SL1 ve SLV AUTOADAPT
Transkript
SL1 ve SLV AUTOADAPT
GRUNDFOS TALİMATLARI SL1 and SLV AUTOADAPT Montaj ve kullanım kılavuzu Türkçe (TR) Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi 12. 12.1 İÇINDEKILER Sayfa 1. Bu dokümanda kullanılan semboller 2 2. 2.1 2.2 2.3 Genel açıklama Ürün çizimleri Uygulamalar Çalışma koşulları 3 3 4 4 3. 3.1 3.2 3.3 Teslimat ve taşıma Nakliye Depolama Kaldırma 4 4 4 4 4. 4.1 4.2 Tanımlama Etiket Tip anahtarı 5 5 6 5. 5.1 5.2 Onaylar Onay standartları Ex onayı açıklaması 7 7 7 6. 6.1 Güvenlik Patlama ihtimali bulunan ortamlar 8 8 7. 7.1 7.2 Kurulum Oto kaplin üzerine kurulum Desteksiz durabilen dalgıç kurulum tipi 9 9 10 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 Elektrik bağlantısı CIU Elektrik bağlantısı - tek fazlı pompalar Elektrik bağlantısı - üç fazlı pompalar Alarm rölesi/haberleşme bağlantısı 11 11 11 12 12 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 Konfigürasyon Varsayılan ayarlar Pompa değişimi Başlatma seviyesi ayarı Termik şalterler 12 12 12 13 13 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 Ürünün çalıştırılması Genel başlatma prosedürü Çalışma modları Dönüş yönü Pompanın resetlenmesi 14 14 14 15 15 11. 11.1 Bakım ve servis Standart pompalarda sensörler için önerilen temizlik aralıkları 11.2 Patlamaya dayanıklı pompalarda sensörler için gerekli temizlik aralıkları 11.3 Kontrol 11.4 Çark boşluğunun ayarlanması 11.5 Pompa gövdesinin temizlenmesi 11.6 Sensörlerin temizlenmesi 11.7 Salmastranın kontrol edilmesi/ değiştirilmesi 11.8 Yağ değişimi 11.9 Servis kitleri 11.10 Dahili koruma 11.11 Kontamine pompalar 2 15 Arıza bulma Yalıtım direncinin ölçülmesi 21 21 13. Teknik bilgiler 22 14. Hurdaya çıkarma 22 Uyarı Montajdan önce, montaj ve kullanım kılavuzunu okuyunuz. Montaj ve işletimin ayrıca yerel düzenlemelere ve daha önce yapılıp onaylanmış olan belirli uygulamalara da uyumlu olması gerekir. Uyarı Bu ürünü kullananabilmek için ürün hakkında bilgili ve deneyimli olmak gereklidir. Fiziksel, duyusal veya algısal yetenekleri az olan kişiler güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından ürün anlatılmadığı veya bir gözetmen altında olmadan bu ürünü kullanmamalıdır. Çocuklar bu ürünle oynamamalı ve kullanmamalıdırlar. 1. Bu dokümanda kullanılan semboller Uyarı Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı takdirde, kişisel yaralanmalarla sonuçlanabilir. Uyarı Eğer bu talimatlara dikkat edilmezse, operasyon personelinin ciddi biçimde yaralanması veya ölmesi riskiyle sonuçlanabilen elektrik çarpmasına yol açabilir. Uyarı Patlamaya karşı korumalı pompalarda bu talimatlara uyulmalıdır. Standart pompalar için bu talimatlara uyulması önerilir. İkaz Bu güvenlik uyarılarının dikkate alınmaması, cihazların arızalanmasına veya hasar görmesine neden olabilir. Not İşi kolaylaştıran ve güvenli kullanım sağlayan notlar veya talimatlar. 16 16 16 16 17 17 17 18 19 20 20 2.1 Ürün çizimleri Türkçe (TR) 2. Genel açıklama Şekil 1 SL1.50.65 AUTOADAPT pompa Şekil 2 SLV.65.65 AUTOADAPT pompa TM06 5940 0316 Uyarı SL1 ve SLV AUTOADAPT patlamaya dayanıklı pompaların güvenli kullanımına ilişkin özel koşullar: • Değiştirme için kullanılan cıvatalar, EN/ ISO 3506-1’e göre A2-70 veya daha iyi bir sınıf olmalıdır. • Statör bobinlerindeki termik şalterin, 150 °C'ye ulaşan bir nominal şalter sıcaklığı vardır. Bu şalter, güç kaynağı bağlantısının kesilmesini sağlamalıdır. Güç kaynağı el yordamıyla yeniden devreye sokulmalıdır. TM06 5932 0316 Bu kitapçık, Grundfos SL1 ve SLV AUTOADAPT atık su dalgıç pompalarının kurulum, kullanım ve bakım talimatlarını içermektedir. Portatif Grundfos SL1 ve SLV AUTOADAPT pompaları, domestik ve endüstriyel atık suyun ve lağım suyunun pompalanması için tasarlanmıştır. İki pompa tipi mevcuttur: • SL1.50.65 tek kanal çarklı atık su pompaları • SuperVortex, serbest akış çarkına sahip SLV.65.65 atık su pompaları. Pompalar, bir oto kaplin sistemi üzerine kurulabilir veya bir çukurun dibinde desteksiz bir şekilde yerleştirilebilir. Konum Açıklama 1 Kablo fişi 2 Elektronik ünite 3 Tahliye flanşı DN 65, PN 10 4 Çıkış portu 5 Kaldırma braketi 6 Stator gövdesi 7 Seviye sensörü 8 Yağ vidası 9 Kelepçe 10 Kuru çalışma sensörleri 11 Pompa ayağı 12 Pompa gövdesi 3 3. Teslimat ve taşıma SL1.50,65 pompaları aşağıdaki sıvıları pompalamak için tasarlanmıştır: • büyük miktarlardaki drenaj suyu ve yüzey suyu • tuvalet kanalizasyonuyla evsel atık su • tuvalet kanalizasyonu içermeyen ticari binalardan atık su • çamur içerikli endüstriyel atık su • endüstriyel proses suyu. SLV.65,65 pompaları aşağıdaki sıvıları pompalamak için tasarlanmıştır: • aşındırıcı maddelerin bulunduğu yüzey suyu • kamusal atık su • ticari binalardaki kanalizasyon suyu • çamur veya lif içerikli endüstriyel atık su. Pompalar, kompakt tasarımları ile hem geçici hem de kalıcı kuruluma uygundur. Pompalar, bir oto kaplin sistemi üzerine kurulabilir veya bir çukurun dibinde desteksiz bir şekilde yerleştirilebilir. Pompa dikey veya yatay konumda nakledilebilir veya depolanabilir. Pompanın yuvarlanmamasını veya devrilmemesini sağlayın. Seviye sensörünün koruyucu kapağının nakliye sırasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Bkz. şek. 1 (konum 7). Koruyucu kapak arızalıysa, en yakın Grundfos şirketi ile irtibata geçiniz. 2.3 Çalışma koşulları SL1, SLV AUTOADAPT pompalar aralıklı çalışma (S3) için tasarlanmıştır. Tamamen su altındayken, pompalar sürekli (S1) de çalışabilir. Bkz. bölüm 10.2 Çalışma modları. Kurulum derinliği Sıvı seviyesinin maksimum 10 metre altında. Çalışma basıncı Maksimum 6 bar. Bir saatteki başlatma sayısı Maksimum 30. pH değeri Kalıcı kurulumlardaki pompalar, pH değeri 4 ile 10 arasında değişen sıvıların pompalanmasında kullanılabilir. 3.1 Nakliye Tüm kaldırma ekipmanları, amaca uygun nominal güçte olmalı ve pompayı kaldırmaya çalışmadan önce hasar olup olmadığı kontrol edilmelidir. Kaldırma ekipmanının nominal gücü asla aşılmamalıdır. Pompa ağırlığı, pompa etiketinde belirtilmiştir. Uyarı Pompa, bir palet üzerine sabitlenmişse daima kaldırma elemanından tutarak veya bir fork-lift yardımıyla kaldırın. Pompayı asla motor kablosuyla veya hortumu/ borusuyla kaldırmayın. Poliüretan içine yerleştirilmiş fiş, suyun motor kablosu ile motor içine girmesini engeller. 3.2 Depolama Pompa, uzun süre depoda saklanacaksa neme, ısıya ve -25 °C altındaki sıcaklıklara karşı korunmalıdır. Uzun süre sakladıktan sonra, çalıştırılmadan önce pompa kontrol edilmelidir. Çarkın rahat dönebildiğinden emin olun. Salmastraya, kablo girişine ve sensörlere özellikle dikkat edin. 3.3 Kaldırma Pompayı kaldırırken, pompayı dengede tutmak için doğru kaldırma noktasını kullanın. Kaldırma zinciri kancasını, oto kaplin kurulumları için A noktasına ve diğer kurumlar için B noktasına yerleştirin. Bkz. şek. 3. Sıvı sıcaklığı 0-40 °C. Kısa süre (maksimum 10 dakika) 60 °C'ye kadar sıcaklıklara izin verilebilir (sadece standart versiyonlar). Uyarı Patlamaya dayanıklı pompalar asla 40 °C'den yüksek sıcaklıkta sıvıların transferinde kullanılmamalıdır. Pompalanan sıvının yoğunluğu Maksimum 1000 kg/m3. Değerlerin daha yüksek olması durumunda www.grundfos.com adresinden Grundfos Ürün Merkezi'ne bakınız veya Grundfos ile irtibata geçiniz. TM06 0066 4813 Türkçe (TR) 2.2 Uygulamalar Şekil 3 4 Kaldırma noktaları Türkçe (TR) 4. Tanımlama 4.1 Etiket TM05 8872 3615 98807792 Etiket, pompa ile ilgili onayları ve çalışma verilerini belirtir. Etiket, elektronik ünitesinin karşısındaki stator gövdesinin kenarına perçinlerle sabitlenmiştir. Pompa ile verilen ilave etiketi çukura yakın bir konuma sabitleyin. Şekil 4 Etiket Konum Açıklama * Konum Açıklama 1 Tip tanımlaması 15 Hareket kondansatörü [μF] 2 Ürün numarası 16 RCM logosu** 3 Onay 17 CE işareti 4 ATEX sertifikası numarası 18 Kurulum ve kullanım talimatları, yayın numarası 5 IEC Ex açıklaması 19 Ex açıklaması 6 IEC Ex sertifikası numarası 20 Maksimum kurulum derinliği [m] 7 Üretim kodu (yıl/hafta) 21 Maksimum debi [l/sn.] 8 IEC'ye göre muhafaza sınıfı 22 Nominal çıkış gücü [kW] 9 Maksimum basma yüksekliği [m] 23 Maksimum akım [A] 10 Nominal giriş gücü [kW] 24 Cos φ, 1/1 yük 11 Nominal voltaj 25 Maksimum sıvı sıcaklığı [°C] 12 Devir [rpm] 26 Frekans [Hz] 13 Net ağırlık [kg] 27 İzolasyon sınıfı 14 EAC onayı* 28 Üretildiği ülke Sadece Rusya için. ** Sadece Avustralya için. 5 4.2 Tip anahtarı Türkçe (TR) Lütfen bütün kombinasyon seçeneklerinin mevcut olmadığını unutmayın. Kod Açıklama SL Tip aralığı Grundfos pis su/atık su pompaları 1 V Çark tipi Tek kanallı çark Serbest akış çarkı (SuperVortex) 50 Pompa kanalı Maksimum katı boyutu [mm] 50 mm 65 Pompa çıkışı Pompa basma ağzının nominal çapı [mm] 65 mm 11 Çıkış gücü, P2 P2 = Tip göstergesinin kodu/10 kW 1,1 kW E Ekipman Elektronik versiyonu [] Ex SL 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Pompa modeli Dalgıç atık su pompalarının standart versiyonu Pompa, belirtilen ATEX standardı veya AS 2430,1 Avustralya standardına göre tasarlanmıştır. 2 Kutup sayısı 2 kutuplu 1 [] Faz sayısı Tek fazlı motor Üç fazlı motor 5 Şebeke frekansı 50 Hz 02 0B Voltaj ve yol verme yöntemi 230 V, doğrudan yol verme 400-415 V, doğrudan yol verme [] A B Nesil 1. nesil 2. nesil 3. nesil vs. Bunların dışındaki nesillere ait olan pompaların tasarımı değişiklik gösterir fakat güç oranı bakımından benzerdir. [] 6 Pompa malzemeleri Pompadaki standart malzemeler Türkçe (TR) 5. Onaylar 5.1 Onay standartları Tüm versiyonlar EN 12050-1 ve EN 12050-2'ye göre LGA (Yapı Ürünleri yönetmeliği altında onaylanmış kuruluş) tarafından onaylanmıştır. 5.2 Ex onayı açıklaması Patlamaya dayanıklı versiyonlar, ATEX yönetmeliğine göre DEKRA tarafından onaylanmıştır. Pompanın patlamaya karşı koruma sınıfı CE 0344 Ex II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb'dir. Yönerge/ standart Kod CE 0344 Açıklama = 94/9/EC sayılı ATEX direktifi, Ek X'e göre CE uygunluk işareti. 0344, ATEX için kalite sistemini onaylayan kuruluşunun numarasıdır. = Patlamaya karşı koruma işareti. ATEX Uyumlaştırılmış Avrupa Standardı II = ATEX yönergesi, Ek II, madde 2,2’ye göre, bu gruptaki ekipman gerekliliklerini tanımlayan ekipman grubu. 2 = ATEX yönetmeliği, Ek II, madde 2,2’ye göre, bu kategorideki ekipman gerekliliklerini tanımlayan ekipman kategorisi. G = Gaz, buhar veya dumandan kaynaklanan patlayıcı ortamlar. Ex = Ekipman, uyumlaştırılmış Avrupa Standardı ile uyumludur. b = EN 13463-6:2005'e göre ateşleme kaynaklarının kontrolü. c = EN 13463-5:2003 ve EN 13463-1:2009'a göre yapısal güvenlik. d = EN 60079-1:2007'ye göre yanmaz muhafaza. II = Patlayıcı ortamlarda (madenler hariç) kullanım için uygundur. B = T4 = EN 60079-0:2006'ya göre maksimum yüzey sıcaklığı 135 °C'dir. Gb = Ekipman koruma seviyesi (IEC). X EN 60079-0:2006, Ek A'ya göre gazların sınıflandırılması. B gaz grubu, A gaz grubunu kapsamaktadır. Sertifika numarasındaki X harfi, aletin güvenli kullanımı için = bağlı olduğu özel şartların olduğunu belirtir. Şartlar sertifikada ve montaj ve kullanım kılavuzunda anlatılmıştır. IEC ülkeleri (Avustralya ve diğerleri) Ex d IIB T4 Gb. Standartlar Kod Ex IEC 60079-0 ve IEC 60079-1 Açıklama = Ekipman, uyumlaştırılmış Avrupa Standardı ile uyumludur. d = IEC 60079-1:2007'ye göre yanmaz muhafaza. II = Patlayıcı ortamlarda (madenler hariç) kullanım için uygundur. B = T4 IP68 X EN 60079-0:2006, Ek A'ya göre gazların sınıflandırılması. B gaz grubu, A gaz grubunu kapsamaktadır. = IEC 60079-0:2006'ya göre maksimum yüzey sıcaklığı 135 °C'dir. = IEC 60529'a göre muhafaza sınıfı. Sertifika numarasındaki X harfi, aletin güvenli kullanımı için bağlı olduğu özel = şartların olduğunu belirtir. Şartlar sertifikada ve montaj ve kullanım kılavuzunda anlatılmıştır. 7 6. Güvenlik Türkçe (TR) Uyarı Bu ürünü kullanabilmek için ürün hakkında bilgili ve deneyimli olmak gereklidir. Fiziksel, duyusal veya algısal açıdan sorunlar yaşayan kişiler, gözetim altında olmadıkları ya da ürünün nasıl kullanılacağı hakkında bilgilendirilmedikleri takdirde ürünü kullanmamalıdır. Çocuklar bu ürünle oynamamalı ve ürünü kullanmamalıdır. Uyarı Çukurlarda pompa kurulumu özel eğitimli kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir. Çukur içinde veya yakınındaki çalışmalar, yerel düzenlemelere uygun olarak gerçekleştirilmelidir. Uyarı Ana şalteri 0 konumunda kilitlemek mümkün olmalıdır. Tip ve gereksinimler, EN 60204-1, 5.3.2 standardında belirtilen şekildedir. Uyarı Pompa kurulduğunda, maksimum sıvı seviyesi üzerinde en az 3 m serbest kablo bulunmalıdır. Uyarı Ortamın patlayıcı olduğu kurulum bölgesine giriş yasaklanmalıdır. Güvenlik nedeniyle, çukurlardaki tüm çalışmalar pompa çukuru dışındaki bir kişinin gözetiminde gerçekleştirilmelidir. Not Bütün bakım ve onarım işlerinin, pompa çukur dışarısına alındıktan sonra yapılması tavsiye edilir. Dalgıç tipli kanalizasyon ve atık su pompası çukurları, içinde toksin ve/veya hastalığa neden olan malzemeler bulunan kanalizasyon suyu ve atık su içerir. Bu nedenle ilgili tüm personel uygun kişisel koruyucu ekipman ve elbiseler giymeli ve pompadaki ve pompa yakınındaki tüm çalışmalar, yürürlükteki hijyen düzenlemelerine kesinlikle uyularak gerçekleştirilmelidir. Uyarı Pompayı kaldırmaya çalışmadan önce kaldırma braketinin sıkıldığından emin olun. Gerekirse sıkın. Kaldırma veya nakliye sırasında dikkatsizlik, personelin yaralanmasına veya pompanın hasar görmesine neden olabilir. 8 6.1 Patlama ihtimali bulunan ortamlar Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda patlamaya dayanıklı pompaları kullanın. Uyarı Pompanın patlamaya karşı koruma sınıfı CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb'dir. Kurulum sahasının sınıflandırması her durumda yerel itfaiye yetkilileri tarafından ayrı ayrı onaylanmalıdır. Uyarı Pompalar, hiç bir durumda yanıcı veya patlayıcı sıvıların transferi için kullanılamaz. SL1 ve SLV patlamaya dayanıklı pompaların güvenli kullanımına ilişkin özel koşullar: 1. Değiştirme için kullanılan cıvatalar, EN/ ISO 3506-1’e göre A2-70 veya daha iyi bir sınıf olmalıdır. 2. Pompalanan sıvının seviyesi, motor kontrol devresine bağlı iki durdurma seviye flatörü tarafından kontrol edilmelidir. Minimum seviye, kurulum tipine bağlıdır ve bu seviye, kurulum ve kullanım talimatlarında belirtilmiştir. 3. Kalıcı kurulumla bağlanmış kabloların mekanik olarak düzgün korunduğundan emin olun. Ayrıca bu kabloların, patlama riski olan alanların dışına yerleştirilmiş terminal kutularında uygun bir biçimde sonlandırılmasını sağlayın. 4. Stator bobinlerindeki termal koruyucunun, 150 °C'ye ulaşan bir devreden çıkarma sıcaklığı vardır. Bu koruyucu, güç kaynağı bağlantısının kesilmesini sağlamalıdır; güç kaynağı el yordamıyla yeniden devreye sokulmalıdır. İkaz Kurulum aşamasına geçmeden önce çukur dibinin düzgün ve pürüzsüz olduğundan emin olun. Uyarı Kuruluma başlamadan önce, gücü kapatın ve ana şalteri 0 konumunda kilitleyin. Pompada çalışmaya başlamadan önce pompaya bağlı tüm harici voltaj kapatılmalıdır. Uyarı Pompayı kurmadan ve ilk başlatmadan önce, kısa devre oluşmasını önlemek için kablonun durumunu kontrol edin. Pompa ile verilen ekstra etiketi kurulum alanına yerleştirin veya bu kitapçığın içinde saklayın. Kurulum sahasında tüm güvenlik düzenlemelerine uyulmalıdır, örneğin çukura temiz hava beslemesi için hava körüğü kullanılmalıdır. Kurulumdan önce yağ haznesindeki yağ seviyesini kontrol edin. Bkz. bölüm 11. Bakım ve servis. Pompalar 7.1 Oto kaplin üzerine kurulum ve 7.2 Desteksiz durabilen dalgıç kurulum tipi bölümlerinde anlatılan farklı kurulum tiplerine uygundur. Pompa gövdeleri, dökme demir DN 65, PN 10 basma flanşına sahiptir. Uyarı Pompa güç kaynağına bağlandıktan sonra, sigortalar çıkartılarak veya ana şalter kapatılarak pompa enerjisi kesilmeden pompa emme veya basma ağzına elinizi veya herhangi bir alet sokmayın. Elektrik beslemesinin kazara açılmayacağından emin olun. Uyarı Pompayı kaldırmak için sadece kaldırma braketini kullanın. Çalışma sırasında pompayı tutmak için kullanmayın. İkaz Hatalı kurulumdan kaynaklanan arızaları önlemek için daima Grundfos aksesuarlarını kullanmanızı öneririz. Not Pompalar aralıklı çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Pompalanan sıvıya tamamen daldırıldığında pompalar sürekli de çalışabilir. Bkz. bölüm 10.2 Çalışma modları. Not Emişten çukura giren sıvıların pompa sensörüne su sıçramasına neden olmadığından emin olun. 7.1 Oto kaplin üzerine kurulum Türkçe (TR) 7. Kurulum Kalıcı montaja yönelik pompalar sabit bir oto kaplin sistemi kılavuz rayına monte edilebilir. Oto kaplin sistemi, pompa istasyondan kolayca kaldırılarak çıkartılabildiği için bakım ve servis işlemlerini kolaylaştırır. Uyarı Kurulum işlemlerine başlamadan önce, çukurdaki ortamın potansiyel olarak patlayıcı olmadığından emin olun. İkaz Boruların gereksiz güç kullanılmadan takıldığından emin olun. Pompa, boru ağırlıklarının yükünü taşımamalıdır. Kurulumu kolaylaştırmak ve flanşlar ve cıvatalardaki boru gerginliğini önlemek için gevşek flanşlar kullanılmasını öneririz. İkaz Boru hattında elastik elemanlar veya körükler kullanmayın. Boru hattını hizalamak üzere asla bu elemanları kullanmayın. Oto kaplin kılavuzlu ray sistemi Bkz. şek. 1, sayfa 25. Aşağıdakileri uygulayın: 1. Çukur içindeki kılavuz ray braketine montaj delikleri açın ve kılavuz ray braketini iki vidayla çok fazla sıkmadan takın. 2. Oto kaplin sistemi taban ünitesini, çukurun zeminine yerleştirin. Doğru konumu belirlemek için bir çekül kullanın. Oto kaplini dayanıklı çelik dübellerle sabitleyin. Çukur tabanı düz değilse, oto kaplin sistemi taban ünitesi sabitlenirken düz olacak şekilde desteklenmelidir. 3. Tahliye hattını genel kabul görmüş prosedürler uyarınca ve hattı distorsiyona veya gerilime maruz bırakmadan monte edin. 4. Kılavuz rayları, oto kaplin taban ünitesine yerleştirin ve rayların uzunluğunu çukurun üst kısmındaki kılavuz ray elemanı ile uyuşacak şekilde ayarlayın. 5. Geçici olarak taktığınız kılavuz ray elemanını vidalarından sökün, kılavuz rayların üzerine takın ve son olarak da çukur duvarına sıkıca sabitleyin. Not Pompa çalışması sırasında sese neden olacağı için kılavuz raylarda herhangi bir eksenel boşluk olmamalıdır. 9 Türkçe (TR) 6. Pompayı çukura indirmeden önce çukurdaki kalıntıları temizleyin. 7. Kılavuz tırnağını pompa çıkışına takın. 8. Pompanın kılavuz tırnağını kılavuz raylar arasına kaydırın ve pompanın kaldırma braketine bağlanmış bir zincir kullanarak pompayı çukura indirin. Pompa, oto kaplin sistemi taban ünitesine ulaştığında, pompa otomatik olarak sıkı bir şekilde bağlanır. 9. Zincirin ucunu çukurun en üst kısmında uygun bir kancaya asın ve zincirin pompa gövdesine temas etmemesini sağlayın. 10. Çalışma sırasında kablonun hasar görmeyeceğinden emin olmak için bir gerginlik giderici bağlantı parçasına sararak motor kablosu uzunluğunu ayarlayın. Gerginlik giderici bağlantı parçasını çukurun en üst kısmında uygun bir kancaya sabitleyin. Kabloların sert bir şekilde kıvrılmadığından veya sıkışmadığından emin olun. 11. Motor kablosunu ve varsa görüntüleme kablosunu takın. Not Not Kablo aracılığıyla motora su sızabileceğinden, kablonun serbest ucu sıvıya daldırılmamalıdır. Not Aynı çukur içine birden fazla pompa kurulacaksa, ideal dönüşümlü pompa çalışmasını sağlamak üzere pompalar aynı seviyeye kurulmalıdır. Kablo aracılığıyla motora su sızabileceğinden, kablonun serbest ucu sıvıya daldırılmamalıdır. 7.2 Desteksiz durabilen dalgıç kurulum tipi Desteksiz dalgıç kuruluma yönelik pompalar çukurun alt kısmında veya benzer bir yerde durabilir. Bkz. şek. 2, sayfa 26. Pompaya yönelik servis işlemini kolaylaştırmak için basma borusuna esnek bir rakor veya kaplin takın; bu, sorunsuz bir ayrılma sağlayacaktır. Hortum kullanılıyorsa, hortumun kıvrılmadığından ve iç çapının pompa basma ağzı çapına uygun olduğundan emin olun. Sert boru kullanılıyorsa, pompa tarafından bakıldığında rakor veya kaplin, çek valf ve izolasyon vanasını belirtilen sıra ile takın. Pompa çamurlu koşullarda veya düzensiz bir zemine monte edilirse, pompayı tuğlalar veya benzeri bir destekle destekleyin. 10 Aşağıdakileri uygulayın: 1. Pompa basma ağzına 90 ° dirsek takın ve basma borusu veya hortumunu bağlayın. 2. Pompanın kaldırma braketine sıkı bir şekilde takılan bir zincirle pompayı sıvıya indirin. Pompayı düz, sert bir temele yerleştirmenizi öneririz. Pompanın kabloya değil, zincire asılı vaziyette olduğundan emin olun. 3. Zincirin ucunu çukurun en üst kısmında uygun bir kancaya asın ve zincirin pompa gövdesine temas etmemesini sağlayın. 4. Çalışma sırasında kablonun hasar görmeyeceğinden emin olmak için bir gerginlik giderici bağlantı parçasına sararak motor kablosu uzunluğunu ayarlayın. Gerginlik giderici bağlantı elemanını uygun bir kancaya sabitleyin. Kabloların sert bir şekilde kıvrılmadığından veya sıkışmadığından emin olun. 5. Motor kablosunu ve varsa görüntüleme kablosunu takın. Pompa, frekans dönüştürücü ile kullanılmamalıdır. Elektrik bağlantılarını söz konusu bölgedeki yönetmeliklere uygun olarak gerçekleştirin. Uyarı Pompa yerel yönetmeliklere uygun olarak bir elektrik panosuna bağlanmalıdır. EN 60204-1, 5.3.2'ye göre elektrik panosu genellikle kontak ayırıcı ile sigortalar, ana şalter ve toprak kaçak sigortasından oluşur. Ana şalteri 0 konumunda kilitlemek mümkün olmalıdır. Tip ve gereksinimler, EN 60204-1, 5.3.2 standardında belirtilen şekildedir. Pompa, bir motor koruma şalteri ve tüm kontrol mantık sistemini içerir. Uyarı Pompa kurulduğunda, maksimum sıvı seviyesi üzerinde en az 3 m serbest kablo bulunmalıdır. Uyarı Pompanın etiketinde bir Ex işareti varsa, pompanın bu kitapçıkta verilen talimatlara uygun olarak bağlandığından emin olun. Uyarı Pompayı kurmadan ve ilk başlatmadan önce kısa devre oluşumunu önlemek için kablonun durumunu kontrol edin. İkaz Kablo değiştirilecekse bu işlemin Grundfos veya yetkili bir servis tarafından yapılması gerekir. 8.1 CIU Grundfos CIU ünitesi, ana veri iletişim ağı ile SL1 veya SLV AUTOADAPT pompası arasında haberleşme arayüzü olarak kullanılır. CIU, "Haberleşme Arayüzü Ünitesi"ni ifade eder. CIU ünitesi opsiyoneldir. Ünite ile birlikte verilen kurulum ve kullanım talimatlarına bakınız. 8.2 Elektrik bağlantısı - tek fazlı pompalar Pompada yol verme kondansatörü ihtiyacını ortadan kaldıran patentli bir başlatma işlevi vardır. Çalıştırma kondansatörü pompaya entegredir. Uyarı Pompanın patlamaya karşı koruma sınıfı CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb'dir. Bkz. bölüm 5. Onaylar. Kurulum sahasının sınıflandırması her durumda yerel itfaiye yetkilileri tarafından ayrı ayrı onaylanmalıdır. Kullanıldıysa CIU ünitesi (bakınız bölüm 8.1 CIU) patlama riski olan ortamlara kurulmamalıdır. Uyarı Patlamaya dayanıklı pompalar söz konusu ise, pompanın toprak bağlantısı ucuna sağlam bir kablo kelepçesine sahip iletken ile harici toprak bağlantısı yapılmalıdır. Harici toprak bağlantısı yüzeyini temizleyin ve kablo kelepçesini takın. Topraklama kablosunun kesiti en az 4 mm2, örneğin H07 V2-K (PVT 90 °) sarı ve yeşil tipte olmalıdır. Toprak bağlantısının korozyona dayanıklı olduğundan emin olun. 2 A 230 VAC TM04 4297 1209 İkaz Besleme voltajı ve frekansı, pompa etiketinde işaretlenmiştir. Voltaj toleransı için bkz. bölüm 13. Teknik bilgiler. Motorun, kurulum sahasındaki mevcut güç beslemesine uygun olduğundan emin olun. Tüm pompalarda 10 metre uzunluğunda bir kablo ile serbest kablo ucu bulunmaktadır. Şekil 5 Tek fazlı pompalar için bağlantı şeması Uyarı Pompa kuru çalışmamalıdır. 11 Türkçe (TR) 8. Elektrik bağlantısı 9. Konfigürasyon 8.3 Elektrik bağlantısı - üç fazlı pompalar 9.1 Varsayılan ayarlar Pompa aşağıdaki varsayılan ayarlar ile fabrikadan tedarik edilir. Parametre 0,9 - 1,5 kW Başlatma gecikmesi (rasgele) Kapalı Başlatma seviyesi 25 cm Yüksek seviye alarmı + 10 cm Tutukluk önleyici: TM04 4298 1209 Şekil 6 Üç fazlı pompalar için bağlantı şeması Aralık 3 gün Süre 2 sn. Yukarıdaki parametrelerin biri veya bir kaçı değiştirilecekse, opsiyonel CIU ünitesini bir Grundfos GO ile beraber kullanın. CIU ünitesi yapılandırma için geçici olarak bağlanabilir. Mevcut CIU ünitesi yoksa, parametreler Grunfos PC Tool'u kullanarak değiştirilebilir. Daha fazla bilgi için CIU ünitesi kurulum ve çalıştırma talimatlarına bakınız. 8.4 Alarm rölesi/haberleşme bağlantısı Pompada bir alarm röle çıkışı vardır. NC ve NO mevcuttur ve gerektiğinde örneğin sesli veya görsel alarmlar için kullanılabilir. Rölenin maksimum yükü 230 VAC 2 A'dır. Alternatif olarak 4 ve 6 telleri CIU ünitesi (haberleşme arayüzü) yoluyla harici haberleşme için kullanılabilir. Not Alarm Başlatma CIU ünitesi bağlıysa, röle kullanılmamalıdır. CIU ünitesi, alarm işlevini yerine getiren bir röle içerir. Durdurma TM06 5933 0316 Türkçe (TR) Pompa motoru, elektrik panosundaki faz sırası saat yönünde tasarlanmıştır (faz sırası detektörü ile belirlenebilir). Pompa, faz sırası doğru olana kadar başlamaz. Kuru çalışma sensörleri sıvıyla kaplıysa ve pompa çalışmıyorsa, nedeni ise yanlış faz sırası olabilir. L1 ve L2'nin yerlerini değiştirin. CIU ünitesi ile tedarik edilen dökümandaki bağlantı şeması örneğine bakınız. Şekil 7 Başlatma ve durdurma seviyeleri 9.2 Pompa değişimi Birkaç pompa (dört adede kadar) aynı çukur içinde kurulursa, pompaya yerleştirilen kontrol mantığı yükün zamanla pompalar arasında eşit olarak dağıtılmasını sağlar. Değişim, çukurdaki sıvı seviyesinin ölçümüne dayanan patentli yönteme göre gerçekleştirilir. Not 12 Barometrik basınç değişim sırasına etki edebilir. TM04 4337 1209 Barometrik basınç Barometrik basınç Şekil 10 Örnek 1: Sabit barometrik basınç 9.4 Termik şalterler Pompa çalışıyor Tüm pompaların stator bobinlerinde iki takım termik şalter bulunur. Başlatma seviyesi ayarı Durdurma seviyesi Barometrik basınç Örnek 2: Artan barometrik basınç TM04 4338 1209 Pompa çalışıyor Pompa çalışıyor Örnek 3: Düşen barometrik basınç Uyarı Pompada, elektronik ünitenin her iki tarafına yerleştirilmiş iki kuru çalıştırma sensörüne dayanan kuru çalışma koruması vardır. Kuru çalışma sensörü suyun azlığını tespit ederse, pompa hemen durdurulur ve sensörler tamamen daldırılana kadar yeniden başlatılamaz. Sensörler çukurdaki çamur çökelmesine bağlı olarak düzenli aralıklarla temizlenmelidir. Örnek 2: Artan barometrik basınç Pompa durduktan sonra barometrik basınç yükselirse, pompa bunu sıvı seviyesinde bir azalma olarak algılar. Sonuç olarak başlatma ayar seviyesine ulaşmadan önce pompa çalışabilir. Bkz. şek. 9. Şekil 9 TM04 4339 1209 Başlatma seviyesi ayarı Durdurma seviyesi Başlatma seviyesi ayarı Durdurma seviyesi Şekil 8 Pompa çalışıyor Pompa çalışıyor Pompa çalışıyor Pompa çalışıyor Not Termik şalter aktif hale getirildiğinde pompa hemen durur ve motor sargıları yeterince soğuyana kadar tekrar başlatılamaz. Pompa otomatik olarak tekrar başlamazsa, pompa manuel olarak resetlenmeli ve yeniden başlatılmalıdır. Bkz. bölüm 10.4 Pompanın resetlenmesi. Pompa manuel olarak defalarca yeniden başlatılmalıysa, Grundfos veya yetkili bir servis elemanı ile irtibata geçin. 13 Türkçe (TR) Örnek 1: Sabit barometrik basınç Çukurdaki sıvı seviyesi, başlatma ayar seviyesine ulaştığında pompa çalışır. Sonrasında sıvı seviyesi, durdurma seviyesine ulaşana kadar pompa çalışır. Durursa, pompa kendini mevcut barometrik basınca bağlı olarak kalibre eder. Bkz. şek. 8. Örnek 3: Düşen barometrik basınç Pompa durduktan sonra barometrik basınç düşerse, pompa bunu sıvı seviyesinde bir azalma olarak algılar. Sonuç olarak başlatma ayar seviyesine ulaştıktan sonra pompa çalışabilir. Bkz. şek. 10. Bu yüzden pompa durdurma seviyesi ile çukur girişi arasındaki mesafe en az 50 cm olmalıdır. Bkz. şek. 7. Pompa çalışıyor Pompa başlatma seviyesi barometrik basınçtan etkilenebilir. Başlatma ve durdurma arasında uzun aralık olması durumunda başlatma seviyesi ayar seviyesinden farklı olabilir. Aşağıdaki örnekleri inceleyin. Pompa çalışıyor 9.3 Başlatma seviyesi ayarı Pompalar aralıklı çalışma (S3) için tasarlanmıştır. Tamamen su altındayken, pompalar sürekli (S1) de çalışabilir. • S3, aralıklı çalışma: S3 modu, her biri bir süre sabit yüke sahip bir özdeş görev çevrimi (TC) dizisidir. Isı dengesine çevrim sırasında ulaşılmaz. Bkz. şek. 11. Çalışma Uyarı Pompa çalıştığında kelepçenin açılması kişisel yaralanmaya veya ölüme neden olabilir. Uyarı Çukurda potansiyel patlayıcı ortam bulunuyorsa, sadece Ex onaylı pompalar kullanın. 10.1 Genel başlatma prosedürü Aşağıdakileri uygulayın: 1. Sigortaları kaldırın. Çarkın serbest dönüp dönemediğini kontrol edin. Çarkı elle çevirin. 2. Yağ haznesindeki yağın durumunu kontrol edin. Ayrıca bkz. bölüm 11.8 Yağ değişimi. 3. Seviye sensörünün temiz ve koruyucu kapağın bozulmamış olduğunu kontrol edin. 4. Kuru çalışma sensörlerinin temiz olduğunu kontrol edin. 5. Varsa izolasyon vanalarını açın. 6. Pompayı sıvının içine indirin ve sigortaları takın. 7. Sistemin sıvı ile dolduğundan ve havasının alındığından emin olun. Pompa kendi kendine hava tahliyesi yapabilir. 8. Pompanın güç kaynağını açın. Elektrik verildiğine pompa çalışmaya başlar ve kuru çalışma seviyesine kadar çalışır. Bu işlev, pompayı kontrol etmek için kullanılabilir. Not Kuru çalışma sensöleri sıvı ile kaplı değilse, pompa çalışmaz. Faz sırasının doğru olduğunu kontrol etmek için pompayı birkaç kez test amaçlı çalıştırın. Pompa çalışmazsa, L1 ve L2'nin yerlerini değiştirin ve test çalışmasını tekrarlayın. Bir haftalık kullanımın veya şaft salmastrasının değiştirilmesinin ardından, haznedeki yağın durumunu kontrol edin. Prosedür için 11. Bakım ve servis bölümüne bakınız. 14 Durdurma Şekil 11 • TM04 4527 1509 Türkçe (TR) Uyarı Pompa ile ilgili herhangi bir çalışmaya başlamadan önce sigortaların çıkartılmış veya ana şalterin kapatılmış olduğundan emin olun. Elektrik beslemesinin kazara açılmayacağından emin olun. Tüm koruyucu ekipmanın doğru şekilde bağlandığından emin olun. Pompa kuru çalışmamalıdır. 10.2 Çalışma modları TC S3 modu S1, sürekli çalışma: Pompa, soğuması için durdurmaya gerek duymadan aralıksız çalışabilir. Bkz. şek. 12. Tamamen su altındayken, pompa çevresindeki suyla yeterli seviyede soğutulur. P Çalışma Durdurma t Şekil 12 S1 modu TM04 4528 1509 10. Ürünün çalıştırılması Not Dönüş yönünü kontrol etmek için pompa çok kısa bir süre su altında olmadan çalıştırılabilir. Uyarı Pompa ile ilgili herhangi bir çalışmaya başlamadan önce sigortaların çıkartılmış veya ana şalterin kapatılmış olduğundan emin olun. Elektrik beslemesinin kazara açılmayacağından emin olun. Tüm hareketli parçaların hareketi durmuş olmalıdır. Tüm tek fazlı pompalar, doğru dönüş yönünü elde etmek için fabrikada monte edilir. Üç fazlı pompalara yerleştirilen elektronik sistem, pompanın yanlış faz sırasında çalışmamasını ve bu şekilde yanlış yönde dönmemesini sağlar. Pompa çalışmazsa ve sıvı seviyesi kuru çalışma sensörlerinin üstünde ise L1 ve L2'nin yerlerini değiştirin. Not Uyarı Pompa parçalarındaki bakım haricinde bütün diğer servis işlemleri, patlamaya dayanıklı pompalarda bakım ve servis işlemleri Grundfos tarafından veya Grundfos'un yetkili bir servisi tarafından gerçekleştirilmelidir. Pompaya yukarıdan bakıldığında çark saat yönünde döner. Pompa başlatıldığında dönüş yönünün tersi yönde hareket eder. Bakım ve servis işlemlerini gerçekleştirmeden önce, pompayı temiz su ile iyice yıkayın. Söktükten sonra pompa parçalarını suyla yıkayın. Uyarı Yağ haznesinin vidalarını gevşetirken, haznede basınç birikmiş olabileceğine dikkat edin. Basınç tamamen boşaltılmadan vidaları sökmeyin. TM06 6067 0316 11.1 Standart pompalarda sensörler için önerilen temizlik aralıkları bölümündeki temizlik aralıkları kullanım kılavuzunda belirtilir ve spesifik çukurla uyumlu olmalıdır. Patlamaya dayanıklı pompalar için 11.2 Patlamaya dayanıklı pompalarda sensörler için gerekli temizlik aralıkları bölümündeki temizlik aralıklarına uyulmalıdır. Şekil 13 Sarsılma yönü 10.4 Pompanın resetlenmesi Pompayı resetlemek için pompanın güç kaynağını 1 dakikalığına kapatın ve yeniden açın. Not Uzun süre kullanılmadığında pompanın işlevini kontrol etmenizi öneririz. Not Servis videolarına www.grundfos.com adresinde Grundfos Product Center'dan ulaşabilirsiniz. 15 Türkçe (TR) 11. Bakım ve servis 10.3 Dönüş yönü • Sensörlerin temizlenmesi ile ilgili bilgi için bkz. bölüm 11.6 Sensörlerin temizlenmesi. • Gres yağı içerikli atık su Katı madde veya lif içerikli atık su Yağ, katı madde veya lif içermeyen atık su 3 ay 6 ay 12 ay 11.2 Patlamaya dayanıklı pompalarda sensörler için gerekli temizlik aralıkları Sensörlerin temizlenmesi ile ilgili bilgi için bkz. bölüm 11.6 Sensörlerin temizlenmesi. Gres yağı içerikli atık su 3 ay Katı madde veya lif içerikli atık su Yağ, katı madde veya lif içermeyen atık su 6 ay 6 ay 11.3 Kontrol Uyarı Pompa parçalarındaki bakım haricinde bütün diğer servis işlemleri, patlamaya dayanıklı pompalarda bakım ve servis işlemleri Grundfos tarafından veya Grundfos'un yetkili bir servisi tarafından gerçekleştirilmelidir. Normal çalışan pompalar 3000 çalışma saatinin ardından veya en az yılda bir kontrol edilmelidir. Pompa sıvısındaki katı madde içeriği çok fazlaysa veya pompa sıvısı çok kumlu ise, pompayı kısa aralıklarda kontrol edin. Aşağıdaki noktaları kontrol edin: • Elektrik tüketimi Bkz. bölüm 4.1 Etiket. • Yağ seviyesi ve yağ durumu Pompa yeni iken veya salmastraların değişiminden sonra takip eden bir haftalık çalışma sonrasında yağ seviyesini kontrol edin. Shell Ondina X420 veya benzer tipte yağ kullanın. Bkz. bölüm 11.8 Yağ değişimi. Not • Kablo girişi Kablo girişinin su geçirmez olduğundan ve kabloların sert bir şekilde bükülmüş ve/veya sıkışmış olmadığından emin olun. Bkz. bölüm 11.9 Servis kitleri. Pompa parçaları Çark, pompa gövdesi vs.'de olası hasar olup olmadığını kontrol edin. Arızalı parçaları değiştirin. Bkz. bölüm 11.9 Servis kitleri. Rulmanlar Şaftın gürültülü veya ağır çalışıp çalışmadığını kontrol edin (şaftı elle çevirin). Arızalı rulmanları değiştirin. Rulmanların arızalı olması veya motor fonksiyonunun zayıf olması durumunda genellikle pompanın genel bir revizyonu gereklidir. Bu işlem, Grundfos veya Grundfos tarafından yetkilendirilmiş bir servis tarafından yapılmalıdır. 11.4 Çark boşluğunun ayarlanması Yarı açık çarklı SLV pompalarında (SuperVortex) çark ayarı gerekmez. SL1 pompaları Konum numaraları için bkz. sayfa 41. Aşağıdakileri uygulayın: 1. Kilitleme vidalarını (konum 188b) gevşetin. 2. Ayar vidalarını (konum 189) gevşetin ve çarka dokunana kadar aşınma plakasını (konum 162) itin. 3. Ayar vidalarını sıkın, böylece aşınma plakası hala çarka dokunur. Ardından bütün ayar vidalarını yarım tur gevşetin. İkaz Çark aşınma plakasına dokunmadan rahat bir şekilde dönebilmelidir. 4. Kilitleme vidalarını sıkın. 5. Aşınma plakasına temas etmediğini kontrol etmek için çarkı elle çevirin. Ayrıca bkz. bölüm 11.5 Pompa gövdesinin temizlenmesi. TM06 6066 0316 Türkçe (TR) 11.1 Standart pompalarda sensörler için önerilen temizlik aralıkları Kullanılmış yağ, yerel düzenlemelere uygun olarak imha edilmelidir. Tablo, pompaların yağ haznesinde ne kadar yağ bulunması gerektiğini gösterir: • 16 Pompa tipi Yağ haznesindeki yağ miktarı [l] Tüm çeşitler 0,17 Sensörler Sensörlerin temizlenmesi ile ilgili bilgi için bkz. bölüm 11.6 Sensörlerin temizlenmesi. Şekil 14 Emme tarafından pompa görünümü 11.7 Salmastranın kontrol edilmesi/ değiştirilmesi Konum numaraları için bkz. sayfa 41 veya 42. Aşağıdakileri uygulayın: Sökme 1. Pompa gövdesi ve motoru bir arada tutan kelepçeyi (konum 92) gevşetin ve çıkarın. 2. Pompa gövdesinden (konum 50) motor parçasını kaldırarak çıkarın. Çark şaftın ucuna bağlandığından, çark motor parçasıyla birlikte kaldırılır. 3. Pompa gövdesi ve çarkı temizleyin. Montaj 1. Motor parçasını, çark ile birlikte pompa gövdesine yerleştirin. 2. Kelepçeyi takın ve sıkın. Bkz. bölüm 11.7 Salmastranın kontrol edilmesi/ değiştirilmesi. 11.6 Sensörlerin temizlenmesi Salmastranın zarar görmemiş olduğundan emin olmak için yağ kontrol edilmelidir. Yağ, %20'den daha fazla su içeriyorsa bu, salmastranın arızalı olabileceğine ve değiştirilmesi gerektiğine dair bir belirtidir. Salmastra değiştirilmezse, motor hasar görür. Yağ temizse, tekrar kullanılabilir. Ayrıca bkz. bölüm 11. Bakım ve servis. Konum numaraları için bkz. sayfa 41 veya 42. Aşağıdakileri uygulayın: 1. Pompa gövdesi ve motoru bir arada tutan kelepçeyi (konum 92) gevşetin ve çıkarın. 2. Pompa gövdesinden (konum 50) motor parçasını kaldırarak çıkarın. Çark şaftın ucuna bağlandığından, çark motor parçasıyla birlikte kaldırılır. 3. Şaft ucundaki vidayı (konum 188a) sökün. 4. Şafttan çarkı (konum 49) sökün. 5. Yağ haznesindeki yağı boşaltın. Bkz. bölüm 11.8 Yağ değişimi. Not Kullanılmış yağ, yerel düzenlemelere uygun olarak imha edilmelidir. TM04 4811 2109 Uyarı Yağ haznesinin vidalarını gevşetirken, haznede basınç birikmiş olabileceğine dikkat edin. Basınç tamamen boşaltılmadan vidaları sökmeyin. Şekil 15 Kuru çalışma ve seviye sensörlerinin konumu Aşağıdakileri uygulayın: Bkz. şek. 15. 1. Seviye sensörü (konum 7): Sensörü temiz su ile yıkayın. Kuru çalışma sensörleri (konum 10): Kuru çalışma sensörlerini temiz su ile yıkayın ve yumuşak bir fırça ile temizleyin. 2. Pompanın güç kaynağını açın. 3. Pompanın kuru çalıştırma seviyesine kadar çalıştığını kontrol edin. İkaz Sensörlerin hasar görmesini önlemek için yukarıda belirtilenlerden başka temizlik elemanı kullanmayın. Not Kuru çalışma sensöleri sıvı ile kaplı değilse, pompa çalışmaz. Salmastra tüm pompalar için komple bir ünitedir. 6. Salmastrayı (konum 105) sabitleyen vidaları (konum 188a) sökün. 7. Salmastra taşıyıcıdaki (konum 58) iki sökme deliğini ve iki tornavida kullanarak salmastrayı (konum 105) yağ haznesinden manivela prensibine göre kaldırarak çıkarın. 8. İkincil salmastranın burca dokunduğu noktada burcun (konum 103) durumunu kontrol edin. Burç zarar görmemiş olmalıdır. Burcun aşındığı veya değiştirilmesi gereken durumlarda pompa, Grundfos veya yetkili bir servis tarafından kontrol edilmelidir. 17 Türkçe (TR) 11.5 Pompa gövdesinin temizlenmesi Yağ dolumu, pompa yatık konumda Bkz. şek. 16. 1. Pompayı yerleştirdiğinizde, pompa stator gövdesi ve basma flanşı üzerinde yatay konumda durmalı ve yağ vidaları yukarı bakacak şekilde takılmalıdır. 2. Alttaki delikten yağ gelene kadar yağ haznesine üst delikten yağ doldurun. Yağ seviyesi artık olması gereken düzeydedir. Yağ miktarı ile ilgili bilgi için, bkz. bölüm 11.3 Kontrol. 3. Kitin içinde bulunan ambalaj malzemelerini kullanarak yağ vidalarının her ikisini de takın. Bkz. bölüm 11.9 Servis kitleri. Yağ doldurma Yağ seviyesi 11.8 Yağ değişimi Yılda en az bir kez veya her 3000 çalışma saatinde aşağıda açıklandığı gibi yağ haznesindeki yağı değiştirin. Salmastra değiştirilmişse, yağ da değiştirilmelidir. Bkz. bölüm 11.7 Salmastranın kontrol edilmesi/ değiştirilmesi. Yağın boşaltılması Uyarı Yağ haznesinin vidalarını gevşetirken, haznede basınç birikmiş olabileceğine dikkat edin. Basınç tamamen boşaltılmadan vidaları sökmeyin. 1. Yağ haznesindeki bütün yağı boşaltmak için her iki yağ vidasını gevşetin ve sökün. 2. Yağda su ve kir olup olmadığını kontrol edin. Salmastra çıkarılmışsa, yağa bakılarak salmastranın durumu anlaşılacaktır. Not 18 Kullanılmış yağ, yerel düzenlemelere uygun olarak imha edilmelidir. Şekil 16 TM06 5874 0316 Türkçe (TR) Burç sağlamsa, aşağıdaki şekilde devam edin: 1. Yağ haznesini kontrol edin ve temizleyin. 2. Salmastranın yağ ile temas eden yüzeylerini yağlayın. 3. Kitin içinde bulunan plastik burç ile yeni salmastrayı (konum 105) takın. 4. Salmastrayı 16 Nm torkla tutan vidaları (konum 188a) sıkın. 5. Çarkı yerleştirin. Anahtarın (konum 9a) doğru takıldığından emin olun. 6. Çarkı 22 Nm torkla tutan vidayı (konum 188a) takın ve sıkın. 7. Pompa gövdesini (konum 50) takın. 8. Kelepçeyi (konum 92) takın ve sıkın. 9. Yağ haznesine yağ doldurun. Bkz. bölüm 11.8 Yağ değişimi. Çark boşluğunun ayarlanması için bkz. bölüm 11.4 Çark boşluğunun ayarlanması. Yağ doldurma delikleri Yağ dolumu, pompa dik pozisyonda 1. Pompayı düzgün, yatay bir yüzeye yerleştirin. 2. Yağ haznesine deliklerin birinden yağ doldurmaya başlayın ve diğer delikten yağ gelene kadar bu işleme devam edin. Yağ miktarı ile ilgili bilgi için, bkz. bölüm 11.3 Kontrol. 3. Kitin içinde bulunan ambalaj malzemelerini kullanarak yağ vidalarının her ikisini de takın. Bkz. bölüm 11.9 Servis kitleri. Türkçe (TR) 11.9 Servis kitleri Uyarı Pompa ile ilgili herhangi bir çalışmaya başlamadan önce sigortaların çıkartılmış veya ana şalterin kapatılmış olduğundan emin olun. Elektrik beslemesinin kazara açılmayacağından emin olun. Tüm hareketli parçaların hareketi durmuş olmalıdır. Aşağıdaki servis kitleri tüm pompalar için mevcuttur. Servis kiti İçeriği Pompa tipi Salmastra kiti Komple salmastra Tüm çeşitler O-ring kiti Yağ vidaları için O-ring ve contalar Ayar somunu, şaft vidası ve anahtar ile komple çark Çark Tüm çeşitler Malzeme Ürün numarası BQQP 96106536 BQQV 96645161 NBR 96115107 FKM 96646049 SL1.50.65.09 96115096 SL1.50.65.11 96115097 SL1.50.65.15 96115098 SLV.65.65.09 96115110 SLV.65.65.11 96115099 SLV.65.65.15 96115100 Yağ Shell Ondina X420 tipi 1 litre yağ. Yağ haznesi için gerekli miktarlarla ilgili olarak bkz. bölüm 11. Bakım ve servis. Tüm çeşitler 96586753 Kaldırma braketi Kaldırma braketi ve vida 0,9 - 1,5 kW 96984147 Güç prizi Güç kaynağı için priz ve kapak için Oring'ler Tüm çeşitler 96984144 Seviye sensörü için koruyucu kapak Koruyucu kapaklar, kapak ve sensör için O-ring'ler Tüm çeşitler 96898081 Seviye sensörü Seviye sensörü, koruyucu kapak, kapak ve sensör için O-ring'ler Standart pompalar 96898082 Ex pompalar 96984130 Standart pompalar 96898083 Ex pompalar 96984131 Tek fazlı pompalar 96898085 Tek fazlı Ex pompalar 96984145 Üç fazlı pompalar 96898086 Üç fazlı Ex pompalar 96984146 Kuru çalışma sensörü Kuru çalışma sensörü, kapak ve sensör için O-ring'ler Elektronik ünite, tek fazlı Elektronik sistemli kapak ve kapak için O-ring'ler Elektronik ünite, üç fazlı Elektronik sistemli kapak ve kapak için O-ring'ler Pt1000 sensörü Pt1000 sensörü ve elemanı Tüm çeşitler 96984143 Hareket kondansatörü Hareket kondansatörü, Pt1000 sensörü, braket ve kapak O-ring'leri Tüm tek fazlı pompalar 96984142 İkaz Kablo değiştirilecekse bu işlemin Grundfos veya yetkili bir servis tarafından yapılması gerekir. 19 11.10 Dahili koruma Türkçe (TR) Motoru değişken durumlara karşı koruyan bir elektronik sistem vardır. Aşırı yüklenme halinde sistem içindeki aşırı yüklemeye karşı koruma pompayı 5 dakika için durdurur. Bu aşamadan sonra başlatma koşulları karşılandığında pompa yeniden başlatma için hazırdır. Pompayı resetlemek için güç kaynağını 1 dakikalığına kapatın. Motor aşağıdaki durumlarda korunur: • kuru çalışma • yüksek yıldırım riski bulunan alanlarda gerilim dalgalanmaları (6000 V'a kadar). Harici yıldırım koruması gereklidir. • yüksek voltaj • düşük voltaj • aşırı yük • aşırı sıcaklık 11.11 Kontamine pompalar Uyarı Pompa sağlığa zararlı veya toksik bir sıvı için kullanıldıysa, pompa kontamine olarak sınıflandırılır. Grundfos'a böyle bir pompa servis için gönderilmeden önce Grundfos'a transferi yapılan sıvıyla ilgili vb. tüm ayrıntılar belirtilmelidir. Aksi halde Grundfos pompayı servis için kabul etmeyebilir. Pompanın geri gönderilmesinden doğacak masraflar müşteri tarafından karşılanır. Pompa sağlığa zararlı veya toksik sıvılar için kullanıldıysa, (kime yapılırsa yapılsın) servis başvuruları pompalanan sıvıyla ilgili ayrıntılar içermelidir. Pompa gönderilmeden önce, mümkün olan en iyi şekilde temizlenmelidir. 20 Uyarı Herhangi bir arıza tespitinden önce, sigortaların söküldüğünden ve ana şalterin kapatıldığından emin olun. Elektrik beslemesinin kazara açılmayacağından emin olun. Tüm hareketli parçaların hareketi durmuş olmalıdır. Türkçe (TR) 12. Arıza bulma Uyarı Potansiyel olarak patlayıcı ortamlara monte edilen pompalarla ilgili tüm düzenlemelere uyulmalıdır. Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda çalışma yapılmamalıdır. Arıza Nedeni Çözüm 1. a) Kuru çalıştırma sensörleri sıvı ile kaplı değildir. Güç verildikten sonra: Kuru çalışma sensörleri sıvı ile kaplanana kadar sıvı seviyesinin artmasını bekleyin. b) Sadece üç fazlı pompalar: Pompa yanlış faz sırası ile güç kaynağına bağlıdır. 2. 3. 4. Pompa çalışmıyor. Pompa çalışıyor ancak motor kısa bir süre sonra duruyor. Pompa, standart performansın ve güç tüketiminin altında çalışıyor. Pompa çalışıyor ancak sıvı basmıyor. L1 ve L2'nin yerlerini değiştirin. c) Elektrik tesisatındaki sigortalar atmıştır. Atan sigortaları değiştirin. Yeni sigortalar da atarsa, elektrik tesisatı ve dalgıç saplama kablosu kontrol edilmelidir. d) Besleme kesintisi, kısa devre, kablo veya motor sargısında topraklama-kaçak arızası. Kablo ve motorun yetkili bir elektrikçi tarafından kontrol ve tamir edilmesi gerekir. e) Motorun elektronik kısmında arıza. Motorun Grundfos servis mühendisi tarafından kontrol ve tamir edilmesini sağlayın. f) Seviye veya kuru çalıştırma sensörlerinde pislik vardır. Sensör(leri) temizleyin. a) Çark kirden tıkalıdır. Üç fazın tamamında yüksek akım tüketimi. Çarkı temizleyin. b) Büyük voltaj düşüşünden dolayı yüksek akım tüketimi. Güç beslemesinin belirtilen aralıkta olup olmadığını kontrol edin. c) Sıvı sıcaklığı çok yüksektir. Sıvı sıcaklığını azaltın. d) Çok yüksek sıvı viskozitesi. Sıvıyı seyreltin. a) Basma borusu pislikler nedeniyle kısmen tıkanmış. Basma borusunu temizleyin. b) Basma borusundaki vanalar kısmen tıkalı veya kapalıdır. Vanaları kontrol edip temizleyin veya gerekirse değiştirin. a) Basma vanası kapalı veya tıkalıdır. Basma vanasını kontrol edin, açın ve/ veya gerekirse temizleyin. b) Çek valf bloke olmuş. Çek valfi temizleyin. c) Pompada hava var. Pompa havasını tahliye edin. 12.1 Yalıtım direncinin ölçülmesi Uyarı SL1 ve SLV AUTOADAPT pompalarının yalıtım direncinin ölçülmesine izin verilmez çünkü dahili elektronikler zarar görebilir. 21 13. Teknik bilgiler Türkçe (TR) Besleme gerilimi • 1 x 230 V - % 10/+ % 6, 50 Hz. • 3 x 400 V - % 10/+ % 10, 50 Hz. Koruma sınıfı IP68, IEC 60529'a göre. Ex koruması EN 60079-0:2006'ya göre CE Ex II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb ve IEC 60079-0:2006'ya göre Ex d IIB T4 Gb. İzolasyon sınıfı F (155 °C). Pompa eğrileri Pompa eğrilerine www.grundfos.com adresinden ulaşabilirsiniz. Eğriler, kılavuz olarak kullanılmalıdır. Kesin eğriler olarak kullanılmamalıdır. Sağlanan pompa için istenildiğinde test eğrileri mevcuttur. Ses seviyesi Pompaların ses basıncı düzeyi, makinelerle ilgili 2006/42/EC sayılı AB Komisyonu Yönergesinde belirtilen sınır değerlerin altındadır. 14. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. Kullanım ömrü sonu dokümanına www.grundfos.com adresinden ulaşılabilir. 22 SERVİS ÜNVANI ADRES TEL FAX GSM GRUNDFOS MERKEZ Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 KOCAELİ 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 DAMLA POMPA 1203/4 Sokak No. 2/E İZMİR 0232 449 02 48 0232 459 43 05 0532 277 96 44 ARI MOTOR Tuzla Deri Sanayi Karşısı Birmes Sanayi Sitesi A-3. Blok No. 8 İSTANBUL 0216 394 21 67 0216 394 23 39 0533 523 80 56 CİHAN TEKNİK Cemal Bey No. 7/B İSTANBUL 0216 383 97 20 0216 383 49 98 0532 220 89 13 SER GROUP MEKANİK Nuripaşa Mah. 62/1. Sokak No. 12/C İSTANBUL 0212 679 57 13 0212 415 61 98 0532 740 18 02 DETAY MÜHENDİSLİK Zafer Mah. Yeni. Sanayi Sitesi 03/A. Blok No. 10 TEKİRDAĞ 0282 673 51 33 0282 673 51 35 0532 371 15 06 MURAT SU POMPALARI İvogsan 22. Cadde No. 675. Sokak No. 28 Hasemek Sanayi Sitesi Yenimahalle / ANKARA 0312 394 28 50 0312 394 28 70 0532 275 24 67 0242 221 35 10 0242 221 35 30 0533 777 52 72 0542 216 34 00 Akdeniz Sanayi Sitesi 5009. Sokak No. POMSER POMPA 138 ANTALYA ALTEMAK Des Sanayi Sitesi 113. Sokak C 04. Blok No. 5 Yukarı Dudullu / İSTANBUL 0216 466 94 45 0216 415 27 94 İLKE MÜHENDİSLİK Güngören Bağcılar Sanayi Sitesi 2. Blok No. 29 İSTANBUL 0212 549 03 33 0212 243 06 94 ÖZYÜREK ELEKTRİK Bahçe Mah. 126. Cadde No. 5/D MERSİN 0324 233 58 91 0324 233 58 91 0533 300 07 99 DETAY MÜHENDİSLİK Prof. Muammer Aksoy Cadde Tanerler Apt. No. 25 İSKENDERUN 0326 614 68 56 0326 614 68 57 0533 761 73 50 ESER BOBİNAJ Karatay Otoparçacılar Sitesi Koza Sokak No. 10 KONYA 0332 237 29 10 0332 237 29 11 0542 254 59 67 ÇAĞRI ELEKTRİK Eski Sanayi Bölgesi 3. Cadde No. 3/A KAYSERİ 0352 320 19 64 0352 330 37 36 0532 326 23 25 FLAŞ ELEKTİRİK 19 Mayıs Sanayi Sitesi Adnan Kahveci Bulvarı Krom Cadde 96 Sokak No. 27 SAMSUN 0362 266 58 13 0362 266 45 97 0537 345 68 60 TEKNİK BOBİNAJ Demirtaşpaşa Mah. Gül. Sokak No. 31/1 BURSA 0224 221 60 05 0224 221 60 05 0533 419 90 51 DİZAYN TEKNOLOJİ Değirmiçem Mah. Göğüş Cadde Kıvanç Apt. Altı No. 42 GAZİANTEP 0342 339 42 55 0342 339 42 57 0532 739 87 79 FURKAN BOBİNAJ Kamberiye Mahallesi Malik Cabbar Cadde No. 5/B ŞANLIURFA 0414 313 63 71 0414 313 34 05 0542 827 69 05 ARDA POMPA Ostim Mahallesi 37. Sokak No. 5/1 Yenimahalle / ANKARA 0312 385 88 93 0312 385 89 04 0533 204 53 87 ANKARALI ELK. Cumhuriyet Caddesi No. 41 ADIYAMAN 0416 214 38 76 0416 214 38 76 0533 526 86 70 ÜÇLER MAKİNA Y. Sanayi Sitesi 18. Çarşı No. 14 KAHRAMANMARAŞ 0344 236 50 44 0344 236 50 45 0533 746 05 57 23 Türkçe (TR) YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Türkçe (TR) SERVİS ÜNVANI ADRES TEL FAX GSM AKTİF BOBİNAJ Yeni Sanayi Sitesi 2. Cadde No. 8. Sokak No. 3 MALATYA 0422 336 92 08 0422 336 57 88 0535 517 44 17 ATLAS TEKNİK Reşatbey Mah. 12. Sokak Özkaynak Apt ADANA 0322 453 83 23 0322 453 75 55 0533 485 93 02 HYDROTECH LLC Çobanzade 45/A BAKÜ (AZERBAYCAN) BARIŞ BOBİNAJ Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A MAGOSA (K.K.T.C.) 0392 366 95 55 THERM ARSENAL Tsereteli Ave. 101, 0119 TBİLİSİ (GEORGIA) 995 32 35 62 01 Değişime tabidir. 24 994 12 370 65 10 994 12 370 12 19 994 50 245 19 72 0533 866 76 82 995 32 35 62 01 1 SLV.65 TM06 5935 0316 SL1.50 Ekler Ekler Şekil 1 Pump type One-pump installation on auto- coupling D F Z2 Z4 Z6 Z7 Z9 Z10a Z11 Z12a Z16 ZDN1 SL1.50 126 242 210 140 661 474 81 1 1/2" 588 97 266 DN 65 SLV.65 119 213 210 140 598 412 81 1 1/2" 610 111 266 DN 65 25 SLV.65 TM06 5934 0316 Ekler SL1.50 Şekil 2 Pump type Free-standing installation A C D DC02 DN2 E F H I Z20 SL1.50 544 335 126 145 DN 65 217 242 69 141 185 SLV.65 565 273 119 145 DN 65 176 213 55 141 185 26 Описание Popis Beskrivelse Ekler Description Pos. GB BG CZ DK 6a Pin Щифт Kolík Stift 7a Rivet Нит Nýt Nitte 9a Key Фиксатор Pero Feder 26a O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring 37 O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring 37a O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring 37b O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring 48 Stator Статор Stator Stator 48a Terminal board Клеморед Svorkovnice Klembræt 49 Impeller Работно колело Oběžné kolo Løber 50 Pump housing Помпен корпус Těleso čerpadla Pumpehus 55 Stator housing Корпус на статора Těleso statoru Statorhus 58 Shaft seal carrier Носач на Unašeč ucpávky уплътнението при вала 66 Locking ring Фиксиращ пръстен Pojistný kroužek Låsering 76 Nameplate Табела Typový štítek Typeskilt 90a Electronic unit Електронен блок Elektronická jednotka Elektronikenhed 90b O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring 92 Clamp Скоба Fixační objímka Spændebånd 102 O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring 103 Bush Втулка Pouzdro Bøsning 104 Seal ring Уплътняващ пръстен Těsnicí kroužek Simmerring 105 105a Shaft seal Уплътнение при вала Hřídelová ucpávka Akseltætning 107 O-ring О-пръстени O-kroužky O-ring 153 Bearing Лагер Ložisko Leje 153b Locking ring Застопоряващ пръстен Pojistný kroužek Låsering 154 Bearing Лагер Ložisko Leje 155 Oil chamber Маслото в камерата Olejové komoře Oliekammer 158 Corrugated spring Гофрирана пружина Tlačná pružina Bølgefjeder 159 O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring 161b Pt1000 sensor with bracket Pt1000 сензор със скоба Snímač Pt1000 s držákem Pt1000-sensor med holder 161c Run capacitor and Pt1000 sensor with bracket* Работен кондензатор и Pt1000 сензор със скоба* Spouštěcí kondenzátor a snímač Pt1000 s držákem* Driftskondensator og Pt1000-sensor med holder* 162 Wear plate Износваща се плоча Těsnicí deska Slidplade 172 Rotor/shaft Ротор/вал Rotor/hřídel Rotor/aksel 174 Earth screw Винт за заземяване Zemnicí šroub Jordskrue 174a Washer Шайба Podložka Skive 176 Inner plug part Вътрешна част на щепсела Vnitřní část kabelové průchodky Indvendig stikdel 181 Outer plug part Външна част на щепсела Vnější část kabelové průchodk Udvendig stikdel 188 Screw Винт Šroub Skrue Akseltætningsholder 27 Ekler Description Описание Popis Beskrivelse Pos. GB 188a BG CZ DK Screw Винт Šroub Skrue 188b Locking screw Фиксиращ винт Pojistný šroub Låseskrue 189 Adjusting screw Винт за настройка Stavěcí šroub Justerskrue 190 Lifting bracket Ръкохватка Zvedací rukojet’ Løftebøjle 193 Oil screw Винт при камерата за масло Olejová zátka Olieskrue 193a Oil Масло Olej Olie 194 Gasket Гарнитура Těsnicí kroužek Pakning 198 O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring 199 Locking nut Контрагайка Pojistná matice Låsemøtrik 285 Dry-running sensor** Сензор за "суха" работа** Snímač provozu nasucho** Tørløbssensor** 285a O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring 285b Set screw Фиксиращ винт Stavěcí šroub Pinolskrue Niveausensor 287 Level sensor Сензор за ниво Hladinový snímač 287b O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring 287c Set screw Фиксиращ винт Stavěcí šroub Pinolskrue * Single-phase pumps only. Само за монофазни помпи. Pouze jednofázová čerpada. Kun 1-fasede pumper ** Standard pumps have only one dry-running sensor. Стандартните помпи имат само един сензор за работа на сухо. Běžná čerpadla mají pouze jeden snímač provozu nasucho. Standardpumper har kun én tørløbssensor. 28 Seletus Περιγραφή Descripción DE EE GR ES Ekler Beschreibung Pos. 6a Stift Tihvt Πείρος Pasador 7a Niet Neet Πριτσίνι Remache 9a Passfeder Kiil Κλειδί Chaveta 26a O-Ring O-ring ∆ακτύλιος-Ο Junta tórica 37 O-Ring O-ring ∆ακτύλιος-Ο Junta tórica 37a O-Ring O-ring ∆ακτύλιος-Ο Junta tórica 37b O-Ring O-ring ∆ακτύλιος-Ο Junta tórica 48 Stator Staator Στάτης Estator 48a Klemmbrett Klemmliist Κλέμες σύνδεσης Caja de conexiones 49 Laufrad Tööratas Πτερωτή Impulsor 50 Pumpengehäuse Pumbapesa Περίβλημα αντλίας Cuerpo de bomba 55 Statorgehäuse Staatori korpus Περίβλημα στάτη Alojamiento de estator 58 Gleitringdichtungsträger Võllitihendi alusplaat Φορέας στυπιοθλίπτη άξονα Soporte de cierre 66 Sicherungsring Lukustusrõngas Ασφαλιστικός δακτύλιος Anillo de cierre 76 Leistungsschild Andmeplaat Πινακίδα Placa de identificación 90a Elektronikeinheit Elektroonikaplokk Ηλεκτρονική μονάδα Unidad electrónica 90b O-Ring O-ring ∆ακτύλιος-Ο Junta tórica 92 Spannband Klamber Σφιγκτήρας Abrazadera 102 O-Ring O-ring ∆ακτύλιος-Ο Junta tórica 103 Buchse Puks Αντιτριβικός δακτύλιος Casquillo 104 Dichtungsring Tihend Στεγανοποιητικός δακτύλιος Anillo de cierre 105 105a Gleitringdichtung Võllitihend Στυπιοθλίπτης άξονα Cierre 107 O-Ring O-ring ∆ακτύλιοι-Ο Junta tórica 153 Lager Laager Έδρανο Cojinete 153b Sicherungsring Lukustusrõngas Ασφαλιστικός δακτύλιος Anillo de bloqueo 154 Lager Laager Έδρανο Cojinete 155 Ölsperrkammer Õlikamber Θάλαμος λαδιού Cámara de aceite 158 Gewellte Feder Vedruseib Αυλακωτό ελατήριο Muelle ondulado 159 O-Ring O-ring ∆ακτύλιοι-Ο Junta tórica 161b Pt1000-Sensor mit Konsole Pt1000 andur koos kinnitusega Αισθητήρας Pt1000 με βραχίονα στήριξης Sensor Pt1000 con abrazadera 161c Betriebskondensator und Pt1000-Sensor mit Konsole* Käivituskondensaator ja Pt1000 andur koos kinnitusega* Πυκνωτής λειτουργίας και αισθητήρας Pt1000 με βραχίονα στήριξης* Condensador de funcionamiento y sensor Pt1000 con abrazadera* 162 Verschleißplatte Pumbapesa põhi Πλάκα φθοράς Placa de desgaste 172 Rotor/Welle Rootor/võll Ρότορας/άξονας Rotor/eje 174 Erdungsschraube Maanduspolt Βίδα γείωσης Tornillo de tierra 174a Unterlegscheibe Seib Ροδέλα Arandela 176 Kabelanschlu ss, innerer Teil Pistiku sisemine pool Εσωτερικό τμήμα φις Parte de clavija interior 181 Kabelanschlu ss, äußerer Teil Pistiku välimine pool Εξωτερικό τμήμα φις Parte de clavija exterior 188 Schraube Polt Βίδα Tornillo 29 Ekler Beschreibung Seletus Περιγραφή Descripción Pos. DE EE GR ES 188a Schraube Polt Βίδα Tornillo 188b Sicherungsschraube Lukustusrõngas Βίδα συγκράτησης Tornillo de apriete 189 Einstellschraube Reguleerimiskruvi Βίδα ρύθμισης Tornillo de ajuste 190 Tragbügel Tõsteaas Χειρολαβή Asa 193 Ölschraube Õlikambri kork Βίδα λαδιού Tornillo de aceite 193a Öl Õli Λάδι Aceite 194 Dichtung Tihend Τσιμούχα Junta 198 O-Ring O-ring ∆ακτύλιος-Ο Junta tórica Tuerca de seguridad 199 Sicherungsmutter Lukustusmutter Ασφαλιστικό περικόχλιο 285 Trockenlaufsensor** Kuivkäiguandur** Αισθητήρας ξηρής λειτουργίας** Sensor de marcha en seco** Junta tórica 285a O-Ring O-ring ∆ακτύλιος-Ο 285b Einstellschraube Seadepolt Βίδα ρύθμισης Tornillo ajuste 287 Niveausensor Nivooandur Αισθητήρας στάθμης Sensor de nivel 287b O-Ring O-ring ∆ακτύλιος-Ο Junta tórica 287c Einstellschraube Seadepolt Βίδα ρύθμισης Tornillo ajuste * Nur einphasige Pumpen Ainult ühefaasilised pumbad. Μονοφασικές αντλίες μόνο. Sólo bombas monofásicas. ** Standardpumpen verfügen nur über einen Trockenlaufsensor. Standard pumpadel on ainult üks kuivkäigukaitse. Οι τυπικές αντλίες διαθέτουν έναν μόνο αισθητήρα ξηρής λειτουργίας. Las bombas estándar sólo cuentan con un sensor de marcha en seco. 30 Opis Descrizione Apraksts Ekler Description Pos. FR HR nožica IT Perno LV 6a Broche Tapa 7a Rivet zarezani čavao Rivetto Kniede 9a Clavette opruga Chiavetta Atslēga 26a Joint torique O-prsten O-ring Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens 37 Joint torique O-prsten O-ring Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens 37a Joint torique O-prsten O-ring Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens 37b Joint torique O-prsten O-ring Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens 48 Stator stator Statore Stators 48a Bornier priključna letvica Morsettiera Spaiļu plate 49 Roue rotor Girante Darbrats 50 Corps de pompe kućište crpke Corpo pompa Sūkņa korpuss 55 Logement de stator kućište statora Cassa statore Statora korpuss 58 Support de garniture mécanique držač brtve Supporto tenuta meccanica Vārpstas blīvējuma turētājs 66 Anneau de serrage sigurnosni prsten Anello di arresto Sprostgredzens Pases datu plāksnīte 76 Plaque signalétique natpisna pločica Targhetta di identificazione 90a Unité électronique elektronička jedinica Unità elettronica Elektroniskā ierīce 90b Joint torique O-prsten O-ring Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens 92 Collier de serrage zatezna traka Fascetta Apskava 102 Joint torique O-prsten O-ring Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens 103 Douille brtvenica Bussola Ieliktnis 104 Anneau d’étanchéité brtveni prsten Anello di tenuta Blīvējošais gredzens 105 105a Garniture mécanique brtva vratila Tenuta meccanica Vārpstas blīvējums 107 Joint torique O-prsten O-ring Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens Gultnis 153 Roulement ležaj Cuscinetto 153b Collier de serrage Stezni prsten Anello di blocco Sprostgredzens 154 Roulement ležaj Cuscinetto Gultnis 155 Chambre à huile komora za ulje Camera dell’olio Eļļas kamera 158 Ressort ondulé valovita opruga Molla ondulata Viļņotā atspere 159 Joint torique O-prsten O-ring Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens 161b Capteur Pt1000 avec support Pt1000 senzor s nosačem Sensore Pt1000 con staffa Pt1000 sensors ar kronšteinu 161c Condensateur de fonctionnement et capteur Pt1000 avec support* Radni kondenzator i Pt1000 senzor s nosačem* Condensatore di marcia e sensore Pt1000 con staffa* Darba kondensators un Pt1000 sensors ar kronšteinu* 162 Plaque d’usure žrtvena pločica Flangia Nodiluma platne 31 Ekler Description Opis Descrizione Apraksts FR HR IT LV Pos. 172 Rotor/arbre rotor/vratilo Gruppo rotore/albero 174 Vis terre vijak za uzemljenje Vite di messa a terra Rotors/vārpsta Zemēšanas skrūve 174a Rondelle podložna pločica Rondella Paplāksne 176 Partie intérieure de la fiche kabel. priključak, nutarnji dio Parte interna del connettore Spraudņa iekšējā daļa 181 Partie extérieure de la fiche kabel. priključak, vanjski dio Parte esterna del connettore Spraudņa ārējā daļa 188 Vis vijak Vite Skrūve 188a Vis vijak Vite Skrūve 188b Vis de fixation sigurnosni vijak Vite di chiusura Sprostgredzens 189 Vis d’ajustement vijak za justiranje Vite di regolazione Regulēšanas skrūve 190 Poignée de levage transportni stremen Maniglia Rokturis 193 Bouchon d’huile vijak za ulje Tappo dell’olio Eļļas aizgrieznis 193a Huile ulje Olio Eļļa 194 Joint d’étanchéité brtva Guarnizione Blīvslēgs 198 Joint torique O-prsten O-ring Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens 199 Écrou de verrouillage Sigurnosna matica Controdado Bloķēšanas uzgrieznis 285 Capteur de marche à sec** senzor rada na suho** Sensore di marcia a secco** Bezšķidruma darbības indikācijas sensors** 285a Joint torique O-prsten O-ring Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens 285b Jeu de vis set vijaka Vite di fermo Iestatīšanas skrūve 287 Capteur de niveau senzor razine Sensore di livello Līmeņa sensors 287b Joint torique O-prsten O-ring Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens 287c Jeu de vis set vijaka Vite di fermo Iestatīšanas skrūve * Pompes monophasées uniquement. Samo jednofazne crpke. Solo pompe monofase. Tikai vienfāzes sūkņiem. ** Les pompes standard possèdent un seul capteur de marche à sec. Standardne crpke imaju samo jedan senzor rada na suho. Pompe standard con un solo sensore di marcia a secco. Standarta sūkņiem ir tikai viens bezšķidruma darbības sensors. 32 Megnevezés Omschrijving Opis Ekler Aprašymas Pos. LT HU NL PL 6a Vielokaištis Csap Paspen Kołek 7a Kniedė Szegecs Klinknagel Nit 9a Kaištis Rögzítőék Spie Klin 26a O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring 37 O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring 37a O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring 37b O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring 48 Statorius Állórész Stator Stator 48a Kontaktų plokštė Kapcsoló tábla Aansluitblok Listwa przyłączeniowa 49 Darbaratis Járókerék Waaier Wirnik Korpus pompy 50 Siurblio korpusas Szivattyúház Pomphuis 55 Statoriaus korpusas Állórészház Motorhuis Obudowa statora 58 Veleno sandariklio lizdas Tengelytömítés-keret Dichtingsplaat Mocowanie uszczelnienia wału 66 Fiksavimo žiedas Rögzítőgyűrű Borgring Pierścień mocujący 76 Vardinė plokštelė Adattábla Typeplaatje Tabliczka znamionowa Elektronische unit Skrzynka z układami elektronicznymi Pierścień O-ring 90a Elektronikos blokas Elektromos egység 90b O žiedas O-gyűrű O-ring 92 Apkaba Bilincs Klembeugel Zacisk 102 O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring 103 Įvorė Tömítőgyűrű Bus Tulejka 104 Sandarinimo žiedas Tömítőgyűrű Olie keerring Pierścień uszczelniający 105 105a Veleno sandariklis Tengelytömítés Asafdichting Uszczelnienie wału 107 O žiedas O-gyűrűk O-ring Pierścień O-ring 153 Guolis Csapágy Kogellager Łożysko Pierścień zaciskowy 153b Fiksavimo žiedas Rögzítőgyűrű Vergrendelingsring 154 Guolis Csapágy Kogellager Łożysko 155 Alyvos kamera Olajkamra Oliekamer Komorze olejowej 158 Rifliuota spyruoklė Hullámrugó Drukring Sprężyna falista 159 O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring 161b Pt1000 jutiklis su laikikliu Pt1000 érzékelő kerettel Pt1000 sensor met beugel Czujnik Pt1000 z uchwytem 161c Darbinis kondensatorius ir Pt1000 jutiklis su laikikliu* Üzemi kondenzátor és Pt1000 érzékelő kerettel* Bedrijfscondensator en Pt1000 sensor met beugel* Kondensator roboczy oraz czujnik Pt1000 z uchwytem* 162 Dilimo plokštelė Kopóelem Slijtplaat Tarcza 172 Rotorius/velenas Forgórész/tengely Rotor/as Rotor/wał 174 Įžeminimo varžtas Földelő csavar Aardschroef Zacisk uziemiający 174a Poveržlė Alátét Ring Podkładka 176 Vidinė kištuko dalis Belső kábelbevezetés Kabel connector inwendig Część zewn. wtyczki 33 Ekler Aprašymas Megnevezés LT HU Omschrijving Opis NL PL Pos. 181 Išorinė kištuko dalis Külső kábelbevezetés Kabel connector uitwendig 188 Varžtas Csavar Inbusbout Śruba 188a Varžtas Csavar Inbusbout Śruba Część wewn. wtyczki 188b Fiksavimo varžtas Rögzítő csavar Borgbout Śruba mocująca 189 Reguliavimo varžtas Beállító csavar Stelbout Śruba regulacyjna 190 Kėlimo rankena Emelőfül Ophangbeugel Uchwyt Alyvos varžtas Olajtöltőnyílás zárócsavarja Inbusbout Śruba olejowa 193a Alyva Olaj Olie Olej 194 Tarpiklis Tömítés Pakking ring Uszczelka 193 198 O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring 199 Fiksavimo veržlė Biztosítóanya Borgmoer Nakrętk 285 Sausosios eigos jutiklis** Szárazonfutás szenzor** Droogloopsensor** Czujnik suchobiegu** 285a O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring 285b Reguliavimo varžtas Beállítócsavar Stelbout Zestaw śrub Czujnik poziomu 287 Lygio jutiklis Szinttávadó Niveausensor 287b O žiedas O-gyűrű O-ring Pierścień O-ring 287c Reguliavimo varžtas Beállítócsavar Stelbout Zestaw śrub * Tik vienfaziai siurbliai. Csak egyfázisú szivattyúknál. Alleen eenfasepompen. Tylko pompy jednofazowe. ** Standartiniuose siurbliuose yra tik vienas sausosios eigos jutiklis. Az alapkivitelű szivattyúk csak egy szárazonfutás érzékelővel vannak ellátva. Standaard pompen hebben slechts één droogloopsensor. Pompy standardowe posiadają tylko jeden czujnik wykrywający suchobieg. 34 Наименование Instalaţie fixă Ekler Descrição Pos. PT 6a RU RO Pino Штифт Pin 7a Rebite Заклепка Nit 9a Chaveta Шпонка Cheie 26a O-ring Уплотнительное кольцо круглого сечения Inel tip O 37 O-ring Уплотнительное кольцо круглого сечения Inel tip O 37a O-ring Уплотнительное кольцо круглого сечения Inel tip O 37b O-ring Уплотнительное кольцо круглого сечения Inel tip O 48 Estator Статор Stator 48a Caixa terminal Клеммная колодка Înveliş stator 49 Impulsor Рабочее колесо Rotor 50 Voluta da bomba Корпус насоса Carcasă pompa 55 Carcaça do estator Корпус статора Carcasă stator 58 Suporte do empanque Корпус уплотнения вала Etanşare 66 Anilha de fixação Стопорная шайба Inel închidere 76 Chapa de características Фирменная табличка с номинальными техническимиданными Etichetă 90a Unidade electrónica Электронный блок Unitate electronică 90b O-ring Уплотнительное кольцо круглого сечения Inel tip O 92 Grampo Хомут Şurub 102 O-ring Уплотнительное кольцо круглого сечения Inel tip O 103 Anilha Втулка Bucşă 104 Anilha de empanque Уплотнительное кольцо Inel etanşare 105 105a Empanque Уплотнение вала Etanşare 107 O-ring Уплотнительное кольцо круглого сечения Inel tip O 153 Rolamento Подшипник Rulment 153b Anel de fixação Стопорное кольцо Inel de blocare 154 Rolamento Подшипник Rulment 155 Compartimento do óleo Масляная камера Camera de ulei 158 Mola Упорное нажимное кольцо Arc canelat 159 O-ring Уплотнительное кольцо круглого сечения Inel tip O 161b Sensor Pt1000 com suporte Датчик Pt1000 с кронштейном Senzor Pt1000 şi consolă 161c Condensador de funcionamento e sensor Pt1000 com suporte* Рабочий конденсатор и датчик Pt1000 с кронштейном* Condensator de funcţionare și senzor Pt1000 cu consolă* 162 Base de desgaste Нижняя крышка Placă uzată 172 Rotor/veio Ротор/вал Rotor/ax 174 Parafuso de terra Винт заземления Şurub de legare la pământ 174a Anilha Шайба Spălător 176 Parte interna do bujão Внутренняя часть разъема кабеля Cablu conector intrare 181 Parte externa do bujão Наружная часть разъема кабеля Cablu conector ieşire 188 Parafuso Винт Filet 188a Parafuso Винт Filet 188b Parafuso de segurança Болт Şurub de fixare 189 Parafuso de ajuste Регулировочный винт Şurub de ajustare 35 Ekler Descrição Наименование Instalaţie fixă Pos. PT 190 Suporte de elevação RU Ручка RO Mâner 193 Parafuso do óleo Резьбовая пробка Şurub ulei 193a Óleo Масло Ulei 194 Junta Прокладка Spălător 198 O-ring Уплотнительное кольцо круглого сечения Inel tip O 199 Contra-porca Контргайка Contrapiuliţă 285 Sensor de funcionamento em seco** Датчик сухого хода** Senzor pentru mers în gol** 285a O-ring Уплотнительное кольцо круглого сечения Inel tip O 285b Conjunto de parafusos Установочный винт Şurub de reglare Senzor de nivel 287 Sensor de nível Датчик контроля уровня 287b O-ring Уплотнительное кольцо круглого сечения Inel tip O 287c Conjunto de parafusos Установочный винт Şurub de reglare * Apenas bombas monofásicas. Только для насосов с однофазными электродвигателями. Numai pompe monofazate. ** As bombas standard têm apenas um sensor de funcionamento em seco. Стандартные насосы оснащены только одним датчиком сухого хода. Pompele standard au doar un senzor de mers în gol. 36 Opis Naziv Kuvaus Ekler Popis Pos. SK 6a Kolík SI RS FI Zatič Klin Tappi 7a Nýt Zakovica Zakovica Niitti 9a Pero Ključ Klin Kiila 26a O-krúžok O-obroč O-prsten O-rengas 37 O-krúžok O-obroč O-prsten O-rengas 37a O-krúžok O-obroč O-prsten O-rengas 37b O-krúžok O-obroč O-prsten O-rengas 48 Stator Stator Stator Staattori 48a Svorkovnica Priključna letvica Priključna letva Kytkentälevy 49 Obežné koleso Tekalno kolo Propeler Juoksupyörä 50 Teleso čerpadla Ohišje črpalke Kućište pumpe Pumppupesä 55 Teleso statora Ohišje statorja Stator kućišta Staattoripesä Akselitiivistekannatin 58 Unášač upchávky Nosilec tesnila osi Nosač zaptivanja osovine 66 Poistný krúžok Zaklepni obroček Prsten pričvršćivanja Lukkorengas Arvokilpi 76 Typový štítok Tipska ploščica Pločica za obeležavanje 90a Elektronická jednotka Elektronska enota Električna jedinica Elektroniikkayksikkö 90b O-krúžok O-obroč O-prsten O-rengas 92 Fixačná objímka Sponka Obujmica spajanja Kiinnityspanta 102 O-krúžok O-obroč O-prsten O-rengas 103 Púzdro Podloga ležaja Čaura Holkki 104 Tesniaci krúžok Tesnilni obroč Zaptivni prsten Tiivisterengas 105 105a Hriadeľová upchávka Tesnilo osi Zaptivka osovine Akselitiiviste O-rengas 107 O-krúžky O-obroči O-prsten 153 Ložisko Ležaj Kuglični ležaj Laakeri 153b Poistný krúžok Varovalni obroč Osigurač Lukkorengas 154 Ložisko Ležaj Kuglični ležaj Laakeri 155 Olejovej komore Oljni komori Uljnoj komori Öljytila 158 Tlačná pružina Vzmet Sigurnosni prste Aaltojousi 159 O-krúžok O-obroč O-prsten O-rengas 161b Snímač Pt1000 s konzolou Senzor Pt1000 z nosilcem Pt1000 senzor a podupiračem Pt1000-anturi ja kiinnike 161c Prevádzkový kondenzátor a snímač Pt1000 s konzolou* Kondenzator teka in senzor Pt1000 z nosilcem* Radni kondenzator s Pt1000 senzor sa nosačem* Käyntikondensaattori ja kiinnikkeellä varustettu Pt1000-anturi* 162 Tesniaca doska Obrabna plošča Ploča Kulutuslevy 172 Rotor/hriadeľ Rotor/os Rotor/osovina Roottori/akseli 174 Uzemňovacia skrutka Ozemljitveni vijak Zavrtanj uzemljenja Maadoitusruuvi 174a Podložka Tesnilni obroč Prsten podloške Aluslevy 176 Vnútorná čast’ káblovej priechodky Notranji vtični del Unutrašnji deo konektora Sisäpuolinen tulppaosa 181 Vonkajšia čast’ káblovej priechodky Zunanji vtični del Spoljni deo konektora Ulkopuolinen tulppaosa 37 Ekler Popis Opis Naziv Kuvaus SK SI RS FI Pos. 188 Skrutka Vijak Zavrtanj Ruuvi 188a Skrutka Vijak Zavrtanj Ruuvi 188b Poistná skrutka Varnostni vijak Zavrtanj Lukitusruuvi Nastavitveni vijak Zavrtanj za podešavanje Säätöruuvi 189 Nastavovacia skrutka 190 Dvíhacia rukovät’ Ročaj Ručica Nostosanka 193 Olejová zátka Oljni vijak Zavrtanj za ulje Öljytulppa 193a Olej Olje Ulje Öljy 194 Tesniaci krúžok Tesnilni obroč Podloška Tiiviste 198 O-krúžok O-obroč O-prsten O-rengas 199 Poistná matica Zaporna matica Zaštitna matica Lukkomutteri 285 Snímač prevádzky nasucho** Senzor zaščite proti suhemu teku** Senzor rada na suvo** Kuivakäyntianturi** 285a O-krúžok O-obroč O-prsten O-rengas 285b Regulačná skrutka Nastavitveni vijak Set zavrtanja Asetusruuvi 287 Hladinový snímač Senzor nivoja Senzor nivoa Pinta-anturi 287b O-krúžok O-obroč O-prsten O-rengas 287c Regulačná skrutka Nastavitveni vijak Set zavrtanja Asetusruuvi * Len jednofázové čerpadlá. Samo enofazne črpalke. Samo jednofazne pumpe. Vain 1-vaihepumput. ** Štandardné čerpadlá majú iba jeden snímač prevádzky nasucho. Standardne črpalke imajo samo en senzor suhega teka. Standardne pumpe imaju samo jedan senzor rada na suvo. Vakiopumpuissa on vain yksi kuivakäyntianturi. 38 Tanım Ekler Beskrivning Pos. SE TR 6a Stift Pim 7a Nit Perçin 9a Kil Anahtar 26a O-ring O-ring 37 O-ring O-ring 37a O-ring O-ring 37b O-ring O-ring 48 Stator Stator 48a Kopplingsplint Klemens bağlantısı 49 Pumphjul Çark 50 Pumphus Pompa gövdesi 55 Statorhus Stator muhafazası 58 Axeltätningshållare Salmastra taşıyıcı 66 Låsring Kilitleme halkası 76 Typskylt Bilgi etiketi 90a Elektronikenhet Elektronik ünite 90b O-ring O-ring 92 Spännband Kelepçe 102 O-ring O-ring 103 Bussning Burç 104 Simmerring Sızdırmazlık halkası 105 105a Axeltätning Salmastra 107 O-ring O-ringler 153 Lager Rulman 153b Låsring Kilit halkası 154 Lager Rulman 155 Oljekammare Yağ bölmesi 158 Fjäder Oluklu yay 159 O-ring O-ring 161b Pt1000-sensor med fäste Pt1000 sensörü ve elemanı 161c Driftskondensator, Pt1000-sensor med fäste* Hareket kondansatörü, Pt1000 sensörü ve braket* 162 Slitplatta Aşınma plakası 172 Rotor/axel Rotor/mil Toprak civatası 174 Jordskruv 174a Bricka Pul 176 Kontakt, inre del İç fiş kısmı 181 Kontakt, yttre del Dış fiş kısmı 188 Skruv Vida 188a Skruv Vida 188b Låsskruv Tespit vidası 189 Justerskruv Ayar vidası 39 Ekler Beskrivning Tanım Pos. SE TR 190 Lyftbygel Kaldırma kolu 193 Oljeskruv Yağ vidası 193a Olja Yağ 194 Packning Conta 198 O-ring O-ring 199 Låsmutter Emniyet somunu 285 Torrkörningsgivare** Kuru çalıştırma sensörü** 285a O-ring O-ring 285b Justerskruv Ayar vidası 287 Nivågivare Seviye sensörü 287b O-ring O-ring 287c Justerskruv Ayar vidası * Endast 1-faspumpar. Yalnızca tek fazlı pompalar. ** Standardpumpar har endast en torrkörningssensor. Standart pompalar sadece bir kuru çalışma sensörüne sahiptir. 40 Ekler TM06 5931 0316 Şekil 3 SL1.50 pump 41 TM06 5939 0316 Ekler Şekil 4 42 SLV.65 pump 43 Grundfos şirketleri Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Hungary GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Czech Republic India GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Belgium Denmark GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK Austria Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: [email protected] Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: [email protected] Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: [email protected] Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500 Telefax: +358-(0) 207 889 550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: [email protected] Service in Deutschland: e-mail: [email protected] Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 13650 Phone: +62 21-469-51900 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected] New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania Singapore Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0)1 568 06 19 E-mail: [email protected] South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: [email protected] Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected] GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Russia GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 3941, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-3000 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail [email protected] Thailand Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 25.01.2016 Grundfos şirketleri Malaysia ECM: 1159592 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. 97525812 0316 © Copyright Grundfos Holding A/S
Benzer belgeler
TAVİZ YOK - Grundfos
Kuru madde içeriği daha yüksek uygulamalar – SEV/SLV pompalarda
Uzun çalıştırma saatlerine ihtiyaç duymayan ve kuru madde içeriği %3’ün üzerinde olan
uygulamalarda, 100 mm’ye kadar serbest küresel ...
SL1.50 and SLV.65
7.2 Desteksiz durabilen dalgıç kurulum tipi
bölümlerinde anlatılan farklı kurulum tiplerine
uygundur.
Pompa gövdeleri, dökme demir DN 65, PN 10 basma
flanşına sahiptir.