ardanuç ağzı - Boncuk Oyası Boncuk Oyaları
Transkript
ardanuç ağzı - Boncuk Oyası Boncuk Oyaları
ARDANUÇ AĞZI 1 Kapaktaki fotoğrafın konusu: Çam sakızı Dizgi, kapak tasarım: Sevgi ŞENOL Bursa, Mart - 2015 Alıntıya yer verilen sayfada kaynak gösterilerek alıntı yapılabilir. İletişim: Sevgi ŞENOL 0544 514 53 74 [email protected] Not: Kitabı yazarından edinilebilirsiniz. ISBN; 978 - 975 - 94007 - 3 - 6 Ömer Asım Aksoy’un anısına saygıyla. 2 İÇİNDEKİLER ÖNSÖZ ................................................................................................... ÇEVİRİ YAZI İŞARETLERİ ................................................................ KISALTMALAR .................................................................................... KAYNAKÇA - ALINTI YAPILAN KAYNAKLAR ......................... KİTAP KISALTMALARI ..................................................................... ESERLERİNDEN ALINTI YAPILAN ŞAİRLER, YAZARLAR ...... ARDANUÇ HARİTASI .......................................................................... ARDANUÇ'UN KÖYLERİ ................................................................... ARDANUÇ TARİHİ .............................................................................. YER ADLARI ....................................................................................... COĞRAFİ DURUM ............................................................................... SOSYO-KÜLTÜREL EKONOMİK DURUM ...................................... 9 11 13 15 26 30 32 33 35 41 44 45 I. BÖLÜM İNCELEME GİRİŞ ...................................................................................................... . 49 SES BİLGİSİ ÜNLÜLER ................................................................................................ a) Ardanuç ağzındaki ara ünlüler .............................................. b) Uzun ünlüler ......................................................................... c) Kısa ünlüler ......................................................................... ç) İkiz ünlüler ......................................................................... ÜNLÜ UYUMLARI ....................................................................... a) Kalınlık - incelik uyumu ( Büyük ünlü uyumu ) .................. b) Düzlük - yuvarlaklık uyumu ( Küçük ünlü uyumu ) .......... ÜNLÜ DEĞİŞMESİ ......................................................................... 1 - Kalın ünlülerin incelmesi .................................................. .. 2 - İnce ünlülerin kalınlaşması ................................................ 3 - Geniş ünlülerin daralması ................................................... 4 - Dar ünlülerin genişlemesi ................................................. 5 - Düz ünlülerin yuvarlaklaşması ............................................ 6 - Yuvarlak ünlülerin düzleşmesi ........................................... ÜNLÜ DÜŞMESİ ........................................................................... 1 - Ön seste ünlü düşmesi ......................................................... 2 - İç seste ünlü düşmesi ............................................................ 3 - Son seste ünlü düşmesi ......................................................... ÜNLÜ TÜREMESİ .......................................................................... 1 - Ön seste ünlü türemesi ......................................................... 2 - İç seste ünlü türemesi ........................................................... 52 52 53 54 54 54 54 56 57 57 58 58 59 59 60 60 60 61 61 61 61 62 3 3 - Son seste ünlü türemesi .................................................... ÜNSÜZLER ................................................................................... Yazı dilinde bulunmayan ünsüzler .............................. ÜNSÜZ DEĞİŞMESİ ........................................................... 1 - Önseste ünsüz değişmesi .......................................... 2 - İç seste ünsüz değişmesi ............................................ 3 - Son seste ünsüz değişmesi ......................................... ÜNSÜZ BENZEŞMESİ ....................................................... ÜNSÜZ İKİZLEŞMESİ ....................................................... İKİZ ÜNSÜZLERİN TEKLEŞMESİ ................................. ÜNSÜZ DÜŞMESİ ............................................................... 1 - Önseste ünsüz düşmesi .............................................. 2 - İç seste ünsüz düşmesi ............................................... 3 - Son seste ünsüz düşmesi ............................................ ÜNSÜZ TÜREMESİ ............................................................. 1 - Ön seste ünsüz türemesi ............................................. 2 - İç seste ünsüz türemesi ............................................. 3 - Son seste ünsüz türemesi ........................................... ÜNSÜZLERDE YER DEĞİŞTİRME ..................................... 1 - Yakın Yer Değiştirme ................................................. 2 - Uzak Yer Değiştirme .................................................. HECE DÜŞMESİ .................................................................. HECE FAZLALIĞI ................................................................ 62 62 62 63 63 65 68 69 69 69 70 70 70 71 71 71 71 72 73 73 74 74 74 ŞEKİL BİLGİSİ ARDANUÇ AĞZINDA EKLER .................................... 75 A. YAPIM EKLERİ ........................................................................... 75 1 - İsimden İsim Yapım Ekleri ..................................................... 75 2 - İsimden Fiil Yapım Ekleri ....................................................... 77 3 - Fiilden İsim Yapım Ekleri ........................................................ 78 4 - Fiilden Fiil Yapım Ekleri ........................................................... 80 SIFAT - FİİLLER ................................................................... 81 BAĞ - FİİLLER .................................................................... 82 B - ÇEKİM EKLERİ İSİM ÇEKİM EKLERİ 1 - İyelik Ekleri ............................................................... 2 - Ad Durum Ekleri ........................................................ a) Yükleme Durumu ................................................ 4 85 88 88 b) Yönelme Durumu ............................................... c) Bulunma Durumu ............................................... ç) Ayrılma Durumu ................................................ d) Eşitlik Durumu .................................................... e) İlgi Durumu ........................................................ f) Vasıta Durumu .................................................... 3 - Aitlik eki .................................................................... 88 89 90 90 90 91 91 İSİMLERDE ÇOKLUK ................................................................. 92 KİŞİ EKLERİ 1 - Birinci tip kişi ekleri .......................................................... 92 2 - İkinci tip kişi ekleri ............................................................. 92 FİİLLERDE KİP VE KİŞİ EKLERİ A - Basit Zamanlar .................................................................. 93 1 - Görülen Geçmiş Zaman ............................................... 93 2 - Öğrenilen Geçmiş Zaman .......................................... 94 3 - Geniş Zaman .............................................................. 95 4 - Şimdiki Zaman ........................................................... 97 5 - Gelecek Zaman .......................................................... 99 6 - İstek Kipi .................................................................... 102 7 - Dilek-Şart Kipi ........................................................... 103 8 - Gereklik Kipi ............................................................... 104 9 - Emir Kipi .................................................................... 105 B - Fiillerin Birleşik Kipli Çekimleri 1 - Hikâye ................................................................................ 107 2 - Rivayet .............................................................................. 112 3 - Şart ..................................................................................... 116 EK - FİİL ................................................................................................ 119 SORU EKİ Mİ ....................................................................................... 122 OLUMSUZLUK EKİ ............................................................................ 122 BİLDİRME EKİ .................................................................................... 122 EKLERDE İŞLEKLİK ......................................................................... 123 YAZI DİLİNDE OLMAYAN EKLER ............................................... 125 FARKLI GÖREVDE DE KULLANILAN EKLER .......................... 127 KELİMELER ZAMİRLER ................................................................................... 130 SIFATLAR ..................................................................................... 133 5 ZARFLAR ................................................................................. 134 EDATLAR ................................................................................. 136 SONUÇ .............................................................................................. 137 II. BÖLÜM DERLEMELER ATASÖZLERİ 1 - Atasözleri Sözlüğü’nde Olmayan Atasözleri ................... 141 2 - Benzer Söylenişte Olan Atasözleri ................................... 174 DEYİMLER 1 - Deyimler Sözlüğü'nde Olmayan Deyimler .......................... 182 2 - Benzer Söylenişte Olan Deyimler ..................................... 236 ÜNLEMLER ...................................................................................... 245 DUALAR ........................................................................................ 254 BEDDUALAR ................................................................................ 256 MÂNİLER ...................................................................................... 261 BİLMECELER........................................................................... ...... 286 ÇOCUK OYUNLARI ................................................................. YANILTMAÇLAR ..................................................................... FIKRALAR ....................................................................................... DÜĞÜN GELENEĞİ ............................................................................... KAÇAN KIZIN DESTANI .................................................................... YILBAŞI EĞLENCELERİ ...................................................................... İNANIŞLAR, ÂDETLER ........................................................................ 300 314 315 327 357 359 364 III. BÖLÜM SÖZLÜK SÖZLÜĞÜN DÜZENİ ........................................................................... 377 ÇOCUK DİLİ ........................................................................................ 553 DİVANÜ LÛGAT-İT-TÜRK'TE, DEDE KORKUT'TA VE ÖTEKİ TÜRK LEHÇELERİNDE, AĞIZLARINDA DA 6 BULUNAN SÖZCÜKLER ........................................ 555 YEMEKLER - YİYECEKLER .......................................................... 561 MEYVE ADLARI ............................................................................. 562 YÖREYE ÖZGÜ KİŞİ ADLARI .................................................... 564 SEVGİ ŞENOL ......................................................................... 568 ÖNSÖZ Kültürümüzün temelini oluşturan halk edebiyatının sözlü ürünleri zamanla unutulmakta, ağız özellikleri hızla değişmektedir. Memleketim olan Ardanuç’un halk kültürü ürünlerinin derlenmesi, ağız özelliklerinin bir an önce yazıya geçirilmesi gerektiği inancıyla bitirme tezim için 1971’de başladığım derleme çalışmalarımı genişlettim. Ardanuç’ta ağız araştırmasının yapılmamış olması da bu konu üzerinde çalışmam için önemli bir nedendi. Ardanuç’un dağlık bir yörede oluşu ağız özelliklerinin korunmasını sağlamışsa da okuryazarlık oranının fazlalığı, hızla artan köyden şehire göç, iletişim araçlarının yaygınlaşması, öğretmenlerin memurların etkisi, ağız özelliklerini de değiştirmektedir. Dilin inceliği zenginliği, kadın konuşmalarında daha ayrıntılarıyla ortaya çıkar. Derlemecilerin özellikle kadınları konuşturma isteğinin nedeni budur. Kadın olmam, orada doğup büyümüş, yaşamış olmam derlemelerimde büyük kolaylık sağlamıştır. Derleme ürünlerinin çoğu doğal ortamlardaki günlük konuşmalar sırasında kayda alındı ve yazıya geçirildi. Bu da, yöre insanı olmayan derlemecilerin yaptığı ses kayıtlarında rastlanan sessiz konuşma, düzgün konuşmaya çalışma gibi sakıncaları ortadan kaldırmıştır. Bu çalışmada, kırk yıldan uzun bir sürede derleyip yazıya geçirdiğim sözlü dil ürünleri, atasözleri, deyimler, ünlemler, dualar, beddualar, mâniler, bilmeceler, türküler, yöresel sözler ve bu ürünlerin incelenmesi sonucu yapılan ağız araştırması yer almaktadır. Ayrıca halkbilimi açısından önemli gördüğümüz ve gün geçtikçe unutulan çocuk oyunları, düğün gelenekleri, yılbaşı eğlenceleri, fıkralar, inanışlar, âdetler de derlemeye alınmıştır. Sözlük bölümü ayrı bir derleme konusu olarak incelenmiştir. Ardanuç ağzında kullanılan pek çok Türkçe sözcüğün yabancı olduğu düşünülmekte, bunların çoğunun Gürcüce’den alınma olduğu sanılmaktadır. Tarih boyunca komşuluk ilişkileri olan, savaşlar göçler nedeniyle iç içe yaşamak zorunda kalan ulusların dillerinden, Rusça’dan (istiḵan, ḳartopi, ḵırvanḵa, ṗiçḵa, put, vedro), Ermenice’den (merek, ṭıġa), Gürcüce’den (bardi, ḉadi, ḉinḉar, ḫarşo, ṗarḵi, ṭaḵo) alınma sözcükler, Artvin, Şavşat, Yusufeli, Posof, Ahıska ağızlarında olduğu gibi Ardanuç ağzında da vardır. 7 Türkçe'den de Gürcüce'ye birçok sözcük ( buğa, burği, çakmak, çanta, çekiç, çopur, çömçe, dalga, halı, han, haşlama, kaçak, kar, kavur-ma, keçe, kete, kırmızı, koç, koçak, kolga, koru-, köpek, körpe, sırma, sıska, ocak, oyun, sapa, sarma, ütü, üzengi) geçmiştir.1 Bu durum yaşayan canlı bir varlık olan dilin doğal sonucudur. Ne var ki, Eski Türkçe’den, Divanü Lûgat-it-Türk’ten, Dede Korkuttan günümüze gelen, eski kaynaklarda her bulduğumda heyecanlandığım "ḫorom, ḵaşḵa, kom, komzek, ḵop, momo, opo, tat, ṭada, tepur" gibi pek çok Türkçe sözcüğün de yabancı sanılması üzücüdür. Bu yanılgıyı düzeltmek amacıyla Türkçe sözcükler için kaynaklarıyla tanıklar gösterilmiştir. Ardanuç ağzındaki işlevselliğini göstermek için de atasözü, deyim, mani, bilmece gibi sözlü dil ürünlerinden örnekler verilmiş, Ardanuçlu şairlerin, yazarların eserlerinden alıntılar yapılarak kullanım örnekleri verilmiştir. Yazımda karışıklığa yol açmamak için derlemeler ve kullanım örnekleri, Ardanuç'ta çoğunluğun kullandığı birinci ağız grubu ağzıyla yazılmıştır. Çeviri yazıdaki karışıklığı gidermek için de Türkçe Sözlük'te yer alan ve ağız araştırmalarında kullanılan genel işaretler kullanılmıştır. Teşekkür: Derleme örneklerimi inceleyip, "Uygulamakta olduğunuz yöntemini de beğendim." diyerek beni yüreklendiren Ömer Asım Aksoy’u saygıyla anıyorum. Yazdıkları mektuplarla, yayınladıkları yazılarla önceki çalışmamı değerlendirip beni onurlandıran, yol gösteren Ali Osman Atak'ı, Avni Memioğlu'nu, Hayrettin Tokdemir'i, İbrahim Adiloğlu'nu, Osman Ünsal’ı, Zeki Memioğlu'nu saygıyla anıyor; Âdil Vahaboğlu'na, Dursun Ali Pehlevan'a, Kâzım Ertürk'e, Mazhar Kükey'e, Müfit Levent'e, Nusret Ertürk'e, Rasim Bakırcıoğlu'na, Süleyman Yılmaz'a, Şakir Pehlivan'a, Yüksel Ersoy'a teşekkürlerimi sunuyorum. Ayrıca Avni Ünsal'a, "Kelime hazinem dar olduğu için ilk şiirlerimi hep Ardanuç ağzıyla yazdım." diyen Osman Kaya'ya, şiirlerinden yararlanmam için özel defterlerini, kitaplarını veren şairlere yazarlara, derlemelere katkıları olan Ardanuç Lisesi 1980-1981 öğretim yılı son sınıf öğrencilerime ve kitabın basımına katkıda bulunan Ardanuç belediye başkanı Yıldırım Demir'e de teşekkür borçluyum. Sevgi ŞENOL, Mart, 2015 1 8 İ. ARISOY, Gürcüce Türkçe Sözlük, TDK Yay. Ankara, 2010 ÇEVİRİ YAZI İŞARETLERİ a á b c ç ḉ d e é f g ğ ġ h ḫ ı í i j k ḳ ḵ a - e arasında ince a ( -ikán, kán, kándara, tikán, dirgán ) ç - c arası bir sestir. Daha çok ön seste görülür. ( ḉadi, ḉaḫḉaḫ, ḉankla-, ḉırıl-) e - a arası bir e ünlüsüdür. ( gelécaḫ mi, verécaymiş ) Art damak ğ'si. ğ sesinden daha koyu, baskılı ve belirli bir ġ'dir. ( aġaç, aġır, aġla-, baġır-, haġıl, ṭaġıt-, yoġurt ) Hırıltılı, sızıcı, art damak h'si. i’ye yakın bir ı’dır. (arḫa, artuḫ, biçaḫ, ḫali, ḫarbul) ( çıḫíyer, dedím, geldíz mi, verdím ) Yazı dilindeki art damak k’sından daha kalın ve koyu hissedilen bir k'dir. ( ḳalın, ḳara, ḳoç, ḳolay, ḳoyun, ḳuri, ḳuzi ) k-g arası bir ünsüzdür. ḳ’ya göre daha önde teşekkül eder. ( ḵaḫ, ḵedel, ḵeş, ḵo ḫ, ḵop ) l m n ñ orta ve art damak n’si o 9 ó ö p ṗ r s ś ş t ṭ u ú ü v ṽ y z ˊ ˘ ˗ ─ / o - ö arasında bir ünlüdür. (bóyuk, dón-, kóti, kóy, óli ) p - b arası bir sestir. Daha çok önseste görülür. (ṗal, ṗaluḫ, ṗarmaḫ, ṗitik ) s - ç arası bir sestir. Peltek s de diyebileceğimiz bir s'dir. ( śaśa, śirip, śumṗo ) t - d arası duyulan bir sestir. ( ṭal, ṭamar, ṭamla, ṭana, ṭul, ṭuṭaḫ ) ü’ye yakın duyulan incelmiş bir u ünlüsüdür. ( bólúk, dúgun, kúsúli ) çift dudak v’si. ( köṽ, oṽṽeh) Ünlüler üzerinde incelik işareti. Ünlüler üzerinde kısalık işareti. Ünlüler üzerinde uzunluk işareti. Eylemlerde mastar eki yerine kullanılır. Konuşma çizgisi olarak kullanılır. Bir sözcüğün değişik söyleyişlerini ayırmakta kullanılmıştır. ( yeḫanti / yıḫanti ) < Sözcük ile sözcüğün ilk kaynağı olan dilin kısaltması arasına konur. ( ḳıltıḫ < ET kıltık: baş, uç, taraf ) Sözcüğün değişim aşamalarını gösterirken kullanılır. > Seslerin, eklerin, sözcüklerin sonraki kullanım biçimini gösterir. 10 KAYNAKÇA ALINTI YAPILAN KAYNAKLAR ABAŞİZE, İr., R. METREVELİ, Arn. ÇİKOBAVA, Ş. DZİTZİGURİ, M. CABAŞVİLİ, Kartuli Enis Leksikoni (Gürcü Dilinin Sözlüğü), Gürcistan Bilimler Akademisi Yay. Tiflis (Tbilisi) 1985 AHUNDOV, Ehliman, Azerbaycan Halk Yazını Örnekleri, Türk çeviri yazısına aktaran, "Giriş" ve "Sözlük" bölümlerini yazan Semih TEZCAN, TDK Yay. Ankara, 1978 AKALIN, Mehmet, Tarihi Türk Şiveleri, TKAE Yay.161, Ankara,1998 AKKAYA, Hikmet, Karadağ Yolları, Ankara, 1960 AKSAKAL, Nuri, Kürdevan'dan Mektup Var, Ürün Yay. Ankara, 2011 AKSOY, Ömer Asım, Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü 1, 2, TDK Yay. Dördüncü Baskı, Ankara, 1984 ............... Gaziantep Ağzı III, TDK Yay. D. 23, İstanbul, 1946 ARAT, Reşit Rahmeti, Kutadgu Bilig III, İndeks, TKAE Yay. 47, İstanbul, 1979 .............. Eski Türk Şiiri, TTK Yay. 2, Ankara, 1986 .............. Kıpçaklar, İslam Ansiklopedisi ARATAN, Ekrem Ural, Kaşgar Ağzından Derlemeler, TKAE Yay. 12, Ankara, 1965 ARIKOĞLU, Ekrem, Klara Kuular, Tuva Türkçesi Sözlüğü, TDK Yay. Ankara, 2003 ARISOY, İbrahim, Gürcüce-Türkçe Sözlük, TDK Yay. Ankara, 2010 Artvin İl Yıllığı, 1973 11 ATA, Aysu, Karahanlı Türkçesi, Türkçe İlk Kur'an Tercümesi (Ryland Nüshası), TDK Yay. Ankara, 2004 ATALAY, Besim, Türk Dilinde Ekler Ve Kökler Üzerine Bir Deneme, TDK Yay. İstanbul, 1941 ............... Abuşka Lûgati veya Çağatay Sözlüğü, Ankara, 1970 AYDİN, Yener, Gevhernik, Bursa, 2012 BANG, W., G.R. RAHMETİ, Oğuz Kağan Destanı, M.E.B. Devlet Kitapları, 1000 Temel Eser, İstanbul-1970 BANGUOĞLU, Tahsin, Türkçenin Grameri, Atatürk Kültür Dil Ve Tarih Yüksek Kurumu Yay. 2. Basılış, 528, Ankara, 1986 BASKAKOV, N. A., T. M. TOŞÇAKOVA, Altayca-Türkçe Sözlük, Hazırlayanlar: Emine Gürsoy - NASKALİ, Muvaffak DURANLI, TDK Yay. Ankara, 1999 BATTAL, Abdullah, İbn-i Mühennâ Lûgati, TDK Yay. 3. Baskı Ankara, 1997 BAYRAKTAR, Necat, Gönül Duvarım, Kara Mavi Yay. İstanbul, 2008 ................. Fişlendik, Adapazarı, 2011 BEHBUTOV, Sefi, Azǝrbaycan Dialektoloji Lüğǝti II, TDK Yay. Ankara, 2003 BURAN, Ahmet, Keban Baskil ve Ağın Yöresi Ağızları, TDK Yay. Ankara, 1997 BURHANİ, Yakup ve Efkâri Karşılaşmaları, Artvin, 1966 Bütün Yönleriyle Ardanuçlu Efkâri, Hotey-Der Yay. Ankara, 1976 CAFEROĞLU, Ahmet, Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü, TDK Yay. İstanbul, 1968 .................. Türk Dili Tarihi II, 1972 .................. Türk Dili Tarihi I-II, Enderun Yay. 17, İstanbul, 1984 12 .................. Doğu İllerimiz Ağızlarından Toplamalar, Kars, Erzurum, Çoruh İlbaylıkları Ağızları, TDK Yay. Ankara, 1995 CANGİDZE, V, Cikia, S, Gürcüce- Türkçe Ve Türkçe - Gürcüce Kısa Sözlük 1973 COŞARİ, Ergül Keskin, Geç Kaldın, Kara Mavi Yay. İstanbul, 2010 ÇAĞATAY, Saadet, Türk Lehçeleri Örnekleri, VIII. Yüzyıldan XVIII yy.a Kadar Yazı Dili, 2. baskı, AÜDTCF Yay. No 62 Ankara, 1963 .................. Türk Lehçeleri Örnekleri II, Yaşayan Ağız Ve Lehçeler, AÜDTCF Yay. 214, Ankara, 1972 ÇELİK, Enver, Daldan Dala, Kocaeli, 1997 ÇENELİ, İlhan, Türkmen Türkçesi Sözlüğü, TDAY, Belleten 19821983 TDK Yay. 527, Ankara, 1986, s. 29-84 ÇETİN, Aydın, Rusça Konuşuyor Musunuz? Konuşma Klavuzu I, Üçüncü Baskı, ty. Trabzon ÇIRALAR, Taştan, Sev de Can Kat, Kum Yay. İstanbul, 2004 ÇORUH, 1965, Sayı 2 DEMİR, Necati, Ordu İli ve Yöresi Ağızları, TDK Yay. Ankara, 2001 DEMİRCAN, Ömer, Türkiye Türkçesinin Ses Düzeni ve Türkiye Türkçesinde Sesler, TDK Yay. Ankara, 1979 DEVELLİOĞLU, Ferit, Osmanlıca Türkçe Ansiklopedik Lûgat, Ankara 1970 DOĞUŞ, Kars Halkevi Aylık Dergisi, Kars, 1939 DURMUŞ, Fevzi, Artvin Fıkraları, Ankara 2011 13 EBÛ-HAYYÂN, Kitâbu'l-İdrâk li Lisâni'l-Etrâk, Çev. A. Melek ÖZYETGİN, Köksav, Ankara, 2001 EBULGAZİ, Bahadır Han, Şecere-i Terâkime Soykütüğü), Haz. Zuhal Kargı Ölmez, Araştırmaları Dizisi: 3, Ankara,1996 (Türkmenlerin Türk Dilleri EDİP AHMET B. Mahmud Yükneki, Atebetü'l Hakayık, Haz. Reşit Rahmeti ARAT, TDK Yay. C II, İstanbul, 1951 EDİP, Kemal, Urfa Ağzı, TDK Yay. Ankara, 1991 EMET, Erkin, Doğu Türkistan Uygur Ağızları, TDK Yay. Ankara, 2008 EMİROĞLU, Kudret, 1989 Trabzon-Maçka Etimoloji Sözlüğü, Ankara, ERASLAN, K., O. F. SERTKAYA, Nuri YÜCE, Kutadgu Bilig IIIDizin, TKAE Yay. Ankara, 1969 ERCİLASUN, A. Bican, Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü I, Kültür Bakanlığı Yay. 1371, Ankara, 1991 ................. Kars İli Ağızları, TDK Yay. Ankara, 2002 EREN, Hasan, Anadolu Ağızlarında Rumca, İslavca Ve Arapça Kelimeler, TDAY Belleten 1960, Ankara, 1960, s. 295-371 ERGİN, Muharrem, Dede Korkut Kitabı I, TDK Yay. Ankara, 1958 .................. Dede Korkut Kitabı II, TDK Yay. Ankara, 1963 .................. Orhun Abideleri, Devlet Kitapları 1000 Temel Eser 32, İstanbul, 1970 .................. Azeri Türkçesi, İÜEF Yay. No: 1633 İstanbul, 1971 .................. Türk Dili Lise 1, Milli Eğitim Bakanlığı Devlet Kitapları, İstanbul, 1976 .................. Türk Dilbilgisi, İÜEF'nin 785 Numaralı yayımından aynı basım, Boğaziçi Yay. 16. Baskı, İstanbul, 1985 ERTEN, Münir, Diyarbakır Ağzı, TDK Yay. Ankara 1994 14 ERTÜRK, Hüsnü, Aklın Kavgası, Ankara, 1974 ERTÜRK, Kâzım, Gazap Çiçekleri, İzmir, 2003 ................. Zaman Dönemeci, İzmir, 2009 ERZURUMLU DARÎR, Kıssa-i Yûsuf, (Yusuf u Züleyhâ) İncelemeMetin-Dizin, Haz. Leyla KARAHAN, TDK Yay. Ankara, 1994 EYÜBOĞLU, İsmet Zeki, Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü, Genişletilmiş ve gözden geçirilmiş ikinci Basım, Sosyal Yayınlar, İstanbul, 1991 GABAİN, A Von, Eski Türkçenin Grameri, Çev. Mehmet AKALIN, TDK Yay. Ankara, 1988 GAYDARCİ, G. A., E. K. KOLTSA, L. A. POKROVSKAYA, B. P. TUKAN, Gagauz Türkçesinin Sözlüğü, Aktaranlar: A. Mecit DOĞRU, İsmail KAYNAK, Kültür Bak. Yay. Ankara, 1991 GEMALMAZ, Efrasiyap, Erzurum İli Ağızları I-II-III, Atatürk Üniversitesi Yay. 487 Erzurum, 1978 GÖKALP, Mehmet, Artvin Saz Şairleri, Asır Ajan Yay., İstanbul, ty. GÖKYAY, Orhan Şaik, Dedem Korkutun Kitabı, Başbakanlık Kültür Müşteşarlığı, Kültür Yay. İstanbul, 1973 GRÖNBECH, K., Kuman Lehçesi Sözlüğü, Codex Cumânicus'un Türkçe Sözlük Dizini, Çev. Kemal AYTAÇ, Kült. Bak. Yay. 1396, Ankara, 1992 GÜLENSOY, Tuncer, Kürmanci ve Zaza Türkçeleri Üzerine Bir Araştırma, TKAE, Ankara, 1983 ................. Doğu Anadolu Osmanlıcası, TKAE, Ankara, 1986 ................. Kütahya ve Yöresi Ağızları, TDK Yay. Ankara 1988 ................... Türkiye Türkçesindeki Türkçe Sözcüklerin Köken Bilgisi Sözlüğü, I, II TDK Yay. Ankara, 2011 15 GÜLVAHABOĞLU, Âdil, Islığını Derin Çal Yüzyılları Getirsin, Payda Yay. Ankara, 2012 GÜNDÜZ, Ali, Çoruh Havzası ve Artvin, Ankara, 2001 GÜRER, Gülsevin, Eski Anadolu Türkçesinde Ekler, TDK Yay. Ankara 2007 HACIEMİNOĞLU, Necmettin, Karahanlı Türkçesi Grameri, TDK Yay. Ankara, 2008 HACILI, Asif, Aydın Poladoğlu, Ahıska Türk Folkloru, Atatürk Kültür Merkezi Başkanlığı Yay. Ankara, 2001 HATİBOĞLU, Vecihe, Dilbilgisi Terimleri Sözlüğü, TDK Yay. Ankara 1969 .................. Türkçenin Ekleri, TDK Yay. 2. Baskı, Ankara, 1981 HAVADAR, Süleyman, Anadolu Destanı, Günce Yay. Ankara, 1999 .................. Anadolu Destanı Acıelma, Ankara, 2002 .................. Köy Öğretmeninin Mandolini, Alter Yay. Ankara, 2012 HENGİRMEN, Mehmet, Türkçe-Özbekçe Konuşma Klavuzu, TürkçaÖzbekça Sözlaşgiç, Çev. Yusuf BERDİYAR, Engin Yay. Ankara, 1992 İNAN, Abdülkadir, XIII.-XV. Yüzyıllarda Mısır'da Oğuz-Türkmen ve Kıpçak Lehçeleri ve Halis Türkçe, TDAY 1953 2. baskı, 1988 İZBUDAK, Velet, El-İdrâk Haşiyesi, TDK Yay. 2. Baskı, Ankara, 1989 KARAAĞAÇ, Günay, Çağatayca El Kitabı, İÜEF Yay. No: 3412 İstanbul, 1988 KARADENİZ, Bekir, Artvinli Halk Şairleri, Artvin Kültür ve Yardımlaşma Derneği Yay. 1 Ankara, 2002 16 KARADOĞAN, Ahmet, Eski Anadolu Türkçesinde Yuvarlaklaşan Ekler, TDAY-Belleten 2001/I-II'den ayrı basım s.169-179, Ankara, 2003 KARAHAN, Leyla, Anadolu Ağızlarının Sınıflandırılması, TDK Yay. Ankara, 2011 KARAHAN, Yüksel, Çiçek Sepeti, Adapazarı, 2011 KARAMANLIOĞLU, Ali Fehmi, Kıpçaklar ve Kıpçak Türkçesi, İÜEF-TDED C XII'den ayrıbasım, s. 175-184, İstanbul, 1963 KARASÜLEYMANOĞLU, Şahver, Ankara, 2004 Şiirimizde Artvin, Sahara Yay. KAŞGARLI Mahmud, Divanü Lûgat-İt-Türk Tercümesi, Dizini I-IIIII-IV, Çev. Besim ATALAY, TDK Yay. Ankara, 1985-1986 KAUP, Wıllı Bang, Berlindeki Macar Enstitüsünden Türkoloji Mektupları, Çev. Şinasi TEKİN, Atatürk Üniversitesi Yay. No: 408, Erzurum, 1980 KAYA, Osman, Bir Ömrün Şiirleri, Kum Yay. İstanbul, 2002 ................... Evreni Bütün Edelim, Kum Yay. İstanbul, 2003 ................. Elli Senemi Verdim, Kara-MaviYay. İstanbul, 2010 KIRZIOĞLU, Fahrettin, "Artvin Tarihi" Artvin İl Yıllığı, 1973 ............... Yukarı-Kür Ve Çoruk Boyları'nda Kıpçaklar, TTK Yay. Ankara, 1992 ............... Dede-Korkut Oğuznameleri II. Kitap, Atatürk Kültür Merkezi Başkanlığı Yay. Ankara, 2000 KORUCU, Sevinç, Artvin Folklorundan Örnekler, Atatürk Üniversitesi Kâzım Karabekir Eğitim Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmenliği Bölümü, Yayınlanmamış Bitirme Tezi, 1989 KOŞAY, Hamit Zübeyir, Susmuş Saz, İstanbul, 1949 KÖROĞLU, Kemalettin, Tarihte Ardanuç, Livane Dergisi, Mayıs 1997 17 KURGAN, Şükrü, İzahlı Eski Metinler Antolojisi, Maarif Vekilliği Yay. Ankara, 1943 KÜKEY, Mazhar, Uygulamalı Örneklerle Türkçede Fiiller, Ankara, 1972 ................. Türkçenin Sözdizimi, Ankara, 1975 LE COG, A. Von, Türkçe Mani Elyazıları, Çev. Fuat KÖSEARİF, TDK Yay. İstanbul, 1936 Meydan Larousse C. 2, s. 509, Meydan Yay. 1969 NECİP, Emir Necipoviç, Yeni Uygur Türkçesi Sözlüğü, Rusçadan Çev. İklil KURBAN, TDK Yay. Ankara, 1995 NEMETH Gyula, Kumuk ve Balkar Söz Notları, Çev. Hüseyin Namık ORKUN, ty. .............. ... Kumuk ve Balkar Lehçeleri Sözlüğü, Çev. Kemal, AYTAÇ, Kültür Bak. Yay. Ankara, 1990 OCAK, Mikail, Donmuş Umutlar, Bursa, 1999 OLCAY, Selahattin, A. Bican ERCİLASUN, Ensar ASLAN, Arpaçay Köylerinden Derlemeler, TDK Yay. Ankara, 1976 ORALTAY, Hasan, Nuri YÜCE, Saader PINAR, Kazak Türkçesi Sözlüğü, Türk Dünyası Araştırmaları Yay. 8, İstanbul, 1984 ORKUN, Hüseyin Namık, Eski Türk Yazıtları, TDK Yay. İstanbul, 1936 ÖNAL, Ülkü, Artvin Yöresi Çocuk Oyunları, Ankara, 2012 ................. Artvin Yöresi Yemekleri, Ankara, 2013 ÖNER, Mustafa, Bugünkü Kıpçak Türkçesi, TDK Yay. Ankara, 1998 ÖZÇELİK, Hamza, Âşık Devâmi ve Ataları, Ankara, 1979 18 ÖZDEMİR, Halit, Artvin Tarihi, 2. Baskı, Ankara, 2002 ÖZDER, Adil, Artvin Folkloru, Ankara 1970 ................. Artvin İli Bilgileri I - II, Ankara, 1971 ÖZKAN, Nevzat, Gagavuz Türkçesi Grameri, TDK Yay. Ankara, 1996 ÖZTÜRK, Rıdvan, Ankara, 1997 Uygur ve Özbek Türkçelerinde Fiil, TDK Yay. PAASONEN, H., Çuvaş Sözlüğü, TDK Yay. C. III. 7, İstanbul, 1950 PEKACAR, Çetin, Kumuk Türkçesi Sözlüğü, TDK Yay. Ankara, 2011 PRÖHLE, Wilhelm, Karaçay Lehçesi Sözlüğü, Çev. Kemal AYTAÇ, Kültür Bak. Yay. /1304, Ankara, 1991 RASONYİ, L., Kuman Özel Adları, TKAY III-IV-V-VI, 1966-1969, Ankara SAFRAN, Mustafa, Yaşadıkları Sahalarda Yazılan Lûgâtlara Göre Kuman/Kıpçaklar'da Siyasi, İktisadi, Sosyal ve Kültürel Yaşayış, TKAE Yay. 137, Ankara, 1993 SAĞIR, Mukim, Erzincan ve Yöresi Ağızları, TDK Yay. Ankara, 1995 SIRKAŞEVA, L. T. Ryumina, N. A. Kuçigaşeva, Teleüt Ağzı Sözlüğü, Çevirenler, Şükrü Halûk AKALIN, Caştegin TURGUNBAYEV, TDK Yay. Ankara, 2000 SOLMAZ, Halis, ANAGERT, ty. STURTEVANT, Edgar H., Eti Dili Sözlüğü, Çev. Münire B. ÇELEBİ, TDK Yay. İstanbul, 1946 SULTAN, Ate, EFKÂRİ, Çoruh Yaylaları, Artvin, 1966 ŞAVK, Ülkü Çelik, Kırgız Atasözleri, TDK Yay. Ankara, 2002 19 ŞENOL, Sevgi, Artvin-Ardanuç Ağzından Derlemeler İnceleme-Derlemeler- Sözlük, Bursa, 1993 ................ Ardanuç'tan Bir Güldeste Gönül Kocamaz, Bursa, 2000 SHAW, Robert Barkley, Kaşgar ve Yarkend Ağzı Sözlüğü, Rusçadan çeviren ve eklemelerle yayına hazırlayan Fikret Yıldırım, TDK Yay. Ankara, 2014 ŞİRELİYEV, M. Ş., M. İ. İSLAMOV, Azǝrbaycan Dialektoloji Lüğǝti I, TDK Yay. Ankara, 2010 Tarama Sözlüğü I-VIII, TDK Yay. TTK Basımevi, Ankara-1963-1977 TAVKUL, Ufuk, Başhüyük'ten Derlenen Karaçayca Sözler, TDAYBelleten 1989, s. 193-254 .................. Karaçay-Malkar Türkçesi Sözlüğü, TDK Yay. Ankara, 2000 TAYMAS, Abdullah Battal, Kazan Türkçesinde Atasözleri Ve Deyimler, TDK Yay. Ankara, 1968 TEKİN, Talat, Orhun Yazıtları, TDK Yay. Ankara, 2010 THURY, Jozsef, "Behçet-ül-Lûgat" adlı Çağatay Lûgati, Çev. Hüseyin Namık ORKUN, ty. TİMURTAŞ, Faruk K., Eski Türkiye Türkçesi XV. yy. GramerMetin-Sözlük, İÜEF Yay. No: 2157, İstanbul, 1977 TOKDEMİR, Hayrettin, Artvin Destanı, Ankara, 1978 TOPARLI, Recep, Sadi ÇÖGENLİ, Nevzat H. YANIK, Kitâb-ı Mecmû-ı Tercümân-ı Türkî ve Acemî ve Mugalî , TDK Yay. Ankara, 2000 ................ Hanifi VURAL, Recep KARAATLI, Kıpçak Türkçesi Sözlüğü, TDK Yay. 2. Baskı Ankara, 2007 TURAN, Zikri, Artvin İli Yusufeli İlçesi Uşhum Köyü Ağzı, TDK Yay. Ankara, 2006 20 Türkçe Sözlük , TDK Yay. 11. Baskı Ankara, 2011 USTA, Erbay, İçimdeki Volkan, Elele Yay. Ankara, 2012 USTA, Nusret, Gönül Pınarında Artvin, Rize, 1998 ÜLKÜSAL, Müstecip, Dobruca'daki Kırım Türklerinde Atasözleri Ve Deyimler, TDK Yay. Ankara, 1970 ÜNSAL, Avni, Gönül Bahçemden, Ersoy Hukuk Bürosu Yay. Ankara, 2000 YAMAN, Ertuğrul, Nizamiddin MAHMUD, Özbek Türkçesi - Türkiye Türkçesi Ve Türkiye Türkçesi - Özbek Türkçesi Karşılıklar Kılavuzu, TDK Yay. Ankara, 1998 YAVUZ, Muammer, Efsaneleri Doğrulayan Harabe ve Yapıtlar, Kültür-Artvin, 1968, sayı 8 YAZICI, Hasan Hüseyin, Gönül Bağları, Bursa, 2005 YAZICI, Yüksel, Ölüm Var Ayrılık Yok, İstanbul, 1989 Yazım Kılavuzu, TDK Yay. 27. Baskı Ankara, 2012 YILMAZ, Süleyman, Bahçe, I. Kitap, ty. .................. Bahçe, II. Kitap, ty. .................. Bahçe, 3. Kitap Bursa, 2003 .................. Bahçe, 4. Kitap Bursa, 2006 YUDAHİN, K. K., Kırgız Sözlüğü Cilt 1, 2, Çev. Abdullah TAYMAS, TDK Yay. Ankara, 1988 ZEMAHŞERİ, Mukaddimetü'l - Edep, Çev. Nuri YÜCE, TDK Yay. Ankara, 1988 21 KİTAP KISALTMALARI A AAS AD ADL (I) ADL (II) ADS AH AHYÖ AKD AL AT ATF ATS BDK BKT BL BTM CC ÇBK ÇEK ÇS DA DAO Ded.KK DKK DKO DTAD DLT DTCFD DTUA EATE 22 Anagert, bkz. H. Solmaz Anadolu Ağızlarının Sınıflandırılması, bkz. L. Karahan Artvin Destanı, bkz. H. Tokdemir. Azǝrbaycan Dialektoloji Lüğǝti-I bkz. M. Ş. Şireliyev Azǝrbaycan Dialektoloji Lüğǝti II, bkz. S. Behbutov Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü 1, 2, bkz. Ö.A. Aksoy Atebetü'l Hakayık, bkz. Edip Ahmet Azerbaycan Halk Yazını Örnekleri, bkz. E. Ahundov Arpaçay Köylerinden Derlemeler, bkz. S. Olcay Abuşka Lûgati veya Çağatay Sözlüğü, bkz. B. Atalay Azeri Türkçesi, bkz. M. Ergin Ahıska Türk Folkloru, bkz. A. Hacılı Altayca-Türkçe Sözlük, bkz. N. A. Baskakov Başhüyük'ten Derlenen Karaçayca Sözler, bkz. U. Tavkul Bugünkü Kıpçak Türkçesi, bkz. M. Öner "Behçet-ül-Lûgat" adlı Çağatay Lûgati, bkz. J. Thury Berlindeki Macar Enstitüsünden Türkoloji Mektupları, bkz. W. B. Kaup Codex Cumânicus, bkz. K. Grönbech Yukarı-Kür Ve Çoruk Boyları'nda Kıpçaklar, bkz. F. Kırzıoğlu Çağatayca El Kitabı, bkz. G. Karaağaç Çuvaş Sözlüğü bkz. H. Paasonen Diyarbakır Ağzı, bkz. M. Erten Doğu Anadolu Osmanlıcası, bkz. T. Gülensoy Dedem Korkutun Kitabı, bkz. O.Ş. Gökyay Dede Korkut Kitabı, I, II bkz. M. Ergin Dede Korkut Oğuznameleri, bkz. F. Kırzıoğlu Dobruca'daki Kırım Türklerinde Atasözleri Ve Deyimler, bkz. M. Ülküsal Divanü Lügat-İt Türk Tercümesi, bkz. Kaşgarlı Mahmut Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi Dergisi Doğu Türkistan Uygur Ağızları, bkz. E. Emet Eski Anadolu Türkçesinde Ekler, bkz. G. Gürer EATYE EDS EİA EMA ETG ETŞ ETT ETY EUTS EYA G GA GTG GTS Gür.TS İH İML K KA KAD KB KBLS KBS KBSN KBYA KEL Kİ KİA KKT KKY KLS KM Eski Anadolu Türkçesinde Yuvarlaklaşan Ekler, bkz. A. Karadoğan Eti Dili Sözlüğü, bkz. E. H. Sturtevant Erzurum İli Ağızları I-II-III, bkz. E. Gemalmaz İzahlı Eski Metinler Antolojisi, bkz. Ş. Kurgan Eski Türkçenin Grameri, bkz. A.V. Gabain Eski Türk Şiiri, bkz. R. R. Arat Eski Türkiye Türkçesi XV. yy., bkz. F. K. Timurtaş Eski Türk Yazıtları, bkz. H. N. Orkun Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü, bkz. A. Caferoğlu Erzincan ve Yöresi Ağızları, bkz. M. Sağır Gevhernik, bkz. Y. Aydin Gaziantep Ağzı, bkz. Ö. A. Aksoy Gagavuz Türkçesi Grameri, bkz. N. Özkan Gagauz Türkçesinin Sözlüğü, bkz. G. A. Gaydarci Gürcüce-Türkçe Sözlük, bkz. İ. Arısoy El-İdrâk Haşiyesi, bkz. V. İzbudak İbn-i Mühennâ Lûgati, bkz. A. Battal Kıpçaklar, bkz. R. R. Arat Kırgız Atasözleri, bkz. Ü. Ç. Şavk Kaşgar Ağzından Derlemeler, bkz. E. U. Aratan Kutadgu Bilig III, İndeks, bkz. R. R. Arat Kumuk ve Balkar Lehçeleri Sözlüğü, bkz. G. Nemeth Türkiye Türkçesindeki Türkçe Sözcüklerin Köken Bilgisi Sözlüğü, bkz. T. Gülensoy Kumuk ve Balkar Söz Notları, bkz. G. Nemeth Keban Baskil ve Ağın Yöresi Ağızları, bkz. A. Buran Kartuli Enis Leksikoni (Gürcü Dilinin Sözlüğü), bkz. İr. Abaşize Kitâbu'l-İdrâk li Lisâni'l-Etrâk, bkz. Ebȗ-Hayyan Kars İli Ağızları, bkz. A. B. Ercilasun Kıpçaklar ve Kıpçak Türkçesi, bkz. A. F. Karamanlıoğlu, Yaşadıkları Sahalarda Yazılan Lûgâtlara Göre Kuman/ Kıpçaklar'da Siyasi, İktisadi, Sosyal ve Kültürel Yaşayış, bkz. M. Safran Karaçay Lehçesi Sözlüğü, bkz. W. Pröhle Kitâb-ı Mecmû-ı Tercümân-ı Türkî ve Acemî ve Mugalî, bkz. R. Toparlı 23 Kmk.TS KMTS KMV KÖA KS KT KTAD KTG KTLS KTS KY KYA KYAS Kzk.TS KZTÜ ME ML OA OİYA OKD OTAL OY ÖTK ŞT Tar.S TAS TD TDAY TDEA TDED TDEK 24 Kumuk Türkçesi Sözlüğü, bkz. Ç. Pekaçar Karaçay Malkar Türkçesi Sözlüğü, bkz. U. Tavkul Kürdevan'dan Mektup Var, bkz. N. Aksakal Kuman Özel Adları, bkz. L. Rasonyi Kırgız Sözlüğü, bkz. K. K. Yudahin Karahanlı Türkçesi, bkz. A. Ata Kazan Türkçesinde Atasözleri ve Deyimler, bkz. A. Taymas Karahanlı Türkçesi Grameri, bkz. N. Hacıeminoğlu Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü, bkz. A. B. Ercilasun Kıpçak Türkçesi Sözlüğü, bkz. R. Toparlı Kıssa-i Yûsuf, (Yusuf u Züleyhâ) İnceleme-MetinDizin bkz. D. Erzurumlu Kütahya ve Yöresi Ağızları, bkz. T. Gülensoy Kaşgar ve Yarkend Ağzı Sözlüğü, bkz. R. B. Shaw Kazak Türkçesi Sözlüğü, bkz. H. Oraltay Kürmanci ve Zaza Türkçeleri Üzerine Bir Araştırma, bkz. T. Gülensoy Mukaddimetü'l - Edep, bkz. Zemahşeri Meydan Larousse Orhun Abideleri, bkz. M. Ergin Ordu İli ve Yöresi Ağızları, bkz. N. Demir Oğuz Kağan Destanı, bkz. W. Bang Osmanlıca Türkçe Ansiklopedik Lûgat, bkz. F. Devellioğlu Orhun Yazıtları, bkz. T. Tekin Özbek Türkçesi-Türkiye Türkçesi ve Türkiye TürkçesiÖzbek Türkçesi Karşılıklar Kılavuzu, bkz. E. Yaman Şecere-i Terâkime (Türkmenlerin Soykütüğü), bkz. B. H. Ebulgazi Tarama Sözlüğü Teleüt Ağzı Sözlüğü, bkz. L. T. Sırkaşeva Türk Dilbilgisi, bkz. M. Ergin Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Türk Dili ve Edebiyatı Araştırmaları Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi Türk Dilinde Ekler Ve Kökler Üzerine Bir Deneme, bkz. B. Atalay TDES TDT TG TGS TLÖ TME TMES TÖKK TS TTS TTSD TTŞ Tuv.TS UA UKA UÖTF YUTS Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü, bkz. İ. Z. Eyüboğlu Türk Dili Tarihi I-II, bkz. A. Caferoğlu Türkçenin Grameri, bkz. T. Banguoğlu Gürcüce- Türkçe Ve Türkçe - Gürcüce Kısa Sözlük, bkz. V. Cangidze Türk Lehçeleri Örnekleri II, Yaşayan Ağız Ve Lehçeler, bkz. S. Çağatay Türkçe Mani Elyazıları, bkz. A. V. Le Cog Trabzon-Maçka Etimoloji Sözlüğü, bkz. K. Emiroğlu Türkçe-Özbekçe Konuşma Kılavuzu, bkz. M. Hengirmen Türkçe Sözlük Türkmen Türkçesi Sözlüğü, bkz. İ. Çeneli Türkiye Türkçesinin Ses Düzeni ve Türkiye Türkçesinde Sesler, bkz. Ö. Demircan Tarihi Türk Şiveleri, bkz. M. Akalın Tuva Türkçesi sözlüğü, bkz. E. Arıkoğlu Urfa Ağzı, bkz. K. Edip Artvin İli Yusufeli İlçesi Uşhum Köyü Ağzı, bkz. Z. Turan Uygur ve Özbek Türkçelerinde Fiil, bkz. R. Öztürk Yeni Uygur Türkçesi Sözlüğü, bkz. E. N. Necip 25 ESERLERİNDEN ALINTI YAPILAN ŞAİRLER, YAZARLAR Adı Soyadı Âdil İlhan Özgüroğlu Âdil Gülvahaboğlu Ahmet Aktaş Ahmet Yıldız - Karanuḫ Ali Osman Atak Âşık Cesimi Âşık Emrah Âşık İzani Âşık Nebi Âşık Niyazi Âşık Sıtki Âşık Şöhreti Âşık Yanari Ate Sultan Avni Ünsal Bulani, Mustafa Gül Cemal Durmuş Coşari, Ergül Keskin Coşkuni, Niyazi Bedir Dervişan, Hasan Yazıcı Devami, Hamza Özçelik Dilaver Dede Dumani, Osman Demirci Efkâri, Adem Şentürk Ender Kılıç Engin Uzuntaş Engüni, Yaşar Köksal Enver Çelik Erbay Usta Eşref Ergin Feryadi, Fuat Gündüz Genç Yazıcı Gururi, İsmail Şimşek Gülnuri Yedek Halis Solmaz Halis Yazıcı Halit Karakuş Harun Kızılkaya 26 Köyü Tütünlü Ardanuç Merkez Hamurlu Çıralar Naldöken Soğanlı Yolüstü Yolüstü Soğanlı Gökçe Soğanlı Soğanlı Yolüstü Kapıköy Hamurlu Tütünlü Kızılcık Yolüstü Kızılcık Avcılar Soğanlı Bereket Bağlıca Yolüstü Kutlu Kutlu Aydın Sakarya Kapıköy Aşağı Irmaklar Ferhatlı Hamurlu Aydın Anaçlı Cevizli Tepedüzü Sakarya Kapıköy Hayrettin Bilgin Hikmet Akkaya Hüsnü Ertürk İrfan Gökdemir İsmail Dede Kalemi, Süleyman Yılmaz Kâzım Ertürk Kenan Balcı Kervani, Rasim Yılmaz Kerem Yedek Korucu Sevinç Mahmut Çiftçi Mevlüt Köse - Babi Mikail Ocak Necat Bayraktar Nevzat Genç Nezir Ağaoğlu Nuri Aksakal Nusret Usta Osman Gürel Osman Kaya Özgüri, Hasan Önal Reşat Genç Sabit Kamacı Sadık Turan Sancaktar Demirci Sübiye Nene Süheyla Bilgin Süleyman Havadar Süleyman Özdemir Şükrü Demirci Tahsin Karahan Taştan Çıralar Talat Okumuş Talip Karakuş Tekin Kılıç Tevfik Demirci Yener Aydin Yücel Usta Kutlu Naldöken Aşağı Irmaklar Tütünlü Tütünlü Boyalı Aşağı Irmaklar Kutlu Tosunlu Yolüstü İncili Örtülü Ballı Ustalar Kapıköy Tepedüzü Yolüstü Aşağı Irmaklar Kutlu Peynirli Kutlu Sakarya Ekşinar Ovacık Konaklı Kutlu Cevizli Ardanuç Merkez Cevizli Aşağı Irmaklar Bağlıca Sakarya Sakarya Kaşıkçı Sakarya Kutlu Soğanlı Ovacık Müezzinler Yüksel Karahan Ziya Uzuntaş Kutlu Kutlu 27 28 ARDANUÇ'UN KÖYLERİ Yeni adı Eski adı Akarsu Aḫarşiya Anaçlı Ançḵora Aşağı Irmaklar Samsḫar Âşıklar Şavgülar Avcılar Arkim Aydın Ṭanzot Bağlıca Çidil Ballı Gülica Beratlı Varṭelya Bereket Ḵılacet Boyalı Ḫaft Bulanık Longotḫev Cevizli Anagert Çakıllar Norgiyal Çıralar Ḉara Ekşinar Eşkinar Ferhatlı Aḫıza Geçitli Ḫeva Gökçe Oṗiḉala Güleş Gölaşen Gümüşhane Gumuşḫana Hamurlu Ḫamagöret Harmanlı Ḫaravul Hisarlı Ṗeṭoban 29 30 İncili Anç Kapıköy Ḵarsniya Karlı Diyagarmuş Kaşıkçı Ḳaşuḫci Kızılcık Unusḫev Konaklı Ḫertus Kutlu Göraşet Meşeköy Vartḫel Müezzinler Meḉegil Naldöken Maśalaḫet Ovacık Saḫre Örtülü Ortis Peynirli Ḵaṗtaḫor Sakarya Sagara Soğanlı Cuġo, Śonara Tepedüzü Müker Torbalı Aravet Tosunlu Usot Tütünlü Bice Ustalar Ustamel Yaylacık Solyana Yolağzı Ḵonṭurom Yolüstü Basa Yukarı Irmaklar Samsḫar Zekeriya Zegerya ARDANUÇ TARİHİ Ardanuç ağzının geçmişten günümüze dek geçirdiği aşamalar, bölge tarihiyle yakından ilgilidir. Ardanuç’un tarihi ancak bölgenin genel tarihi içinde incelenebilir. Artvin-Ardanuç tarihiyle ilgili en eski bilgiler M.Ö. 4000 yıllarına uzanır. Hurriler, M.Ö. 4000 yıllarında Türkistan’dan Ön Asya’ya geçerek Doğu Anadolu, Azerbaycan ve Çoruh boylarına yerleştiler. M.Ö. 13461320 yıllarında bölgeye Hititler hâkim oldu. M.Ö. IX. yy’da Aşağı Çoruh havzasında yerli halk olarak Kolk ahalisi görülmektedir.2 Artvin bölgesinin tarihte ilk tanınması M.Ö. VIII. yy.’da Urartular zamanında olmuştur. M.Ö. 800’lü yıllarda Urartular, 700’lü yıllarda kuzeyden gelen Kimerler bölgeye yerleştiler. M.Ö. 720-714 yıllarında, kuzeyden gelen Sakalardan kaçan Kimerler Çoruh boylarına inerek Kolkluları bölgeden uzaklaştırdılar. Sakalar M.Ö. 680’li yıllarda ilk göçle bölgeye geldiler. M.Ö. 655’li yıllarda ikinci büyük göçle gelen Sakalar bölgeye yerleşti.3 Sakaların Kalarç (Gelarç) boyu Ardanuç kalesi ve çevresinde, Tavlar (Taolar) Artvin-Ardanuç-Tavusker çevresinde, Saspir-İspirler, İspir-Yusufeli kesimlerinde, Akaraklar (Ekerek/Egerek) Acara kesimlerinde bulunuyordu. Ardanuç ve Çoruh boylarında görülen ilk kale ve yerleşim yerlerinin bu Saka Türk boylarından kaldığı anlaşılıyor. M.Ö. V. yy sonlarında Gürcistan idaresine geçen Tavok ülkesi yedi sancağa ayrılmıştır. Bu sancaklardan biri de Kalarçlardır (Ardanuç kesiminde Oğuzların "Kalaç/Khalaç"oymağı ). M.Ö. 127-149 yıllarında bölge, tarihte eski Oğuzlar diye anılan Arsaklı devleti yönetimine geçti. M.S. 75 yıllarında Hun, Peçenek ve Hazar akıncıları Kafkasları aşıp bölgeye geldiler. 4 Bir ara tekrar Arsakların yönetimine geçen Kalarçet bölgesine, 182186 yılları arasında Kafkasların kuzeyinden gelen akıncı Hazarlar yerleşti. Bölgede güçlenen Kartliler 408-410 yılları arasında bölgeyi işgal ederek Tayk Eyaletini hakimiyetleri altına aldılar. V. yy’da Çoruh boyu Bizans hakimiyetindeydi. Bölge, VI. yy başlarında İran ve Bizans akınlarına sahne olur. Kür-Çoruh boyları, 629’da Bizans hakimiyetini kabul eden Oğuz beyleri yönetimine geçti.5 2 H. ÖZDEMİR, Artvin Tarihi s. 13, 14 F. KIRZIOĞLU, Artvin İl Yıllığı, s. 99 4 M. A. ÖZDER, Artvin İli Bilgileri II, s. 70 5 H. ÖZDEMİR, age. s. 24 3 31 646 yılında Arap-İslam akınları bölgeye ulaştı. Kalarçhet bölgesi de Arapların hakimiyetine geçti. Arap-İslam orduları Ahılkelek, Ahıska, Ardahan, Şavşat, Ardanuç, Artvin Borçka ve Yusufeli çevresini fethederek vergiye bağladılar. VII ve VIII yy.’larda bölge, sırasıyla Arapların, Bizanslıların, Hazarların, Bagratlıların (Gürcülerin) yönetimine geçer. 826-876 yılları arasında Bağdat İslam Halifesi tarafından I. Bagarat’a krallık verilince Bagratlılar Ardanuç-Ardahan bölgesinde Bağdat’a bağlı bir krallık kurdular. 875-882 yıllarında I. Bagaratın kardeşi Guram Beg Ardanuç kalesinde oturarak Kılarcet, Şavşat, Ardahan, Ahıska-Ahılkelek bölgelerini yönetti. 899-914 yılları arasında Bagratlı Aşut Ardanuç beyi oldu.6 934’te bölgeyi fetheden Bizanslılar, yönetimi yine Bagratlılar’a bıraktı. 947’de Arap Emirliğinin yıkılmasından sonra İspir’den aşağı bütün çoruh boyları Tay’k (Oltu-Tortum-Yusufeli) ve Kalarçet (ArdanuçŞavşat-Artvin-Borçka kesimleri) ile Tiflis’in batısına değin Yukarı-Kür ve bütün Faş/Riyon ırmağı boyları, Ortodoks Tayk-Kartel-Apkaz Kralları olan ve Ardanuç hakimlerinden gelen Bagratlılar idaresindeydi. Kalarçet bölgesi uzun süre Bagratlıların yönetiminde kaldı. Bagratlılar, Selçuklu akınlarına karşı 1032’de Bizanslılarla anlaştı.7 Selçuklular, 1045-1046 yıllarında Güney Kafkasya, Azerbaycan, Ermenistan ve Gürcistan üzerine akınlar düzenleyerek bölgeyi ele geçirdiler. Ardanuç ilk olarak 1044’te Selçukluların eline geçti. 1049’da Selçuklu ordusu, Bizanslılarla ve müttefiki İber ordusuyla Kaputru’da karşılaştı. Bizanslılarla Selçukluların ilk savaşı olan Kaputru savaşını Selçuklular kazandı. 1054 yılında Tuğrul Bey komutasındaki Selçuklu ordusu Çoruh vadisini fethetti. Kartel (Gürcü) tarihi, 1064’te bizzat Alp Arslan’ın fetihlerini, Yukarı-Kür ve Çoruk boylarındaki dolaşmasını da anarak şöyle anlatır. (Bunlar İslam ve Ermeni kaynaklarında geçmez): " İran Hükümdarı Sultan Alp-Arslan, ordusu ile gelip kolayca Kangar’ni Sancağından geçerek Tıryalet bölgesini vurup bozdu. (Apkaz-Kartel-Tayk Kralı IV. Bagrat/Bagratis’in, Çoruk boyunda Şavşat’a kaçtığını öğrenmiş olmalı ki) Sonra (Tıryalet’ten) bir günde (Yukarı-Posof merkezi ve Ardahan-Şavşat yolu üzerindeki) Kweliskur’a vardı. Bundan sonra (güneybatıda ve Çoruk’un sağ kolları üzerindeki) Şavşet ile K(a)larcet bölgelerine girdi."8 6 M. A. ÖZDER, age. s. 72, 73 H. ÖZDEMİR, age. s. 58, 59 8 F. KIRZIOĞLU, age. s. 66 7 32 1076’da, Bagrat kralı II. Giorgi, Bizanslıların ve kuzeyden gelen Şaman kısmen Hristiyan Türklerin (Kıpçakların) de desteğiyle Cavakhet, Ardahan, Şavşat, Kalarcet bölgelerini yeniden ele geçirdi. Melikşah’ın kumandanlarından Emir Ahmet, Bagratlı kralı II. Giorgi’nin ordusunu 1080’de Posof bölgesindeki savaşta yenince Türkistan’dan gelen birçok Oğuz boyları Artvin, Ardanuç, Şavşat, Yusufeli çevrelerine yerleştiler.9 1082'de II. Görgi Sultan Melikşah’la anlaşarak vergi vermeyi, gerektiğinde asker göndermeyi kabul edip Selçuklulara tabi oldu. Kuzeyde Ruslarla savaşıp zayıflayan Kuman-Kıpçaklar güneye doğru inmek zorunda kaldılar. 1109’da ŞaruKhan ölünce Kumanların başına oğlu Atrak geçti. Atrak, kızını Gürcü kralı David ile evlendirince Gürcülerle Kumanlar arasında yakın ilişkiler kurulmuş oldu. 1116’da kral David’in kuvvetleri K(a)larcet’e (Şavşat, Ardanuç, Artvin, Borçka kesimine) girerek Türklere baskın yaptı. Ancak ele geçirdiği yerleri idare edecek, savunacak güçte askeri olmadığını anlayınca Kıpçaklarla anlaşmayı seçti. Güvenilir adamlarını kaynatası Atrak’a gönderdi. Rusların baskısına dayanamayan David’in isteği üzerine Atrak 1118’de aileleriyle birlikte üç yüz bini aşan bir kuvvetle Gürcistan’a gitti. Gürcistan’a giden Kumanların büyük bir kısmı dönmemiş, Yukarı-Kür ile Çoruh boylarına yerleştirilmişlerdir.10 Bagratlı kralı IV. David Kıpçaklardan 40 bin kişilik atlı ordu kurdu. Savaşçı Kıpçaklarla güçlenen David, İran’a akınlar yapmaya başladı. 1068’den beri Selçukluların elinde olan Tiflis’i 1122’de ele geçirdi. Kral David 1125’te ölünce yerine geçen oğlu Dimitri zamanında Kıpçaklar, kendi fetih hakları olarak Yukarı Kür ve Çoruh boylarına yerleştiler 11 1177’de III. Görgi tahtan indirileceğini anlayınca Kıpçak kumandanı Kubasar’a sığındı. Kubasar’ın yardımıyla kurtulan III. Görgi, Kubasar’ı bütün ülkenin başkumandanı tayin etti. Kraliçe Tamara zamanında GürcüKıpçak ordularının başkumandanı Kıpçaklı beyi Kutluk-Arslandı.12 Bir yandan da ülkeye yeni gelen çok sayıdaki güçlü Kıpçaklardan faydalanmaya önem verildi. 1194’te İran-Selçuklu Sultanlığının sona ermesi, Azerbaycan Atabeklerinin iç savaşlarda zayıflaması sonucu Gürcistan güçlenmişti. Yeni gelen Kıpçaklarla da iyice güç kazanan Tamara’nın ordusu, 1202’de 9 M. A. ÖZDER, age. s. 57 F. KIRZIOĞLU, age. s. 112 11 F. KIRZIOĞLU, age. s. 123 12 F. KIRZIOĞLU, age. s. 130, 132 10 33 Selçuklu Sultanı Süleyman Şah’ın ordusu ile karşılaştı. Süleyman Şah yenildi. 1207’de zorlu kuşatmalar sonunda Tamara’nın ordusu Kars’ı ele geçirdi. 13 Cengiz Han’ın orduları 1222’de Dağıstan’da Kıpçakları yendi. Kıpçaklar, ülke korunmasına hizmet edeceklerini bildirerek Gence’deki Müslümanlardan, yurt edinecekleri bir yer istediler. Gürcülerin baskılarından bunalan Genceliler, Kıpçakları Gürcülere karşı koymak üzere Kazak çayı ve Kür boylarına yerleştirdiler. 1228’de İsfahan savaşında Cengiz'in ordusuna yenilen Kharezmşah, Şirvan-Derbend’deki Kıpçaklardan yardım istedi. Kıpçaklar, Sultan adına Derbed’i itaat ettirdi.14 1239’da üç koldan ilerleyen Cengiz Han’ın orduları Kür, Aras ve Çoruh boylarını işgal ettiler. Gürcistan ordusunun Sargis adlı Kıpçak başkumandanı bu savaşta Abaka Han’dan yana olunca kendisine 1267’de Ahıska valiliği verildi. Sargis Atabek olunca oğlu ile birlikte kendisine Taşkapı’dan Erzurum’a değin Acara, Şavşat, Kalarcet, Ardanuç ve Ardahan’ın büyük bir bölümü mülk olarak verildi. Böylece Eski Kıpçaklar kendi beyleri idaresinde Bagratlılardan ayrı, İlhanlılara bağlı bir hükümet kurmuş oldular. Fakat Azgur’daki OrtodoksKatolikosluğu kendi ülkelerinde bulunduğundan, din adamları ve aydınların yazı dili, Kartel-Kilise dili olarak devam etti.15 Artvin ve çevresi 1268’de Çıldır Atabekleri yönetimine girdi. Çoruh’un solundaki Barkal Dağlarında yaşayan Türkmenler, Azat-Musa komutasında güneye inerek 1301 yılında Çaklı Beka komutasındaki Kıpçaklarla savaştılar. II. Beka zamanında Karakoyunlular’a bağlı olan bölge 1386 sonlarında Temur’e tabi olur.16 Temür’un 1404’te ölümünden sonra Karakoyunlu hükümdarı Kara Yusuf 1412’de bölgeye hakim olur. 1444’te Karakoyunlu Padişahı Cihanşah, haraç vermeyen Kartel kralı Bagratlı Vaktang ile ona uyan Atabek İvane üzerine sefer yaparak Tiflis’i ve Ahıska’yı aldı. Her iki ülkeyi Nahçıvan’daki Umumi valiliğe bağladı. 1461’de Trabzon’un fethi ile Doğu Karadeniz kıyıları, Çoruh ağzı da Osmanlı idaresine geçer. Atabek II. Korkore, kendisinden haraç isteyen Kartel-Gürcü kralı VIII. Gorgi’ye karşı 1463’te Uzun Hasan’dan yardım istedi. II. Korkore’nin ve Uzun Hasanın orduları VIII. Gorgiyi yenince 13 F. KIRZIOĞLU, age. s. 140 F. KIRZIOĞLU, age. s. 144, 146 15 F. KIRZIOĞLU, age. s. 150 16 F. KIRZIOĞLU, age. s. 152 14 34 1347 yılından beri Bagratlı krallığına manen bağlı ve yardımcı olan Atabekli-Kıpçak Hükümeti, Akkoyunluların yardımıyla bu bağdan kurtulmuş oldu.17 "1477’den itibaren Yukarı-Kür ve Çoruk boylarındaki AtabekYurdu/Sa-Atabago, şu beş Beğliğe bölünmüştü. 1. Merkezi Ahıska olan ana kol Samçikhe, 2. Merkezi Çıldır Akça-Kala kasabası olan Çavakhet, 3. Merkezi hangi hisar olduğu iyice kestirilemeyen Şavşet-Maçakhalet, 4. Merkezi Ardanuç olan Kalarçet, 5. Merkezi Oltu ve sonra TortumAkçakalası olan Tao (Tav-Eli). İşte bunlardan Çoruk-Ağzından Posof ve Ardahan’dan su ayrımındaki Arsiyan Yalağuzçam Dağları ile ayrılan "Maçakhalet-Şavşet" Sancağı Atabeki, Akkoyunlu metbuları Uzun-Hasan’ın ölümünden sonra 1479’da, Osmanlılar’ın "Turabozan Sancakbeği ve Amasya’dan Şehzade Bayazıd’ın gönderdiği ordunun Torul-Beğliği’ni fethi sırasında, Osmanlılar ülkesine katılmıştır. Bunu Osmanlı Başveziri’nin şu kaydinden öğreniyoruz. "Sultan (Fatih II. Mehmet) Hazretleri h.884 (1479) yılında, Ordusundan küçük bir fırkayı, Gürcistan bölgesine gönderdi. (Amasya ve Trabzon’dan gelen bu kuvvetler) orada Torul denilen Kal’a (Kharşut/Khaşrud çayı yukarıları) ile, (Çoruk-Ağzı’ndan Şavşat’a kadarki) Madzahalet ülkesini baştan başa fethettiler."18 Atabek Mirza-Çabuk (1500-1516), Akkoyunluların yıkılışı ve Safevilerin iç karışıklıklarından faydalanarak Tav-Eli, Kalarçet ve Cavaket sancaklarını da hakimiyeti altına aldı. 1502’de Şah İsmail Akkoyunlular’ı yenince Çıldır Atabekleri yönetimindeki Artvin ve çevresi İran Safevi devletine bağlandı. 1510’da Yavuz Sultan Selim’in bölgeye yaptığı seferle Artvin, Ardanuç, Borçka çevreleri Osmanlı topraklarına katılmış oldu. Bagratlı kralı II. Bagrat, Atabek IV. Korkore’yi 1535’te Ahılkelek savaşında yenince Kalarçet, Samiçikhe ve Çavakhet, Kutayıs/İmeret krallığına bağlandı.19 Kanuni, Erzurum beylerbeyi İskender Paşa’dan Ardanuç kalesini almasını isteyince, İskender Paşa 13 Mayıs 1551’de Ardanuç kalesini alarak Erzurum’a bağladı. 1578 yılında Lala Mustafa Paşa Ahıska’yı 17 F. KIRZIOĞLU, age. s. 155 F. KIRZIOĞLU, age. s. 157 19 F. KIRZIOĞLU, age. s. 162 18 35 fethedince Çıldır Eyaleti kuruldu ve Artvin, Ardanuç, Şavşat, Yusufeli çevreleri Çıldır Eyaletine bağlandı.20 1877-1878 Osmanlı-Rus Savaşında Osmanlı Devleti yenilince Kars, Ardahan ve Batum sancakları Ruslara verildi. Böylece Artvin, Ardanuç, Borçka ve Şavşat da Ruslara bırakılmış oldu. Osmanlı Devleti 1. Dünya savaşına katılınca Rus orduları 1 Kasım 1914’te sınırlarımızı geçti. Ardanuç halkı "Ḳaçaḳaçluḫ" ( kaç ha kaç ) adı verilen göçle vatanlarını terk edip Anadolu içlerine doğru göç etmek zorunda kaldılar. Bolşevik ihtilalinden sonra kurulan Sovyet hükümeti ile 3 Mart 1918’de imzalanan Brest-Litovsk Anlaşması sonrasında bölgede halk oylaması yapıldı. Halkın büyük çoğunluğunun isteği üzerine Ardanuç’un da içinde olduğu üç sancak yeniden Osmanlı Devletine bağlandı. Ancak sekiz ay sonra 30 Ekim 1918’de Mondros mütarekesi imzalanınca 1877-1878 savaşı sonrasındaki sınır yeniden geçerli oldu. İngilizlerin Mondros mütarekesine dayanarak iki yıl süren işgalinin ardından bölgeye Gürcü askerleri gelip yerleşti. 21 23 Şubat 1921’de Gürcistan Hükümetine verilen kesin ültimatom sonucunda Gürcüler mevcut anlaşmalara aykırı olarak gerçekleştirdikleri işgale son verdiler. Kars’tan hareket eden Türk ordusunun ilerlemesiyle 7 Mart 1921’de Ardanuç anavatana kavuşmuştur. Ardanuç 1945 yılına kadar nahiye olarak Artvin’e bağlı kaldı. 1 Ağustos 1945’te merkezi Tütünlü (Bice) olmak üzere ilçe oldu. 1948’de ilçe merkezi Adakale’ye, 1952’den sonra da şimdiki ilçe merkezi olan Meydanlar mahallesine taşındı. 20 21 M. A. ÖZDER, Artvin İli Bilgileri, II s. 76 M. A. ÖZDER, age. s. 67, 68 36 YER ADLARI Yer adları, ayrı bir araştırma, inceleme konusudur. Bölgemizde etkili olmuş dillerin söz varlığıyla birlikte, o dillerin etimolojisini, ad verilen yerlerin ve bölgenin tarihini, coğrafyasını da ayrıntılı bilmek gereklidir. Bilimsel temele, tarihi gerçeklere dayanmadan, salt söylencelerden, benzetmelerden, kulaktan duymalardan yola çıkılarak yapılan açıklamalar, gelecek kuşaklara yanlış bilgi aktarmak gibi sakıncalı bir sonuca yol açar. Bu nedenle biz, Ardanuç'taki yer adlarıyla ilgili ayrıntılı araştırmayı bu konuda bilimsel çalışma yapabilecek gençlere bırakmayı uygun gördük. "Ardanuç" adının nereden geldiği kesin olarak bilinmemektedir. Bu konuda tarihçiler farklı görüşler ortaya koymaktadır. " Eski Kulki/Kolk adlı Sakalı - Tavoklardan önceki Çoruk boyu yerlileri Asyanikler, soydaş ve dindaşları Kıhaldili/Urartulu göçmenlerle de karışık, buradaki tapınaklarına göre kalelere ad vermişlerdir. ...Ardanuç, Artvin/Artivin ve Ardaşen adları, Kıhaldi adlı en baş tanrıdan sonra, Urartuluların üçüncü büyük tanrısı, güneş ilahi'nin adı olan Ardini adına yapılan tapınaklardan kalmaktadır." Fahrettin Kırzıoğlu, Artvin İl Yıllığı 1973 s. 105 "Ardanuç adı, Grekçe kaynaklarda Ardanoutzi; Latince Adranutzium; Gürcüce Artanuji ve Ermenice Artanuş olarak geçmektedir. Ancak ismin kökeni ve anlamı kesin olarak bilinmemektedir. Araştırmacılar, bu adın, vaktiyle burasını yönetmiş Artanoich veya Vardanouchi adlı kraldan dolayı verilmiş olabileceğini önermişlerse de böyle bir kralın varlığı konusunda açık bilgiden yoksunuz." Kemalettin Köroğlu, Livane Dergisi, Mayıs 1997 Ardanuç adı üzerine halk arasında anlatılan iki söylence vardır: Birinci söylence: " Gevhernik kalesinde oturan Hristiyan beyinin oğlu, Kalarçet (Ḵılacet) Kalesi'nde oturan Müslüman Türk beyinin, güzelliği dillere destan kızını ister. Kız, başkasını sevdiği için Hristiyan beyin oğluyla evlenmek istemez. Babasına da karşı gelemez. Söz kesilir, düğün hazırlıkları yapılır. Kale beyi gelini getirmek üzere atlılar gönderir. Kızın babası kırk delikanlı eşliğinde kızını yolcu eder. Uzun süren yolculuk sonucu kız hastalanır. Söylentiye göre de beye varmamak için zehir içer. Kalenin 37 yakınlarına gelindiğinde iyice ateşlenen kız, "Bir ekşi nar olsa da yesem." der. Hemen bir nar bulunup getirilir. Narı yiyen kız, "Ne kadar güzel ekşi nar, bunu getirdiğiniz yerin adı Ekşinar olsun." der. Ekşinar köyünün adı böylece konmuş olur. Düğün alayı kalenin altındaki, bugün şehitlik denen yere geldiğinde kız yanındakilere: "Ben bir dua edeceğim siz de amin deyin." der. İçinden, "Allahım sen benim burada canımı al." diye dua eder. Herkes amin der. Kız oracıkta ölür ve öldüğü yere gömülür. Kaleden gelin alayını izlemekte olan bey, merakla neden bu kadar oyalandıklarını sorar. Beye, "Sen sağol beyim, gelin öldü." diye haber verilir. Çok üzülen kale beyi kendini kalenin arkasından Cehennem Deresi'ne atar. Kalenin adı da, gelinin "ardından uçtu" sözüyle ilgili olarak Ardanuç Kalesi olur." İkinci Söylence: "İslam kumandanlarından biri ne yaptıysa Gevhernik Kalesi'ni ele geçiremez. Sonunda seksen deveye yüz altmış sandık yükleyerek içlerine kılıçlı bahadırlar yerleştirir. Tüccar kılığına girip kervanın başına geçerek kale yakınlarına kadar gelir. Eşyasını satmak için kale beyinden izin alır. Kalenin dış kapıları açılır. Tüccar kumandan kervanıyla içeri girer. Yüklerini açıp silahlı askerlerini meydana salarak kaleyi içten fetheder. Kale beyi bunca savaşlarda koruduğu kalesinin böyle bir hile ile alınmasına çok üzülür, ar eder. Utancından, kendini kaleden aşağıya Cehennem Deresi'ne atar. Bunun üzerine kalenin adı, "ar"ından uçtu sözüyle ilgili olarak Ardanuç Kalesi olur." Muammer Yavuz, Efsaneleri Doğrulayan Harabe ve Yapıtlar, Kültür-Artvin, 1968, sayı 8 Kaynaklardaki bilgiler, yer adlarının tamamının Türkçe olmadığı görüşünün bilimsel temelden yoksun olduğunu göstermektedir. Anç: " ançı: 'avcı' (an "av hayvanı") ." ETG s. 42 Arek: " İç kale, sığırların toplandığı yer." AD s. 87 Artvin: "art: Dağbeli." DLT I s. 42 Basa: " Çöçi han'ın soyu pek çabuk Kuman-Kıpçaklaştı ve Toktemir oğlu Basaraba'nın o zaman tam Çöçi halefleri arasında moda olan Basa, İlbasan, Basmış, İlbasar, Basaoğul gibi kişi adları arasına sıralayabiliriz." KÖA s. 88 Ḫaravul: " karavul: karakol, gözcü." DDK s. 169 Hazarket, Dumasket: "Xozar: Türk dünyasından bir yerin adı." DLT I s. 411 38 "Bu şehirlerin hepsinin adı, Türkçe olan "kend" ile yapılmıştır." DLT III, s. 150 Ḳovuç: " kovuş: oyuk, boş." ŞT s. 407 Ṗaraḫ: "Barak: 1327'den önce Barak Kıpçak'ta bir kuman kabilesinin adıydı. Kişi adı olarak hem Kıpçak'ta hem de diğer Türk kavimlerinin onomastiğinde epeyce sık sık kullanılmıştı." KÖA s. 87 Saḳılde: " sagəlda: Sular taşıp çekildikten sonra sahilde peyda olan çıkıntı, uçurum, (merdivende basamak.) " ÇS s. 117 Ardanuç'un farklı köylerinden alınan aşağıdaki yüz yetmiş tane yer adının da Türklerden kalmadığı söylenemez. Acielma, Acikirez, Aġsu, Aḫorogi, Alaçamluḫ, Ambarliḳaya, Arayişbayir, Areklar, Arpalar, Aviboġan, Aviluḫ, Aviṭaşi, Bayirbaşi, Beşortaḫ, Beylugunduz, Biberli, Boġatepesi, Boğaz, Bóyúkmeşe, Bozṭaş, Boztopraḫ, Buzḫana, Camuşṭaşi, Cehennemderesi, Cinnipuñġar, Çadırṭaġi, Çanta, Çaşurli, Çevurma, Ḉilogi, Çivtmezerlar, Çuḫurçayir, Çuḫurlar, Degirmandere, Degirmanogi, Dereaġzi, Derinçayir, Derinmeşe, Dikçala, Dipsuzgól, Doḳuzgozeli, Dolyerınogi, Doşali, Duzlar, Düzmeşe, Duzṭaġ, Egritukan, Eskiyataḫ, Eskiyayla, Eşkinar, Geçut, Góllar, Gólyeri, Gozadacaḫṭaş, Gumuşḫana, Güneliḳala, Güney, Ḫanınogi, Ḫaravul, Harḫbaşi, Ḫarmansirti, Ḫarmanyoli, Ḫazarket, Ḫorozli, Ḫozannar, İncagól, İtḳayasi, Ḳalaardi, Ḳaraçegil, Ḳaragozoġli, Ḳarali, Ḳarameşe, Ḳaranuḫmeşe, Ḳaraṭaş, Ḳaratavuḫlar, Karşilar, Ḳartınṭaşi, Ḳaşuḫçi Ḳavurmaduzi, Ḳayadibi, Ḳayinnuḫ, Ḳayınyama, Keçkeçalar, Kesugunsirt, Kesuk, Kesuktaş, Ḳılluḫ, Ḳınali, Ḳıraç, Kilisaogi, Kilisanınsirti, Kireçkuyi, Kişoplisirt, Kokliyol, Komlar, Komurkuyi, Komursirti, Ḵorḫ, Korpuñġar, Ḳorucisirti, Kosalar, Ḳoyungóli, Kóyyuzi, Kuçukduz, Ḳurbaġalar, Ḳurigól, Ḳurtlipunğar, Ḳuşaḫlar, Kutukluḫ, Ḵuṭul, Ḳuyṭolduran, Meşedibi, Maġaraogi, Misirot, Naltokan, Narınbaşi, Nesliḫatun, Ogeça, Okuzyataġi, Oluḫlar, Oṭliboġoz, Oyuz, Pancarli, Parsıklar, Paşaluḫ, Piçḳamişluḫ, Piçyol, Puñġarogi, Saḳılde, Sanḳuran, Sarolluḫ, Sartavul, Savaḫ, Savuḫsu, Savuḫpuñġar, Sırtlar, Sinekli, Sirtinogi, Sogutduzi, Soraġınduzi, Sulġan, Surgun, Sutokulacaḫ, Suyunbaşi, Şahinḳaya, Şeytankoprisi, Ṭamlaṭaş, Ṭanaṭaşlari, Ṭaşbaşi, Ṭaşlitarla, Tekmezer, Tepurḳaya, Tikanni, Tikma, Topyoli, Tufan, Tutluḫ, Uççamlar, Uçırmahlar, Uçkurun, Uçsu, Uyuzli, Uzunçayir, Yalaġuzçam, Yanbegilar, Yanuḫlar, Yasaḫ, Yaylayoli, Yolçiyoli, Ziyaret. 39 COĞRAFİ DURUM Ardanuç, Doğu Karadeniz bölgesinde 41˚07' ve 42˚26' doğu boylamları ile 40˚35' ve 41˚32' kuzey enlemleri arasında yer alan, 969 km yüz ölçümüne sahip Artvin'e bağlı bir ilçemizdir. Doğusunda Ardahan, batısında Artvin merkez köyleri, kuzeyinde Şavşat, güneyinde Erzurum’un Olur ilçesi yer alır. İlçe topraklarının 468 km’si tarım alanı, 311 km’si ormanlık alan, 149 km’si de dağlık ve kayalık alandır. Ardanuç 49 köy ve ilçe merkezinden oluşmaktadır. 2013 verilerine göre nüfusu, ilçe merkezinin 6033, köyleriyle birlikte 11366’dır. Ardanuç nüfusuna kayıtlı olanların %65’i ilçe dışında yaşamaktadır. Artvin-Kars, Artvin-Erzurum yollarının geçiş noktasındadır. Artvin’e uzaklığı 39 km., denizden yüksekliği 475 m’dir. Ardanuç, dağlık ve ormanlık bir bölgede yer alır. Yöremizde "meşe" denen ormanların çokluğu bölgenin havasını, iklimini düzenlemiş, kışın çok kar yağmasına karşın yazları ılıman bir iklimin oluşmasını sağlamıştır. Ağaçların sıklığı ve büyüklüğü nedeniyle "Ḳaranuḫmeşe" (Karanlık meşe) denilen orman en ünlüsüdür. Ormanlarda yetişen başlıca ağaç türleri köknar, çam, ladin, karaağaç, sarıçam ve meşedir. Artvin bölgesinde çok aranan çam sakızının çoğu, Ardanuç ormanlarındaki köknar ağaçlarından toplanmaktadır. İlçe sınırları içinde yer alan göller krater gölleridir. Bu göllerin üçü Karagöl diye anılır. Birincisi Ardanuç'un 20 km. kadar güneybatısındaki Horasan dağının dibindedir. Bir vadiyi doldurmuştur. Yaklaşık 300 m. uzunluğunda 150 m. genişliğindedir. Bol alabalık yetişen göl derindir ve dipten kaynar. İkinci Karagöl, Ardanuç'un 15 km. kadar doğusunda, Kürdevan dağının kuzeybatı yönündedir. Üçüncü Karagöl Bilbilan yaylasının batısındadır. Yalnızçam dağlarında da Dipsizgöl ve Boğa gölü bulunmaktadır. Çeşitli hastalıklara iyi geldiği söylenen çermiklerin en ünlüsü Kapıköy’deki Kokmuş çermiğidir. Ardanuç deresini, Kürdevan dağından doğan Ḫorḫot deresinin, Yalağuzçam dağlarından doğan Bulanık deresinin ve Ekşinar deresinin suları oluşturur. Bu dereler Ardanuç merkezinde birleşerek Çoruh'a karışır. Ardanuç girişinde bulunan Cehennem Deresi kanyonu, bu suyun aşındırmasıyla oluşmuştur. Uzunluğu 500 m., derinliği yaklaşık 70 m.'dir. Genişliği 6 m. olan vadinin tabanı, üst bölümden daha geniştir. 40 SOSYO-KÜLTÜREL EKONOMİK DURUM Ardanuç’un sosyo-kültürel hayatını etkileyen en önemli neden, bölgede yaşanan savaşlardır. Son savaşlar bölge insanını göçe zorlamış, ancak kaçakaçlık sonrası topraklarına dönebilmişlerdir. Savaşlar, ayrılıklar, yoksulluklar, dayanışmayı, sosyal bağı güçlendirmiş, uğruna kanlar dökülen topraklar Ardanuçlular için kutsallaşmıştır. Ardanuçlular, geleneklerine bağlı, memleketlerini çok seven, yeniliğe açık insanlardır. 1954 yılında Ardanuç Ortaokulu’nun açılmasıyla ilkokul sonrası eğitim hızla artmıştır. Kız çocuklarının okumasına önem veren az sayıdaki ilçelerimizden biri de Ardanuç’tur. Ardanuç köylerinde evlerin alt katı taştan, üst katları ahşaptan yapılmıştır. Alt katta ocaklı büyük bir oda, yan tarafta ahır yer alır. Üst katta, avlu denilen geniş bir giriş bölümü, bu bölüme açılan ambar ve odalar vardır. Kışlık yiyeceklerin, tohumlukların saklandığı ambar, her evin vazgeçilmez bölümüdür. Çok kar yağan bölgede kışın, "aşaḫki ev" "alt ev" "yer evi" denen alt katlarda, yazın serin olan üst katlarda yaşanır. "Kimse kapısını bacasını kilitlemez. Araç gereçleri açıktadır. Kimse kimsenin hiçbir şeyine el sürmez, zarar vermez. Hırsızlık diye bir şey duyulmamıştır. Herkes birbirine yardımseverlik, dayanışma, empati duyguları ile bağlılık içindedir. Kavga ve dargınlıklara rastlanmaz. Toplumdaki bu güven, düzen ve kültür beni hep duygulandırmış, gurur kaynağım olmuştur."22 Evin yakınında harman, harmanın hemen yanında samanlık (merek) bulunur. Harmanın yarısını örten ve ḵaraṗan denen toprak dam, hem dövülmekte olan harmanı yaz yağmurlarından korumak, hem de samanlığa sığmayan hayvan yemlerini, kışlık odunun fazlasını saklamak için kullanılır. Yakacak odun, ormandan ruhsatlı olarak kesilen ağaçlardan hazırlanır. Geçim kaynağı tarım, hayvancılık ve mevsimlik orman işçiliğidir. Bir dönem yurt dışına, Almanya, Fransa gibi ülkelere giden ve Murgul Bakır işletmelerinde çalışan işçilerin, işçi ailelerinin de ekonomik ve kültürel gelişmelere katkısı olmuştur. Ardanuç’un, Artvin-Ardahan-Kars yolu üzerinde bulunması da ekonomiyi olumlu etkilemiştir. Her aile kendine yetecek arpasını buğdayını eker, harmanını döver, elle çevrilen harman makinelerinde savurur, büyük su değirmenlerinde 22 H. SOLMAZ, Anagert, s. 34 41 tahıllarını öğütür. Sebze olarak ekilen domates, biber, patlıcan, salatalık yazın; fasulye, mısır, patates, soğan, lahana, balkabağı ve pancar hem yazın hem kışın tüketilir. Tütün ekimi de gelir kaynaklarından biridir. Buğday ve arpa dışındaki üretim için sulu tarım yapılır. Köylere dağlardan gelen sulama suyu için her yaz başı "harḫçi" (arkçı) tutulur. Harḫçi, su yolunu açar, sulama döneminde başka köylülerin suyu kesmelerini engeller. Ayrıca, ortak kullanılan dağ suyundan herkesin hakkı olduğu ölçüde yararlanmalarına dikkat eder. İklim olarak daha sıcak bölgelerde "sevahil" köylerde yetiştirilen bol miktardaki elma, armut, kiraz, erik, hurma, kızılcık, üzüm, dut gibi meyveler yazın; meyve kurusu, pekmez, dut pestili, kızılcık ekşisi, pelverda, küme, ceviz, ayva gibi yiyecekler güzün Ardahan’a, Kars’a götürülerek satılır; ya da buğday, arpa, peynir karşılığında değiş-tokuş yapılarak gelir elde edilir. Gidemeyenler, köyden meyve götürenlere satar, ya da değiş tokuş yapılmak üzere verir. Bölgede bolca yetişen dut, pekmez yapımının ana meyvesidir. Meyve yetişmeyen soğuk köylerde hayvancılığa önem verilmektedir. Bu köylerde hayvan ticareti, süt ürünlerinin satılması başlıca gelir kaynağıdır. Her aile, kendi ihtiyacı için en az bir iki inek, bir çift öküz besler. Varlıklı ailelerde bu sayı artar. Sütü çok yağlı olan Manda (camuş) da varlıklı ailelerin beslediği bir hayvandır. Yaylacılık bütün köylerin hayatında önemli yer tutar. Konar-göçer dönemden gelen bu yaşam biçimi, yazın köydeki işlerin rahatlıkla yapılması için de gereklidir. Yaylaya öküzler daha önce gider; köydeki işlerin yapılması için diğer hayvanlardan önce gelir. Yaylada öküzler için "ókuzci", "ókuz çobani", diğer büyükbaş hayvanlar için "naḫırci" tutulur. Öküz çobanı en az iki kişi olur. Küçükbaş hayvancılığı da yapılmaktadır. Bir köyde en az üç-beş ailenin davarı olur. Davar besleyen aileler zorunlu olarak yaylaya çıkar, davarlarını kendileri otlatır. Yaylaya genellikle evin büyüğü kadınlar, eli ayağı tutan neneler çıkar. Yaylacı kadınlara "şaşort" denir. Yaylaya çıkamayanlar hayvanlarını, yayla süresince bakmak, sütünü sağıp yağ peynir yapmak üzere yaylaya giden komşularına, yakınlarına kesime verirler. Kesime vermek sözü, önceden belirlemek anlamındaki "kesim kesmek" deyiminden gelmektedir. 42 Mal sahiplerine, genellikle iki ay olan yayla dönemi (24 Haziran - 24 Ağustos) sonunda, kesime verdikleri her bir inek için 4 okka peynir, 4 okka yağ, bir manda için 12 okka yağ verilir. Bu ölçüler köylere göre değişebilir. Yayla döneminde Artvin-Ardahan yolu üzerindeki Bilbilan’da kurulan büyük pazarda sıkı pazarlıklar sonucu hayvanlar alınır, satılır, öküzlere eşler bulunur. Çevre ilçe ve illerden gelenlerle Bilbilan, hayvan alım satımının yapıldığı Cuma günleri bir panayır yerine döner. Köyde kalanların en güzel eğlencesi özlemle beklenen pancarcı şenlikleridir. Köydeki işlerden yorulanlar davul-zurna eşliğinde güreşler tutarak, kadınlı erkekli oyunlar oynayarak, eğlenerek yaylaya giderler. Kadınlar yayla yolunda dağ pancarı toplarlar. Köye döndüklerinde pancarı kurutup kışın çorbasını yaparlar. Bu nedenle bu eğlenceye, "pancarcı gitme" denir. Yaylada bir iki gün kalınır. Şaşortlara yardım edilir. Yayıkları yayılır. Çevre gezilerinde oyunlar oynanır, güreşler yapılır. Kaymaklar, kuymaklar, gevrekler yiyip dağ havası alan köylüler, büyük bir enerjiyle köylerine dönerek işlerine devam ederler. Geçim kaynağının tarım ve hayvancılık olması dilde de etkisini göstermiştir. Derlenen atasözü, deyim, mâni ve bilmecelerin çoğunun konusu dağlar, yaylalar, hayvanlar, tarım araçlarıyla ilgilidir. Ardanuç köylerinin çoğunda kahve yoktur. Kadın erkek birlikte çalıştıkları için kahveye gerek duyulmamıştır. Kışın da evlerde "arafana", "yığınaḫ" denilen gecelerde bir araya gelinir, eğlenilir, çeşitli oyunlar oynanır. "Yılbaşı gezmek" de kışın beklenen, sevilen eğlencesidir. bkz. Yılbaşı Eğlenceleri. s. 359 Ardanuç, tarihi kalıntılar yönünden de zengindir. Yakınlardaki gümüş madenlerinden dolayı Gevhernik adı verilen, Ardanuç-Adakale’deki Gevhernik Kalesi’nin, Ferhatlı (Aḫıza), Bereket (Ḵılarcet), Hisarlı (Ṗeṭoban), Aydın (Ṭanzot), Kutlu (Göraşet) köylerindeki kalelerin; Bulanık (Longotḫev), Aydın (Ṭanzot), İncili (Anç) köylerindeki kiliselerin kalıntıları günümüze kadar gelmiştir. Adakale’deki İskenderpaşa Camisi 1551’de yapılmış, 1864’te onarılmıştır. Ardanuç’ta ziyaret yerleri de vardır. Bunların en bilineni Peynirli (Ḳapṭaḫor) köyündeki Camandar Baba ile Soğanlı köyü sınırları içinde yer alan Anza ziyaret yerleridir. Ardanuç’un sosyo-kültürel-ekonomik yapısıyla ilgili olarak buraya kadar anlatılanlar 1970'li yıllara kadar olan döneme aittir. Son yıllarda 43 gençlerin tamamının okuması, işçi ya da memur olarak çalışmaya başlamasıyla artan göçler köylerdeki nüfusu hızla azaltmıştır. Öyle ki, kışın köyde kalan hane sayısı bazı köylerde beşe kadar düşmüştür. Göçler, Bursa, İstanbul, Adapazarı, Konya, İzmit, İzmir gibi kentlerde yoğunlaşmıştır. Ancak yaz tatillerinde köylere gelenler köy nüfusunu kısa bir süre için de olsa artırmaktadırlar. Çeşitli nedelerle Ardanuç dışında yaşayanlar, kurdukları dernekler aracılığıyla da olsa, ilçeleriyle, köyleriyle bağlarını koparmadan yaşamaya devam etmeye çalışmaktadırlar. "Bulunduğumuz yerlerde durumlarımız ne kadar iyi olursa olsun, köylerimizin kimsesizliği, bakımsızlığı, bu konudaki çaresizliğimiz ve köy özlemimiz içimizde derin bir yara olarak kanamaya devam ediyor."23 Gurbette yaşayanlar, doğup büyüdükleri toprakla, kültürle bağlarını koparmamaya çalışsalar da, geri dönüş özendirilmez, bölgede iş gücünü artırıcı önlemler alınmazsa, ne yazık ki Ardanuç, göç veren birçok bölgemiz gibi ekim dikim yapılmayan, "ḫozan" tarlalardan oluşan terk edilmiş bir yurt köşesi olmaya aday durumdadır. I. BÖLÜM İNCELEME 23 H. SOLMAZ, Anagert, s. 55 44 GİRİŞ Ardanuç, Artvin’in doğusunda yer alan, Artvin’e bağlı bir ilçemizdir. Dağlık bir bölgede oluşu ulaşımı güçleştirmiş, yerli halkın çevre köy, ilçe ve illerle iletişimini azaltmış, bu da ağız özelliğinin korunmasını, zengin sözlü halk kültürü ürünlerinin bozulmadan günümüze dek gelmesini sağlamıştır. Yakın komşuları olan Şavşat, Artvin, Yusufeli’nin aynı ağız grubunda olması, farklı ağız grubundaki komşuları Ardahan’ın, Erzurum’un uzaklığı da ağız özelliğinin korunmasında önemli bir etken olmuştur. Ardanuç ağzı salt bir lehçenin, ağzın özelliklerini taşımaz. Bölgenin doğudan batıya geçiş bölgesi olmasının, savaşlar göçler nedeniyle diğer Türk kavimlerleriyle, boylarıyla birlikte yaşayışın sonucunda, gerek eklerde gerek söz varlığında birçok lehçeden, ağızdan izler görülür. Ardanuç ağzını ayrıntılı incelediğimizde, belirgin olarak Kıpçak Türkçesinin, Eski Anadolu Türkçesinin, Oğuzca'nın ve Çağataycanın özelliklerini görürüz. Fahrettin Kırzıoğlu’nun Gürcüce yayınlanan kaynaklara dayanarak verdiği bilgilere göre Kıpçakların bölgeye yoğun olarak gelişi XI. yy’da başlar.24 Tarihi kaynaklara göre XIII. yy.’da Artvin bölgesinde ağırlıklı olarak Kıpçaklı Ortodoks Türkler yaşıyor, çevrede Türkmenler ve Çepniler de bulunuyordu.25 Tarihte Kuman, Kumuk, Kıpçak, Türk gibi adlarla anılan Kıpçaklar bir Türk kavmidir. Eski Türk dilinde ḳıpçak içi boş ağaç demektir.26 Ardanuç ağzında, ağaçtan oyularak yapılan saplı su içme kabının adı olan "ḳapçi, ḳapçik" sözcüklerinin "Kıpçak" sözcüğüyle olan yakınlığı da göz ardı edilmemelidir. Kumuklar, bugün hakiki Kıpçak şivesini safiyetle muhafaza eden başlıca bir boydur. İşte bu Kumuk Kıpçaklarına Milad çağında "Kuman" denildiği gibi bazen "Türk" de denilmiştir.27 Kıpçak bir Türk kavmi ve bu kavmin rehberliği altında kurulan kavmi bir birliğin adıdır. Kelimenin asıl şekli ḳıvçak (>ḳıbçaḳ) olup daha sonraları seslerin değişmesi ile Kıfçak, Kıpçak, Ḫıfçak ve Ḫıfçah şekillerini de almıştır. Kumanlar ismini renkten (solgun, sarımtırak) 24 F. KIRZIOĞLU, Kıpçaklar, s. 66 Yurt Ansiklopedisi, s. 943 26 R. R. ARAT, İslam Ansiklopedisi, s. 714 27 Z.V. TOGAN, Umumi Türk Tarihine Giriş, s. 160 25 45 almakta ve içlerinde muhtelif kavimlere mensup unsurlar bulunan bir kavmi birlik teşkil etmekte idiler.28 Konar-göçerlik hayatının getirdiği alışkanlıkla yerleşik düzene tam olarak geçemeyen Kıpçak Türkleri, tarih boyunca çeşitli sebeplerle birçok Türk ve yabancı kavimlerle ilişki içinde olmuşlardır.29 Tarihi kader birliği dolayısı ile Kıpçakların uzun müddet Türkmenlerle birlikte yaşamaları neticesinde, Kıpçakça da Türkmence ile yakın temasta bulunmuştur. Bu kaynaşma yüzünden Kıpçakça metinlerin dili, sınıflandırmada kesin bir yere konulamamıştır.30 Kıpçaklar Oğuz boylarıyla da çok eski çağlardan beri komşu olmuş, hatta karışık yaşamışlardır. Harzemşahlar devrinde Oğuz-Türkmen, Kanglı ve Kıpçaklar birbirine karışmışlardır. Kelimeler ve şekiller bakımından bu kardeş zümreler arasında alış veriş pek çok olmuştur.31 1338 yılında fransisken rahibi Paskal de Viktoria, Kuman dilinin bütün Orta Asya’ya yayılan, Çin’e kadar her yerde anlaşılan ve Uygur harfleri ile yazılan bir dil olduğunu söyleyerek, geniş bir sahada yaşayan Türkler arasındaki dil ve kültür birliğini de ortaya koymuş oluyordu.32 Tarihi boyunca birbiriyle sıkı bağları olan ve hiçbir zaman birbirine kapalı kalmamış olan Türk lehçelerinin bu karakteri dolayısıyla tarihi yazı dilimizde de karışık dillilik daima olmuş, Kıpçak edebi geleneğinin parçalanmasından sonra da Çağatayca’nın, XIX. yy sonlarında da Türkistan edebi dilinin etkisi olmuştur. Bu nedenle bugünkü Kıpçak lehçelerinin tarihi geleneği içinde, eski Kıpçak Türkçesi kadar Çağatay Türkçesinin payını da düşünmek gerekir.33 Tarihte Bagratlılarla Kıpçakların komşu oluşu, Kıpçakların uzun yıllar boyunca savaşçı askerleriyle Gürcüleri desteklemeleri, bunun da ötesinde krallık düzeyinde kız alıp vermeleri, dilde de karşılıklı etkileşime neden olmuştur. Bu nedenle Ardanuç ağzındaki Gürcüce sözcüklerin, Rusca ve Ermenice’den alınma sözcüklerden fazla olması doğaldır. Ardanuç’ta 1921 yılından sonra hiçbir köyde Gürcüler yaşamamıştır. Ermenice’den ve Rusça’dan sözcük alımı da yine komşuluk ilişkileri sonucunda olmuştur. XI.yy’da devletlerini kaybettikten sonra kuzeye doğru, Kıpçakların faal oldukları topraklara göç eden Ermeniler, 28 R. R. ARAT, age. s. 713 M. ÖZYETGİN, Kitab’ul-İdrak li Lisani’l-Etrak, s. 21 30 A. F. KARAMANLIOĞLU, Kıpçaklar ve Kıpçak Türkçesi, s. 177 31 A. İNAN, TDAY-1953, s. 53 32 R. R. ARAT, age. s. 715 33 M. ÖNER, Bugünkü Kıpçak Türkçesi, s. XXII 29 46 siyasi ve ticari nedenlerle Kıpçakçayı resmi dil olarak benimsemişlerdir.34 Selçuklu akınlarına dayanamayıp büyük bir bölümü Kırım’a giden Ermeni göçmenlerinin Kıpçaklarla devamlı teması, onları yavaş yavaş Kıpçak dilini kilise dili ve resmi dil olarak kabul etmeye sevk etti. Dilde bu etkileşim o kadar ileri derecede oldu ki, o dönemde Ermenilerin kullandığı dile de "Ermeni Kıpçakçası" dendi. Çoğunluğu Avrupa kütüphanelerinde olmak üzere toplam 28 Ermeni Kıpçakçası yazması vardır.35 Bu tarihi, siyasi, ticari ilişkilerin, komşuluğun, iç içe yaşayışın sonucu olarak Ardanuç ağzında eklerde çoğunlukla Eski Anadolu Türkçesinin, Kıpçak Türkçesinin, Çağatayca'nın; söz varlığında da Azeri, Altay, Başkurt, Çağatay, Çuvaş, Gagauz, Karaçay-Malkar, Kazak, Kırgız, Oğuz, Özbek, Tatar, Tuva, Türkmen, Uygur Türkçelerinin izleri vardır. Ardanuç ağzı, Şavşat, Posof ve Ahıska ağzı ile aynı denecek kadar benzer niteliktedir. Yusufeli, Artvin merkez ve merkez köyleri ağzıyla da temelde benzer niteliktedir. Leyla Karahan’ın Anadolu ağızlarının sınıflandırılmasında: " Doğu Grubu Ağızları Alt Gruplar III. Grup İkinci Derecedeki Alt Gruplar 1- Posof, Artvin merkez, Şavşat, Ardanuç, Yusufeli ağızları" grubuna girer. 36 Ardanuç ağzında iki ağız grubu vardır. Birinci Ağız Grubu: Ardanuç’ta çoğunluğun kullandığı, Ardanuç ağzının genel özelliklerini taşıyan ağız grubudur. İkinci Ağız Grubu: Aydın, Bereket, Bulanık, Geçitli, Meşeköy, Ovacık, Sakarya, köylerine özgü olan ağız grubudur. Ardanuç ağzının bütün özellikleri inceleme bölümünde ayrıntılı biçimde gösterilmiştir. 34 M. ÖNER, age. s. XX M. AKALIN, Tarihi Türk Şiveleri, s. 123, 124 36 L. KARAHAN, Anadolu Ağızlarının Sınıflandırılması, s. 96 35 47 II. BÖLÜM DERLEMELER Halk kültürünün temel taşları olan atasözleri, deyimler, mâniler, bilmeceler, ünlemler, dualar, beddualar, ağız özellikleri açısından günlük dilden daha koruyucu oldukları için, kırk yılı aşkın araştırmamızda titizlikle derlenmiş, çalışmamızda geniş yer almıştır. Geçmişten günümüze gelen sözlü ürünler taşıdığı ağız özellikleri yanında, yöre insanının hayata bakışını, inançlarını, deneyimlerinden çıkardığı sonuçları, insan ilişkilerini günümüze taşıması bakımından da önemlidir. Bu ürünlerin yalnızca bir türünü ele alıp incelediğimizde bile, üretildikleri toplum hakkında çok şey öğrenebiliriz. Ardanuç ağzı, atasözleri ve deyimler yönünden çok zengindir. Benzer olan seksen üç atasözü dışında dört yüz on beş atasözü; benzer olan yüz otuz altı deyim dışında yedi yüz elli beş deyim derlenmiştir. Derlenen sözler, Ömer Asım Aksoy'un "Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü"37 adlı kitapları ölçü alınarak iki bölümde incelenmiştir. Birinci bölüm, "Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü'nde Olmayanlar" başlığı altında verilmiş, Türkçe Sözlük'te, Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü'nde bulunan sözlerin çoğu Ardanuç ağzında da kullanılmasına karşın derlemeye alınmamıştır. Ancak anlamları farklı olan sözlere yer verilmiştir. İkinci bölümde, anlamları aynı söylenişleri benzer sözler, "Benzer Söylenişte Olanlar" başlığıyla verilmiş, açıklamalardan sonra, "benz." kısaltmasıyla benzerleri yazılmıştır. Sözlerin farklı söylenişleri ayraç içinde verilmiştir. Duyguların dile getirildiği mânilerde sevgi, özlem, gurbet, doğa, dağlar, yaylalar ve ölüm gibi konular işlenmiştir. Mânilerin çoğu, a, a, x, a uyak düzeniyle söylenmiştir. a, x, a, x düzeninde mâniler de vardır. "Karşıberi söyleme" denen atışmalı mâniler ve horovel örnekleri de yöreye özgüdür. Halk zekâsının ince örneklerinin, dildeki karşıtlıkların bolca görüldüğü bilmeceler, Ardanuç'ta yaygın sözlü dil ürünleridir. "Açacaḫ, mesel" gibi adlar da verilen bilmecelerde şiirsel anlatım vardır. Çoğu uyaklıdır. Mâniler ve bilmeceler konularına göre bölümlere ayrılarak yazılmıştır. Ayrıca halkbilimi açısından önemli olan, gün geçtikçe unutulan çocuk oyunları, düğün gelenekleri, yılbaşı eğlenceleri, fıkralar, inanışlar, âdetler de derlemeye alınmıştır. Derlemelerde geçen bütün yöresel sözler eğik harflerle dizilmiş, sözlük bölümünde açıklamaları yapılmıştır. 37 Ö. A. AKSOY, Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü, 1, 2, Ankara 1984 48 MÂNİLERDEN ÖRNEKLER 1 - Atışmalı Mâniler a ) Genel atışmalı mâniler Ḳız desana desana Ḳız demişim demişim Şeker şerbet yesana Şeker şerbet yemişim Diya diya osandım Sen dedín ben da dedím Ḳarşiluġun versana Ḳarşiluġun vermişim ----------------------Meniya maraz dellar Atımi oṭladurum Gozala bayaz dellar Hendektan aṭladurum Meniyi bilmiyana Sizi kimi ḳızlari Çopluḫda ḫoroz dellar Menidan paṭladurum --------------------Meniya mest edarım Altuni eridurum Meniya ḳast edarım Sozumi yúrúdurum Sizi kimi ḳızlari Sizi kimi ḳızlari Altıma post edarım Peşıma surudurum. --------------------Bizim kóyun ḳızlari Ḳarşı kóyun ḳızlari Altun tabaḫ yuzlari Çaruḫ çorap yuzlari Açın saray girsinnar Açın komi girsınnar Tokun paray saysınnar Tokun fışḫıy yesinnar --------------------Çitimi çit edarım Çay aşaġi aḫarım Bitimi bit edarım Dort yanıma baḫarım Şu ḳarşiki ḳızlari Sizi kimi ḳızlari Ḳapuma it edarım Ṭonçaġıma taḫarım --------------------Gemi gelur yanaşur Meşe meşeya benzer İçi ṭoli çamaşur Meşe koşaya benzar Ḳarşi kóyun ḳızlari Ḳarşi kóyun ḳızlari Ḳoca deyi melaşur Ólmiş eşega benzar --------------------Karşiya ḳaban dellar Ḳarşi ḳabansuz olmaz Oçḵaya ṭaban dellar Oçka ṭabansuz olmaz Ḳız kurulup gezarsın Na ḳurulup gezacam Nişannın çoban dellar Suri çobansuz olmaz 49 b) Gelin - kaynana mânileri Kaynana ḳazan ḳarasi Penceresi demur gelin Gorumca Allah belasi Na buyurdun emur gelin İkisi da geberasi O oġuli ben ṭoġurdum Oġli beninan ḳalasi Sen gótumi gemur gelin --------------------Ḳayadan ot yolarım Sinegın oḫuna baḫ Ṗarmaġıma ṭolarım Pisigin poḫuna baḫ Çoḫ ḳızdurma ḳaynana Bu da bana soz diyer Saçlaruvi yolarım Kopegın sozuna baḫ --------------------Sari ḳavun dilimi Çitimun uci burmaz Ḳaynana çeksın dilini Su gelur harḫda durmaz Çekmam gelin diyanda Kór olacaḫ gelinnar Çekar gedar gelini Bóyuk ḳadrıni bilmaz --------------------Ḳaynanalar yilandur Her sozlari yalandur Ḳaynatalar saġırdur Her sozlari aġırdur Cevuz ṭali ḳırıldi Su dibunda duruldi Çatla da patla ḳaynana Oġlun bana vuruldi Boġozuvda incilar Yilan olur yer seni Gorumuvan soz dema Ḳaynanayan der seni Ḳaynanayi netmali Ḳaynar ḳazana atmali Yandım gelin diyanda Altına çira atmali 50 c) Horoveller Horovela başladım Harali harali Aci soġan dişladım Kutana ḳoştum Maral’i Hodaġını biturdum Ola bacın ver Ali Çifçisına başladım Bir inek verem ṭanali Hayde ho ho hooo ho ho Hayde ho ho hooo ho ho ---------------Horovelın uzuni Ókuzi vurdum meşeya Ṭavara tokun ṭuzuni Ḳırıt ḳırıt gevşiya Ho deyıp çubuḫ çalmiyanın Anan ḳaça poşaya Ṭutem ḫalasının ḳızıni Baban saḳallari gevşiya Hayde ho ho hooo ho ho Hayde ho ho hooo ho ----------------Horovelın aḫışi O geçada cambara Çemberının naḫışi Beri geçada cambara Ola bacın sırtlanur Ola Nuri bacuvi Ḫızli çıḫarım yoḫuşi Ḳapadem ambara Hayde ho ho hooo ho ho Hayde ho ho hooo ho ----------------Horovelın uzuni O geçenın herluguna Ṭavara tokun ṭuzuni Beri geçenın herluguna Ola na çoḫ bağırdın Bizim çiftçi sizın Alurum emun kızıni Çiftçinin terluguna.... Hayde ho ho hooo ho ho Hayde ho ho hooo ho ho O geçeda meşa Beri geçeda meşa Bizim çifçi sizın Çifçiya aşa Hayde ho ho hooo ho 51 BİLMECELERDEN ÖRNEKLER Aġzından yer Belından siçar Alaca bulaca boyaṭṭım Ḳaynanan oguna ṭayaṭṭım Aṭṭan yuskek İṭṭan alçaḫ Benım bir dedem var Arḫasi ḳop ḳop (çiban çiban) Benım bir ókuzum var Baga baga ṭıraslar (ṭırıḫlar) Çamun yarisi Atın gerisi Anan ogunda (elında) Sallanan nadur Dereda avi (buġa) bogurur Poḫi baban canına Ḫarmanda çoḫ işi var Onun tam beş dişi var Sekiz ayaḫ iki baş Usti taḫṭa alti ṭaş Alçaḫ ṭaġdan ḳar yaġar Uzaḫtan baḫtım çali çeper Yaḫına vardım beni çekar Elıma aldım avi poḫi (şal boyasi) Aġzıma atṭım ḳanni (balli) şeker 52 ÇOCUK OYUNLARI a) Takım Kurma: Takım oyunlarında gruplaşmayı, oyunu iyi bilen, iyi oynayan iki kişi yapar. Bunlar, bir iki metre uzaklıkta karşılıklı dururlar. Sırayla birer ayak atarak birbirlerine doğru yaklaşırlar. Her ayak atışta "aldım, verdím, ben, seni, yenkdım" tekerlemesinin bir bölümünü söylerler. En son ayak atıp arayı kapatan, ilk önce oyuncu seçme hakkını kazanarak ikinci tekerlemeyi başlatır; karşılıklı söylerler; ─İbeni (Ben beni) ─İbdim seni (Ben da beni) ─Eş istarım ─Al beganduġun ─Ayşe’yi Ali’yi vb. diyerek istediği arkadaşını takımına alır. Sonra arkadaşı oyuncu seçer. Sırayla bütün oyuncular seçilince takımlar kurulur, oyuna başlanır. Az sayıdaki oyuncular, kendi aralarında anlaşarak da takımlarını kurabilirler. Oyuna hangi takımın önce başlayacağını belirlemek için, "yaş mı, kuru mu atma" işlemi yapılır. Oyunculardan biri, düzgünce küçük bir taş alıp üstüne tükürür. Grup başkanlarına, "Yaş mı, kuru mu?" diye sorar. Onlar tahminlerini söyleyince, taşı yukarı atar. Taş yere düştüğünde üstteki tarafını tahmin eden takım, oyuna önce başlar. Gruplaşmayı gerektirmeyen oyunlarda ebe, genellikle saymaca sayılarak bulunur. Ancak, oyuna sonradan katılan kişinin ebe olması genel kuraldır. Oyuncuların vereceği karara göre, saymaca sonucu önce çıkan da, sona kalan da ebe olabilir. b) Saymacalar (Tekerlemeler) : Ḵımḵırımḵoz ḵımḵırımḵoz Bacadan baḫar fitna goz Biri bayaz, biri boz Bindım bozun boynuna Endım Ḫarḫan yoluna Ḫarḫan yoli ṭaşlidur Baban gozi yaşlidur Aç ḳapiyi aç ḳapiyi Anam ḳaymaḫ geturdi Pisik başıni baturdi Eliyasın meliyasın Pisigın ṭaşşaġıni çeyniyasın 53 OYUNLAR Açık alanda oynanan oyunlara bir örnek: ḴOCİ (ḴOCO, ḴOJO) En yaygın çocuk oyunudur. Genellikle erkekler tarafından ikiden çok kişiyle oynanır. Oyuncu az olduğu zaman, iki kişiyle de oynanabilir. "Ḵoci (ḵoco, ḵojo)" denilen 8-10 cm. uzunluğunda, 2-4 cm. çapında silindir şeklinde bir ağaç parçasıyla ve değneklerle oynanır. Oyun alanının ortasına ḵocinin sığacağı büyüklükte bir çukur, "ḳuy" açılır. Ḳuydan üç dört adım uzaklığa ḵoci koyulur. Kim daha önce "ḵoci baci ben başi, Ḳadigilın onbaşi", ya da "el baş ben baş" derse oyuna o başlar. Bir ayağını ḳuy’a koyup değeneğini yerden atarak ḵociye vurmaya çalışır. Vuramazsa ebe olur. Vurursa, sıradaki oyuncu ḵociyi gittiği yerden uzaklaştırmaya çalışır. Sırasıyla bütün oyuncular aynı şekilde atış yaparlar. Vuramayan oyuncu ebe olur. Ebeye "ṭanaci" denir. Ṭanaci, ḵocinin bulunduğu yere gider, ḵociyi eline alır, havadan atarak oyuncuların değneklerine değdirmeden ḳuyun içine, ya da bir değnek boyunu geçmeyecek kadar ḳuyun yakınına düşürmeye çalışır. (Bütün değnekler aynı boyda olmayacağı için, önceden belirlenen bir değnekle bu uzaklık ölçülür.) Diğer oyuncular, havaya atılan ḵociye değnekleriyle vurarak ḳuydan uzaklaştırırlar. Ḵoci, oyunculardan birinin değneğine değdikten sonra ḳuyun içine de düşse, oyuncular onu uzaklaştırırlar. Bu sırada ṭanaci, ḵoci havadayken ya da yerde hareket ettiği sürece, oyunculardan birinin belden aşağı kısmına değneğiyle dokunabilirse, onu ebelemiş, "kesmiş" olur. Kesilen oyuncu, ḵociyi bulunduğu yerden alıp ḳuya atmak zorundadır. Oyun, ṭanacinın ḵociyi ḳuya düşürmeye çalışması, diğer oyuncuların da uzaklaştırmalarıyla sürer. Ebenin bu koşuşturmasına "ṭolanmaḫ" denir. Oyundan önce oyuncular birbirlerine : "Gel seni bir ṭolandurem da gor!" derler. Ṭanaci, ḵociyi, oyuncuların değneklerine değmeden ḳuyun içine, ya da belirlenen değnekten kısa yakınlığa düşürebilirse ḵoci "bişer", ṭanaci de ebelikten kurtulur. Oyun yeniden başlar. Bu arada oyuncular : "Ḵoci bişdi, ḵoci bişdi, ṭanacinın góti şişdi" diyerek ebeyi kızdırdılar. 54 YANILTMAÇLAR Genellikle evlerdeki toplantılarda, yığınaklarda, arafanalarda, imecelerde bir araya gelen gençler, büyükler, oyun oynamanın yanında, yanıltmaç da söyleyerek eğlenirler. Söyleyemeyenlerin, şaşıranların söylediği yanlış sözler herkesi güldürür eğlendirir. Ardanuç ağzında yaygın olarak bilinen yanıltmaçlar şunlardır. * Bir bacada yunk serili, bir bacada ḵaḫ serili, bir bacada poḫ serili; yungi diddim, ḵaḫi yuṭṭum, poḫi aṭṭım. * Aġ ineg arnıni yaliyer, anam oturmiş aġını yamaliyer. * Bacanaḫlar bal yerlar barişmaḫlaşmayiçun, hap yerlar hop siçrallar, sevişmaḫlaşmayiçun. * Ḵarşida yedi sekiz çebiç teke oṭliyer. Bizim yedi sekiz çebiç teke nera getmiş da halġın yedi sekiz çebiç tekesi gelmiş, bizim yedi sekiz çebiç tekenın yerıni oṭliyer. * Ḳarşida ḳızıl ḳızıl ḳayalar, ḳızıl aṭli ḳızıl iṭli ḳızıl ṭavşani ḳovalar. Dedi ki: Ḳızıl aṭli ḳızıl iṭli ḳızıl ṭavşani naya ḳovalar? Dedím ki: Bizım orda ḳızıl aṭli ḳızıl iṭli ḳızıl ṭavşani ḳovalar gedar ḳovalar gelur. 55 FIKRALARDAN ÖRNEKLER Derlediğimiz fıkralar Ardanuç’a özgüdür. Çoğu Aydın (Ṭanzot) köyüne mal edilerek anlatılır. Bazıları, Anadolu’nun diğer yörelerinde de anlatıl-maktadır. Ancak, mizaha çok yatkın duyguları olan Ardanuç halkı, onları kendi yaşantısına, diline ustaca uyarlamıştır. BU KADAR MI ÖLDÜN? Ṭanzot'ta yağmurlu, çamurlu, çok bozuk bir havada birisi ölür. Cenazeyi kızakla mezarlığa götürürlerken, öküzler ve kızak çamura saplanır. Kimse çamura girip öküzleri çıkaramaz. Uzaktan bağırmaları da işe yaramayınca içlerinden biri cenazeye seslenir: "Ola baba, óldun óldun da ókuzlara bir "ho" diyamiyacaḫ ḳadar mi óldun! ókuzlara sesla da çamuri geçaḫ". PORSUK MUSKASI Anç'ta Zebur Emi'nin mısır tarlasına porsuk dadanır. Ne yaptıysa engel olamaz. Sonunda düşünür der ki: "Bare Anḉḵora'ya (Anaçlı köyüne) gedem da Kerem Ḫoca'ya bunun aġzıni baġladem." Gidip hocaya durumu anlatır. Porsuğun ağzını bağlayacak muska yazmasını ister. Kerem Hoca itiraz eder. "Posruġun aġzi baġlanmaz. Sade ḳurdun aġzi bağlanur"38 der. Zebur Emi çok ısrar edince dayanamaz, iki muska yazarak Zebur Emi'ye verir. Kerem Hoca : "Bunlardan birini tarlanın bir başına, otekini obir başına sanç, bir hafta tarlaya heç oġrama." der. Zebur Emi hocanın dediği gibi yapar. Bir hafta sonra tarlaya gittiğinde ne görsün. Tarlada dikili mısır kalmamış; hepsi yenmiş, yerle bir olmuş. Çok sinirlenen Zebur Emi hocaya hokkalı bir küfür savurduktan sonra, "Baḫem bu ḫoca na yazdi ki talla bu hala gelmiş." diyerek öfkeyle muskaları açıp okur. Birinci muskada: "Bayira getma ayaġın ḳayar, Duzuna posruḫ duzuna." ikinci muskada da: "Yerişmişini yema dişların ḳırılur, Çigina posruḫ çigina." yazılı olduğunu görür. 38 bkz. Deyimler, Ḳurd aġzi baġlamaḫ. s. 215 56 SEVGİ ŞENOL 1950 yılında Artvin’in Ardanuç ilçesinin İncili köyünde doğdu. İlk ve orta öğrenimini Ardanuç’ta tamamladı. Kars Kız İlköğretmen Okulu’nu bitirdikten sonra Rize-Pazar-Sivrikale İlkokulu’nda iki yıl öğretmenlik yaptı. Samsun Kız Eğitim Enstitüsü’nün Türkçe bölümünü bitirdi. Sırasıyla, Bilecik Öğretmen Okulu’nda, Afyon Lisesi’nde, Ardanuç Lisesi’nde, Konya Karasınır Lisesi’nde, Bilecik-Bozüyük 100.Yıl Ortaokulu’nda, Bursa-Kestel Musa Fırat Coşkun İlköğretim Okulu’nda öğretmenlik yaptı. 1992 yılında emekli oldu. Bursa'da yaşamaktadır. Halk kültürünü derleme çalışmalarına 1971'de başladı. Ardanuç Lisesi'nde çalıştığı yıllarda (1979-1981) araştırmalarına ağırlık verdi. Eğitim Enstitüsü bitirme tezi olan "Ardanuç Folkloru"nu genişleterek "Artvin-Ardanuç Ağzından Derlemeler" adıyla 1993 yılında yayımladı. Karasınır Lisesi'nde çalıştığı yıllarda, Karasınır halkbilimiyle ilgili derle- melerini Çağrı dergisinde yayınladı. Güneysınır boncuk oyalarını araştırıp derleyerek 1997'de "KonyaGüneysınır Boncuk Oyaları" adıyla yayımladı. Yaparak oluşturduğu boncuk oyaları koleksiyonunu tanıtım amaçlı olarak çeşitli yerlerde sergiledi. “2003 Türk Yılı” kapsamında Japonya’da açılan "Türk Oyaları ve İşlemeleri" sergisine boncuk oyalarıyla katıldı. Elinizdeki kitap, Ardanuç halk bilimi konusunda kırk yıldan uzun süren derlemelerden ve ağız incelemesinden oluşmaktadır. Yayımlanmış kitapları: Artvin-Ardanuç Ağzından Derlemeler, 1993 Konya-Güneysınır Boncuk Oyaları, 1997 Ardanuç’tan Bir Güldeste - Gönül Kocamaz, 2000 Balıkesir Boncuk Oyaları, 2003 Geçmişten Günümüze Boncuk Oyalarımız Anatolian Bead Oyas From Past to Present, 2009 Kişisel Sergiler: 57 1996 1997 1997 1997 2005 2008 2011 Büyükşehir Belediyesi Çetin Emeç Sanat Galerisi, İzmir Devlet Güzel Sanatlar Galerisi, Çorum Tayyare Kültür Merkezi, Bursa Belediye Sergi Salonu, Gemlik Kadıköy Halk Eğitimi Merkezi Sergi Salonu, İstanbul Tayyare Kültür Merkezi, Bursa Milli Kütüphane Sergi Salonu, Ankara Karma Sergiler: 1994 1995 2002 2003 2004 2007 Devlet Güzel Sanatlar Galerisi, Ankara Balıkesir Belediyesi Çok Amaçlı Toplantı Salonu, Balıkesir 75. Yıl Kültür Merkezi, Ankara Craft Hall and Quaint Salon of Bunka Women's University, Tokyo Belediye Sergi Salonu, Balıkesir Mesa Plaza Sanat Sokağı, Ankara 58 59
Benzer belgeler
Buradan daha net bir şekilde okuyabilirsiniz.
Cevizli köyünde, Ardanuç-Irmaklar eski şose
üzerinde Cevizli köyü mahallelerini gören ve Ziyaret
adıyla anılan sırttadır. Toprağın içinde kalan bina temeli var. Buraya yağmur duasına çıkılır. Adakl...