HIZLI, ŞIK VE KONFORLU BİR MODEL
Transkript
HIZLI, ŞIK VE KONFORLU BİR MODEL
Yacht&Life Travel .BSU.BSDIt5w w w.yachtlifetravel.net HJèA: 7zIzCA:é:C 7èGHEDG8J AN ATHLETE WHO COMMUNED WITH WATER é6=è@6:G8zB:C SALTANAT KAYIKLARI VE SANATKÂRLARIMIZ SULTANATE CAIQUES AND OUR ARTIFICERS B6H6AA6Gé:=G"è èHI6C7JA B:<6N6IA6G>CIzG@èN: K:9zCN696@è<:AèéèBè TURKEY AND THE WORLD DEVELOPMENT OF MEGA DALGALARIN <z8z69>C6 BY THE POWER OF WAVES THE CITY OF TALES MYSTIC HIZLI, ŞIK VE KONFORLU BİR MODEL Speed, Elegant and Comfy Model editorial FUARLAR, KONULAR Kuzey 2009 Medya ñQí7XU2WR.LU7LF/WGìWLDGÜQD İmtiyaz Sahibi ve Yazı İşleri Müdürü Publisher and Editor in Chief Feride Burçin KÖKSAL NEW FAIRS, NEW TOPICS Editör Editor Ayşegül KÜÇÜKKURT - [email protected] è stanbul’un en önemli fuarlarından biri olan Avrasya Boat Show’u geride bıraktıktan sonra, sizleri bu sefer Dubai’de yapılacak olan Boat Show’a götürüyoruz. Deniz üzerinde yapılan ve Ortadoğu pazarının en büyük fuarı olan Dubai Boat Show, yabancı ve yerli tekne yatırımcılarını bir arada buluşturuyor. Her sene oldukça eğlenceli ve gösterişli geçen fuar, bu senede denizseverleri kendisine çekecek gibi… Bizde Dubai Boat Show için bu sayımızda oldukça güzel ve renkli konular hazırlamaya çalıştık sizlere… Milli sporcu Şahika Ercümen, Türkiye Yelken Federasyonu Başkanı Mehmet Serhat Belli ile özel söyleyişiler gerçekleştirdik. Bu ay Başarı Hikâyesinin konuğu, Hayri Yenialp oldu… Travel sayfamızda ise, ‘Masallar Şehr-i İstanbul’u, Dubai’deki okurlarımız için tanıttık… Bu ay mekân konuğumuz ise, kıyıda ilk alkolsüz restoran unvanına sahip olan ‘Kuleli Yakamoz Restaurant’ oldu… Ayrıca Avrasya Boat Show’da yeni koleksiyonunu tanıtan Tülin’s Marin’in sahibi, Tülin Salman ile yeni tasarımlarına dair uzun uzun konuştuk… Bu ay kapak konuğumuz ise CMB YACHT sahibi Hüseyin Başaran oldu… 2014 planlarını ve üretimde olan modelleri hakkında güzel bir röportaj gerçekleştirdik… Kapağımıza ise, tasarımıyla ve konforuyla göz dolduran bir modeli, ‘Mystic’i taşıdık… Biz çalışmalarımıza ara vermeden, Nisan sayımız için kolları sıvadık bile. Önümüzdeki sayıda, Haliç Boat Show’a özel bir sayıyla karşınızda olacağız… Gelecek ay, yeni konularla görüşmek üzere… A fter we left behind the Eurasia Boat Show which is one of the most important fairs in Istanbul, this time we are taking you to the Dubai Boat Show. Dubai Boat Show which is held on the sea and the biggest fair of the Middle East market brings together a combination of foreign and domestic boat investors. This fair is just like every year quite fun and flashy and it seems that it will also attract all the sea lovers this year… In this issue we tried to prepare quite nice and colorful topics for the Dubai Boat Show… We made exclusive interviews with national sportswoman Şahika Ercümen and Mehmet Serhat Belli, Turkish Sailing Federation President. This month Hayri Yenialp is the guest of Success Story… In our Travel page we introduced Istanbul, the city of tales for our readers in Dubai… Kuleli Yakamoz Restaurant which is titled to be the first non-alcoholic restaurant at the seaside is our Venue Guest… Also, we made a long conversation with Tülin Salman about her new designs. Tülin Salman, who had presented her new collection in the Eurasia Boat Show, is the owner of the “Tülin’s Marine”. … This month Hüseyin Başaran, the owner of CMB YACHT, is our cover guest… We made a nice interview with him about their 2014 plans and the designs under construction… On our cover page, on the other hand, we moved “Mystic”, a new model that impresses with her wonderful design and comfort … We have already started to work for our April issue without having a break. In our next issue, we will be with you with a special edition about the Golden Horn Boat Show… We shall meet you with new topics next month… Finans Yönetmeni Finance Director Döndü KÖKSAL - [email protected] Grafik Tasarım Graphic Design Elif Terzi CAN - [email protected] Reklam Grup Başkanı Head of Advertising Group Nurullah ALOĞLU - [email protected] Reklam Grup Bşk. Yrd. Head of Advertising Group. Asst. Eymen Tuğba DUMAN - [email protected] Reklam Müdürü Advertising Executive Şengül BOZDAĞ - [email protected] Yayın Türü Publication type Ulusal Süreli National Periodicals Her ay yayınlanır Published monthly Reklam Rezervasyon Advertisement Booking Tel. +90 212 272 54 02 - 03 Fax: +90 212 272 54 04 Baskı Print Portakal Baskı A.Ş. 0 212 332 28 01 Dağıtım Distribution Bayilerde To the vendors Yacht Life & Travel Dergisi, .X]H\0HG\DñQí7XU2WR.LU7LF/WG ìWLtarafından T.C. yasalarına uygun olarak yayımlanmaktadır. Dergide yayımlanan yazı, fotoğraf ve tarafımızca yapılan ilanların, konuların her hakkı saklıdır. Yacht Life & Travel Magazine is published by Kuzey 2009 Medya İnş. Tur. Oto. Kir. Tic.Ltd.Şti. in accordance to Turkish laws. All rights are reserved that pertain to the written materials, photographs and illustrations published in the magazine. Kuzey 2009 Medya ñQí7XU2WR.LU7LF/WGìWL 0HFLGL\HNÐ\0DK$WDNDQ6RN3HWHN$SW$%ORN 1R'ìLíOLñVWDQEXO +90 212 272 54 02 - 03 www.yachtlifetravel.net Sevgiyle Kalın So long! $\úHJO.oNNXUW 2 facebook.com/yachtlifetravel.medya twitter.com/yachtlifetravel 44 24 DALGALARIN GÜCÜ ADINA HIZLI, ŞIK VE KONFORLU BİR MODEL BY THE POWER OF WAVES KULELİ YAKAMOZ SPEED, ELEGANT AND COMF MODEL MYSTIC BU SAYIDA Mart 2014 - www.yachtlifetravel.net 36 10 IzAèC¼HB6GèC!=:GO6B6C*N>A9>O IzAèC¼HB6G>C!6AL6NH;>K:HI6G 20 9:AE=>C:N68=I!NJGI9>é>v6A>éB6A6G>C>=>OA6C9>G9> 9:AE=>C:N68=I688:A:G6I:HDK:GH:6HDE:G6I>DCH 30 ¹=:9:;èBèO!IzG@èN:¼Nè:CèNèé:@èA9:I:BHèA:IB:@º ¹L:6>BIDG:EG:H:CIIJG@:N6II=:=><=:HIA:K:Aº 78 B:<6N6IA6G>CIzG@èN:K:9zCN696@è<:AèéèBè IJG@:N6C9I=:LDGA99:K:ADEB:CID;B:<6 86 ¹9:CèOèB<:A9èº ¹>BJHI<D9DLCIDI=:H:6H6<6>Cº 90 H@>6I=DH696H>¼C6NDA8JAJ@ 6IG>EIDH@>6I=DH>HA6C9 100 H6AI6C6I@6N>@A6G>K:H6C6I@ËGA6G>B>O HJAI6C6I:86>FJ:H6C9DJG6GI>;>8:GH 56 SU İLE BÜTÜNLEŞEN BİR SPORCU: AN ATHLETE WHO COMMUNED WITH WATER ŞAHİKA ERCÜMEN MASALLAR ŞEHR-İ İSTANBUL ISTANBUL, THE CITY OF TALES 76 news V-ZUG, PREMIUM SWISS KALİTESİYLE KISA SÜREDE SEKTÖRDEKİ YERİNİ ALDI Oscar Straub ve Werner Weber’in 1913 yılında Verzinkerei Zug galvanizleme tesisi olarak kurduğu şirket, yüz yıllık geleneksel kalitesini Türkiye‘ye taşımaya hazırlanıyor. Adını, doğduğu ve gelişimini sürdürdüğü Zug şehri ile birleştiren Premium marka, bugün de Avrupa’nın merkezinde, İsviçre’nin tam kalbinde üretimlerine devam ediyor. V-ZUG’un mutfak ve çamaşır grubu cihazlarındaki inovasyonları dünya pazarında standartları belirliyor ve pek çok ülkede seçkin müşterileri tarafından beğeniyle takip ediliyor. ENERJİ VERİMLİLİĞİ ÖNCÜSÜ ‘Premium Quality, şirketimizin geleneksel ilkesi olmakla birlikte ilerleme tutkumuzu da temsil ediyor,‘ diyor V-ZUG İş Geliştirme Müdürü Dieter Elmiger. ‘Ev cihazları teknolojisindeki ilerleme ve yeniliklerimiz dün olduğu gibi bugün de yeni standartları belirlemeyi sürdürüyor. Temel felsefemizi oluşturan enerji verimliliği konusunda yaptığımız alt yapı yatırımları bu alanda V-ZUG’u lider konuma taşıyor. Bütün cihazları kullanım kolaylığına sahip olan V-ZUG, yeniliklerle desteklenen akıllı teknolojileri ve gelişmiş fonksiyonları sayesin- de basit ve kontrollü kullanımlar sunuyor. Bununla birlikte işlevsellik ile estetiği birleştiren sanatsal tasarımları tüm dünyada tanınmasını ve özel ödüller kazanmasını sağlıyor.‘ V-ZUG TÜRKİYE’DE V-ZUG, ilkbaharda Cadde Flagship Store ve Etiler Flagship Store’larda ürünlerini tüketicilerin beğenise sunmaya hazırlanıyor. Türkiye’nin son on yılda gerçekleştirdiği ekonomik kalkınmasının çok etkileyici olduğunu düşünen Dieter Elmiger, ekonomik gelişmenin mutfak sektörüne yan- sıdığını, hazır mutfakların şık, kaliteli ve değerli cihazlarla kombine edildiğini ifade ediyor. V-ZUG, Premium Swiss kalitesiyle kısa sürede bu pazarda yerini alacaktır. Cihazlarımızın kalitesi ve kullanım alanlarının genişliği, proje pazarında kendini hissetirecektir.“ SUZUKİ MARİNE, İKİ YENİ MODELİNİ BOAT SHOW’DA TANITTI S lanarak artacağına olan inançlarının sonsuz olduğunu belirtti. uzuki Marine, Avrasya Boat Show-2014’te, 4. Salonda 465 metrekarelik alanda 2,5 PS'ten 300 PS'e kadar dıştan takma modellerini fuar süresince sergilemeye devam edecek. Suzuki’nin yeni modeli DF25A /30A’nın lansmanının da gerçekleştirildiği fuarda Suzuki’nin dinamik ve renkli standı ziyaretçi ve katılımcıların beğenisini topluyor. FUAR SÜRESİNCE KDV SUZUKİ’DEN Suzuki Marine, Avrasya Boat Show-2014 Fuarı süresince “KDV Suzuki’den Kampanyası” düzenliyor. Deniz tutkunları, hayallerindeki Suzuki deniz motoruna, kredi kartlarına cazip taksit imkanları ile sahip olurken, KDV desteğinden de yararlanabilecek. “SEKTÖRÜN ÖNDE GELEN MARKASIYIZ” Suzuki Türkiye Genel Müdürü Engin Kubilay, 14 Şubat Cuma günü Suzuki & Basın VIP buluşmasında Suzuki’nin dıştan takma deniz 8 SUZUKİ AİLESİNE KATILAN YENİ İKİ ÜYE: DF 25 A / 30 A motorları sektörünün öncü markalarından biri olduğunu belirterek, “Fuarda, yeni modelimiz DF25A/30A’yı deniz tutkunlarının beğenisine sunuyoruz” dedi. Engin Kubilay, dıştan takmalı deniz motorlarında pazarın yüzde 80’inin 40 beygir ve altında olduğuna dikkat çekerek, Suzuki Marine’in 2014 yılında daha iddialı ve rekabetçi bir performans sergileyeceğini de sözlerine ekledi. Engin Kubilay, 2014 yılının Suzuki Marine Türkiye için çok daha verimli olacağına ve yakalanan büyüme oranının kat- Teknolojinin ulaştığı en ileri seviye ile üretilen DF25A / 30A, tasarımı ile dıştan takma deniz motorları alanında en üst segmentte yer alıyor. Çevre bilinci ve yakıt verimliliğiyle öne çıkan DF25 A / 30 A, harika bir deniz motoru deneyiminin yanı sıra aküsüz yakıt enjeksiyon sistemi ve buna ilave olarak Lean Burn yakıt tasarruf sistemi ile yakıt verimliliğinde de rakiplerinin önüne geçiyor. Daha az çekme kuvveti gerektiren, çok hafif bir geri sarma yüküne sahip, ipli marş ile dizayn edilen DF25A / 30 A, motorun herkes için son derece kolay bir şekilde çalıştırılmasına olanak sağlıyor. DF25 A / 30 A (25 PS-30 PS) aküsüz yakıt enjeksiyonu sistemiyle donatılmış dıştan takma deniz motor teknolojisine sahip olup sınıfının en hafifi olma özelliği taşıyor ve bu sistem ile ayrıca kolay ve hızlı marş yapma olanağını da sunuyor. news 9 news IzAèC¼HB6GèC!HER ZAMAN 5 YILDIZ IzAèC¼HB6G>C!6AL6NH;>K:HI6G Ia^c¼hBVg^cNViIZ`hi^akZ9Z`dgVhndcê^g`Zi^c^`jgVckZ`ZcY^VYÚ^aZbVg`VhÚcÚnVgViVc Ia^cHVabVc!'%&)6kgVhnV7dViH]dl;jVgÚ¼cYVnZc^`daZ`h^ndcj!»HZVH]Zaa¼^hZkZcaZg^ ^aZWjajêijgYj#yoZaa^`aZnVeiÚëÚVaÚêbVaVgYV\oZVgeVckZ`^bhZYZ\gabZb^ê!YZhZc kZ^o\^aZg`jaaVcbVhÚ!Ia^c¼hBVg^c¼^[Vg`aÚ`ÚaVccZYZcaZgYZcW^g^°Ia^c=VcÚb^aZ7dVi H]dlkZnZc^ohZodcVjnVgaVYÚëÚ`daZ`h^ndc]V``ÚcYV!\oZaW^ghnaZn^ê^\ZgZ`aZêi^gY^`° F uarda dikkat çeken ve marin modasında, kendine özgü çalışmalar yapan stantlardan biride Tülin’s Marin. Tülin Hanım, Boat Show’a ve 2014 yılına özgü çok farklı tasarımlar yapmış… Özellikle stantta ilk baktığınızda ilgimizi çeken ilk şey, yastık dekoratiflerde ağlar kullanılması. Bu tasarım ilk defa Tülin Hanım tarafından yapılmış ve dünyada bu şekilde kullanılan ilk tasarım olma özelliğini taşıyor. Renkler, halatlar ve denizi yansıtan çizgiler o kadar güzel işlenmiş ki, standın önünden geçen herkesin dikkatini çekiyor. Tülin Hanım’ın dekorasyonunu, diğer marin tekstillerinden farklı kılan, sadece denizci renkleriyle değil, tasarımlarını farklı renklerle pekiştirerek, kimsenin kul10 lanmadığı ve görülmemiş modeller yaratması. 9Zc^oaZg^b^oIZb^o@VahÚc° Tülin’s Marin, Avraysa Boat Show fuarına üçüncü kez katılım sağılıyormuş. Sadece fuar özel bir koleksiyon hazırlığı içerisine girmiş ve koleksiyonunu fuardan bir hafta öncesinden tamamlamış. Koleksiyonun 3 ay sürdüğünü söyleyen Tülin Hanım, isim olarak ise koleksiyonuna “Sea Shell” adını vermiş. Tülin Hanım’a neden bu ismi verdiğini soruyoruz ve bakın ne cevap veriyor; “Deniz canlılarını koruma adına, çevresel duyarlılığımız içerisinde, biraz da dikkat çekmek istedik. Çünkü denizlerde on binlerce deniz canlısı artık yok olmak üzere. Deniz- Ia^c HVabVc! l]d ZhiVWa^h]ZY i]Z XdbeVcn XVaaZY Ia^c¼h BVg^c NVX]i IZmi^aZ VcY9ZXdgVi^dcVcYXgZViZY]ZgdlcWgVcY l^i]]ZgcVbZ!egZhZcih]ZgcZlXdaaZXi^dc ¹HZV H]Zaa ¹Vi :jgVh^V 7dVi H]dl '%&)#DcZd[i]ZgZVhdchi]VibV`ZhIa^c¼hBVg^cdjihiVcY^c\^hi]Zjc^fjZldg` i]Zn Yd! dg^\^cVa eViiZgch VcY hinaZ i]Zn jhZ#LZ]VYVc^XZXdckZghVi^dcl^i]Ia^cHVabVcVWdjii]Z7dViH]dlVcYi]Z XdaaZXi^dci]Zn]VkZVYVeiZY[dgi]ZcZl hZVhdc° O ne of the outstanding stands that create original products in marine fashion at the Boat Show is Tülin’s Marin. Tülin Salman has designed very special pieces for the Boat Show and 2014. At first glance what distracts attention is especially the use of fishing nets for decorating cushions. It is the first time this design has been used in the world and it is created by Ms Salman. Colours, ropes and style that remind the sea news YAKINDA E BODRUM V ANTALYA ñ=/( ì8%(/(5ñ0 ñ= ñ='(< +ñ=0(7ñ1 11 news lerimiz temiz kalsın demek istiyoruz. Çevremizin temizliği için bir mesajda vermek istiyoruz koleksiyonumuzda. Bunun için koleksiyonumuza “Sea Shell” adını verdik.” diye ifade ediyor. Marin modasında ki renkler, kırmızı, lacivert ve beyaz olur ama Tülin Hanım, koleksiyonu hareketlendirerek bordolar, yeşiller ve çizgili kumaşlar kullanarak sunmuş tasarımlarını… Kumaşlarını ise özenle ve kullanıma uygun olarak seçerek, yıkanıp test edildikten sonra müşteriye sunuyormuş. Ayrıca pikeleri %100 koton ve kenar temizlemelerini, esnemeyi önlemek için kurdelelerle dikildiğini belirtiyor Tülin Hanım. ¹IVhVgÚbaVgÚbÚoèboVbÚoDaYjº Diğer sektördeki rakiplerimi, kendimle pek kıyaslamıyorum diyen Tülin Hanım, “ Diğer firmaların çalışmalarının yanında, kendi ürünlerimizin yüksek kalitede olduğunu düşünüyorum ve rakip görmüyorum. Tasarım olarak çok farklı bir çizgide yürüdüğümüz için, imzamızı tasarımlarımıza attık diyebilirim. Diğer firmaların tasarımlarına benzer çalışmaları, asla bizde bulamazsınız. Beğendiğim firmalar var ama çizgilerimiz çok farklı olduğundan, ilham aldığım söylenemez. Onlarında emeklerine çok saygı duyuyorum” diyerek altını çiziyor. have been used in such a perfect way that nobody can resist looking at the stand. What makes Ms Salman’s decoration differ from other marine textile is her creating unique models which haven’t been used by anybody before and her choice of different colour besides usual marine colours. @ZZei]ZhZVhXaZVc° This is the third time Tülin’s Marin has participated at Eurasia Boat Show. She decided to prepare a special collection for the fair and completed it a week before the fair. Ms Salman states that it took her three months to complete it and named it “Sea Shells”. We asked her why she called her collection with this name and here is how she responded. “To protect the seas and because of being environment-friendly, we wanted to draw attention because thousands of sea creatures are in danger of extinction. We want to tell people to keep the seas clean. We would like to give a message with our collection about the environment. That’s why we named our collection Sea Shells.” The popular colours in marine fashion are red, navy blue and white but Ms Salman has enlivened her collection by using claret red, green and striped fabric… She carefully and purposefully chooses the fabric she uses and washes and tests them before offering for sale. She also says that the fabric used for bed clothing is 100% cotton and 12 for getting clean finish and preventing edges from stretching, she uses ribbons. ¹DjgH^\cVijgZ9Zh^\cº “I don’t actually compare our products with the products made by other companies. In my opinion, our products are much better quality and I don’t see them as rivals. When our models are taken into consideration, we can say that we have developed our signature design because we clearly have a different vision. It is impossible to find products that are similar to the ones produced by other companies in our collection. There are companies whose works I like but because our style is quite different from theirs, I can’t say we get inspired by them but of course I respect for their labour.” interview 13 news 6h^hi:meVi9VcÚêbVcaÚ`¼iVc NZc^NVêVb;ÚghViaVgÚ CZlA^[ZDeedgijc^i^Zh[gdb6h^hi:meVi8dchjaiVcXn Bize şirketinizi tanıtır mısınız? Asist Expat Danışmanlık Hizmetleri 2009 yılında, çalışmak ve ikamet etmek üzere ülkemize gelen yabancıların ihtiyaçlarını karşılamak ve buradaki yeni yaşamlarına uyum sürecinde onlara geniş kapsamlı bir destek sağlamak amacıyla kuruldu. Bireylerin ve ailelerinin gereksinimlerini karşılamak üzere verdiğimiz hizmetleri Danışmanlık Hizmetleri, Emlak Hizmetleri ve Kültürel Hizmetler olarak üç ana başlık altında toplayabiliriz. Danışmanlık Hizmetlerini içeren konuları, ikamet ve çalışma izinleri, hukuki ve finansal danışmanlık, Emlak Hizmetlerini içeren konuları, ev, işyeri, büro, arsa gibi emlak kiralama, satın alma, taşınma, hizmet abonelikleri, Kültürel Hizmetleri içeren konuları kültürel oryantasyon dersleri, Türkçe dersleri, gezi rehberliği, tercümanlık gibi hizmetler olarak özetleyebiliriz. Elbette bu hizmetlerimize ek olarak, yabancı personel çalıştıran kuruluşlar ve expatlar çok farklı konularda destek alabilmek için şirketimize başvurmaktadırlar. Can you tell us a little about your company? Asist Consultancy & Expatriate Services was founded in 2009, with the aim of providing a wide range of support to foreigners who have come to live and work in Turkey and who are trying to adapt to their new life here. The services we provide to individuals and families can be grouped under three main headings: Consultancy Services, Real Estate Services and Cultural Services. Consultancy Services include obtaining work and residence permits, and legal and financial consultancy.Real Estate Services include providing support in renting or purchasing residential, professional, office spaces or land, along with moving houses and registering for utilities and other services. Cultural Services include orientation classes, Turkish courses, providing tour guides and translation services. Needless to say, many expats and institutions that employ foreigners come to 14 us for support in a variety of other areas as well. Expatların ülkemizde karşılaştıkları başlıca zorluklar nelerdir? Türkçe bilmemenin getirdiği zorluklar, emlak, taşınma, gümrük işlemlerinde güvenilir acenteler ve İngilizce bilen personel eksikliğinden ötürü çok sıkıntı yaşıyorlar. Hukuki olarak ülkemizdeki hakları ve yükümlülükleri, sosyal güvenceleri gibi konularında danışacakları mercilere ulaşmak, şirket içi iletişim ve sosyal hayata adaptasyon yaşadıkları belli başlı sorunlar olarak karşımıza çıkmaktadır. Bunlara ilaveten, bilhassa batıdan gelen çocuklu ailelerin, çocukları ile birlikte zaman geçirecekleri alanların, parkların, aktivitelerin yetersiz oluşu ve İstanbul trafiğinde adres bulmak, trafik kurallarına uymayan ve aşırı sürat yapan sürücülere alışmak ta expatları zorlayan başlıca konular arasında gelmektedir. What are some of the main challenges that expats face in Turkey? Expats encounter many difficulties related to not speaking Turkish and finding reliable agencies that would help them with moving houses, acquiring real estate and customs procedures. Other challenges they face involve not knowing which authorities they have to apply for their legal rights and responsibilities in our country, intra-corporate communication and adapting to social life. Moreover, particularly concerning expat families with children, the main problems are the fact that Istanbul does not have enough parks, open spaces and activities they can spend time with their kids, along with problems associated with navigating in Istanbul and getting used to drivers who over-speed and do not adhere to traffic rules. Genel çalışma koşullarınız nelerdir? Şirketler ve expatlarla yaptığımız ilk toplantılar bizim için çok önemlidir. Bu toplantılarda yaptığımız sunumlarla kendimizi ve şirketimizi tanıtıyor, daha sonra da müşterimizin ihtiyaçlarını net olarak anlamak için onları dinliyoruz. Bizden tam olarak beklenen hizmeti anlayabilmek için bireyin kendisi, ailesi, işi, varsa bir rahatsızlığı, evcil hayvanları, çalışacağı pozisyon, görev tanımı, hobileri vs. hakkında edineceğimiz detaylı bilgiler, burada kuracağı yeni hayatın ihtiyaç ve beklentilerine uygun olması açısından son derece önemlidir. Aldığımız bilgiler çerçevesinde yapacağımız işleri organize ediyor ve aksiyon planımızı müşterimize sunuyoruz. Son rötuşları yaptıktan sonra aramızda imzaladığımız bir sözleşme ile çalışmalarımıza başlıyoruz. Şirketlerin ve expatların tüm bu taşınma ve yerleş- news 15 news me süreçlerinde bize ve firmamıza güven duymalarının verdiği büyük sorumluluk ile çalışmalarını yıllardır takip ettiğimiz, konusunda en iyi uzmanlarla birlikte süreci yönetiyoruz. How do you generally conduct your work? The first meetings we hold with companies and expats are essential for us. We first introduce our company and ourselves by giving them a series of presentations, after which we listen to them intently in order to comprehend fully our clients’ needs. Detailed information on our client, his/her family, medical condition, pets, the position in which they will be employed, their job description, hobbies etc. are of primary importance for us to understand clearly the services they require from us in fulfilling the needs and expectations they have in their new life here. With the information we obtain, we first structure our services and present our client an action plan. Once we make the final touches on our action plan, we draw a contract with our client and begin work. As we are aware of the big responsibility that comes with the trust our clients place in us and our company throughout 16 the moving and settling in processes they undergo, we employ the best experts in the field whose work we have been closely monitoring over the years. Şirketlerin ve expatların sizi tercih etmelerindeki başlıca etkenler nelerdir? Expatriate management uzun soluklu ve çok yönlü bir hizmet sürecidir. Türkiye’ye taşınma, yerleşme, işe başlama, yaşama ve ayrılma süreçlerinin pek çok farkı boyutu vardır. Bakanlık başvurularından, uygun evi bulmaya, gümrük işlemlerinden, çocukların okula yerleştirilmesine, Türkiye’deki günlük hayata uyum sağlamak için verilecek destekten, günlük hayattaki pek çok ihtiyacı karşılamaya kadar, pek çok detayı kapsar. Tüm bu detayları göz önünde bulundurarak, altyapısı güçlü ve tecrübeli bir kaynaktan alınan destek expatların ve expat ailelerin hayatlarını kolaylaştırır, ihtiyaçların tek elden giderilmesini sağlar. Bürokratik işlemler, emlak araştırma, yanlış ve eksik evraklar gibi sorunlarla boğuşmadan, kişilerin ve kurumların mesai kaybını önleyerek zaman ve maliyet yönünden katkı sağlar. Yeni hayatına sorunsuz ve mutlu bir şekilde başlayan bir expatın işine ve iş ortamına adaptasyonunu da hızlandırır. What are the primary reasons for companies and expats to choose you to work with? Expatriate Management is a long-winded and multi-faceted process. There are many different dimensions to moving to Turkey, settling in, beginning employment, residing here and leaving. The process involves many details ranging from applications to ministries, finding suitable accommodation, customs procedures, enrolling their children to school, to providing wide-ranged support in their adaptation to life here and fulfilling their various daily needs. Considering all these details, support obtained from one reliable source whose infrastructure and experience in the field are sound, greatly facilitates the lives of expats and their families. Moreover, it is much more cost-efficient and time-saving for a company or an individual to have one agency dealing with all problems related with bureaucratic transactions, real estate research and missing or incorrect documentation. Expats who begin their new lives happily and without problems also speed up the adaptation process they have to undergo in their new lives and jobs. news 17 yacht CHRIS C RAF T LAUNCH 36 hris Craft ailesinin en yeni modeli olan Launch 36 geliyor! Launch serisinin en büyük abisi olacak olan Launch 36, tamamen denizde eğlence için tasarlandı. Launch 36 nın göze çarpan ilk özelliği sahip olduğu etkileyici genişlikteki güneşlenme alanı ile güneşin ve denizin keyfini çıkarabilmeniz için tasarlanmış bir model. C Su üzerinde eğlence için kullanabileceğiniz her türlü oyuncak ve su sporları ekipmanını saklayabileceğiniz çok geniş depolama alanlarının yanı sıra, gündelik seyir haricinde sahip olduğu 2 kamara sayesinde, size konaklamalı seyir imkânı da sunan Launch 36 klasik, Chris Craft duruşu ve performansından ödün vermeyerek büyüleyici görünüyor. Bimini tentesi sayesinde kıç havuzlukta gölgelik alan oluşturabilir, yine kıç havuzluğu ara minderleri kullanarak yeterince geniş olan güneşlenme alanını daha da genişleterek devasa bir güneş- lenme alanına dönüştürülebiliyor. Kıç havuzluk yemek masasının hemen önüne konumlandırılmış açık mutfak sayesinde misafirlerinize yemek hazırlamak ve servis etmek kolay ve keyifli. İşçilik kalitesi, mükemmel hatları ve tik kısımlarıyla denizlerin en yakışıklı teknelerinden olan Chris Craft’ın yeni oyuncağı Launch 36’nın lansmanı, 2014 Miami Boat Show’da yapılacak. Launch 36, the newest model of the Chris Craft family is coming! Launch 36 will be the biggest brother of the Launch series and it has completely been designed for entertainment at sea. First noticeable feature of Launch 36 is the sunbathing area with an impressive size and it is a model that designed for you to enjoy the sun and the sea. Launch 36 classic, which offers you overnight accommodation aside from daily cruises owing to two cabins it has, as the very large storing areas that you can keep all kinds of toys and sports equipments you may use for fun on the water, looks enchanting without sacrificing from its Chris Craft stance and performance. With its bimini-top, shading places can be formed at the stern well deck. Large sunbathing area can also be made ever larger by using the recess cushions at the stern well deck. By means of the open kitchen standing right in front of the stern well deck dinner table, it is easy and fun to cook and serve your guests. New kind of Chris Craft toys, Launch 36 with its workmanship quality, splendid outlook and teak parts is the best looking boat of the seas and will be launched at 2014 Miami Boat Show. 18 yacht DELPHINE YACHT, <857',ì,¡$/,ì0$/$5,1,+,=/$1',5', DELPHINE YACHT ACCELERATES OVERSEAS OPERATIONS 'HOSKLQH<DFKWVILUPDVÜWHNQHDOÜPVDWÜPÜUHILWHNLUDODPD\HQLLQíDSURMHOHULYH \DVDOGDQÜíPDQOÜNKL]PHWOHULQLPÖíWHULOHULQHVXQX\RUe%L]GHíLUNHWRUWDNODUÜLOHELUDUD\D JHOHUHN'XEDL%RDW6KRZnDYH\ÜOÜQDDLWSODQODUÜLOHLOJLOLJÖ]HOVRKEHWJHUÁHNOHíWLUGLNe 'HOSKLQH<DFKWV&RPSDQ\ERDWSXUFKDVHDQGVDOHUHILWFKDUWHUQHZFRQVWUXFWLRQSURMHFWV DQGOHJDOFRQVXOWDQF\e6RZHJRWWRJHWKHUZLWKWKHFRUSRUDWHSDUWQHUVDQGKDG DQLFHFKDWDERXWWKHLUSURMHFWLRQVIRU'XEDL%RDW6KRZDQGWKH\HDUe D elphine Yacht, sektörleri için önemini teslim ettikleri Dubai Boat Show’da katýlýmcý olarak yer alamýyorlar. Ortaklarýn sektörde uzun yýllara dayalý tecrübelerine raðmen henüz genç sayýlabilecek þirketlerinin en doðru hizmeti verebilmesi için kurmaya çalýþtýklarý alt yapý yatýrýmlarýna öncelik verdiklerini ayrýca yakýn zamanda hizmete açtýklarý Ýspanya’nýn turizm ve yatçýlýk cenneti Palma de Mallorca’nýn en büyük marinasý olan Club de Mar’daki ofislerinin faaliyetleri ile meþgul olduklarýný anlatýyorlar. o+HGHILPL]NÐUIH]GHWHNQHOHULEXOXQGXUDELOHFHN ELUDOW\DSÜROXíWXUPDNp Alper Bey konu ile ilgili þunlarý anlatýyor; “Biz þirket olarak, þimdilik daha butik bir iletiþimi tercih ediyoruz.Elimizdeki geniþ müþteri veri tabanýný deðerlendirerek her bir müþterinin talepleri ile birebir örtüþen tekne seçeneklerini sunuyor, teknenin satýn alma iþlemlerinden baþlayarak, survey, gerekirse nakliye, sigorta, mürettebat temini gibi eksiksiz bir hizmet paketi saðlýyoruz. Diðer yandan boy sýnýrlamasý olmaksýzýn yeni tekne inþasýnda danýþmanlýk hizmeti de veriyoruz. 20 D elphine Yacht is not attending Dubai Boat Show, whose importance for the sector they appreciate, as participant. They tell us that they give priority to the investments on infrastructure they have been trying to establish so that their company, which may be considered to be a startup despite partners’ experience in the sector based on many years, can provide most proper services and that they are also busy with the activities of their office they recently put into service at Club de Mar, the largest marina in Palma de Mallorca, which is the tourism and yachting paradise of Spain. yacht Dubai ve çevresi de, ikinci el tekne olanaklarý açýsýndan birçok fýrsatý içinde barýndýrýyor.Tekne satýþýnda en önemli husus, müþterinin tekneyi bizzat görerek ve deneyerek karar vermesi. Bizde bu sebeple bölgede varlýðýmýzý, stok tekne bulundurabilecek bir altyapýyý kurarak hayata geçirmeye çalýþýyoruz. Uygun fiyatlý ve cazip ikinci el portföyümüze güvenerek bölge pazarýna çok sayýda alternatif sunabileceðimize inanýyoruz. Tabii bunu baþarmak için de yerel yatýrýmcýlarla iþbirliði her þeyden önce geliyor. Bu konudaki arayýþýmýz ve görüþmelerimiz bir yandan devam ediyor. o$YUDV\D%RDW6KRZnD NDWÜOÜP\RðXQGHðLOGLp Onur Bey, bu sene CNR EXPO’da yapýlan Avrasya Boat Show’un, döviz kurlarýndaki ani deðiþikliðin etkisinde kaldýðýný ancak geçmiþ yýllar kadar olmasa da potansiyel alýcýlarýn mevcut olduðunu söylüyor. Ayrýca bazý önemli fuarlarýn ayný tarihlerde yapýlmasýnýn da müþterileri böldüðünü ve katýlýmý düþürdüðünü ekliyor. Dubai ve bölge pazarý ile ilgili fikirlerini soruyoruz Onur Bey’e; “Bölge bizim için çok önemli ve öncelikli. Bizde bu pazarda yer edinmek istiyoruz. Türkiye’de yapabileceðimizin en iyisini zaten yapýyoruz. Bu yüzden, Dubai müþteri portföyünden de yararlanmak istiyoruz. Körfez ülkelerindeki, iþ yapabilmek için halkýný, ekonomisini, iyi bilen yani yerel halktan kiþiler ile iþbirliði yapmamýz gerekiyor. Bu amaçla Katar ve Dubai merkezli giriþimlerimiz de oldu ve sürüyor. Ortaklardan Temocin Bey ise; “Sadece teknecilerin deðil, birçok firmanýn gözü Dubai Boat Show’da. Biz denizi ve tekneleri bir iþin ötesinde hayat tarzý olarak yaþýyoruz. Ben de neredeyse tüm yaz tatilimi teknem ile geçirmek mutlu oluyorum. Spor otomobiller ve motosiklet de diðer tutkularým. Körfez ülkelerinde bu tip hobilere düþkün çok sayýda insan var ve bu ortak paydanýn da iliþkilerimizi geliþtirmesi açýsýndan yararlý olacaðýný düþünüyorum.” o2XUJRDOLVWRFUHDWHDQLQIUDVWUXFWXUHWKDWFDQ VWRFNERDWVLQWKH*XOIp Mr. T. Kenaroðlu tells us the following regarding this matter, "We as a company prefer more boutique communication for now. By evaluating the large customer database we have, we offer boat choices that completely match up with the demands of the customers and provide a complete service package containing services such as survey, shipping (if necessary), insurance, crew recruitment, starting from boat buying processes. On the other hand, without length limitations, we are giving consultancy services in the construction of a new boat. Dubai and the surrounding area encompass many opportunities in terms of second-hand boat facilities. The most important issue in the boat sales is that customers should personally see the boat, try it and then make a decision. We, therefore, strive to implement our presence in the region by establishing an infrastructure that can keep stock boats. Relying on our affordable and attractive second-hand portfolio, we believe that we can present many alternatives to the market. Of course, to achieve this, cooperation with the local investors comes before everything. On the one hand, our search and negotiations on this issue are proceeding normally.” o3DUWLFLSDWLRQLQ(XUDVLD%RDW6KRZZDVQRWLQWHQVHHQRXJKp Mr. Erol says that Eurasia Boat Show held at CNR EXPO this year was overshadowed by the reversal in exchange rates, however, there are still potential buyers but not as many as previous years. He also adds that scheduling some major trade fairs at the same time distracts the customers drops the participation rate very substantially. When we ask Mr.Erol his perspectives on Dubai and regional markets, he says, "The region is very vital and of top priority for us. So, we would like to find a place in this market. We are already doing our best in Turkey. Therefore, we would like to take benefit from the customer portfolio in Dubai." “We need to collaborate with the local persons, namely the residents, who are conversant with the people, economy in order to be able to carry on business in the Gulf countries. For this purpose, we started our initiatives based in Qatar and Dubai and this process is in progress.” On the other hand Mr. Temocin, one of the shareholders, says "Not only the boaters but also many firms have eye on Dubai Boat Show. We live the sea, so the boats, as a life style beyond the business. I love to spend almost my entire summer vacation on my boat. Sports cars and motorbikes are among my other passions. In Gulf countries, there are so many people who are fond of hobbies of this kind and I think this common denominator would also be useful in terms of developing our relations.” 21 sailing The Marmara BAYK .×ü7URIHVL,,$\DNVRQDHUGL 7KH 0DUPDUD YH 7(% g]HO %DQNDF×O×N VSRQVRUOXùXQGD %RGUXP $o×NGHQL] <HONHQ .OE %$<. WDUDI×QGDQG]HQOHQHQ7KH0DUPDUD%$<..×ü7URIHVL,,$\Dù×Q×ûXEDW·WDWDPDPODG× T oplam 52 teknenin yarýþtýðý The Marmara-Bayk Kýþ trofesi II. Ayakta, IRC A sýnýflarý ilk gün Bodrum start-Orak adasý iskelede-Tavþanburnu þamandýrasý sancakta-Bodrum finiþ 19 millik rotada, IRC B Sýnýflarý 17 millik Bodrum-Kýstakadasý iskelede-Tavþanburnu þamandýrasý sancakta-Bodrum finish offshore rotada 8 knot esen rüzgârla yarýþý tamamladýlar. 400’e yakýn sporcunun yarýþtýðý 1. Ayaðýn ödülleri 8 Þubat’ta Bodrum Marina Yacht Club’ta düzenlenen törenle sahiplerini buldu. Ödüller Bayk Komodoru Ömer Karacalar, Teb Özel Bankacýlýk Pazarlama Müdürü Hayri Telekoðlu, Teb Özel Bankacýlýk Danýþmalýk Hizmetleri Müdürü Orhan Kaya, The Marmara Bodrum Müdürü Onur Ýslam ve Baþhakem Rýza Bayrý tarafýndan verildi. Ýkinci gün ise IRC A sýnýflarý 4 adet orsa/ pupa rotada, IRC B sýnýflarý ise 3 adet orsa/ pupa þamandýra rotada yarýþý tamamladýlar. 7+(0$50$5$%$<..,û752)(6ú$<$.6218d/$5 ,5&$ TEB ÖZEL FARR A WAY /(9(17g=21859((.ú%ú 3527(/0$70$=(/7(.1(6ú 72.$<(/.(19((.ú%ú )$5)$5$7(.1(6ú (5+$18=819((.ú%ú IRC A 2 ANYWAY BORA TURAN-ORHAN TÜKER OAKLEY MATADOR CÜNEYT BÜYÜKUÇAK '()ú1( YÜCEL ÖZBEK FORTUNA .$$168%$û, (;,7 EMRE DERMAN '<20$5ú1( $5(6$.,1$.%$/,.9 /$'<'(1ú= 260$1<úøú7 $8525$),567 g0(5'ú5ú0 '(/),1,86 d$ø5,$/.$<$ 0ú+2 MURAT OKAY $59(172$56,= HASAN SEL 0ú5$,21<$&+7,1* /(0ú+$/8.g&$/ IRC A 3 ,5&% IRB B 2 3 22 interview DALGALARIN GUCU ADINA %<7+(32:(52):$9(6 $ODQ\D·GDoV|UIJ|QOOVWDUDI×QGDQNXUXODQ $ODQ\D6XUI7HDPJHQoOHUHV|UIVHYGLUPHNLoLQYDU JF\OHoDO×ü×\RUEHONLELUJQEL]LPGHVDKLOOHULPL]V|UI \DSDQJHQoOHUOHGRODFDNKDWWDGQ\DFDQOV|UIoOHULPL] RODFDNYHLüWHEL]R]DPDQRQODU×KDW×UOD\×SLoWHQELUJOPVHPH SD\ODüDFDù×]+D\UL<HQLDOS·WHQ7UNL\H·GHELUV|UIoROPDQ×Q SHUGHDUNDV×Q×GLQOHGLNɕ)8/<$$56/$1 24 interview $ODQ\D6XUI7HDPHVWDEOLVKHGE\WKHWKUHHVXUI YROXQWHHUVLQ$ODQ\DDUHSXOOLQJRXWDOOWKHVWRSVWR JURZSRSXODULW\RIVXUÀQJDPRQJ\RXWKPD\EHRQHGD\ RXUEHDFKHVZLOOEHÀOOHGZLWK\RXQJSHRSOHZKRDUH VXUÀQJDQGZHZLOOHYHQKDYHZRUOGUHQRZQHGVXUIHUV DQGMXVWWKHQZHZLOOVKDUHDVLQFHUHVPLOHUHPHPEHULQJ WKHP+D\UL<HQLDOSWROGXVEHKLQGWKHVFHQHVRIEHLQJ DVXUIHULQ7XUNH\ Alanya Surf Team’in kurulma hikâyesini anlatabilir misiniz? Alanya Surf Team'in kurulma aşaması ve bugüne kadar geldiği süreç, Türkiye'de dalga sörfüne yerel imkânsızlıklarına rağmen gönül vermiş birkaç insanın çabalarının bir yansımasıdır. O yüzden hikâyenin başlangıcı deniz tutkusuyla başladı. 2009 yılında Alanya'da dalga sörfünün yapılabileceğini düşünen ve bu amaçla Norveç'ten ilk sörf tahtasını getiren Mehmet Ali Soy, Alanya Surf Team oluşumu için ilk adımı atmış oldu. Bir yılı aşkın süre Alanya/Türkiye'de diğer dalga sörfçülerinden bağımsız bu sporu yapmaya devam eden Soy'a, 2010 yılında yakın arkadaşı Mehmet Özgen katıldı. 2010 yılının sonlarına doğru ekibe benim de katılmamla beraber Alanya Surf Team kurulmuş oldu. Türkiye’de dalga sörfü için yanlış bir algı var, sörf yapacak dalga yok inanışı kırılmaya başlandı mı biraz? Yeni nesilin sörfe olan ilgisi nasıl? Bize en çok sorulan soruların başında bu geliyor. Dalga sörfü denince akla devasa dalgalar içinde kayan sörfçüler geliyor. Bina yüksekliğindeki dalgaların yuttuğu sörfçüler heyecan ve adrenalini televizyonun karşısında oturan kitlelere yaşatıyor. Doğal olarak da insanlar dalga sörfünü bu şekilde algılıyor. Biz Alanya'da bu spora başladığımızda en büyük itiraz da bu şekilde geldi ve hâlâ yanlış bilgilerden dolayı gelmeye devam ediyor. Aslında dalga sörfü için dalganın büyüklüğünden ziyade taşıdığı enerji ve kırılma şekli daha belirleyici oluyor. Yarım metrelik bir dalga, dalga sörfü için yeterli olabiliyor. Burada önemli olan taşıdığı enerji, o dalganın ne kadar uzaktan geldiği, dolayısıyla bu da gücünü ifade ediyor. Diğer taraftan kırılma şekli o dalganın sörfçü tarafından sürüş kalitesini belirliyor. Kıyı dip yapısına bağlı olarak dalga bir noktadan sağa veya sola doğru ne kadar yavaş kırılıyorsa o kadar kaliteli oluyor. Bu anlamda Türkiye'de Alanya ve birçok başka sörf noktasında bu tip dalgalar bulmak mümkün. Can you tell us story of the founding of Alanya Surf Team? The establishment phase of Alanya Surf Team and its process to date are the reflection of the efforts of a few people who set their hearts on wave surfing despite the lack local facilities. That's why it began with a passion for the sea. In 2009, Mehmet Ali Soy, who thought that wave surfing could be done in Alanya and who brought along the first surfboard from Norway, took the first step for the formation of Alanya Surf Team. In 2010, his fellow friend Mehmet Özgen joined Mr. Soy, who continued to practice this sport independent of other wave surfers in Alanya Turkey for more than a year. Towards the end of 2010 together with my participation to the group, Alanya Surf Team was founded. In Turkey, there is a wrong perception for wave surfing, that is, waves are not suitable for surfing. Is that belief started to be broken down slowly? Is the younger generation interested in surfing? This is one of the first questions we are asked. When it comes to wave riding, surfers riding on the forward or deep face of the huge moving waves spring to mind. The surfers the building height waves swallow give excitement and adrenaline to the audience sitting before the television. People naturally perceive wave surfing in this way. When we launched this sport in Alanya, the biggest objection came in this manner and still goes on due to the incorrect information. In fact, the energy waves carry and wave breaking pattern are more decisive for surfing rather than the size of the waves. A half-meter wave can often be sufficient for wave surfing. What are important here are the amount of the energy that wave carries and how far it comes from; accordingly this speaks to its power. On the other, the breaking pattern determines the riding quality of that wave depending on the surfer. Depending on coastal bottom structure, the more slowly the wave refracts at a point to the left or right, the higher the quality of the wave. In this sense, it is possible to find this type of waves in Alanya and in many other surf spots in Turkey. 25 interview Gençlerin ilgisi her geçen gün artıyor. Özellikle sosyal medya kanalıyla birçok genç arkadaşa ulaştık. Görsel bir spor olan dalga sörfüne karşı ilgi özellikle fotoğraf ve videolar yoluyla daha somut bir şekilde gelişiyor. Türkiye'de dalga sörfünün yapıldığını gören gençler bu sporu en azından denemek için bize başvuruyorlar. Bu anlamda Türkiye'de birçok üniversiteden arkadaşla kontak halindeyiz. Çalışma ve hizmetlerinizden genel olarak bahsedebilir misiniz? Alanya Surf Team olarak 2013 yılında bireysel olarak yaptığımız bu sporu kitlelerle buluşturmak için bir proje geliştirdik. T.C Kalkınma Bakanlığı bünyesinde bölgesel kalkınmayı destekleyen faaliyetler yürüten Batı Akdeniz Kalkınma Ajansı’na (BAKA) bu projemizi sunduk. Alanya Turizm İşletmecileri Derneği (ALTİD) katkılarıyla sunduğumuz bu proje kapsamında Alanya sahillerinde iki adet sörf spotunu sörfçülerin kullanıma uygun hale getirdik. Bu iki noktada (bir tanesi yeni başlayanlar için) gerekli ekipmanı bulundurarak ilgilenenlerin kullanımına sunduk. Uluslararası Sörf Federasyonuyla (ISA) yaptığımız yazışmalar sonucunda Brezilya'dan uzman sörf eğitmeni Marcos Conde gözetiminde 6 sörfçüye level 1 Surf ve SUP (Ayakta Kürekli Sörf) eğitmen sertifikası verdik. Böylece eğitim almak isteyen sörf meraklıları için uygun şartları yerine getirmiş olduk. Bunun yanında dalga sörfünün Türkiye'de yapılabileceğini geniş kitlelere 26 The interest of young people is increasing every day. In particular, we have reached out many young friends through social media channels. An interest towards surfing, which is a visual sport, is tangibly growing especially by means of the photos and videos. Young people who realize that wave riding is being performed in Turkey consult us in order to have opportunity to try this sport at least once. In this sense, we are in contact with friends from many universities in Turkey. Can you talk about your work and services in general? In 2013, as Alanya Surf Team we developed a project for making this sport reach the masses, which we used to practice as individuals. We presented our this project to the West Mediterranean Development Agency (BAKA), which is conducting activities to support regional development within the Ministry of Development Regional Development, Turkey. Within the scope of that project we offered with the contributions of Alanya Tourism Operators Association (ALTID), we have made two surf spots in Alanya beaches available for the surfers to use. Stocking the necessary equipment at these two points (one for beginners) we have put them into service of those who are interested in surfing. As a result of our correspondence with the International Surfing Association (ISA), we issued 6 surfers level 1 Surf and SUP (Stand Paddle Surfing) instructor certificates under the supervision of surf instructor, Marcos Conde from Brazil. In this way, we have fulfilled suitable conditions for surfing enthusiasts who want to who want to receive training. Besides, have introduced our project to the local and national media organizations in order to reach large masses that wave riding can be done in Turkey. During the project covering a period of nine months, we provide attendees with first lessons, relevant equipment and educational support free of charge. With the contributions of our surfers and the ones from different parts of Turkey from 2009 until today, ISA registered Turkey as 72nd country where wave surfing can be done, in 2012. What is the first thing you teach people who start surfing for the first time? Our first objective is to endear sea life to the beginners in surfing. If people have a prejudice against the sea, they are not likely to carry out this sport. The most basic thing at wave surfing, which is among the sports where adrenaline reaches peak levels, is to make friends with the sea life. interview Where do you think the best surfing area in the world is? Outside Turkey, we had the opportunity to surf on the island of Bali, Indonesia. Through our surf trip in 2012 we came to the conclusion that surfing could be done in Turkey. At different surf spots around the island there is the opportunity to surf in both short board and long board categories. With a lot of surf spots such as Kuta Beach, Uluwatu, Padang Padang and Sanur. Bali has got a structure that appeals surfers at all levels. Bali ranks in top of best the regions for both holiday and surf. duyurmak için yerel ve ulusal medya kuruluşlarına da projemizi anlattık. 9 aylık bir periyodu kapsayan proje süresince katılımcılara ilk dersleri, ekipmanı ve eğitici desteğini ücretsiz olarak sağlıyoruz. 2009 yılından bugüne gelene kadar bizim ve Türkiye'nin farklı yerlerindeki sörfçülerin katkılarıyla ISA, 2012 yılında Türkiye’yi 72. Dalga Sörfü yapılabilen ülke olarak tescilledi. Nedir sörf’e başlarken insanlara ilk öğrettiğiniz şey? Sörfe başlarken ilk öğrettiğimiz şey denizi sevdirmek oluyor. Eğer insanların denize karşı bir ön yargısı varsa bu sporu yapması pek de mümkün olmuyor. Adrenalinin doruk noktasına çıktığı sporlar arasında yer alan dalga sörfünde en temel şey denizle dost olmayı öğrenmektir. Dünyadaki en iyi sörf alanı sizce neresi? Biz Türkiye dışında Endonezya'nın Bali Adası’nda sörf yapma imkânı bulduk. 2012 yılında yaptığımız bu sörf seyahati sayesinde Türkiye'de de sörf yapılabileceği kanaatine vardık. Ada çevresinde farklı sörf noktalarından hem kısa tahta hem uzun tahta kategorilerinde sörf yapılabilme imkânı var. Bali’nin, Kuta plajı, Uluwatu, Padang Padang, Sanur gibi birçok sörf noktasında her düzeyde sörfçüye hitap eden bir yapısı var. Bu yüzden Bali hem tatil hem de sörf için en iyi bölgelerin başında yer alıyor. Geçtiğimiz aylarda 2.Türkiye Dalga Sörfü Yarışmasına ev sahipliği yaptınız. Yarışların sörf felsefesine aykırı olduğunu düşünmüyor musunuz? Şu ana kadar Türkiye’de iki kez Dalga Sörfü yarışması düzenlendi. İkincisine Alanya Surf Team olarak biz ev sahipliği yaptık. Alanya’daki yarışmaya 26 sporcu katıldı. Daha emekleme döneminde olan bu spor için yarışmalar daha çok tanışma ve eğlence amacı güdüyor bence. Dünyadaki yarışmalara baktığımız zaman, genelde festival havası içinde geçtiğini görüyoruz. Bu açıdan baktığımızda yarışmalar sörfün ruhuna uygun geliyor. Ego ve rekabetin olduğu her ortamda olumsuz algılamalar da olabiliyor ama biz bu tip organizasyonların düzenlenmesinden yanayız. Eklemek istediğiniz bir şeyler var mı? Bize ulaşmak isteyen herkes www.alanyasurfteam.com, facebook/alanyasurfteam, twitter/alanyasurfteam gibi sosyal medya hesaplarımızdan ulaşabilir. 28 You hosted 2nd Turkey Wave Surfing Contest in the past months. Do not you think that races are contrary to the philosophy of the surf? Up until now, Wave Surf Contest has been held twice in Turkey. We hosted the latter as Alanya Surf Team. 26 athletes participated in the contest in Alanya. I think for this sport yet in its infancy, these competitions mostly pursue the aim of acquaintance and entertainment. When we look into competitions in the world, we see that they create an environment where everyone seems to be getting in the festive mood. From this perspective, contests suit the spirit of surfing. In any environment where ego and rivalry available, negative perceptions are likely to occur but we are in favor of holding such organizations. interview y+('()ç0ç=9( 2/ç03ç<$7/$5,1'$7«5.ç<(|<ç (1ç<çé(.ç/'(7(06ç/(70(.z y:($,0725(35(6(17785.(<$77+(+,*+(67 /(9(/$7$1'2/<03,&*$0(6z 30 interview <HONHQ6SRUXLOH\ÅO³QFHWDQÅËDQYH\ÅOODUÅDUDVÅER\XQFD 6DPVXQ<HONHQ6SRU.XO¹E¹%DËNDQOÅÃÅLOHEXLËHDGÅPDWDQ7¹UNL\H<HONHQ )HGHUDV\RQX%DËNDQÅ0HKPHW6HUKDW%HOOLLOH\HONHQVSRUXQDYH7¹UNL\HâQLQ \HONHQGHJHOGLÃLVRQQRNWD\DGDLUJ¹]HOELUV³\OH\LËLJHU¤HNOHËWLUGLNê Mehmet Serhat Belli Bey kendinizden biraz bahsedebilir misiniz? 1997-2008 yılları arası 11 sene Samsun Yelken Spor Kulübü Başkanlığı yaptım. 2002-2009 yılları arası Türk Yelken Vakfı Yönetim Kurulu üyeliği, 2006-2008 Türkiye Yelken Federasyonu İcra Kurulu üyeliği, 2008-2010 yıllarında da federasyon Başkanvekilliğinde bulundum. Türkiye Yelken Federasyonu’nun 2014 hedefleri nelerdir? Türkiye Yelken Federasyonu’nun ana hedefi tabii ki 2016 ve 2020 de yapılacak olan olimpiyatlardır. Olimpiyatlara aday olabilecek sporcularımızın, yurtiçinde ve yurtdışında düzenlenecek kamp ve klinikler ile desteklenerek ülkemizi en iyi şekilde temsil edebilecekleri imkânları sunmaktır. Olimpiyat hazırlıkları haricindeki bu yıla ait hedefimiz, faaliyet programında yer alan yarışlarımızın kalitelerini yükseltmek, eğitim ve seminerler ile hakem ve antrenörlerimizi geliştirmek, yeni hakem ve antrenörler yetişmesi için gerekli eğitimler düzenlemek olacaktır. Türkiye ve dünyada yelken sporunu kıyasladığınızda, neler söyleyebilirsiniz? Sizce yeteri kadar yelken sporlarında başarı sağlayabiliyor muyuz? İşin açıkçası Türkiye ve dünyadaki yelken sporunu kıyaslamamız için öncelikle şartların eşit olması gerekir. Yelken sporunda başarılı olan ülkelerin tesislerine ve bütçelerine baktığımızda, aradaki uçurumun ne kadar büyük olduğunu çok rahat görebilirsiniz. Bizim daha Milli ve olimpik sporcularımızın düzenli olarak gidip kamp yapacakları bir tesisleri yok. Yurt dışında mümkün olduğu kadar klinik ve kamplara katılarak rakipleri ile mücadele etmeleri gerek. Bunun içinde her şeyden önce eğitim problemi olmaması gerekiyor. Bizim sporcularımızın maalesef eğitim sistemi yönünden dünyadaki diğer ülkelere göre çok şanssızlar. Sistem sürekli değişiyor, her sene yeni bir imtihan sistemi geliyor. SBS, ÖYS stresinin yanında ne kadar başarı bekleyebilirsiniz. Bu kadar karmaşanın içinde sporcularımızı ben yine de, mücadeleleri için kutluyorum. Başarılı ülkeler gelince sınıf sınıf :LWKWKH3UHVLGHQWRI7XUNLVK6DLOLQJ)HGHUDWLRQ0HKPHW6HUKDW%HOOLZKRPHWVDLOLQJ\HDUVDJRDQG VWHSSHGLQWRWKLVEXVLQHVVDV6DPVXQ6DLOLQJ6SRUW&OXE3UHVLGHQWEHWZHHQZHKDYHKDGDQLFHFKDW DERXW7XUNH\âVFXUUHQWSRVLWLRQLQVDLOLQJ Mr. Mehmet Serhat Belli, can you tell us a little bit about yourself? I was the Samsun Sailing Sport Club President for eleven years between 1997 and 2008. I was also member of board at Turkish Sailing Foundation between 2002-2009, Executive Committee Member at Turkish Sailing Federation between 2006-2008 and Federation Vise President between 2008-2010. What are the targets of Turkish Sailing Federation for 2014? The main target of Turkish Sailing Federation is surely the Olympic Games that will be held in 2016 and 2020. We also aim to support our athletes who are able to be nominated to the Olympic Games with the camps and clinics that will be held at home and abroad and provide them with the opportunities to represent our country in the best way. Aside from preparations for the Olympics, our targets for this year are to upgrade the quality of the races in our activity program, improve the skills of our referees and coaches through courses and seminars and organize courses in order to train new referees and coaches. 31 interview ayırmak daha doğru olur. Optimist sınıfında Singapur, İngiltere, Hollanda, Malezya, son zamanlarda Polonya iyi bir çıkış yakaladı. Finn sınıfında İngiltere, Danimarka, Fransa 420, İngiltere, Singapur, İtalya, 470 sınıfında Avustralya,Fransa , Hırvatistan, Laser Standart Brezilya, Almanya, Avustralya Laser Radial Bayanlarda Finlandiya, Norveç, Singapur, Laser Radial ve Standartta İtalya, İsviçre, Avustralya,. RSX sınıfında ise Polonya, Hollanda, İngiltere ve Yunanistan’ı sayabiliriz. Sizce Türkiye’de yeterli sayıda yelken sporcusu yetişiyor mu? Bu konuda kulüplerin alt yapılarındaki çalışmalar yeterlimi? Üç tarafı denizler ile çevrili olan ülkemizde son yıllarda yetişen yelken sporcusunda çok iyi olmasa da bir artış gözleniyor. Bu yeterlimi derseniz tabii ki yeterli değil. Her şeyden önce sınıflar bazında baktığımızda zaten bizim eğitim sistemimizle çok sayıda sporcumuzun olması kolay gözükmemektedir. Çocukların ve gençlerin hemen hemen 2 senede bir başlayan sınav stresi ister istemez sporu 2. plana atmaktadır. Buda sporcu sayısının artmasının önündeki en büyük etkendir. Kulüplerin alt yapısına gelince; kulüplerin her şeyden önce en büyük problemleri, olan yer sorunu gelmektedir. Bizler sahilde, su kenarında olmak zorundayız. Kimi kulüpler deniz kenarı olması nedeni ile yüksek ecrimisil derdi ile kimi kulüpler ise mülkiyet derdi ile uğraşıyorlar. En büyük sıkıntımız olan bu konunun üzerinde çalışmalarımıza başladık. Malzeme alt yapısına gelince, yelken sporu çok pahalı bir malzeme ile yapılan bir spor dalı. Başarılı sporcu her zaman kaliteli bir malzeme ile yarışmalıdır. Yelken sporu sizce zahmetli bir spormu? Yelkeni diğer sporlardan ayıran özellik nedir? Dışarıdan bakıldığın da zahmetli gibi görünse de aksine çok keyifli ve heyecan verici bir spor dalıdır. Bütün spor dalları insanları insanı her alanda insanı dinç tutuyor. Fakat yelken sporunun farkı, sizi anında değerlendirme yapmaya ve sizi içinde bulunduğunuz şartlarda anında karar vermeye zorlar. Takım ruhunu geliştirir. 7 yaşındaki bir çocuk kara eğitimini tamamlar ve denize çıkar. Teknede tek başına olması onun kendine özgüveninin gelişmesine faydası tartışılamaz. Belli bir disiplin içinde yelkeni, dümeni 32 When comparing the sailing in Turkey and the world, what can you say? Do you think we are successful enough in sailing? Actually, in order to compare the sailing sport in Turkey and the world, first of all the conditions must be equal. When we check the facilities and the budgets of the countries that are successful in sailing, you can easily see how big the gap is. We still don’t have one facility where our National and Olympic athletes can camp regularly. They have to attend camps and clinics abroad as much as possible, in order to compete with their rivals. So then, there must be no educational problems. Our athletes are unfortunately very unlucky in terms of educational system compared to the ones in the other countries. The system keeps changing; a new examination system comes into force in every year. How much success one can expect from the athletes who are under the stress of Placement Test and Student Placement Exam? I still congratulate our athletes for their struggle in such a complexity. With reference to the successful countries, it would be better to separate them into classes. England, Singapore, Holland, Malaysia and lately Poland have a breakout at Optimist branch. In Finn class England, Denmark and France, in 420 class England, Singapore and Italy, in 470 class, Australia, France and Croatia, in Laser Standard class Brazil, Germany and Australia, in Laser Radial Ladies class Finland, Norway and Singapore, in Laser Radial and Standard classes Italy, Switzerland and Australia, in RSX class Poland, Holland, England and Greece are the leaders. Do you think there are a sufficient number of sailing athletes in Turkey? Are the works done on the clubs infrastructure enough? In our country surrounded by the seas at three sides, there is a leastwise increase in the number of the sailing athletes. Of course it is not sufficient enough. interview ve rüzgârı iyi kullanarak tek bir hedefi vardır, oda varış hattına ulaşmaktır. Belli bir yaşa geldiğinde de takım ruhunu kazanır, bir arada mücadele etmeyi öğrenir. Türkiye, spora ve sporcuya yeterli alt yapıyı sunuyor mu? Ben sadece yelken sporu adına konuşuyorum. Sporcularımıza tesis ve alt yapı adı altında yeterli imkânı sunamıyoruz. Her şeyden önce belki de, Türkiye’nin tesis açısından en fakir olimpik sporcu yetiştiren federasyonuyuz. Tesis konusunda çalışmalarımız sürüyor. Tesisleşme konusunda Spor Genel Müdürlüğünden, bugüne kadarki en somut çalışmaları ve desteği görüyoruz. Umarım kısa bir süre içinde bu çalışmalarımız netice verir ve yıllardır Yelken sporu hak ettiği bir tesise kavuşur. Gençleri yelken sporuna yönlendirmek ve Yelken sporlarının yaygınlaştırılması için ne gibi çalışmalar yapılabilir? Dışarıdan bakıldığında yelken sporu, belli bir zümreye hitap eden bir spor dalı gibi görünse de, gerçeği yansıtmadığı aşikârdır. Artık kulüplerimiz ve federasyonumuz başarılı olacağına inandığı sporculara her türlü desteği vermektedir. Özellikle Milli Eğitim Müdürlükleri ile irtibata geçerek bizzat okullara, tam donanımlı bir optimist teknesi götürmek sureti ile özellikle ilköğretim kademesindeki çocuklarımızın ve gençlerimizin Yelken sporu ile tanıştırmak öncelikli hedefimizdir. Kurumsallaşma, tesisleşme, profesyonel yönetim sistemini oturtarak bulacağımız sponsorlar ile yelkeni daha geniş kitlelere yaymak istiyoruz. Above all, when we look at the picture on the basis of classes, in our educational system it doesn’t seem that easy to have a large number of athletes. Exam stress starting almost every two years, unavoidably pushes the sports into the background. This is the biggest obstacle causing decrease in number of the athletes. 34 Speaking of the clubs’ infrastructure, above all the biggest problem of the clubs is training space. We need to be located on shore, at the waterfront. Some clubs founded at the waterfront have to deal with high adequate pay general directorate of national estate charges and the others with the property problems. We have already started to work on this vital problem. When it comes to the sailing equipment, sailing is a sports branch which is done by means of very expensive equipments. An athlete must always race using quality materials so as to be successful. Does Turkey offer enough infrastructures for sports and athletes? I can only talk on behalf of sports of sailing. We cannot provide our athletes with enough opportunities under the name of facilities and infrastructure. Above all, with regards to facilities, perhaps, we are the poorest Federation that trains Olympic athletes in Turkey. We are still working on facilities. We receive the most concrete works and supports yearto-date from the Sports Head Office. I hope our works give results soon and the sailing sport obtains a facility that it has deserved for years. Do you think sailing is a hard sport? What distinguishes sailing from other sports? From an external perspective it looks very hard but on the contrary it’s a very pleasant and exciting sports branch. All of the sports branches keep you fit but sailing pushes you to make sudden evaluations and decisions under the conditions you are experiencing at the time. It develops team spirit. A seven year old kid completes his/her land training and goes sailing. The contribution of being on their own on a boat to the development of their self-confidence is indisputable. By using the sail, steer and the wind in a certain discipline they have only one target, that is to arrives at their destination. The kids gain team sprit when they reach at a certain age and learn how to struggle together. What can be done in order to canalize the young people to sports and popularize the sailing? From an external perspective, sailing can be seen as a sports branch that addresses to a certain class but that does not reflect the truth by all means. Our clubs and federation give the athletes all kind of supports, that they think they will be successful. Now, particularly by getting in touch with the Directorates of National Education, our primary target is to take a fully-equipped optimist boat to the schools, and introduce the sailing sport to our children and young people especially at primary education level. We would like to make sailing to reach the larger masses with the help of sponsors we will be able to find by putting institutionalization, establishment, and professional management system in order. life 8QXWXOPD]$QÜODUÜQÜ]Ü Have an Unforgettable time at .8/(/ñ<$.$02= 'da \DíD\ÜQ 36 life Asırlık çınar ağaçlarının altında, boğazın manzarasını panaromik çevreleyen, bir yanı Kuleli Askeri Lisesi diğer yanı Boğaz Köprüsünü gören çok özel konuma sahip Kuleli Yakamoz Restoran, kendini özel hissetmek isteyenler için ayrıcalıklı bir mekân. 2009 yılından beri hizmet veren Kuleli Yakamoz gerek konumu gerek mutfak ve servisi gerekse özel organizasyonlardaki başarısı ile büyük beğeni toplamış… Bizde, Kuleli Yakamoz Restoran’ın İşletme Müdürü Özlem Yakar ile lezzet düşkünlerinin uğrak yeri haline gelen Yakamoz’a ait her şeyi konuştuk… Under centuries-old plane trees, with a panoramic view of the Bosphorus, overlooking Kuleli Military School on one side and the Bosphorus Bridge on the other, Kuleli Yakamoz is a privileged restaurant at a special location. Kuleli Yakamoz Restaurant, which has been open since 2009, has been highly appreciated for its location, cuisine and service and also the success at special events. So we have had a chat with the Operations Manager, Özlem Yakar all about Kuleli Yakamoz Restaurant, and the Mecca for gourmets… 37 life “Sessiz ve sakin bir gizli köşeyiz” R estorandan içeri girdiğimizde bizi yeşillikler içerisinde güzel bir manzara karşılıyor. Sessiz ve şehrin gürültüsünden uzak bir mekân olan Kuleli Yakamoz Restaurant, hizmetiyle de, müşterilerin beğenisini topluyor. Kahvaltıdan, öğle ve akşam yemeğine kadar bütün servisleri mevcut. Sabah saat 09.00’da açılıyor, akşam ise 23.00’da kapanıyor. Rezervasyonlu olarak burada güzel bir gün geçirebilirsiniz ama rezervasyonsuz geldiğinizde ise sizi geri çevirmeden mekânda ağırlıyorlar. 2009’da kurulmasına rağmen, herkes tarafından bilinen bir yer haline gelmiş. Özlem Hanım bunu söyle açıklıyor; “ Son 2 senedir, çok ciddi anlamda sosyal medyada yer edindik ve çalışmalar yaptık. Bunun dışında fuarlarda mutlaka yer alamaya özen gösteriyoruz. Onlarında çok ciddi bir katkısı oluyor bizlere.” Yaz aylarında 450-500 kişilik bir kapasiteye sahip. Kış aylarında ise 220-250 civarında misafir ağırlayabiliyorlar. Düğün, nişan, kına gecesi, mezuniyet, toplantılar, sevgililer günü ve evlenme teklifleri için özel paketler ve daha birçok etkinlikte yer alıyorlar. Özellikle 29 Ekim’de çok dolu olduklarını söylüyor Özlem Hanım. İki köprünün ortasında olduğu için, manzarayı buradan rahatlıkla görmeniz mümkün. Kuleli Askeri Lisesi’nin yansıttığı manzara ise gerçekten çok güzel. Çok ünlü isimlerin ve siyasetçilerin ağırlandığı mekânda dizi ve reklam çekimleri de oldukça rağbet görüyormuş. Özlem Hanım; “Dizi çekimleri gündüz ve sabah olduğu için, müşterilerimizi pek etkilemiyor. Ama reklam çekimlerinden birkaç günlüğüne burayı kapattığımız oluyor” diyor. “Amacımız, misafirlerimizi her zaman özel hissettirmek” Kuleli Yakamoz Restaurant, her kesime hitap eden bir mekân. Özellikle burayı farklı kılan en önemli özellik ise, mekânda hiçbir şekilde alkol olmaması. Avrupa ve Anadolu yakasında, boğazda açılan tek alkolsüz restoran olma özelliğini taşıyor. “Bizim en önemli özelliğimiz, biz olmayı başarıyoruz. Buraya gelen herkes huzuru alabiliyor ve kendini özel hissedebiliyor. İçeri girdiği andan ve otoparkın çıkışına kadar, aynı hizmeti bizden görebiliyor. Biz gülmeyi biliyoruz. O zamanda müşteri, “Evet ben özelim” diyebiliyor” diye ifade ediyor Özlem Hanım. 38 “We are at a peaceful and tranquil spot that is hidden” $ beautiful view of greens welcomes us as we enter the restaurant. Kuleli Yakamoz Restaurant, a peaceful and tranquil spot far away from the chaos of the city, is adored by the customers also for the service they provide. They serve breakfast, lunch and dinner. It opens at 09.00 a.m. and closes at 11.00 p.m. You can enjoy a nice day booking a table beforehand but you are never refused if you don’t have reservations. Although it was founded in 2009, it has become a very well-known place. “For the last two years. We have appeared in social network very often.” explains Özlem Yakar. “We also believe that participating fairs is crucial and they also make a big contribution to our business”. The restaurant seats 450-500 people in the summer and around 220-250 in the winter. They offer many activities and packages for wedding and engagement ceremonies, henna parties, graduation parties, meetings, Valentine’s Day or marriage proposals. Özlem Yakar says the place is packed on the Republic Day since it is the best spot to watch the firework display at the Bosphorus Bridge. The scenery of the Kuleli Military School is awesome. life Özlem Hanım’a menülerinden bahsetmesini istiyoruz; “Balık, deniz mahsulleri, et, tavuk, serpme kahvaltılarımız, hafta sonu açık büfemiz mevcut. Özellikle kendi spesiyalimiz olan tuzda balığımız rağbet gören yemeklerden biri. Yakamoza özel bir bonfile çeşidimizde var. Onu da Yakamoz bonfile olarak isimlendiriyoruz. Bu saydıklarım sadece bir kısmı tabi. Tatlılardan ise farklı lezzetler arayanlar için volkanik adında farklı bir tatlımız mevcut. İçecek olarak misafirlerimize Osmanlı şerbeti ikram ediyoruz. Bunların birkaç çeşidi var. Bizim kültürümüzü bir şekilde ilerletmek amacıyla, sadece ramazan da olmasın mantığıyla hareket ediyoruz” diye anlatıyor. Özlem Hanım bizlere, Peygamber şerbeti olarak isimlendirilen Osmanlı şerbetinden ikram ediyor. Tadı oldukça lezzetli ve mekâna geldiğinizde kesinlikle denemeden gitmeyin. Mutfakta 8 aşçı hizmet veriyormuş. Çekirdek kadrolarında 25’e yakın personel mevcut. Ama organizasyonlarda, bu daha da fazlalaşıyormuş. Özellikle düğün paketlerinde ki çalışmalarını Özlem Hanım şöyle 40 The place that is preferred by celebrities and politicians is also the setting of ad shots and serials. “Because the serials are shot in the morning and during the day, our customers are not disturbed but sometimes the place gets closed for a few days when there is an ad shot” states Özlem Yakar. “Our aim is to make our customers feel special” Kuleli Yakamoz Restaurant appeals to everyone. Especially what makes the place special is it is certainly an alcohol-free restaurant. It is the only alcohol-free restaurant on European and Asian sides of the Bosphorus. “The most outstanding feature of us is we manage to be us. Everybody who visits the place finds peace and feels themselves special. From the moment they enter the place till they leave the car park, they get served perfectly. life açıklıyor; “Kişinin isteğine göre çalışmalar yapıyoruz ya da yeri geldiğinde biz onları yönlendiriyoruz. O gün çok stresli yaşandığı için, genellikle elimizden geldiğince onlara destek olmaya çalışıyoruz. Yani amatörce bir gün olmaması için bütün emeğimizi ortaya koyuyoruz diyebiliriz. Bu işi yaptıkça, eksiklerimizi görmeye başlıyoruz ve her defasından daha da profesyonelleşiyoruz. Hayatınızın bir gününü, amatörlere değil, profesyonelleri bırakın diyoruz.” Yakamoz Restaurant, Beylerbeyi bölgesinde ve yine kıyıda bir yer daha açmış. Ama orası restoran değil, daha çok cafe tarzında hizmet verecekmiş. Sadece isim konusunda karasız kaldıklarını söyleyen Özlem Ha- nım, mekânın yakında faaliyete geçeceğini belirtiyor. Sadece Anadolu Yakası değil, İzmir, Adapazarı ve Bursa gibi yerlerden de, restoran açma konusunda talep oluyormuş. Bu doğrultuda, yavaş yavaş ilerleyerek, doğru planlama ile yol alacaklarını ifade eden Özlem Hanım, Yakamoz ailesinin gittikçe daha da büyüyeceğinin altını çiziyor. We know how to smile and this makes the customers believe they are special” says Özlem Yakar. We ask Özlem Yakar about the menu. “Fish, seafood, meat, chicken and breakfast is served. Open buffet breakfast is available at the weekends. We are famous for our specialty, salt roasted fish. We also have fillet steak special for Yakamoz named after the restaurant. The dishes I have mentioned are, of course, just a few samples from our menu. We have “volcanic”, a distinctive dessert for people who are longing for different tastes. We offer different flavored Ottoman Sherbet as a special beverage. We serve this not only in Ramadan but any time so that our culture can improve.” says Özlem Yakar. She offers us the Ottoman sherbet called Peygamber sherbet which is very tasty and certainly a must try when you come to the place. 8 chefs are working in the kitchen and the skeleton team consists of 25 people but this number increases for organizations. Özlem Yakar gives information about their practices for wedding ceremonies. “We do tailor-cut work or sometimes we guide them. Because it is certainly a stressful day, we are doing our best to back them up. We put great effort into it to handle it in a professional way. As time goes on, we recognize our weaknesses and become more professional after each time. “Trust professionals with your special day, not amateurs.” is our slogan. Yakamoz Restaurant has opened another place by the sea in Beylerbeyi but it will offer service as a cafe rather than a restaurant. As Özlem Yakar says they haven’t decided on the name but the place will soon be opened. There is high demand for opening new branches from İzmir, Adapazarı and Bursa. With the right planning, Özlem Yakar says they will move forward accordingly and she highlights that Yakamoz family will grow bigger in time. 42 cover &0%<$&+7 6(.7ª5'(.ç/ç'(5/çåç1ç 6«5'«50(<('(9$0('ç<25 &0%<$&+7&217,18(6,76/($'(56+,3,17+(6(&725 76é6G6C<GJENyC:IèB@JGJAJ76é@6C>=zH:NèC76é6G6C!IzG@èN:¼CèC *N>AHDCG6B:<6N6IzG:IèBèC9:!9zCN696èA@*N696+zG:Iè8èHèC9:C7èGè DA686ì>C>7:AèGIèNDG7èOA:G:#<>96!;èC6CH!IJGèOBK::C:G?èH:@IyGzC9:;66AèN:I <yHI:GèG@:C'%%+N>A>C96N6IK:I:@C:zG:IèBèC:è99è6A>é:@èA9:<èG:C76é6G6C<GJE! H:@IyG9:69>C96CH>@v6HyO:IIèGB:N:9:K6B:9èNDG#7èO9:76é6G6C<GJ7JC H6=è7è=zH:NèC76é6G6CèA:9:CèOK:N6IH:@IyGzC:96èG<zO:A7èG HyNA:Nèéè<:Gv:@A:éIèG9è@° 44 cover HÜSEYİN BAŞARAN, THE CHAIRMAN OF THE BAŞARAN GROUP, INDICATES US THAT THEY WILL BE ONE OF THE FIVE OR SIX MANUFACTURERS IN THE WORLD IN MEGA YACHT PRODUCTION IN THE NEXT FIVE YEARS. BAŞARAN GRUP, WHICH ASSERTIVELY ENTERED YACHT AND BOAT PRODUCTION IN 2006 WHILE IT WAS ACTIVE IN FOOD, FINANCE, TOURISM AND ENERGY SECTORS, IS RECENTLY MENTIONED MOST OFTEN IN YACHT INDUSTRY. WE HAVE MADE A BEAUTIFUL INTERVIEW WITH THE OWNER OF BAŞARAN GROUP, HÜSEYİN BAŞARAN, ABOUT YACHT SECTOR… Başaran Grup olarak birçok sektörde hizmet vermektesiniz? Tekne ve yat üretimine geçişiniz nasıl oldu? 2007 yılında üretici olarak bu işe başladık ki hala bu işi yapmaya devam ediyoruz. Kendimize 32 metrelik bir tekne siparişi vermiştik ve Antalya bölgesinde yapımı sürüyordu. Fakat orada bizim istediğimiz gibi yapmadılar üstelik bize tekneyi teslimde edemediler. Bundan yola çıkarak uzun sanayici geçmişiz ve finansal alt yapımızın gücüyle, yat üretim sektöründeki bu eksikliği görerek yatırım yapmaya karar verdik. Türkiye’nin özellikle en zayıf noktası bu. Genel itibariyle insanlar yapamayacakları ve finansal olarak karşılayamayacakları şeylerin sözlerini veriyorlar. Sonrasında sonuçlar pek parlak olmuyor tabi. Daha sonrasında tersanede yarım kalan teknemizi oradan alarak, kendi teknelerimizi üretebileceğimiz bir tersane satın aldık. Ekibimizi kurarak bir yapılandırma yolunda ilerledik. Sonrasında teknemizi bitirdik ve bu işe profesyonelce bakarak, gerçek bir üreticinin nasıl olması gerektiği doğrultusunda, çalışmalarımıza devam ettik. Başaran Grup bünyesinde kaç tekne ve yat bulunuyor? Şu ana kadar 45 metre üzeri iki tane teknemiz yapıldı. Onun haricinde 18 metre, 28 metre ve 32 metrelerin üretimi gerçekleştirildi ama bunlar bizim acemiliğimizi atma zamanımızdı. Sonrasında 45 metrelik ve megayatlara geçtik. Bundan sonraki üretimimiz 45 ile 80 metre arasında tekneler olacak. Onun haricinde tekne yapmayı düşünmüyoruz. Yatların üretimini kendiniz yapıyor ve dışarıya kendiniz ihracını yapıyorsunuz? Bu süreçten bahsedebilir miyiz? İlk başta yeni kurulan bir tersane olduğumuz için ve büyük tekneler- le piyasaya girdiğimiz için, ilk 45 mt teknemizi sipariş almadan kendimiz için ürettik. Mystic isimli teknemizin dış dizaynını Hollanda’lı “Diana yacht design”a ve içini ise Alman “Birgit Schnaase design”a yaptırdık. İlk teknemizi suya indirip, Cannes Boat Show’da tüm piyasaya sunduktan sonra, çok olumlu tepkiler alıp, piyasanın güvenini sağlamaya başladık. Daha sonra ikinci teknemiz “Orient Star” üretiminin %40’ında iken, satışı gerçekleşti. Orient Star’ın bütün dizaynları, alıcıların isteği doğrultusunda gerçekleştirdik. Tekne ve yat alıcıları genellikle neler talep ediyor? Aslında bizim kitlemiz sadece Türkiye ile sınırlı değil. Bizim hedefimiz tüm dünyadaki alıcılar. Türkiye’de bu yatları alabilecek kişilerin sayısı seksen ya da doksanı geçmez. Tüm bu boydaki tekne alıcıları belli bir düzeyde oldukları için kendi isteklerini çok net şekilde biliyor ve bizlerden bunların üretilmesini talep ediyorlar. Şuan tersanede yapımı süren teknelerimizi modern dizayna göre yapıyoruz. Tabi biz yat ve tekne üretimi yaparken, gelecekteki 5 yılı düşünerek üretim As the Başaran Group, you render services in many sectors. How did your transition to boat and yacht production happen? We started this business as manufacturer in 2007 and we still continue to do this job. We ordered a 32-meter boat for ourselves at that time and it was under construction somewhere around Antalya. However, they failed to build the boat as we wanted and they even could not deliver us the boat. Based on this, we spotted this gap in the yacht production sector and with our long industrial past and the strength of financial infrastructure; we decided to make the investment. This is particularly the weakest point in Turkey. People usually make promises for the things that they cannot perform or meet financially. Then, naturally the results are not successful at all. Afterwards, having bought a shipyard where we could build our own boats we took our incomplete boat from there. Organizing our team we moved towards configuration. After then, we finished our boat and professionally continued to work in the direction of how a real producer should be. How many boats and yachts does Başaran Group incorporate? We have built two boats over 45-meters up until now. Apart from them, we have realized the production of 18-meter, 28-meter and 32-meter boats but they were built in our inexperienced times. Then we started to build 45-meter boats and mega yachts. In our next productions, we will build boats between 45 and 80 meters. We are not planing to build boats other than those sizes. You build the boats and export them yourselves. Can you talk about this process? As we had a new shipyard and got into the market with large boats, without accepting orders we built our first 45-meter boat for ourselves. We had the exterior of our boat named Mystic designed by "Diana Yacht Design" and the interior by "Birgit Schnaas Design" from Germany. After we launched our first boat and presented it to the whole market in Cannes Boat Show, we got rather positive reactions and established trust in the market. Our second boat “Orient Star” was sold only when 40% of it was built. We realized all the designs of the Orient Star in line with customers' demand. 45 cover gerçekleştiriyoruz. Bir teknenin yapım süresi, bizim tersanemizde, 18 ay kadar bir sürede gerçekleşiyor. 18 ay devam edecek, daha sonrasında bir 5 yıl çizgisini koruyacak tekneler üretmeye çalışıyoruz. Eskiden 5560 metrelerde olan teknelerde helikopter pisti varken, şimdi insanlar bunu 45metrelik tekneler istemeye başladı. Ulaşım kolaylığı açısından daha konforlu olmasını istiyorlar. Yani teknesi karaya gelmeden, özel uçağı ile havalimanına inmek istiyor, havalimanından özel uçağından indikten sonra, helikopterine binip teknesine gitmek istiyor. Yani zaman ve ulaşımı, mümkün olduğu kadar kısaltmaya çalışıyorlar. Teknelerin iç dizaynları da, tamamen kişinin isteğine kalmış bir şey. Kişinin yaşadığı ülkeye, kültüre ve yaşam tarzını yansıtacak tasarımlar isteniyor. Yurtdışı fuarlarını nasıl buluyorsunuz? CMB Yacht olarak, katılım sağlıyor musunuz? 2008’de Dubai Boat Show’u denemek için katılmıştık. Oradaki fuarda tespitimiz, katılım için mutlaka tekne götürmek gerekiyor herkesin katılması için birer tekne sahibi olması gerekiyor. Yani Arap kültüründe, insanlar tekneleri görmek ve dokunmak istiyorlar. Görmedikleri şeyler çok ilgisini çekmiyor açıkçası. Şuanda bizim Dubai’ye götüreceğimiz boşta bir teknemiz olmadığı için, katılmayı düşünmüyoruz. Şuan 3 adet 47 mt. teknemiz tersanemizde yapım aşamasında. Bizim için yurtdışında ilgimizi çeken birkaç fuar var. Bunlardan biride tabi ki Monaco Boat Show. Biz bu sene Monaco’ya hem stant hem de teknemizi götürerek katılım sağladık ve orada görmüş olduğumuz ilgiden çok memnun kaldık. Dubai Boat Show’a, son yıllarda gidenler çok mutsuz bir şekilde geri döndüler. Piyasa yeni yeni toparlanmaya başladığından, birçok yeni alım talebi ile karşılaşıyoruz. Arap alıcıların çoğu da teknelerini Monaco’dan gelip alıyorlar. İstanbul’da yapılan Boat Show’ları nasıl buluyorsunuz? İstanbul’da yapılan bu fuar, genellikle bize çok hitap etmiyor. Çünkü buraya ufak tekneler getiriliyor ve bizim teknelerimiz, 45metrenin üstü olduğu 46 What are the requests of boat and yacht buyers in general? Our customer mass is not only limited to Turkey. Our goal is to have satisfied customers all over the world. The number of the people who can afford to buy these yachts is not more than eighty or ninety. As all the buyers of these boats at this size are at a certain educational level, they know their own desires very well and request us to produce them according to their wishes. At this moment, we are manufacturing our boats under construction at the shipyard according to modern design principles. Of course, when we produce yachts and boats, we realize the production, keeping the next 5 years in mind. It takes about 18 months to build a boat at our shipyard. During that time, we are trying to produce boats that will not be out of fashion for 5 years. Only 55-60 meters long boats used to have a heliport but now people ask it for the 45-meters ones. They want their boats to be more comfortable in terms of accessibility. In other words, In other words, without having to dock their boats, they want to land on the airport with their private plane, get on their chopper and go to their the boat as soon as they get off their private aircraft at the airport. They try to shorten the time and the travel as much as possible. The interior design of the boat is completely tailor-made to suit one’s wishes. Designs that reflect their country where they live, their culture and lifestyle are usually desired. What do you think about the foreign fairs? Do you attend them as the CMB Yacht? We attended the Dubai Boat Show in 2008 so as to get some experience. We made an observation there that if you want to attend such a fair, you have to either take a boat there or have a boat of your own. In Arabic culture, people want to see and touch the boats. In plain words, they are not interested with things that they don’t see. As we don’t have a free boat to take to Dubai now, we are not willing to attend. We have three 47-meter boats under construction in our shipyard at the moment. There are some fairs abroad that we are interested in for now. One of them is surely the Monaco Boat Show. We attended Monaco Fair this year by taking a stand and our boat there and we were very happy for the affinity people showed us. Those, who had gone to Dubai Boat Show in recent years, turned back with a great disappointment. Since the market is recovering newly, we are receiving many purchase orders. Most of the Arabic buyers buy their boats from Monaco. cover artık tecrübe sahibi olduğumuz için, maksimum alanların nerde ve nasıl kullanılabileceğini söylüyoruz müşterilerimize. Bizde teknelerde onlarca zaman geçirdiğimiz için, bir nebze olsun müşterilere doğru tercihler yapmasında yardımcı olmaya çalışıyoruz. Yapılan bazı dizaynların, tekne ve yaşamda pratik olmadığını görüyoruz. Bunun en büyük avantajı, kendimizde tekne sahibi olmamız. Bunları pratiğe döküp, dizaynırlarla fikir alıp verişi yapıp, en iyi ve en konforlu dizaynda yapmak ve alıcılara sunmak bizim için çok önemli bir unsur. Tabi ki sonucunda seçim yine müşterilerin. Satış sonrasında ne hizmetler sunuyorsunuz müşterilerinize? Elimizde kullandığımız bütün ekip- için getirmemiz imkânsız. İstabul’daki fuar alanı 45 metreden uzun olan teknelerimiz için uygun değil. O yüzden bu fuar, küçük tekne ve yat alıcıları için güzel bir fuar. Genellikle Boat Show’ların süresi maksimum 4 veya 5 gün sürer. Bu yüzden İstanbul’daki bu fuarlar bana biraz uzun geliyor. Şuan yapımı süren tekneleriniz nelerdir? Şuan 47 metrelik 3 adet teknemiz yapılıyor. Bu teknelerimizin dizaynı dünyaca ünlü Espen Oeino tarafından yapılmaktadır. Bunlardan bir tanesi Almanyalı bir alıcıya satıldı. Diğer ikisi ile ilgili de ön anlaşmalarımızı imzaladık. . Sırasıyla 2014’ün Aralık ayında itibaren bu teknelerimizi suya indirmeyi düşünüyoruz. Ayrıca 75 mt başka bir teknemiz ise yine Espen Oeino tarafından Körfez ülkelerinden bir alıcımız için çizilmekte ve projelendirilmektedir. Ön anlaşması imzalanan bu 75 mt. teknemiz ise 2014 yılının son çeyreğinde üretime başlanacaktır. Biraz da iç dizayndan bahsedelim… Her şey müşterinin isteği doğrultusunda gerçekleşiyor. Onlara farklı yerleşim planları ve iç dizayn seçenekleri sunuyoruz. Tabi ki bunlar tecrübelerimize dayanarak sunduğumuz şeyler oluyor. 45 metrelik teknelerde, 48 manların garantileri mevcut. Dünyada hangi ürünler marka haline gelmişse bizde onları kullanıyoruz. Ama bunun dışında, gövdesi olsun, boyası olsun, bunlar bizim garantimize giriyor. Gövdede garantimizi ömür boyu veriyoruz. 2013 sizin için nasıl geçti? 2013 genel itibariyle bizim için iyi geçti. Müşteriyle olan ilişkilerimiz gittikçe arttı. Müşterilerin ve bu sektördeki aracıların bize olan ilgisi oldukça arttı. Bizde artık yavaş yavaş markalaşmaya başladık. Biliyorsunuz ki kompozit mega yat üretiminde Avrupa’nın en iyi üreticilerinden biriyiz ve bulunduğumuz sektör artık bunu biliyor ve taktir ediyorlar ve bizde bundan çok mutluluk duyuyoruz. What do you think about the Boat Shows in Istanbul? That fair in Istanbul doesn’t appeal to us much. The fair area in Istanbul is not suitable for our boats of more than 45 meters. Therefore, that fair is a good one for the small boat or yacht buyers. Boat Shows are usually last for 4 or 5 days. For this reason, I think the fairs in Istanbul are a bit too long. What boats are under construction now? We have three 47 meters boats being constructed at the moment. The designs of these boats are made by globally known Espen Oeino. One of these boats is purchased by a German buyer. Booking notes were signed for the other two. We are planning to respectively launch these boats starting from December, 2014. A 75 meters long boat is also being designed by Espen Oeino for a buyer from Gulf Countries. We have signed the booking notes for this boat and production of it will start in the last quarter of 2014. Let’s talk about interior design a bit… Everything is realized in accordance with the desires of the customer. We offer them different layouts and interior design options. These options are surely the things based on our experiences. Since we have experience now, we can tell our customers how and where we can use the maximum spaces in 45 meters boats. As we spent long hours in our boats, we try to help the customers make correct choices to some extent. We see that some of the designs are not practical for the boat and living. Since we are also boat owners, this is a great advantage. It is so important for us to put them into practice, exchange ideas with designers, build them at the best and comfortable designs and hand in the buyers. But the last decision is always given by the customers. What are your after sale services for the customers? We have guarantee certificates for all the equipments we use. We use the globally known products. However, the hull and the paint are under our guarantee. We give lifetime guarantee for the hull. How was 2013 for you? 2013 was generally fine for us. Our relationship with the customers increased rapidly. Also, the interest shown in us by customers and intermediary firms in this sector has considerably increased. We gradually started branding. As you know, we are one of the best manufacturers in composite mega yacht building in Europe. Our sector is already aware of that, they appreciate us and we get very happy of it. cover I6H6G>B>K:@DC;DGJNA 6 <yO@ 6B6éI>G686@ DGI B; 8D 9 6C C >< :H 9 G =: = >I L : OA 6O 9 ID C< B>G68A:>H<D> 8B7NVX]iiVgV[ÚcYVc!gZi^b^YZkVbZYZc(VYZi),b#a^`egd_ZYZkVbZY^ndg# ¹B^gVXaZº^h^ba^egd_Z!YcnVcÚcZc^n^Y^oVncÚgaVgÚiVgV[ÚcYVc!oZg^cYZVaÚêÚabV`iVkZ W^ii^ë^cYZYaVaVXVëÚcV`Zh^c\onaZWV`ÚabV`iV#=Vkjo!]Za^`deiZge^hi^kZWZcoZg^W^gd` oZaa^ëZhV]^edaVcWjegd_ZWZcoZgaZg^cYZcd`hicoZaa^`aZgZhV]^e# 50 cover Tam Boy Length over all 46,50 m. – 154’ Su Hattı Boyu Length waterline 40,67 m. – 133’ Genişlik Beam 8,90 m. Su Çekimi Draft 2,47 m. Deplasman Displacement 300 ton (yüksüz without load) – 495 GT Tip Type Motor Yat Motor Yacht Malzeme Construction Kompozit Elyaf/Epoksi/ Corecell Köpük Composite E-glass/Epoxy/ PVC-Corecell foam Makina Engines 2 x CAT Acert 32 1450 hp @ 2300 rpm Jeneratör Generators 2x Kohler 70 kw. 1x Kohler 50 kw. Maks. Hız Maximum speed 15 knots Seyir Hızı Cruising speed 10 knots Menzil Range at 10 knots 3000 nm. Approx. Yakıt Kapasiteleri Fuel Capacities 51000 L. Temiz Su Kapasiteleri Fresh Water Capacities 10800 L. Pis Su Kapasiteleri Collecting Capacities 8000 L. TEKNİK BİLGİLER TECHNICAL DATA L^i]^ci]ZhXdeZd[i]Zegd_ZXi YZkZadeZYWn8B7NVX]i egdYjXi^dcd[(WdVihd[),b^h dc\d^c\#>i^hiV`Zc[dg\gVciZYi]Vi i]Zegd_ZXiZci^iaZY¹B^gVXaZº!dc l]^X]i]ZldgaY¼hWZhiYZh^\cZgh XjggZcianldg`!l^aal^cVcVlVgY l]Zc^i]VhWZZcXdbeaZiZY#I]^h egd_ZXi]VhVadibdgZhjeZg^dg [ZVijgZhhjX]Vhhl^bb^c\ edda!]Za^eVYVcYi]Za^`Zl]Zc XdbeVgZYid^ihXdjciZgeVgih# Arıtma Sistemi Sewage Treatment Hamann Sewage Treatment System Vakum Sistemi Vacuum System EVAC Vacuum System Stabilizer Stabilizer Arcturus Marine TRAC 4 x 370’ Zero Speed Stabilizer Baş&Kıç Pervane Thrusters American Bow Thruster 24’–20’ Bow-Stern Thruster Misafir Accommodation for Guests 10 persons (4 Guest cabins + 1 master suite) Personel Accommodation for Crews 9 persons (4 crew cabins with bunk bed) + Master Cabin Klaslama Classification RINA Charter Class Unrestricted Notation MCA LY3 Code İnşaat & Mühendislik Naval Architect: CMB Yachts Yapısal Mühendislik Structural Engineers: High Modulus/SP GURIT - England Dizayn Design: Espen Oeino Design 51 cover HE::9!:A:<6CI6C98DB;DGIBD9:A A : 9 D B èG 7 J A G D ; C D @ : K >@ é =>OA>! 52 MYSTIC cover a) Öncelikli güçlendirici dokuma malzemesi E-camıdır. b) Kullanılan reçine GURIT – SP Systems imalatı Ampreg 22 epoksi malzemedir ve RINA, takviye kumaş tedarikçisi ve Mühendisleri bölümü tarafından onaylanmıştır. Bu reçine bozulma olmadan 70 oC derece sıcaklıklara kadar dayanabilir. Reçine üreticisinin şart ve talimatlarına kesinlikle uyulmaktadır. c) Güverte ve inşaat için kullanılan PVC foto blok, GURIT – SP Systems tarafından imal edilen Core Cell malzemedir. PVC köpük seçimi, özel uygulamaya ve kısmen Mimar onayı ile üreticinin tercihine dayalı olarak yapılmaktadır. d) Lifler; Selcom İtalya, Cotech İngiltere ve GURIT - SP Systems tarafından imal edilen E-camından dokunmuş kumaşlardır ve bunlar onaylanmış malzemelerdir. e) Tüm paslanmaz çelik 316L kalitedir. f) Kullanılan her türlü alüminyum alaşım, deniz sınıfına uygundur. g) Kontrplak malzemenin tamamı yaklaşık 400 kg/m3 bir özgül ağırlığa sahip olan Occume deniz kontrplağıdır. h) Ahşap malzemenin tamamı birinci sınıf kalitede, uygun olarak kurutulmuş ve malzemenin verimini olumsuz olarak etkileyecek olan budak, yalancı odun, çürüme, böcek saldırısı, çatlak, yarık ve diğer kusurlardan arındırılmıştır. i) Ahşap malzemenin tamamı en fazla % 15 nem içeriğine sahiptir. a) The primary reinforcement fabric material is E-glass. b) The resin used is Ampreg 22 epoxy from GURIT – SP Systems and is approved by RINA, the reinforcement fabric supplier and the Engineers. The resin is able to withstand temperatures of up to 70oC without distortion. The resin manufacturer’s requirements and instructions is strictly adhered to. c) The PVC foam core for the deck and structures is Core Cell manufactured by GURIT – SP Systems. The selection of the PVC foam is based on the particular application, and in part on the builder’s preference, with the approval of the Architect. d) The fibers are E-Glass woven fabrics manufactured by Selcom Italy, Cotech UK and GURIT - SP Systems approved materials. e) All stainless steel is 316L. f) Any aluminum alloy used is suitable marine grade. g) All plywood is Occume with a specific gravity of approximately 400 kg/m3. h) All timber is of first class quality and properly seasoned and is free from heart, sapwood, decay, insect attack, splits, shakes and other imperfections which would adversely affect the efficiency of the material. i) All timber to have moisture content of maximum 15%. 53 Tam boy Length over all 46 m. – 150’ Su hattı boyu Length waterline 40 m. – 132’ Tam genişlik Beam 9 m. Su Çekimi Draft 2,28 m. Yüksüz ağırlığı Displacement 300 ton Tipi Type: Motor Yat Motor Yacht Malzeme Construction Kompozit Composite Elyaf/Epoksi/ PVC Corecell Köpük E-glass/Epoxy/ PVC-Corecell foam Motor Engines 2 x MTU 12V 2000 M72 1450 hp @ 2250 rpm Jeneratör Generators 2 x Northern Lights 105 kw. 1 x Northern Lights 55 kw. Maksimum hız Max speed 17 not Seyir hızı Cruising speed 13 not Menzil Range (12 Knot) 4000 nm. Yaklaşık Approx. Yakıt Kapasitesi Fuel Capacities 67000 L. Temiz Su Fresh Water 11000 L. Pis Su Collecting 8000 L. Vakum sistemi Vacuum System EVAC Vacuum System Stabilizatör Stabilizer Arcturus Marine TRAC 540’ Zero Speed Stabilizer 54 TEKNİK BİLGİLER TECHNICAL DATA cover Pervaneler Amerikan Baş Pervane Thrusters AmericanBowThrusters 24’–20’ Kıç Pervane Konuklar için konaklama Accommodation for Guests 12 kişi Mürettebat için konaklama Accommodation for Crews 8 kişi Klaslama Classification RINA Charter Class Unrestricted Notation MCA Üretici Builder: CMB Yachts Gemi inşaat mühendisi Naval Architect: CMB Yachts Yapı mühendisi Structural Engineers: High Modulus Sistem ve Elektrik Mühendisleri Systems & Electrical Engineers: CMB Yachts Dış Tasarım Exterior Design: DIANA Yacht Design Hollanda Holland İç Tasarım Interior Design: SCHNAASE Interior Design – Almanya Germany RINA onaylı Gövde inşası Hull Construction RINA approved RINA onaylı Sistemler Systems RINA approved Konaklama Yüksek kaliteli yat doğrama ve kaplama Accommodation High quality yacht joinery and finish RINA onaylı Güverte Parçaları Deck Fittings RINA approved interview SU İLE BÜTÜNLEŞEN BİR SPORCU AN ATHLETE WHO COMMUNED WITH WATER 2011 yılında buzun altından tek bir nefes ile 110 metre giderek hem erkekler hem kadınlar dünya rekorunu kırarak Guinness Rekorlar Kitabı’na giren ve serbest dalışta Türkiye rekorunu elinde bulunduran Şahika Ercümen; Türkiye’nin denizkızı olarak anılıyor. Ercümen, üç resmi dünya rekoru olan, sayısız Türkiye şampiyonluğuna, birçok özel ödüle sahip suya âşık bir dalgıç. Biz de Şahika Hanımla, spora ve hayatına dair her şeyi konuştuk… 56 Sualtı Fotoğrafları : Tahsin Ceylan Şahika Ercümen interview Şahika Ercümen, who swam 110 meters on a single breath horizontally under the ice mass in 2011 and who had a place in Guinness World Records Book by breaking both men's and women's world record and who holds free diving record in Turkey, is considered as Turkey's mermaid. Ercümen, who broke three official world records, who has numerous championships in Turkey and who has a lot of special awards, is a diver who is in love with the water. Here, we spoke to each other about everything; from sports to her life … Şahika Hanım biraz kendinizden, bu işe nasıl başladığınızdan bize biraz bahsedebilir misiniz? 16 Ocak 1985 Çanakkale doğumluyum. Milli Piyango Anadolu Lisesi Almanca bölümünü bitirip, Başkent Üniversitesi’nde Beslenme ve Diyetetik okudum. Halen yüksek lisans eğitimime devam ediyorum. 1998 yılından beri sualtı sporları ile ilgileniyorum ve milli takım sporcusuyum. Serbest dalışta 4 adet dünya rekorumuz bulunmakta. Profesyonel sporculuğun yanı sıra zaman zaman Şahika’nın Mavi Dünyası isimli televizyon programını sunuyorum. Çeşitli kurum ve kuruluşlara başarı, motivasyon ve doğru nefes alma ile ilgili seminerler veriyorum. Allerjik astım hastası iken su ile tanışıp birdaha ondan kopamadım. Şimdi hem sağlıklıyım hem de sıradışı bir hayat yaşıyorum. İlham aldığınız bir sporcu var mı? (Kendi alanınızda da olabilir, farklı dallarda da olabilir…) Birçok başarılı sporcuyu gururla takip ediyorum. Özellikle bireysel sporlarda başarı kazanmış sporcular, insan limitlerinin nasıl zorlanabildiğine en güzel örnek. Spora başlayış hikâyesi, benim gibi bir hastalık sonrası olan, Lionel Dear Şahika, can you tell us a little Messi ve spor dışında da hayatın about yourself and how you started farklı alanlarında başarı yakalamış, this job? Maria Sharapova ve sıradışı başarıI was born in Çanakkale in 1985. Afsı ile tüm dünyada çok ses getiren, ter completing my high school eduFelix Baumgartner, bana ilham vecation at Milli Piyango Anatolian High ren sporcular arasında. School German Department, I gradu11 Şubat 2011 tarihinde Avusturya’daki buzla kaplı Weissensee gölünde buzun altında yatay şekilde 110 metre tek nefesle performans yaparak gayrı resmi bir branş olan ice apnea’da, Buz Altı Dünya Dalış Rekoru Guinness Rekorlar Kitabı’na girdiniz. Bu rekor sırasında neler yaşadınız? Biz 100 metreyi geçerek hem dünya erkekler hem de dünya bayanlar rekorunu kırmayı hedefliyorduk. Aylarca çalışıp buna hazırlandık. Böylece dalışımız, Guinness Rekorlar Kitabı’na da girecekti. Rekordan tam 2 hafta önce Alman bir erkek dalgıç, 108 metre ile rekor kırdı. Ve ated from Ankara Başkent University, Nutrition Dietetics Department. Currently, I am doing a master’s degree. I have been interested in underwater sports since 1998 and I am a national team athlete. We already have 4 World Records in free diving. As well as being professional athlete, time to time I have been hosting a TV Show called Şahika's Blue World. I have also been giving seminars on achievement, motivation and proper breathing at several institutions and organizations. I was suffering from allergic asthma when I first met with the water and since then I never drifted away from the water. Now, I am both healthy and I am living an extraordinary life. 57 interview bizde birden 110 metreye çekmek zorunda kaldık mesafemizi. Üzerimde baskı vardı. Ama ekipçe çok inanmıştık. O kadar iyi odaklanmışım ki daldım ve çıktım. Normalde o suda üşüdüğümü hissediyordum. Fakat rekor esnasında hiçbir şey hissetmedim. Hayatımı değiştiren ve insanın inandıktan sonra istediği her şeyi yapabildiğini kanıtlayan bir dalış oldu benim için. Avusturya’daki Dünya Rekoru Guinness Rekorlar Kitabı’na girdi ve hala kırılamadı. İlerisi için planladığınız neler var? Rekor, deneme, yarışmalar… Bundan sonraki hedefleriniz ne doğrultuda olacak? Yeni dünya rekorlarına hazırlanıyorum. Performans olarak harika bir seviyeye geldim. Çok uzun yıllardır yoğun şekilde çalışıyorum. En büyük sorun Dünya Rekoru denememe sponsor bulmaktı. Bu sene Garanti Bankası, ana sponsorum olarak destek verecek. Umarım birlikte yeni Dünya Rekorlarına imza atacağız. Çanakkaleli olduğum için 2015 yılında Çanakkale Zaferi’nin 100. Yılı anısına Avustralyalı ve Yeni Zelandalı arkadaşlar ile dalışlar organize ettik. Bunun için sürpriz bir proje planladık. Rekorların dışında ‘Dünyada Azalan Su Kaynakları” ve “Nesli Tehlike Altında olan Canlıların Korunması’’ projelerine devam edeceğim. Geçtiğimiz günlerde engelliler ile dalış kampları organize etmiştik. Bu kampların devamı ve engelli dostlarımızın dalış sporuna kazandırılması ile ilgili çalışmalarım olacak. Şahika’nın Mavi Dünyası isimli bir televizyon programı yapmıştık. Önümüzdeki günlerde bu serinin devamı olabilir. Birde sevgili Cansel Elçin ile bir sinema filmin- Do you have an athlete that you were inspired by? (could be in your own field, even in different branches)… I am proudly following many successful athletes. In particular, athletes who succeeded in individual sports set a good example on how human limits can be pushed. Lionel Messi, whose sports beginning story is like mine; after an illness, and Maria Sharapova, who has achieved success in different areas of life aside from sports and Felix Baumgartner, who has made an overwhelming impression all over the world for his unusual success. 11 February 2011, showing great performance, you dived horizontally 110 meters under the ice in frosted Lake Weissensee, Austria and you entered Guinness World Records Book, breaking Under Ice World Diving Record in ice apnea which is an informal category. What are your experiences during this record? Passing 100 meters, we were aiming to break both men’s and women’s world record. We had worked and prepared for this aim for months. Thus, our dive would enter the Guinness Records Book as well. Just two weeks before the record a German male diver broke a record with 108 meters. And all of a sudden, we were forced to increase our 58 interview target distance as 110 meters. There was some pressure on me. We had all believed as the team. I had been so well focused that I just went down and went up again. Normally, I sense that I feel cold in that water. But I did not feel anything during the record. It was a dive that changed my life and proved that on the condition that people believe they could achieve whatever they wanted. My record in Austria entered the Guinness World Records Book and has not been broken yet. de rol alıyorum, onun çekimlerini tamamlayacağız. Benzeri yeni sürpriz projeler de olabilir. Son yıllardaki su sporlarının gelişimini neye bağlıyorsunuz da olabilir? Kulüplerin veya federasyonların siz sporculara destekleri sizce yeterli mi? Bence hala dünyada verilen destekler ülkemizde tam oturtulmuş değil ama bununla ilgili birçok çalışma var. Örneğin bir sporcunun hayatını nasıl idame ettireceği kaygısı, antrenmana nasıl gideceğim, ne yiyip ne içeceğim, ya sakatlanırsam nasıl geçineceğim kaygısı olmamalı. Bu anlamda sponsorluklar da çok önemli. Örneğin Garanti Bankası Dünya Rekorları' nda ana sponsorumuz. Sporun birçok farklı branşını da destekleyen Garanti Bankası gibi sektöründeki dev bir kurumdan destek almak her şeyin daha da profesyonel yürümesi için çok önemli. Sporcuya destek konusuna çok hâkim bir ekipleri var. Sponsorluklarınızdan biraz bahsedebilir miyiz? Bu işe başladığımda çok kısıtlı imkânlar ile Dünya Rekoru kırmaya çalışıyordum. Dünya Rekorunu kıracağıma inanan sponsorlarım beni yalnız bırakmadı. Şuanda Garanti Bankası 60 What are you plans for the future? Record, record attempts, contests… What will be the next target in line? I am preparing for the new world records. I have reached at a great level of performance. I have been working intensively for many years. The biggest problem was finding a sponsor for my World Record attempt. Garanti Bank is going to support us as the main sponsor this year. Hopefully, we will succeed in new World Records together. Because I was born in Çanakkale (Dardanelles’) we have organized dives with our friends from Australia and New Zealand to commemorate the 100th year of Çanakkale Victory. We have planned a surprise project for this event. Aside from the records, I will continue the projects “Descending Water Resources in the World” and “Protection of Endangered Creatures”. Recently, we had organized diving camps for our friends with disabilities. With these camps to be continued, I will have some studies regarding the integration of our friends with disabilities into diving sports. We had made a television program named Şahika’s Blue World. In the coming days, there may be continuation of this series. Besides, I appear in a movie together with beloved Cansel Elçin; we will complete its shooting. Also, there may be similar surprising projects. What do you attribute the development of water sports in recent years to? Do you think the support given to the athletes like you is adequate enough? The same supports given worldwide have not been systematized in our country yet but there are a lot of studies in this respect. For example, an athlete should not worry about how to sustain their live, how to get to the training hall, what to eat and drink, or how to make a living in case of an injury. In this sense, sponsorships are of great importance. For instance, Garanti Bank is our main sponsor in World Records. Receiving support from an institution that is a giant in its sector like Garanti Bank, which supports many different branches of the sports, is very important to make everything proceed more professionally. They have a crackerjack team concerning the support for athletes. Şimdi seyahat zamanı Lisans No: 8821505 interview ana sponsorum ve Anadolu Grubu destek sponsorum. Türk Hava Yolları dünyanın birçok noktasına uçuşlarımı, Mares ve Galata Marine tüm ekipmanlarımı sağlamakta. Antrenmanlarımı Mars Athletic Club spor salonlarında yapıyorum. Ayrıca doğa koşullarında da antrenmanım olduğu için, The North Face, tüm outdoor kıyafet ihtiyacımı karşılıyor. Bu destekler çok önemli, yeni dünya rekoru denememiz için tekne sponsoruna ihtiyacımız var. Tekne işini de halledebilirsek antrenmanlarımızı daha düzenli yapma imkânımız olacak ve Dünya Rekoru'nda yine tekneye ihtiyacımız olacak. Biliyorsunuz ki 22 Mart Dünya Su günü… Su konusunda insanlarımızı sizce nasıl bilinçlendirebiliriz? Dünya Sağlık Örgütü; sağlıklı bir bireyin günlük en az 50 litre suya ihtiyacı olduğunu vurgularken, Dünya’ da bu rakamın 10 litreye düştüğü noktalar var. 2025 yılına kadar Dünya’nın üçte biri su sıkıntısı çekilen koşullarda yaşamak zorunda kalacak. Türkiye Dünya ülkeleri ile kıyasladığımızda su fakiri bir ülke. Bizim her şeyden önce bunu biliyor olmamız gerekiyor. Doğal kaynaklarımız ile Doğal kaynaklarımızı iyi kullanarak/heba etmeden tarım, sanayi ve insan kullanımındaki suyu planlamamız gerekiyor. Evrendeki su döngüsü sabittir. Suyu çoğaltamayız. Bu bilinçle hareket ederek suyu ekonomik kullanabilme yetimizi geliştirmeliyiz. “Kadın ve Su” denilince size ne anlam ifade ediyor? Kadın ve Su bence duru ve sade ortak paydalarında buluşuyorlar. Bununla ilgili Orta Anadolu firması ile global bir proje olan 'Protect Water' projesini gerçekleştirdik. Bir bayan olarak suları koruyan denizkızı 'Mermangel' lakabı ile bu projenin elçisi oldum. Dünyada Berlin, New York gibi farklı fuarlarda, bu projenin farkındalık filmleri gösterildi ve workshopları yapıldı. Böyle projeler ile dünyada ve ülkemizde suların korunması politikalarının geliştirilmesi, tarım, sanayi ve bireysel su tüketiminin kontrollü 62 Can we talk a little about your sponsorships? When I first started this job I used to work with really limited means to be able break the World Record. My sponsors who believed that I would break the Work Record never left me walk alone. Now, my main sponsor is Garanti Bank and the Anadolu Group is my support sponsor. Turkish Airlines ensures my flights to multiple destinations in the world, while Mares and Galata Marine provide all of the equipment I need. I am doing my training practices at Mars Athletic Club Gyms. Also, since I have trainings in natural conditions, the North Face provides my all outdoor apparels. These supports are pretty important and we need a boat sponsor for our new world record attempt. If we are able to solve the boat issue, we will have the opportunity to train more regularly and we will still need a boat for the World Record. As you know 22 March is the World Water Day... How do you think we could raise the awareness of our public about the water? While World Health Organization is emphasizing that a healthy individual needs at least 50 litres of water a day, in the world, there are places where this figure drops to 10 litres. Until 2025, one third of the world will have to live under conditions where they suffer from water shortage. Turkey, when compared to the countries of the world, is a water poor country. First and foremost, we must be aware of this truth. We need to plan the use of water in agriculture, industry and the water for human use as well, making interview good use of our natural resources. The water cycle in the universe is constant. Water cannot be replicated. Acting on this awareness we should develop our ability to make economical use of water. What does it mean to you when “Women and Water” is mentioned? I think Women and Water meet in their common denominators of “clear” and “simple”. Together with Orta Anadolu (Cenral Anatolia) company we realized a global project named ‘Protect Water’. A as a lady, with the nickname ‘Mermangel’, a mermaid who protects the waters, I became the ambassador of this project. Awareness films of this project have been shown and workshops were held in different fairs in the world such as Berlin and New York. I have been taking part in such projects with the aim of developing policies for the protection of waters in the world and in our country and taking agricultural, industrial and individual water consumption under control through the projects of this kind. If you were asked about underwater, what would you tell about it? Is it possible to describe...? Underwater is such a magical and a different world where there is no obstacle, no gravity, and no noise. I feel like almost having changed dimension and integrated with water there. The sea is like my home. Anything you would like to add … During the summer we are going to give trainings in order to bring more people together with the water. People who would like to monitor both new world record attempts and our social projects as well as my training and nutrition program may follow us in social media. olması konusunda ses getirilmesi amacı ile bu projelerde yer alıyorum. Su altını anlatmamızı istesek, nasıl anlatırsınız? Tarifi mümkün mü? Sualtı büyülü, hiçbir engelin, yer çekiminin, gürültünün olmadığı, bambaşka bir dünya. Ben kendimi orada boyut değiştirmiş ve adeta suyla bütünleşmiş hissediyorum. Deniz benim evim gibi. Eklemek istedikleriniz… Yaz döneminde daha çok insanı su ile buluşturabilmek adına Serbest Dalış Eğitimleri vereceğiz. Hem yeni dünya rekoru denemelerini hem sosyal projelerimizi hem de antrenman ve beslenme programımı takip etmek isteyenler bizi sosyal medyadan takip edebilir. 64 interview ñ<ñ<$ì$05(+%(5ñ1ñ= :(//1(66&2$&+e NATUREY Doğal ve organik ürünleri birarada bulabileceğiniz, “İyi yaşam rehberi, Naturey.com’un ortaklarından, B Bey ile Exponatura’ya özel bir söyleşi gerçekleştirdik. Naturey.com’u bize anlatabilir misiniz... Bilişim sektöründe yer alırken, 2005’te yaptığımız yazılım ve öncesinde yapmış olduğumuz araştırmalarla birlikte, 2006’da hizmet ve satışa başlamış olduk. 2006’dan beri sekiz yıldır, doğal ve organik ürünleri bir arada bulabildiğiniz ilk ve en çok bilinen, en güvenilir alışveriş sitesi olarak yer almaktayız. Bunu, farklı reyonlarımızda, farklı hizmet anlayışlarımızla sürdürmeye de devam ediyoruz. Sağlığı temel alarak yola çıktığımızda, gıdadan başlamış oluyoruz, anne-çocuk ilişkisi de bunların en başta gelenlerinden biri. Fakat ister istemez, sektörün ve toplumun gereksinimleri doğrultusunda, kozmetik ve kişisel bakım da önemli olduğundan, bununla ilgili ürünler daha fazla talep görebiliyor. Bunların yanı sıra, günlük gereksinimlerimizde, ev temizlik ürünleri ile birlikte, her an giyindiğimiz tekstil ürünlerinden, çarşafımızdan, havlularımıza kadar çoğu tekstil ürününü de dikkate almak durumundayız. Bu ürünlerin daha nitelikli olanı, organik sertifikalı, organik pamuktan üretilmiş olanlarının farkı var tabii. Tüm bu ürünler için, hem markaları takip etme, hem de 66 Here is a special interview with Mr. B, one of the shareholders of Naturey.com, where you can find natural and organic products together. Can you tell us about Naturey.com? We started sales and service in 2006, during the time when we were in informatics sector with the software we prepared in 2005 and the researches we had done before. Since 2006, for eight years we have been the first, the best known and the most trusted online shopping site where you can find natural and organic products altogether. We continue to pursue this with our different departments and different approaches in service. Because we bring health into focus, we start from food; and mother-child relationship is one of the primary ones. But unavoidably, since cosmetics and personal care are also important, products that fulfill this need are demanded more in line with the needs of the sector and the society. In addition to all these, we should consider daily needs such as household cleaners, daily interview bu ürünleri seçme noktasında iyi yaşam rehberi/kılavuzu olarak aracı olmuş oluyoruz. Bir sloganımız da, “İyi yaşam rehberiniz...” şeklinde. Naturey.com, bu konuda, hem kendimiz ve çevremiz için, hem de toplum için Türkiye’de hizmet veren ve öncülük konumunda olan bir alışveriş sitesidir. Naturey.com, teknolojik çalışma ve uygulamaları yakından takip etmekte ve uygulamaktadır. Bu bağlamda da, en önemli uygulamalardan biri olan karekod sistemini kullanıyoruz. Kullanıcılarımız, tüm ürünlerimizin karekodundan yararlanabilirler. Pek yakında, karekod/parakod uygulamaları sayesinde, çok hızlı ve kayıt işlemi yapmaya gerek kalmadan sipariş verebilme olanağı da sunacağız. Exponatura sizin için nasıl geçiyor? Sektördeki yeni ürünleri tanımak ve firmalarla olan ilişkilerimizi pekiştirmek üzere verimli geçiyor. Ziyaretçi ve katılımcılar için de önemli bir buluşma noktası olduğu kesin. Türkiye’deki fuarları nasıl buluyorsunuz? Doğal/organik ürünler üzerine olan fuarlar, bir gelişim içinde fakat halkın talebi noktasında yetersizlik olduğundan, fuardaki katılımcılar yetkinleşseler bile, yeterince, nitelikli ürün talebi olmayınca çok fazla katılım olamıyor maalesef. Düşünce anlamında çok güzel şeyler üretilirken, hem fiyat politikası itibariyle, hem de halkın bilgi ve bilinci yeterli olmamasından dolayı biraz düşük geçiyor diyebiliriz şimdilik fakat yine de gelişim ve büyüme, ciddi bir oranda ve hızda devam ediyor. “İLK YEREL ÜRETİMİMİZ, DEONAT” Kendi ürettiğiniz doğal ürünlerinizden bahsedebilir misiniz... textile products, from daily wear to bed sheets and towels. The better quality products that are certified as organic and made from organic cotton are definitely different. We function as a wellness coach /guide by following brands, picking and supplying such products. One of our slogans is “Your Wellness Coach…”. Naturey.com, in this sense, both for us and our environment and also for the society, is an online shopping site that leads the market and provides service. Naturey.com keeps up with technological developments and applications and puts them into practice. In this context, we use QR Code which is one of the most crucial applications. Our users can benefit from the QR codes of all our products. Thanks to QR code/ Money code applications, we will soon offer the opportunity to order fast and without logging in. How are you doing at Exponatura? In terms of learning about the new products in the market and reinforcing our relations with other companies, it is quite fruitful and it is definitely an important meeting point both for visitors and participants. What do you think of the fairs in Turkey? Natural/Organic product fairs are improving. However, even if the participants in the fair get more competent, the participation isn’t satisfactory because the public’s demand for better quality products is insufficient. Although very good ideas are produced, the atmosphere in the fair isn’t very pleasing both because of the pricing policies and insufficient public awareness. Still growth and progress is in the increase. “FIRST TURKISH PRODUCTION, DEONAT” Can you tell us about the natural products produced by your company? Biz yüzlerce marka ve binlerce ürünü birarada tutan/sunan bir siteyiz. Bunun yanı sıra, kendi ürünümüz olarak da yarattığımız bir markamız var. Deonat... Sağlıklı ve doğal roll-on olan ürünümüz, parfüm, alkol, paraben ve sentetik koruyucu içermeyen özel bir ürün. Deonat’ı kendi yerel üretimimiz şeklinde sunmuş olduk. İki yıllık araştırma ve deneyler sonucunda, 3 ay önce de piyasaya girmiş bir ürünümüzdür. We are a site which hosts/offers hundreds of brands and thousands of products altogether. Besides, we have created our own brand product. Deonat…It is a special roll-on which is healthy and natural and does not contain perfume, paraben, alcohol or synthetic cosmetics preservatives. Three months ago we presented it to the market as our own brand product after two years of research and testing. Organik ve doğal ürünlerin geleceğini nasıl görüyorsunuz? What do you think of the future of the natural and organic products? Bu alanda büyük bir gelişme var. Ekonomi dergilerinde de büyümenin konu edildiği, kapak başlığı olduğu bir alan. Büyük yatırımlar yapılıyor. Biz de kendimizi belirli bir yerde konumlandırmış durumdayız. Öncülük durumlarında olan uygulamalarımız var. Bu sektörde hizmet vermeye devam etmek ve kâr etmek üzere çeşitli girişimler içindeyiz. There is a big growth in the market in this field. The issue of growth appears on the cover of the economy journals, too. A lot of investment is made. We have already positioned our company in the market. Some of our practices play a leading role. We are in various attempts to provide services and make profit in the sector. 68 travel 0DVDOODUûHKUL úVWDQEXO 7KH&LW\RI7DOHV &×P[CPÆPJCPIKMÑĩGUKPG IKFKNKTUGIKFKNUKPJGTĩGJTKP MGPFKUK[NGÑ\FGĩNGĩOKĩDKT×P× XG¸FGVCÁGMKOGVMKUK[CTCVCPDKT I×\GNNKþKOWVNCMCMGĩHGFKNKT8GJGT ĩGJKTF×P[CPÆPFÑTVDKTVCTCHÆPFC QI×\GNNKMNGTK[NGJCVÆTNCPÆTOGTCMNÆ \K[CTGVÁKNGTKPKPCMÆPÆPCWþTCT 70 0QOCVVGTYJKEJEQTPGTQHVJGYQTNF[QW IQVQKVKUCDUQNWVGN[FKUEQXGTGFVJCVGXGT[ EKV[JCUCTGRWVCVKQPDGKPIU[PQP[OQWUYKVJ GCEJEKV[KVUGNHCPFCDGCWV[VJCVOGTGN[ ETGCVGCPCVVTCEVKQPGHHGEV#PFGXGT[EKV[KU TGOGODGTGFYKVJVJGUGDGCWVKGUCVVJGHQWT EQTPGTUQHVJGGCTVJCPFGZRGTKGPEGU COCUUKXGKPƀWZQHEWTKQWUVQWTKUVU travel ú STANBULÒDENINCEÒIKIÒBYKÒIMPARATORLUĞUNÒBURAMÒBURAMÒTARIHÒKOKANÒKAS¤RLAR¤ÒHANLAR¤ÒVEÒSARAYLAR¤ÒGELIRÒAKLAÒHEMENÒ"YKÒBIRÒIMPARATORLUĞUNÒAD¤MÒAD¤MÒKĔÒVEÒ TARIHINÒTOZLUÒSAYFALAR¤NAÒGMLĔNNÒS¤Z¤S¤N¤ÒHIÒĔPHESIZÒENÒOKÒBUÒĔEHIRÒHISSEDERÒ DERINLIKLERINDEÒ6EÒKURULANÒGENÒBIRÒCUMHURIYETINÒSEVINCIÒVEÒHEYECAN¤N¤aÒ/ÒDNEMDEÒ#UMHURIYETÒCOĔKUSUNUNÒĸSTANBULÒHALK¤NCAÒYOĞUNÒBIRÒBIIMDEÒYAĔAND¤Ğ¤Ò"EYOĞLUÒBUGNÒBILEÒBIROKÒETKINLIĞINÒSOSYALÒEYLEMINÒDEĞIĔMEZÒADRESIÒVEÒĔEHRINÒYAĔAMÒMERKEZIÒ OLMAÒZELLIĞINIÒBTNÒCANL¤L¤Ğ¤YLAÒDEVAMÒETTIRIYOR 7HENÒ THEÒ SUBJECTÒ ISÒ )STANBULÒ PAVILIONSÒ INNSÒ ANDÒ PALACESÒ OFÒ TWOÒ GREATÒ EMPIRESÒ THATÒ SMELLÒ HISTORYÒINÒGREATÒQUANTITIESÒCOMEÒTOÒMINDÒIMMEDIATELYÒ-OSTLYÒTHISÒCITYÒFEELSÒDEEPLYÒTHEÒPAINÒOFÒ DOWNFALLÒANDÒTHEÒBURIALÒINÒTHEÒDUSTYÒPAGESÒOFÒHISTORYÒWITHOUTÒAÒSHADOWÒOFÒDOUBTÒ!NDÒTHEÒHAPPINESSÒANDÒTHEÒEXCITEMENTÒOFÒAÒNEWLYÒESTABLISHEDÒYOUNGÒREPUBLICaÒ0ERAÒWHEREÒTHEÒ2EPUBLICÒ ENTHUSIASMÒWASÒINTENSIVELYÒEXPERIENCEDÒINÒTHATÒPERIODÒOFÒTIMEÒBYÒ)STANBULITESÒCONTINUESÒTOÒBEÒ THEÒCONSTANTÒADDRESSÒOFÒMANYÒEVENTSÒSOCIALÒACTIVITIESÒANDÒITSÒCHARACTERISTICSÒOFÒBEINGÒTHEÒLIFEÒ CENTERÒOFÒTHEÒCITYÒWITHÒALLÒTHEÒVITALITYÒEVENÒTODAYÒ ĸSTANBULgDAÒ YAĔAMAN¤NÒ BUÒ ĔEHRINÒ BIRÒ PARAS¤ÒOLMAN¤NÒENÒGZELÒAYR¤CAL¤Ğ¤ÒĔEHIRÒHATLAR¤Ò VAPURLAR¤NDAÒ EDILENÒ YOLCULUKLARÒ BELKIÒ DEÒ'IDECEĞINIZÒYERÒNERESIÒOLURSAÒOLSUNÒĸSTANBULÒA¤KLAR¤NDAÒSRDRLENÒHERÒYOLCULUKÒ SIZEÒHEPÒAYN¤ÒTAD¤ÒVEÒHAZZ¤ÒYAĔAT¤RÒ'VERTEDEÒ "OĞAZg¤NÒ SERINÒ SULAR¤NAÒ DOĞRUÒ IILENÒ S¤CAKÒDEMLIÒBIRÒBARDAKÒAY¤NÒBERABERINDEÒ YENILENÒ GEVREKÒ SIMIDINÒ VERDIĞIÒ KEYµÒ HIBIRÒ YERDEÒYAĔAYAMAZS¤N¤Z 4HEÒMOSTÒBEAUTIFULÒPRIVILEGEÒOFÒLIVINGÒINÒ)STANBULÒANDÒBEINGÒAÒPARTÒOFÒTHEÒCITYÒISÒPROBABLYÒ TRAVELLINGÒONÒCITYÒLINEÒFERRIESÒ.OÒMATTERÒWHEREÒYOURÒDESTINATIONÒISÒINÒEVERYÒJOURNEYÒATÒTHEÒ OFFSHOREÒOFÒ)STANBULÒYOUÒWILLÒALWAYSÒHAVEÒTHEÒ SAMEÒTASTEÒANDÒPLEASUREÒ9OUÒCANNOTÒEXPERIENCEÒ ANYWHEREÒ ELSEÒ THEÒ JOYÒ OFÒ DRINKINGÒ AÒ GLASSÒOFÒHOTÒSTRONGÒTEAÒANDÒHAVINGÒAÒCRUNCHYÒSIMITÒ4URKISHÒBAGELÒASÒYOUÒKNOWÒATÒTHEÒ DECKÒAGAINSTÒTHEÒCOOLÒWATERSÒOFÒ"OSPHORUS 71 travel -CRCNÆÁCTĩÆ)TCPF$C\CCT #[CUQH[C*CIKC5QRJKC 6QRMCRÆ5CTC[Æ6QRMCRÆ2CNCEG 4OPKAP¤Ò3ARAY¤Ò4OPKAP¤Ò0ALACE ĸHTIĔAM¤YLAÒ VEÒ MIMARISIYLEÒ BYLEYENÒ 4OPKAP¤Ò 3ARAY¤Ò ĸSTANBULDAÒ GRLMEDENÒ GEILMEMESIÒ GEREKENÒ TARIHIÒ MEKNLAR¤NÒ BAĔ¤NDAÒ YERÒ AL¤RÒ Ò Y¤L¤NDAÒ &ATIHÒ 3ULTANÒ -EHMETÒ TARAF¤NDANÒ YAPT¤R¤LANÒ SARAYÒ Ò Y¤LÒ BOYUNCAÒ PADIĔAHLAR¤NÒ YAĔAD¤Ğ¤Ò VEÒDEVLETIÒIDAREÒETTIKLERIÒANAÒMERKEZÒGREVINIÒ STLENMIĔÒ TARIHEÒ TAN¤KL¤KÒ ETMIĔTIRÒ !BDLMECITÒ DNEMINDEÒ ZIYARETEÒ A¤LANÒ 4OPKAP¤Ò 3ARAY¤Ò GNMZDEÒ DEÒ ZIYARETILERINIÒ AФRLAMAKTAÒ GIZEMIÒ VEÒ /SMANL¤Ò MIMARISINEÒAITÒTAĔ¤D¤Ğ¤ÒIZLERLEÒTURISTLERINÒILGIÒ ODAФÒOLMAKTAD¤R 7ITHÒITSÒCHARMINGÒMAGNIµCENCEÒANDÒARCHITECTUREÒ 4OPKAP¤Ò 0ALACEÒ ISÒ THEÒ MOSTÒ IMPORTANTÒHISTORICALÒPLACEÒTHATÒSHOULDÒNOTÒ BEÒBYPASSEDÒWHENÒYOUÒAREÒINÒ)STANBULÒ "UILTÒ BYÒ 3ULTANÒ -EHMETÒ THEÒ #ONQUERORÒ INÒ Ò THEÒ PALACEÒ SERVEDÒ ASÒ HEADQUARTERSÒ WHEREÒ 3ULTANSÒ HADÒ LIVEDÒ ANDÒ RULEDÒ THEÒ COUNTRYÒ FORÒ Ò YEARSÒ THUSÒ TESTIµEDÒ TOÒ THEÒ HISTORYÒ 4OPKAP¤Ò 0ALACEÒ WHICHÒWASÒOPENEDÒTOÒVISITÒDURINGÒ3ULTANÒ !BDLMECITÒPERIODÒSTILLÒHOSTSÒITSÒVISITORSÒ ANDÒISÒTHEÒCENTREÒOFÒATTRACTIONÒOFÒTOURISTSÒ WITHÒ ITSÒ MYSTERYÒ ANDÒ WITHÒ THEÒ TRACESÒ OFÒ /TTOMANÒARCHITECTUREÒITÒBEARS !YASOFYAÒ(AGIAÒ3OPHIA 3¤N¤RS¤ZL¤Ğ¤Ò VEÒ GRKEMIYLEÒ YERLIÒ YABANC¤Ò OĞUÒTURISTIÒĔAĔ¤RTANÒVEÒGRMEKÒIINÒMUT72 4WOGNK*KUCTÆ4WOGNKCP(QTVTGUU LAKAÒ VAKITÒ AYR¤LMAS¤Ò GEREKENÒ MEKNLARDANÒ BIRIÒ DEÒ !YASOFYAÒ -ZESIDIRÒ "IZANSÒ ĸMPARATORUÒÒ*STINYENÒTARAF¤NDANÒYAPT¤R¤LM¤ĔÒDAHAÒSONRAÒISEÒ&ATIHÒ3ULTANÒ-EHMETÒ TARAF¤NDANÒ CAMIYEÒ DNĔTRLMĔÒ OLANÒ!YASOFYAÒTARIHIÒHISSETMEKÒĔAHITÒOLMAKÒISTEYENÒBIROKÒTURISTIÒAФRLAMAKTAD¤R /NEÒ OFÒ THEÒ PLACESÒ THATÒ SURPRISEÒ FOREIGNÒ ANDÒ LOCALÒ TOURISTSÒ WITHÒ ITSÒ INµNITYÒ ANDÒ MAGNIµCENCEÒ ISÒ THEÒ (AGIAÒ 3OPHIAÒ -USEUMÒANDÒSOMEÒTIMEÒSHOULDÒBEÒSPAREDÒ TOÒ SEEÒ ITÒ )TÒ WASÒ BUILTÒ BYÒ *USTINIANÒ )Ò THEÒ "YZANTIUMÒ %MPERORÒ ANDÒ THENÒ CONVERTEDÒINTOÒAÒMOSQUEÒBYÒ3ULTANÒ-EHMETÒTHEÒ #ONQUERORÒ ANDÒ ITÒ HOSTSÒ AÒ LOTÒ OFÒ VISITORSÒ WILLINGÒTOÒFEELÒANDÒWITNESSÒTHEÒHISTORY 2UMELIÒ(ISAR¤Ò2UMELIANÒ&ORTRESS /SMANL¤ÒDNEMINDEÒĸSTANBULÒÐIÒS¤RAS¤NDAÒ!NADOLUÒ(ISAR¤NDANÒHALATÒEKMEKÒ IINÒ YAP¤LM¤ĔÒ OLANÒ ETRAF¤Ò KALELERLEÒ KAPL¤Ò 2UMELIÒ (ISAR¤Ò GNMZNÒ VAZGEILMEZÒ MEKNLAR¤Ò ARAS¤NDAÒ YERÒ AL¤RÒ (EMÒ TURISTLERINÒ HEMÒ ĸSTANBULDAÒ YAĔAYANLAR¤NÒ KESINLIKLEÒBIRÒHAFTAÒSONUÒKAHVALT¤S¤ÒIINÒAYN¤Ò ZAMANDAÒDAÒTARIHIÒYAP¤Y¤ÒGRMEKÒIINÒGITMESIÒGEREKENÒMEKNLARDAND¤R 3URROUNDEDÒ WITHÒ SEVERALÒ TOWERSÒ THEÒ 2UMELIANÒ &ORTRESSÒ WHICHÒ WASÒ BUILTÒ INÒ ORDERÒ TOÒ PULLÒ ROPESÒ FROMÒ !NATOLIANÒ &ORTRESSÒDURINGÒTHEÒCONQUESTÒOFÒ)STANBULÒINÒ THEÒ/TTOMANÒPERIODÒISÒONEÒOFÒTHEÒMOSTÒ INDISPENSABLEÒ PLACESÒ INÒ )STANBULÒ )TÒ ISÒ AÒ VENUEÒ WHEREÒ BOTHÒ THEÒ TOURISTSÒ ANDÒ THEÒ PEOPLEÒLIVINGÒINÒ)STANBULÒSHOULDÒVISITÒINÒORDERÒTOÒHAVEÒAÒNICEÒBREAKFASTÒANDÒSEEÒTHEÒ HISTORICALÒBUILDING +APAL¤ARĔ¤Ò'RANDÒ"AZAAR +APAL¤ARĔ¤Ò ĸSTANBULgUNÒ MERKEZINDEÒ YERÒ ALANÒTARIHIÒDOKUSUÒVEÒAL¤ĔVERIĔÒYAP¤LACAKÒ BIROKÒ MEKN¤Ò IERISINDEÒ BAR¤ND¤RMAS¤Ò NEDENIYLEÒ TURISTLERINÒ YOĞUNÒ ILGISIYLEÒ KARĔ¤LAĔ¤RÒ'NÒIERISINDEÒYAR¤MÒMILYONÒINSAN¤NÒ UĞRAD¤Ğ¤Ò BILEÒ BILINMEKTEDIRÒ ZELLIKLEÒ YABANC¤ÒTURISTLERINÒUĞRAMADANÒLKELERINEÒ DNMEDIKLERIÒBIRÒYERÒOLANÒ+APAL¤ARĔ¤ÒHERÒ GNÒ BTNÒ IHTIYALAR¤Ò KARĔ¤LAYACAKÒ DKKNLAR¤YLAÒGZDEÒMEKNLARDANÒBIRIDIRÒ+APAL¤ARĔ¤Ò&ATIHÒ3ULTANÒ-EHMETÒTARAF¤NDANÒ INSANLAR¤NÒYAPT¤KLAR¤N¤ÒSERGILEYIPÒSATMALAR¤Ò IINÒYAPT¤R¤LM¤ĔT¤R ,OCATEDÒINÒTHEÒHEARTHÒOFÒ)STANBULÒ'RANDÒ "AZAARÒ ATTRACTSÒ THEÒ ATTENTIONÒ OFÒ TOURISTSÒ WITHÒ ITSÒ HISTORICALÒ TEXTUREÒ ANDÒ FORÒ HARBORINGÒAÒGREATÒDEALÒOFÒSHOPPINGÒSTORESÒ)TÒISÒ KNOWNÒTHATÒEVENÒHALFÒAÒMILLIONÒPEOPLEÒVISITÒ THISÒPLACEÒINÒANYÒGIVENÒDAYÒ'RANDÒ"AZAARÒ ISÒONEÒOFÒTHEÒFAVORITEÒPLACESÒWITHÒITSÒSTORESÒ MEETINGÒTHEÒDAILYÒNEEDSÒAÒPLACEÒTOURISTSÒ DONgTÒ GOÒ BACKÒ HOMEÒ WITHOUTÒ VISITINGÒ 'RANDÒ "AZAARÒ WASÒ BUILTÒ BYÒ THEÒ ORDERÒ OFÒ 3ULTANÒ-EHMETÒTHEÒ#ONQUERORÒFORÒLETTINGÒ PEOPLEÒ EXHIBITÒ ANDÒ SELLÒ THEIRÒ PRODUCTSÒ life 73 travel &QNOCDCJÁG5CTC[Æ&QNOCDCJEG2CNCEG ;GTGDCVCP5CTPÆEÆ$CUKNKEC%KUVGTP $OLMABAHEÒ3ARAY¤ $OLMABAHEÒ0ALACE $OLMABAHEÒ 3ARAY¤Ò IMPARATORLUKÒ DNEMINDEÒ /SMANL¤Ò +APTAN¤Ò $ERYAgS¤N¤NÒ GEMILERIÒDEMIRLEDIĞIÒBIRÒALANÒOLARAKÒKULLAN¤LM¤ĔÒDAHAÒSONRAÒISEÒHASÒBAHEYEÒDNĔTRLMĔTRÒ#UMHURIYETÒDNEMINDEÒ ISEÒ !TATRKgNÒ ĸSTANBULÒ ZIYARETLERINDEÒ KALD¤Ğ¤Ò BIRÒ MEKNÒ OLMAS¤YLAÒ VEÒ HAYATAÒ GZLERINIÒBURADAÒYUMMAS¤ÒNEDENIYLEÒBYKÒ NEMÒ TAĔ¤MAKTAD¤RÒ "UÒ KADARÒ TARIHIÒ dokuyu bir arada bulunduran saray, yerli YABANC¤Ò TURISTLERINÒ MUTLAKAÒ GRMESIÒ GEREKENÒYERLERDENDIR $OLMABAHEÒ0ALACEÒWASÒUSEDÒASÒAÒPLACEÒ WHEREÒ THEÒ /TTOMANÒ #HIEFÒ !DMIRALSÒ ANCHOREDÒTHEIRÒSHIPSÒDURINGÒTHEÒIMPERIALÒ PERIODÒANDÒLATERÒWASÒTURNEDÒINTOÒAÒPRIVATEÒGARDENÒOFÒ3ULTANSÒ$URINGÒTHEÒ2EPUBLICANÒPERIODÒITÒBECAMEÒAÒVERYÒIMPORTANTÒ PLACEÒASÒ!TATURKÒSTAYEDÒTHEREÒINÒHISÒVISITSÒ TOÒ)STANBULÒANDÒPASSEDÒAWAYÒTHEREÒ3INCEÒ THISÒ PALACEÒ KEEPSÒ SOÒ MANYÒ HISTORICÒ FABRICSÒTOGETHERÒITÒSHOULDÒBEÒVISITEDÒBYÒ LOCALÒANDÒFOREIGNÒTOURISTSÒ 9EREBATANÒ3ARN¤C¤Ò"ASILICAÒ#ISTERN 3ULAR¤NÒ IINDEÒ YKSELENÒ STUNLAR¤YLAÒ YAĔAND¤Ğ¤Ò RIVAYETÒ EDILENÒ ILGINÒ EFSANELERIYLEÒ 9EREBATANÒ 3ARN¤C¤Ò ENÒ OKÒ MERAKÒ EDILENÒ GRMEKÒ IINÒ CANÒ AT¤LANÒ MEKNLARÒ ARAS¤NDAÒ "IZANSÒ ĸMPARATORUÒ TARAF¤NDANÒ SARAY¤NÒSUÒIHTIYAC¤N¤ÒKARĔ¤LAMAKÒIINÒKULLAN¤LANÒ 74 -Æ\-WNGUK/CKFGPŏU6QYGT ÆTCþCP5CTC[ÆÆTCICP2CNCEG 9EREBATANÒ3ARN¤C¤Ò&ATIHÒ3ULTANÒ-EHMETÒ DNEMINDEÒDEÒBIRÒSREÒAYN¤ÒĔEKILDEÒDEVAMÒ ETMIĔTIRÒ 3TUNLAR¤NÒ ZERINDEÒ BULUNANÒĔEKILLERINÒGZYAĔLAR¤N¤ÒAND¤RMAS¤Ò"YKÒ"ASILIKAÒYAP¤L¤RKENÒKAYBEDILENÒBIROKÒ KLENINÒ DRAM¤N¤Ò TEMSILÒ ETMESIÒ A¤S¤NDANÒ NEMÒ TAĔ¤D¤Ğ¤Ò ISEÒ EFSANEÒ VEÒ RIVAYETLERÒ ARAS¤NDAD¤R 7ITHÒ ITSÒ COLUMNSÒ RISINGÒ UPÒ THROUGHÒ THEÒ WATERÒ ANDÒ ITSÒ INTERESTINGÒ MYTHSÒ THATÒ AREÒ RUMOREDÒ TOÒ HAVEÒ HAPPENEDÒ THEÒ "ASILICAÒ #ISTERNÒ ISÒ ONEÒ OFÒ THEÒ MOSTÒ WONDERINGÒPLACESÒWHICHÒPEOPLEÒYEARNÒFORÒ4HEÒ "ASILICAÒ #ISTERNÒ WASÒ USEDÒ FORÒ PROVIDINGÒ WATERÒTOÒTHEÒPALACEÒBYÒTHEÒ"YZANTINEÒEMPERORSÒANDÒITÒWASÒALSOÒUSEDÒFORÒTHEÒSAMEÒ PURPOSEÒBYÒ3ULTANÒ-EHMETÒTHEÒ#ONQUERORÒFORÒAÒWHILEÒ3INCEÒTHEÒµGURESÒONÒTHEÒ COLUMNSÒ RESEMBLEÒ THEÒ TEARSÒ OFÒ MANYÒ SLAVESÒ MYTHSÒ ANDÒ RUMORSÒ HAVEÒ ITÒ THATÒ THESEÒµGURESÒAREÒOFÒIMPORTANCEÒTOÒREPRESENTÒTHEÒDRAMAÒOFÒMANYÒSLAVESÒWHOÒDIEDÒ WHILEÒTHEÒ'REATÒ"ASILICAÒWASÒBEINGÒBUILTÒ ¤RAĞANÒ3ARAY¤Ò ¤RAĞANÒ0ALACE 3ULTANÒ !BDLAZIZÒ TARAF¤NDANÒ YAPT¤R¤LANÒ ¤RAĞANÒ3ARAY¤ÒBIRÒDNEMÒKONUMUÒITIBARIYLEÒ"EĔIKTAĔÒ3ARAY¤ÒOLARAKÒDAÒAN¤LMAKTAYD¤Ò"YKÒBIRÒIHTIĔAMAÒVEÒGRKEMEÒSAHIPÒOLANÒSARAYÒBUGNÒDĞNÒBALOÒPARTIÒ GIBIÒ ORGANIZASYONLAR¤NÒ DZENLENDIĞIÒ BIRÒ MEKNÒ HALINIÒ ALM¤ĔT¤RÒ "YLEÒ BIRÒ MIMARIYIÒ GRMEKÒGEMIĔTENÒBIRÒHAVAÒSOLUMAKÒISTEYENLERINÒEĔITLIÒORGANIZASYONLARÒIINÒUĞ- RAKÒYERIÒOLMUĔÒBIROKÒYERLIÒYABANC¤ÒTURISTIÒ AФRLAMAKTAD¤R ¤RAGANÒ0ALACEÒBUILTÒBYÒ3ULTANÒ!BDULAZIZÒUSEDÒTOÒBEÒCALLEDÒASÒÒh"EĔIKTAĔÒ0ALACEiÒBECAUSEÒOFÒITSÒLOCATIONÒ4HEÒ0ALACEÒ WHICHÒ HASÒ AÒ GREATÒ SPLENDORÒ ANDÒ MAGNIµCENCEÒ ANDÒ TODAYÒ BECAMEÒ AÒ PLACEÒ WHEREÒORGANIZATIONSÒSUCHÒASÒWEDDINGSÒ BALLSÒANDÒPARTIESÒAREÒHELDÒ)TÒISÒAÒPOPULARÒ PLACEÒ FORÒ THEÒ PEOPLEÒ WHOÒ WANTÒ TOÒ SEEÒ SUCHÒANÒARCHITECTUREÒANDÒTAKEÒAÒBREATHEÒ FROMÒTHEÒPAST +¤ZÒ+ULESIÒ-AIDENgSÒ4OWER ĸSTANBULÒ"OĞAZ¤gNDAÒ3ALACAKÒA¤KLAR¤NDAÒ YERÒ ALANÒ KKÒ BIRÒ ADAC¤KÒ ZERINDEÒ KONUMLANM¤ĔÒ BIRÒ KULEDIRÒ (AKK¤NDAÒ NEDENÒ YAP¤LD¤Ğ¤NAÒDAIRÒEĔITLIÒRIVAYETLERÒVEÒEFSANELERÒ BULUNANÒ +¤ZÒ +ULESIÒ BUÒ GIZEMIÒ ANLAYABILMEKÒAD¤NAÒBILEÒGRLESIÒMEKNLARDAND¤RÒ'NMZDEÒEĔINIZLEÒDOSTUNUZLAÒ GIDEBILECEĞINIZÒ ROMANTIKÒ BIRÒ AKĔAMÒ YEMEĞIÒYAÒDAÒRUTINÒD¤Ĕ¤NDAÒBIRÒĞLEÒMOLAS¤Ò IINÒ GIDILEBILECEKÒ VEÒ YAP¤S¤YLAÒ MUTLAKAÒ GRLMESIÒGEREKENÒTARIHIÒBIRÒMEKND¤R )TÒTOWERÒONÒAÒSMALLÒISLANDÒLOCATEDÒATÒTHEÒ "OSPHORUSÒ NEARÒ THEÒ 3ALACAKÒ OFFSHOREÒ 4HEREÒ AREÒ SEVERALÒ RUMORSÒ ANDÒ LEGENDSÒ ABOUTÒWHYÒITÒWASÒBUILTÒANDÒMUSTÒBEÒVISITEDÒINÒORDERÒTOÒUNDERSTANDÒTHISÒMYSTERYÒ 4ODAYÒ YOUÒ CANÒ HAVEÒ AÒ ROMANTICÒ DINNERÒ ORÒAÒLUNCHÒBREAKÒOUTÒOFÒTHEÒROUTINEÒWITHÒ YOURÒ FAMILYÒ ORÒ FRIENDSÒ THEREÒ ANDÒ ITÒ ISÒ AÒ HISTORICALÒPLACEÒTHATÒMUSTÒBEÒVISITED travel $G[NGTDG[K5CTC[Æ$G[NGTDG[K2CNCEG #PCFQNW*KUCTÆ#PCVQNKCP(QTVTGUU ;GFKMWNG*KUCTÆ5GXGP6QYGT(QTVTGUUGU !NADOLUÒ(ISAR¤ !NATOLIANÒ&ORTRESS "IZANSgAÒ +ARADENIZgDENÒ GELENÒ YARD¤MLAR¤Ò ENGELLEMEKÒ AMAC¤YLAÒ YAP¤LM¤ĔÒ OLANÒ !NADOLUÒ (ISAR¤Ò 2UMELIÒ (ISAR¤gN¤NÒ TAMÒ KARĔ¤S¤NDAÒ YERÒ ALMAKTAD¤RÒ 'NMZDEÒ ĸSTANBULÒ "OĞAZ¤gN¤NÒ KENAR¤NDAÒ YERÒ ALMAS¤YLAÒKKÒBIRÒBAL¤K¤ÒKASABAS¤N¤ÒAND¤RANÒ !NADOLUÒ (ISAR¤Ò SESSIZÒ SAKINÒ YAP¤S¤YLAÒ VEÒ TARIHIÒ GZELLIĞIYLEÒ GRLMEYEÒ DEĞERÒ MEKNLARDAND¤R !NATOLIANÒ &ORTRESSÒ WHICHÒ WASÒ BUILTÒ INÒ ORDERÒ TOÒ PREVENTÒ THEÒ AIDSÒ COMINGÒ FROMÒ THEÒ"LACKÒSEAÒTOÒ"YZANTIUMÒISÒSITUATEDÒ RIGHTÒACROSSÒTHEÒ2UMELIANÒ&ORTRESSÒ7ITHÒ ITSÒQUITEÒANDÒSERENEÒNATUREÒANDÒHISTORICALÒ BEAUTIESÒ !NATOLIANÒ &ORTRESSÒ RESEMBLINGÒ AÒ SMALLÒ µSHINGÒ TOWNÒ ALONGÒ WITHÒ THEÒ "OSPHORUSÒ ISÒ ONEÒ OFÒ THEÒ WORTHÒ SEEINGÒ PLACES 3ULTANAHMETÒ#AMIIÒ"LUEÒ-OSQUE 4RKÒ VEÒ ĸSLAMÒ DNYAS¤N¤NÒ ENÒ NLÒ AN¤TLAR¤NDANÒ BIRISIÒ OLANÒ 3ULTANÒ !HMETÒ #AMIIÒ ĸSTANBULgAÒ GELENÒ HERKESÒ TARAF¤NDANÒ HAYRANL¤KLAÒ ZIYARETÒ EDILIRÒ +LASIKÒ 4RKÒ 3ANAT¤N¤NÒ BIRÒ DIĞERÒ RNEĞIÒ OLANÒ BUÒ 3ULTANÒ #AMIIÒ ORIJINALÒ OLARAKÒ Ò MINAREÒ ILEÒ INĔAÒ 76 5WNVCPCJOGV%COKK$NWG/QUSWG EDILENÒ TEKÒ CAMIDIRÒ "ULUNDUĞUÒ YERÒ TARIHIÒ ĸSTANBULÒĔEHRININÒDAHAÒERKENÒYAP¤LM¤ĔÒDIĞERÒ NEMLIÒ ESERLERIÒ ILEÒ EVRILIDIRÒ ĸSTANBULÒ ĔEHRININÒ ENÒ GZELÒ MANZARAS¤Ò DENIZDENÒ GRLRÒ VEÒ ZIYARETÒ EDILMESIÒ GEREKILENÒ ENÒ NEMLIÒTARIHIÒMIRAST¤R "LUEÒ-OSQUEÒISÒONEÒOFÒTHEÒMOSTÒFAMOUSÒ MONUMENTSÒOFÒ4URKISHÒANDÒ)SLAMICÒWORLDSÒ ANDÒ ISÒ ADMIRINGLYÒ VISITEDÒ BYÒ EVERYBODYÒWHOÒCOMESÒTOÒ)STANBULÒ4HISÒ3ULTANÒ-OSQUEÒWHICHÒISÒANOTHERÒEXAMPLEÒ OFÒ #LASSICALÒ 4URKISHÒ !RTÒ ISÒ THEÒ ONLYÒ -OSQUEÒ WHICHÒ WASÒ ORIGINALLYÒ BUILTÒ WITHÒ SIXÒ MINARETSÒ )TÒ ISÒ SURROUNDEDÒ BYÒ OTHERÒ IMPORTANTÒWORKSÒOFÒARTÒINÒHISTORICALÒ)STANBULÒ#ITYÒ4HEÒMOSTÒBEAUTIFULÒSEAÒSCENERYÒ OFÒ )STANBULÒ CANÒ BEÒ SEENÒ INÒ THEREÒ ANDÒ ITÒ ISÒTHEÒMOSTÒIMPORTANTÒHISTORICALÒHERITAGEÒ THATÒMUSTÒBEÒVISITED "EYLERBEYIÒ3ARAY¤ "EYLERBEYIÒ0ALACE "EYLERBEYIÒ3ARAY¤ÒSKDARg¤NÒ"EYLERBEYIÒ ILESINDEÒKONUMLANM¤ĔÒ3ULTANÒ!BDLAZIZÒ TARAF¤NDANÒYAPT¤R¤LM¤ĔÒTARIHIÒBIRÒMEKND¤RÒ 3ARAYÒGNMZDEÒPAZARTESIÒVEÒPERĔEMBEÒ GNLERIÒ HARICINDEÒ DIĞERÒ GNLERDEÒ ZIYARETILEREÒ KAP¤LAR¤N¤Ò AMAKTAÒ VEÒ BIROKÒ KONUĞUÒAФRLAMAKTAD¤R "EYLERBEYIÒ 0ALACEÒ ISÒ AÒ HISTORICALÒ PLACEÒ SITUATEDÒ INÒ "EYLERBEYIÒ DISTRICTÒ OFÒ 3CUTARIÒ ANDÒBUILTÒBYÒ3ULTANÒ!BDULAZIZÒ4ODAYÒTHEÒ 0ALACEÒOPENSÒITSÒDOORSÒTOÒVISITORSÒEVERYÒ DAYÒEXCEPTÒONÒ-ONDAYSÒANDÒ4HURSDAYSÒ ANDÒWELCOMESÒMANYÒGUESTS 9EDIKULEÒ(ISAR¤ 3EVENÒ4OWERÒ&ORTRESSES ĸSTANBULgUNÒENÒESKIÒA¤KÒHAVAÒMZELERINDENÒ BIRIÒ OLANÒ 9EDIKULEÒ :INDANLAR¤Ò DIĞERÒ BIRÒ DEYIĔLEÒ 9EDIKULEÒ (ISAR¤Ò GNMZDEÒ KLTRELÒETKINLIKLERINÒKONSERLERINÒVEÒEĔITLIÒ ORGANIZASYONLAR¤NÒ DZENLENDIĞIÒ TARIHIÒ BIRÒ MEKNÒHALINIÒALM¤ĔT¤RÒ"YLEÒBIRÒMIMARININÒ IERISINDEÒ DZENLENMIĔÒ ORGANIZASYONAÒ KAT¤LMAKÒ YERLIÒ YABANC¤Ò TURISTLERINÒ ILGISINIÒ EKMEKTEDIR 3EVENÒ4OWERÒ&ORTRESSESÒINÒOTHERÒWORDSÒ 3EVENÒ 4OWERÒ $UNGEONSÒ ISÒ ONEÒ OFÒ THEÒ OLDESTÒOUTDOORÒMUSEUMSÒOFÒ)STANBULÒANDÒ TODAYÒ ITÒ HASÒ BECOMEÒ AÒ HISTORICALÒ PLACEÒ WHEREÒTHEÒCULTURALÒEVENTSÒCONCERTSÒANDÒ VARIOUSÒ ORGANIZATIONSÒ AREÒ HELDÒ *OININGÒ SUCHÒANÒORGANIZATIONÒARRANGEDÒINÒARCHITECTUREÒOFÒTHATÒKINDÒATTRACTSÒTHEÒLOCALÒANDÒ FOREIGNÒTOURISTS AZIMUT 116 2006 LOA: 35,46 m Beam:7,39 m 14 guest capacity LAUNCHED IN 2007 PRICE REDUCED STEEL KETCH 1998 LOA: 35m Beam:7m 4+3 cabins HUGE PRICE REDUCTION AZIMUT 85 2006 LOA:26,24 m Beam:6,10 m Soft Top on Flybridge& many extras KEEN SELLER LOA: 24,37 m Beam: 5,70 m LOW HOURS. FULL WITH EXTRAS LOA: 21,03m Beam: 5,70 m Excellent Condition, Spacious and Negotiable Price BENETEAU SWIFT TRAWLER 52 LOA: 17,00 m Beam:4,90 m Two boats 2009 and 2011 models CRANCHI 50 ATLANTIQUE 2007 LOA:15.01 m Beam:4,33 m 3 cabins Low hours. New condition RIVA 75 VENERE 2008 LOA:23m Beam:5,72 m Engine Warranty Stabilizers, Yacht Controller and much more FERRETTI 690 ALTURA 2006 AZIMUT 55 2006 LOA: 17,50 m Beam:4,75 m Good condition.. Price Reduction LOA.26,87 m Beam: 6,40 m EXCELLENT CONDITION. OPEN FOR OFFERS FAIRLINE SQUADRON 78 CUSTOM 2008 SUNSEEKER PREDATOR 74 SB 2009 LOA:22,26m Beam: 5,40 m Sport Bridge Version, 3 cabins, Price Just Reduced SUNSEEKER 88 YACHT 2010 FERRETI 500 2012 LOA: 15,11 m Beam:4,34 m Low hours. New condition. Price negotiable ø63$1 1<$ &OXE EGH0 0 DU U$Y YGD*D DEU ULHO5RFD 61 3 3DOPDGH 0 DO OORUFD6SD DLQ +34 4 971 074 663 P DOOR RUFD# # GHOSKL LQH\DFKWVF FRP SEA RAY 560 SEDAN BRIDGE 2002 LOA: 18,50 m Beam: 4,88 m Sea worthy and spacious Price Opportunity ATLANTIS 50X4 HARD TOP 2011 LOA:15,60 m beam:4,80 m 3 cabins, IPS+Joystick, cockpit door, Price reduced BAVARIA 33 HARD TOP 2010 LOA:10,00 m Beam:3,50 m Hard Top, Clean. Price Opportunity 7h5.ø<( ( %UDQGLX X P5H H]LGDQV V5% %ORN N. ' $WDúHKL LU øVW WDQEXO O7h h5.ø< <( +90 216 6 290 3169 LQIR#GH HOSKLQ QH\DFKW WVFRP P yacht MEGAYATLARIN IzG@èN:K:9zCN696@è<:AèéèBè THE DEVELOPMENT OF MEGA YACHTS IN TURKEY AND THE WORLD egayat, her yönüyle estetize ve sterilize edilmiş yaşantıların sergilendiği bir arenadır. Bu özelliğiyle “megayat” estetik ve işlev(fonksiyon) birlikteliğinin belirleyebileceği bir doruk noktasıdır. Hiperteknolojik sıçramalar her alanda olduğu gibi deniz araçlarında da, yeni yaşam biçimleri, ergonomik değişimler ve yeni consept’lerde yatmaktadır. Dünyanın sosyo-kültürel dokusunun ana eksenindeki hızlı değişimler yat tasarımın yeni sahnesini şekillendirmekte ve gelenekten kopuşlara neden olmaktadır. Bu pazardaki potansiyel müşteri kitlesinin sosyo-kültürel ve sosyo-ekonomik yapısı göz önüne alınarak yeni eylemler müşteriye evcilleştirilerek sunulmaktadır. Aynı durum, bir tekne yaptıktan sonra, sektördeki potansiyeli görerek tersane kuran, alan bilgisi eksiklikleri ve sosyo kültürel altyapı yoksunluklarına rağmen eş dost tavsiyesi ile işe alınan, suyu bardakta görmüş tersane yöneticileriyle megayat sınıfı kendi ‘future design sailing yacht’larına taşeron olabilecek ‘custom yacht’ firmalarında da görülmektedir. M Bunun sonucunda’kitsch’e hatta belki de karikatüre varan bir projenin ortaya çıktığını görmekteyiz. Bu yazıda megayat’ların günümüz görsel kültüründeki konumu değerlendirirken ve tasarım sürecindeki kimlik çözümlemesini yaparken bazı 78 sorunlara değinmek istiyorum. Bu sorunların önceliği, exterior styling, hydrodynamic ve malzeme alanındaki yeniliklere daha açık görünmesine rağmen neden hala tutucu bir çizgi izlemekte olduğudur. Aerodynamic te alınan keskin virajlara rağmen üstyapı (superstructure)’ları doğru projelendirilememektedir. Kabuk ve üstyapıyla ilişkili olması gerekirken, iç mimari projelerde eylem sıkışması, alışılagelmiş kara mekânı özlemiyle oluşan prefabrike konsept’lerle çözülmeye çalışılmaktadır. Taşıt tasarımı (vehicle design) pazarındaki yükselen trendlerin yat Murat BİRGÜL [email protected] tasarımında etkilerini görememekteyiz. Bu sebeple özellikle orantı (proporsion) anlamında önemli öncelikler gerçek anlamından sıyrılarak, sailing yatların dış tasarımlarına gelip yapıştığını ve yeniden anlamlandırdığını belgeleyen çokça yeni projeler görmekteyiz. Bir (custom yacht) firmasının birkaç yıl uğraşıp beceremediği ve sonunda yurt dışında tanınmış bir firmaya çizdirmek zorunda kaldığı projeden, sıradanlıktan başka bir şey beklenemez. Bu ilkesiz esneklik, programlı başıboşluk ve metodolojik bulanıklık, özellikle sailing yatların içi boş ya da seçmece kalıplarla doldurulmuş imgelerle ega yacht is an arena where experiences aestheticized and sterilized in every aspect are exhibited. With this feature, mega yacht is the peak point which can be determined by the synergy of aesthetics and function. Hyper technological splashes impose new forms of life, ergonomic changes and new concepts in all areas as well as sea vehicles. Rapid changes in the main axis of the world’s socio-cultural texture keep shaping the new stage of yacht design and cause eventual disengagement from tradition. Considering the socio-cultural and socio-economic structure of the potential customer mass in this market, new actions are tamed and presented to the customer. The same case is valid for landlubber shipyard managers who establish a shipyard seeing the potential in the sector right after having built a boat, who were hired on the advice of their kith and kin despite the lack of field information and socio-cultural infrastructure deprivations as well as "custom yacht" companies which can subcontract their own mega yacht class ‘future design sailing yachts’. M As a result, we often come across with a project that results in kitsch, even, probably in caricature. In this article, while evaluating the position yacht donatarak melezleştirmekte ve birbirine çok zayıf anlamsal bağlarla tutturulmuş bir proje haline getirmektedir. Bu projelerin arasındaki organik bağın neredeyse yok olduğu nokta, iç tasarım ve dış tasarımın arasındaki kalın çizgidir. Birçok örnekte, özellikle prestijli custom yacht ve seri üretim motoryatlarda aslında modern ve tutarlı bir birlikteliği sergileme işlevi üstlenen dış tasarımın yapay içgüdülerden oluştuğu kanısına varılabilir. Bununla birlikte bazen neredeyse bambaşka bir structure’ın içindeymişsiniz duygusunu veren iç tasarımla, dış tasarım arasındaki derin uyuşmazlık çoğu kez bu projelerin gemi inşa mühendisliği ( naval engineering) çevrelerinde olmasa bile dünya ölçeğinde ciddi tasarım ve mimarlık çevrelerinin tartışma ve fikir ortamları için malzeme oluşturduğu görülmektedir. Modern sailing yacht tasarım pratiklerinin iç ve dış arasındaki radical ve rastlantısal kopuşlara getirdiği eleştirel perspektifi dikkate almadığımızda bile, iç tasarım örneklerinin çoksesli uyumsuzluğu yeni kurulan ‘custom yacht’ büyük yelkenli tekne imalatçıları için belirgin kimlik sorunları yaratmaktadır. Mimarlığın kendi içinde, şekil ve biçimlemeye en yakın sanat alanı ve oluş ilkesinde ‘non figüratif’ bir üretim olduğu ifade edilmektedir. Ancak, mobil bir mimari metin olan megayat tanımlamasında mimari ana yapı, ya da mimari şekil, temel işlevlerinin dışında iletişimsel anlamda bir ileti sıralaması düşünüldüğünde durum değişecektir. Megayat tanımlaması, okuyucu için görsel-iletişimsel bir belirtiler dizgesi bağlamında anlamlanarak, mimari yapısının kullanım işlevlerini unutturacak biçimde yeni bir biçimsel gerçekliğe doğru değişecektir. Bu noktadan sonra megayat metni bir “söylem-biçem” durumunu alacak ve kendi kendisinin bir gönderisi olacaktır. of the mega yachts in today's visual culture and carrying out its identity analysis in the design process, I would like to mention some of the problems. What lies at the core of the problem is that yacht designing still follows a conservative line although it seems to be more open to new ideas in the field of exterior styling, hydrodynamic and materials. In contrast to the hairpin bends taken in aerodynamics, yacht superstructures cannot be designed correctly. In the genesis of interior decoration projects, key issues which should be associated with joining hull and superstructure are tried to be solved with the help of prefabricated concepts that are formed by the hunger for habitual land spaces. The effects of rising trends in the vehicle design market cannot be seen in yacht design. For this reason, we see a lot of new projects which certify that important priorities are decontextualized particularly in the sense of proportion and eventually adhere to the exterior design of the sailing yachts and are re-contextualized. You cannot expect anything more than mediocrity from a project which a custom yacht company failed to manage at the end of several years of struggle, and consequently had to have it drawn by renowned company abroad. This unprincipled flexibility, programmatic idleness and methodological blurriness hybridize sailing yachts by equipping them with hollow images or images filled with eclectic patterns and make it a project that is pinned together with very weak semantic bonds. The point where organic bond among these projects almost disappeared is the thick line between the interior design and exterior design. In many examples, particularly with prestigious custom yacht and mass production motor yachts, exterior design that actually undertakes the Sailing yacht tasarımında da, bir mimari tasarımın yapacağı gönderim, gönderim yaptığı biçimin ya da nesnenin işlevinden öte tanımlamalar yapıyorsa, bu durum tasarım etiği açısından sorunlu bir tabloya işaret edebilir. Geçmiş zamanlardan, geç- miş yasam ve kültürlerden günümüze ulaşan megayat örneklerinin tarihsel açıdan yapılış amaçları, işlevleri ve anlamları çok iyi anlaşılmadığından günümüz megayat tasarımı onları yalnızca zamanı yansıtan bir belirti olarak görmektedir. 79 yacht function to exhibit modern and consistent togetherness can be concluded to be composed of artificial instincts. Nevertheless, it can be seen that due to the deep dispute between interior design, which sometimes gives the feeling of you were in a completely different structure, and exterior design, these projects often form material for discussion and idea exchange environments of serious design and architectural circles across the world, even if not in the naval engineering circles. Şifreler deşifre olunca, bunlar başka türlü göstergelere dönüşebileceklerdir. Ancak bu deşifre olma biçimi daha çok otomatikleşme şeklindedir. Bir tarihsel dönemin ruhu, o dönem boyunca üretilmiş nesnelerin içine işler. İç-dış tasarım arasındaki bu biçim ve söylem uyuşmazlığı, megayatlara kara mimarisinden kalan dekorasyon geleneğinin bir mirası olarak düşünülmelidir. Dekorasyon tarih boyunca mimari yapıtları tahakkümü altında tutmuştur. İşlevsel mimari programların üzerini yayılarak kapatan dekorasyon, özellikle dini ve politik içerikli yapıtların konseptlerini işgal etmiş; buradan da sivil mimarinin iletişim alanlarını etki altına almıştır. Bazı dönemlerde, özellikle iç mekânda dekorasyon, mimarlık yapıtının işlevsel, strüktürel değerlerinin de önüne geçerek, onları maskeleyebilmiştir. “İç mekânlarda dekorasyon öylesine önem kazanmıştır ki, mimarlık kurgusunda yapılan bütün değerlerin üzerine çıkan ve egemenlik sağlayan bir konuma yükselmiştir. Modern mimarlık, kaynağı ve dayanağı ne olursa olsun her türden asal olmayan 80 katkıyı ve dekorasyon yaklaşımını dışlamış ve suç olarak damgalamıştır. Mies Van Der Rohe’nun ‘az çoktur’ (less is more) kavramsal soyutlaması, çağın mimarlık düşüncesini ve sanat akımlarını etkilemişse de, mimarlık olgusunun modernist bütünlüğünü çeşitli yönleriyle tartışan düşünce oluşumlarıyla farklı boyutlar kazanmıştır. Megayatın iç mekanının, dekorasyonunun tarihin düzgüsel birikiminden kopuk bir icra amacı (modus operandi) olarak kullandığı varsayılabilir. Megayatın iç ve dış mekanı kullanıcıyı sanki film setinde ya da hayal âleminde olduğu gibi ikilemli bir gerçeklik duygusuyla baş başa bırakmaktadır. Yapının içinde denizden çok uzaklarda, bir burjuva evinin ya da bir otel süitinin konforlu, güvenli ve bir o kadar da rastlantısal anlamlarla donanmış görüntüsü egemendir. İç mekânda bütün basmakalıplığına karsın genellikle orada olduğuyla ilgili sloganları atan iç şekil dilinde; farkedilmek isteyen bir arketip olma dürtüsü sezilmektedir. Bu dürtü masa, sandalye, aydınlatma elemanları, değerli taş ve tablolar gibi hareketli mobilyanın ve aksesuarın da yer aldığı düzenlemelerin Even when we do not take notice of critical perspective that modern sailing yacht design practices bring to the radical and coincidental disengagements between interior and exterior design, polyphonic mismatch of interior design samples creates distinct identity problems for newly established custom yacht large sailing boat manufacturers. Architecture in itself is being expressed to be a non-figurative production as the closest field of art to the shape and design and in the principle of formation. However, the situation will change when architectural main structure, which is a mobile architectural text in the definition of mega yacht, or architectural form, is considered within message sequence apart from their basic functions in a communicative sense. The definition of mega yacht, by gaining meaning in the context of a system of visual-communicative indications for the reader, will change around a new formal reality in a way causing utility functions of its architecture to be forgotten. After this point, the text mega yacht will turn into a case of discourse-style and will be a message of its own. Also in sailing yacht design, if a yacht devreye girmesiyle belirginleşir. Dış mekana çıkmaksa, sanki bir film karesinde veya bir videoclip’te yaşamak gibidir. Bambaşka bir semantik örgünün oluşturduğu görsel tabloda bu kez güvenlik ve hız göstergelerinin sınırları kabaca zorlanmaya başlanır. Bazılarının profilleri, çok düşük süratlerde yol yapmalarına karşın, aerodinamik bir yapı etkisi vermek amacıyla ince-uzun şeritlerle ve girinti çıkıntılarla desteklenir. Bazılarında ise kıça doğru gidildiğinde bu girinti ve çıkıntıların, bir tavuğu andırır biçimde kısa kanatlara dönüşerek yanlara doğru açıldığı görülür. Pencere ve lumbozlar gibi yapı boşluklarının belirsiz aralıklarla kekeleyerek oluşturduğu mimari ritmin de, iç mekân yerleşimini ve simetriyi çoğu örnekte göz ardı ettiği gözlemlenebilmektedir. Bu yönüyle megayatlar gerek program, gerek geometri, gerekse malzeme, renk, doku gibi bileşenlerin, bütünüyle birbirinden koptuğu mimari strüktürler olarak öne çıkmaktadırlar. “Mimarlık kavramının çağımızda bütünsellik açısından eriştiği düzey değerlendirildiğinde, iç mekanın bağımsız olarak soyut- message that an architectural design conveys makes definitions rather than the function of form or object it refers to, this situation may indicate a problematic table in terms of design ethics. Since purposes of construction of the samples of mega yachts reached from past lives and cultures to present, their functions and meanings could not be well understood from a historical perspective, today's mega yacht design sees them as a sign that only reflect the time. When the ciphers are exposed, they will be able to return into other kinds of indicators. However, this deciphering format is mostly in the form of automation. The spirit of a historical period penetrates into the objects produced during that period. That form and discourse mismatch between interior and exterior design should be considered as a legacy of the tradition of decorating that mega yachts inherited from land architecture. Decoration has put architectural works under its dominance throughout the history. Decoration, which extensionally covers up the functional architecture programs, has invaded the concepts of the works especially with religious and political content; thus, has taken hold of the communication spaces of the civil architecture. In some periods, decoration, especially in the interior space, by even moving ahead of functional, structural values of the architectural work, was able to mask them. Decoration in the interior spaces has gained so much importance that it has risen to a position which mounts on the whole values done in the fiction of the architecture and ensures sovereignty. Modern architecture has excluded all types of non-fundamental contribution and decoration approach regardless its source and basis and has stamped it as a crime. Even though Mies Van Der Rohe’s less is more conceptual abstraction influenced architectural thinking of the era and art movements as well, it acquired different dimensions with the thinking formations which discuss various aspects of modernist integrity of the architecture phenomenon. It may be assumed that the interior of the mega yacht uses the decoration as modus operandi detached from normative accumulation of the history. The mega yacht's interior and exterior spaces leave the users alone with a sense of reality where they experience a dilemma as if they were on a film set or in the fool's 82 yacht lanarak ele alınmasının, düzenlenmesinin sakıncaları açıkça görülebilmektedir. İnsanların dışbükey biçimlerin kütle, içbükey biçimlerin de mekân olarak algılama eğiliminde olduklarını belirtmekte de yarar vardır. İki boyutlu megayatta üçüncü boyutu algılama sorununun, malzeme ve renk etkisiyle çözülebileceği düşüncesi bize ışık tutacaktır. Örneğin tekneyi, algımızda kütlesel özelliklerinin kaybolmaya başladığı, bir düzlem haline geldiği bir uzaklıktan izlediğimizi varsayalım. Tekne profil kalkışlı bir şekilden geliyor, malzeme ve renk niteliği bakımından da kısırsa, algımızda büsbütün incelecek ve bir düzlem özelliği gösterecektir. Bunun yanında, çeşitli yapı boşlukları, pencere ve lumbozların oluşturduğu bir megayatı profili, heterojen bir düzlem olmaktan uzaklaşacaktır. Teknede karinanın, üstyapıdan ayrı bir renge boyanması da aynı görevi başarıyla yerine getirecektir. Ancak daha önce de üzerinde defalarca durduğum gibi, bir megayatı ikincil bazı desteklerle üçüncü boyuta çekmeye çalışmaktan daha etkili yollar olduğu unutulmamalıdır. Bir endüstriyel tasarım metninin, görsel dengesinin kurulması aşamasında bütün sorumluluğu malzeme, renk doku gibi yan ölçütlerin üzerine yıkmak o metnin konseptüel bir bütün olduğu gerçeğini ıskalamaktan başka bir şey değildir. 84 paradise. Vision of the a bourgeois house a lot far away from the sea or of a hotel suite equipped with comfortable, safe and coincidental meanings as well, dominates inside the structure. In the interior space, motive to be an archetype which wants to draw attention is being detected in the interior design language that usually chants slogans regarding its presence there despite its corniness. This motive becomes evident when arrangements which also include movable furniture and accessories such as tables, chairs, lighting elements, precious stones and paintings come into play. Going into the exterior space, on the other hand, is something like as if living in a film frame or video clip. In this visual table created by a quite different semantics network, the limits of indicators of safety and speed roughly start to be strained. Despite the fact that the profiles of some of them make their way at very low speeds, they are supported by thin-long strips, coves and projections with intent to give effect of an aerodynamic structure. Also, in some of them, when moving towards the stern it is seen that these coves and projections transform into the short wings in a manner resembling a chicken and are spread out sideways. It can be observed that the rhythm which structure cavities such as windows and portholes stutteringly create at indefinite intervals also ignore the interior layout and symmetry in many cases. On that sense mega yachts come to the forefront as architectural structures where components such as either program, either geometry, either material, either color or texture completely separated from each other. When the level the concept of architecture reached in our era in terms of the holism is evaluated, disadvantages of independently and isolatedly handling and arranging the interior space can clearly be seen. It is of great benefit to note that human beings tend to perceive convex forms as mass; and concave forms as space. The idea that the problem of perceiving in a three dimensional way on a two dimensional mega yacht can be solved with the effect of material and color is going to offer an insight into us. For example, suppose we are watching the boat from a distance where its mass properties start to disappear as soon as we perceive, and it becomes a plane. If the boat profile is coming from a shape with lift-off and if it is also infertile in terms of material and color quality, it will completely get thinner in our perception and demonstrate a plane characteristic. Besides, a mega yacht profile which structure cavities such as windows and portholes create will depart from being a heterogeneous plane. Painting the boat's underwater hull in a different color than superstructure will also fulfill the same task successfully. As I previously emphasized time and time again, it should not be forgotten that there are more effective ways than trying to make a mega yacht three dimensional by some secondary supports. Completely blaming the side criteria such as materials, colors, textures at the stage of the installation of the visual balance of an industrial design text is not something else than missing the truth that this text is a conceptual whole. life $íDðÜGDNL\D]Ü\ÜRNXUNHQ1DWDVVD7KHRGRULGRX GLQOHPHQL]\D]DUWDUDIÜQGDQWDYVL\HHGLOLU '(1ñ=+800$6, :KLOHUHDGLQJWKHDUWLFOHEHORZWKHDXWKRU UHFRPPHQGV\RXOLVWHQWR1DWDVD7KHRGRULGRX 6($)(9(5 İlker ERCAN Deniz Lezzetleri Uzmanı ä'(1Ä=Ä0*(/'Ä ,0867*2'2:1727+(6($6$*$,1å B enim gibi hem denize âşık olup hem de denizden uzun süre ayrı kalanların hasret cümlesidir yukarıda yazan. Zamanında aklına ve tecrübelerine çok güvendiğim bir büyüğümün de dediği gibi eğer deniz tuzunu bir kez tattıysanız bir daha vazgeçmesi mümkün olmaz. Gerçi o daha amiyane bir tabir ile anlatırdı bunu ama ben mealiyle yetindim bu yazımda. Eğer iki dalışınız arasındaki zaman dilimi uzadıysa gerçekten de suyla buluşmazsanız mutsuz olursunuz. Tecrübeyle sabittir; zira suya ilk adımınızı attığınızda hissettiğiniz Neil Armstrong’un, Ay’a ilk adımını attığındakinden farklı değildir. Suya ilk dalarsın, bir de berraksa su, gel keyfim gel, başlarsın dolaşmaya. Kâh bir kayanın yanındasındır ama altındakini de merak etmekten kendini alamazsın, kâh bir kovuk görürsün ki, her biri birer bilinmezdir ve sürprizlerle doludur. Bir çocuk şekerci dükkânında ne hissediyorsa, ya da bir kadın ayakkabı dükkânında, ben de kendime engel olamam. 86 What is said above is the longing sentence of the people who love the sea but still are far from it for a long time, just like me. As once an elder whose wisdom and experiences I trusted a lot said, if you have tasted the salty water of the sea, it is impossible to give up. He used to say this in a more colloquial manner, though I will make do with the paraphrase. If it has been a long time since you last did scuba-diving, you really feel miserable. Proven by experience, what you feel the moment you dive into the water is no different from what Neil Armstrong felt when he first landed on the moon. You first dive into the sea. If the water is clear, you get a bang out of it and start to wander around. You are either next to a rock and you want to know what is under it or you see a cove which is a complete mystery and full of surprises. What I feel is what a child feels in a candy shop, a woman in a shoe store, I can’t control myself. I die for seeing and trying each and all. Each time you tuck your head into a hole, you expect to see a sargo or a dentex. Sometimes you are at the bottom of the sea. You feel the joy again. You lie in agaşon (a term used to decoy a fish) on the ground of the sea with a fish spear in hand and start to wait for the fish. Time tries your patience. Once you see the fish, you can hear its heart beats under the water. Each fish is unique, sometimes coy. It is inexperience to expect it to fall into your lap. You measure your length at the bottom, with the pressure of the little oxygen in your lungs. Gliding along smoothly, the fish appears. Sometimes it swims directly to you and at times you wonder if there are other fishes coming behind it. Breathless… When you are sure you are at the right place and right distance, you pull the trigger. The arrow is already off the bow. You grab the fish; put it on the stringer, here you get butterflies in your stomach. While pacing around, like a triumphant king, you always look ahead. But every now and then you touch the fish on the stringer to check how life 0$57 D\ÅQGD +$1*Ä%$/,. yenir? Hiç bir balık, zamanında yenen balık kadar lezzetli olamaz. Kalkan, levrek ve kefal en lezzetli dönemlerindedir. Gümüş artar lezzetlidir. Lüfer, palamut yağını kaybetmiştir, tava veya malzemeli pilaki yapmaya daha uygundur. Kofananın hala ızgarası yapılabilir. Çipura hala lezzetlidir. Ahtapot sübye, kalamar her zaman lezzetlidir. Karides Nisan ayı dışında her zaman yenir. No fish is tastier than the one eaten in the right season. March is the best month for sea bass, grey mullet and turbot, there is a rise in smelt population and it is at its best taste. Bluefish and bonito are already low in fat so they taste better when deep fried or stewed with vegetables. Large bluefish is still suitable for grilling. Sea bream is still delicious. Octopus, cuttle fish and calamari is always tasty. Shrimps taste well any time except April. Hepsini görmek, hepsini denemek isterim. Başını her bir deliğe soktuğunda, bir sinarit beklersin ya da bir karagöz. Ya da düzlüktesindir. Onun da keyfi başka güzeldir. Yatarsın agaşon’a (bir balık çağırma yöntemidir), beklemeye başlarsın balığı. Zaman sabrını ölçer. Balık bir göründü mü, zaten kalp atışını duyabilirsin o zaman suyun altında. Karakteristiktir ayrıca her balık, nazlanır bazen. Öyle hemen sana gelmesini beklemek acemilik olur. Yatarsın suya boylu boyunca, ciğerlerinde az kalan oksijen seni yukarı çıkmak için baskılarken, balık da süzüle süzüle gelir. Bazen dimdik gelir sana doğru bazen de arkasında acaba başka balıklar da var mı diye beklersin. Nefes, nefes… Emin olduğunda, konumundan ve mesafenden, basarsın tetiğe. İp almış başını gidiyorsa, yapacak bir şey kalmamıştır artık. Ok yaydan çıkmıştır bir kere. Alırsın balığı, takarsın dizgiye, pır pır atar kalbin. O mera senin bu mera benim gezinirken muzaffer bir kral edasıyla, ZKDWLVWKH %(67),6+ LQ0DUFK" gözün hep ilerdedir. Ama elinle arada bir de yoklarsın büyüklüğünü küçüklüğünü dizgideki balığın. Israrla altını çizmek isterim ki, eğer zıpkıncı evine götürebilecek kadarından fazlasını vurursa bizden değildir. O kesin. Zaman gelir, eli boş döner. O zaman da mangaldaki balık yerine iki kilo tavuk kanadı olur. Zıpkıncı bunları da hesaplamıştır zaten. Büyükşehrin karmaşasından, çekilmez trafiğinden, koklanamaz havasından sıkılan herkese naçizane tavsiyem, bir deniz gözlüğü bir çift de palet edinmenizdir. Atın kendinizi suya ve açın gözlerinizi o büyülü dünyaya. Özgürce dolaşın, henüz bunu kimse ücretlendirmemişken, vurun yiyebileceğiniz kadar, ya da seyredin sadece. İzin verin doğaya; her bir hücrenizi deniz tuzu ve iyot ile detokslansın. big or small they are. I’d like to underscore the fact that if a harpooner catches more fish than he needs to take home, he is not one of us, for sure. At times, he returns empty-handed. Then, he manages with what is available, chicken wings instead of fish on the grill. The harpooner has pre-planned this, too. What I strongly recommend to anyone who has got fed up with the chaos, unbearable traffic and unbreathable air of the city is to buy a pair of goggles and flippers. Dive into the sea and open your eyes and look at that magical world. Feel free to wander around before anyone charges a fee for it. Catch as much as you can consume or just watch them and enjoy yourself. Let the nature purify each and every body cell of yours with sea salt and iodine. Bugün sizlere vermek istediğim ilk tarifi özel bir gün için kullanın, inanılmaz bir lezzet, özel birini evinize yemeğe davet ettiniz evlenme teklif edeceksiniz tam ağzına attıktan sonra çıkarın yüzüğü. The first recipe I’d like to share with you today is recommended to be used on a special day. It is incredibly tasty. Do you have a special guest or are you planning a marriage proposal? Let your partner get a bite and take out the wedding ring. 87 life 6L]OHUHJÖ]HOELU EDOÜNÁRUEDVÜWDULILYHUPHNLVWL\RUXP +HUHLVWKHUHFLSHRIDWDVW\ILVKVRXS 7(/.$'$<,)/,.$5Ä'(66$50$ 6KULPSFRYHUHGZLWKVKUHGGHGZKHDW Malzemeler Ingredients 10 iri karides jumbo 10 jumbo shrimps 500 gr tel kadayıf 500 gr shredded wheat 150 gr tereyağı 150 gr butter 2 yumurta beyazı 2 egg whites Sos için Sauce Yarım çay bardağı erik ekşisi, yarım çay bardağı soya sosu, 1 çorba kaşığı bal. Öncelikle erimiş tereyağı tel kadayıfınızın üstüne dökün. Elinizle bir güzel yoğurun, yağ her yere bulaşsın, avucunuzun içini dolduracak kadar kadayıfı alın. Çiğ ayıklanmış karidesleri bu malzemenin içine koyun, elinizi sıktığınızda tel kadayıflar birbirinin içine geçeceği için öylece kalacaktır. Üstte açıklık olursa biraz daha kadayıf ekleyin biraz havalı görünmesini istiyorsanız. Kuyruk uçlarını açık bırakın, bir yağlı kâğıt üzerinde fırın tepsisine koyun, üzerine çırpılmış yumurtanın beyazını sürün ve fırına verin üstleri kızarınca çıkartın, sos malzemelerini birbiriyle karıştırın, karidesleri bu sosa batırıp yiyin aman parmaklara dikkat! ½ cup sour plum syrup, ½ cup soy sauce, 1 tablespoon of honey. First mix the melted butter and the shredded wheat and knead the mixture well. Then place some shredded wheat in your palm and cover the raw shrimp with it except the tail. Squeeze it in your hand to make sure the shrimp is evenly covered. Place the coated shrimps on a tray covered with wax paper. Finally, spread whisked egg whites on them and bake them until golden brown. Whisk the sauce ingredients and dip the shrimps in the sauce. Watch out for your fingers! 88 Malzemeler Ingredients 500 gr’lık kırlangıç, iskorpit, ya da çorbalık herhangi bir balık 500 gr sea-robbins, scorpion fish or any fish suitable for soup 2 patates 2 potatoes 2 havuç 2 carrots 1 dal kereviz yaprağı 1 celery Tane karabiber blackpepper corn Tereyağı butter Un 2 tablespoon flour 1 avuç tel şehriye a handful of noodles Tuz salt Maydanoz parsley Tarife gelince.. Directions... Ayıklanmış balıkları bir tencereye koyun, soyulmuş havuç ve patatesleri de ikiye bölerek içine atın, kereviz yapraklarını da ekleyerek içine su doldurun kâfi miktarda da tuz koyup 15 dakika haşlayın, bir kevgir vasıtasıyla süzün suyu bir kenara alın. Önce balıkların kılçıklarını güzelce ayıklayın havuç ve patatesleri rendeleyin zaten haşlandıkları için hemen dağılacaklardır. Tencerenize tereyağı koyun, 2 yemek kaşığı unu yağda kavurun, balık suyunuzu ilave edin balıkları atın, eğer çocuklar yiyecekse bu aşamada bir bilendırla balıkları inceltebilirsiniz kılçık kalmış olabilir, havuçları, patatesi, tane karabiberi ve tel şehriyeyi koyup, ince kıyılmış maydanozları kaynamaya yakın koyup, afiyetle yiyebilirsiniz arzu ederseniz, en son aşamada 2 kaşık kremada koyabilirsiniz. Put the cleaned fish in a saucepan. Peel and cut the potatoes and carrots in half. Add the celery Boil for 15 minutes. Drain the broth. Add the meat of the fish and mashed potatoes and carrots. In another saucepan heat the butter until melted. Add the flour and stir until smooth. Add the broth, noodles and black pepper. Sprinkle chopped parsley before serve. If desired, add 2 tablespoonful of cream. travel Seyir Defteri A trip to Skiathos Island… Minnacık Trikeri adasından “Motor tekrar stop ederse?” korkusuyla avara etmiş ve Skiathos’a doğru yola çıkmıştık. We pushed off the tiny Trikeri Island with the fear of “what if the engine stops again?” and set off to Skiathos. İclal Sarp & Ümit Sarp 90 travel S kiathos çok turistik ve büyük bir ada. Şehrin ortasına bağlanabileceğiz ve burası bizim için ikmal noktası olacak. Trikeri’de alargada kaldığımızdan ve de elektrik arızası nedeniyle ihtiyaçlar çoğaldı. Yolda ikinci tüpümüz de bitti. Umudumuz Skiathos... Elektrik problemi çözülecek, akü alınacak, dalış tüpü ve mutfak tüpleri doldurulacak, su alınacak, mazot alınacak, banyo bulunacak, çamaşırlar yıkanacak, azalan erzak tamamlanacak. Ümit yorgun. Onu ne kadar dinlendirmeye çalışsam da nafile. Benim deniz tutması uykuya çevirmiş durumda, başımı kaldıramıyorum. Ne kadar tadını çıkartmaya çalışsak da motor konusunda endişeliyiz. Bu şartlarda Skiathos’a yaklaştık. İnce bir köprü-yol ile karaya bağlanan bir adacık yarım ada olmuş. Onu geçince yeni limana ulaşılıyor. Burnu dönünce tam liman ağzında üzerinde fener olan bir kaya-adacık daha var. Onun arkasında da kordon boyunca teknelerin bağlanabileceği geniş bir rıhtım... Girerken S kiathos is a very big and touristic island. We will reach the centre of the city and this place will be our supply point. As we were at the open sea at Trikeri and because of having a power failure our daily needs increased. Our second bottled gas was out on the way. Our final hope is in Skiathos... Power failure will be solved, a battery will be bought, diving tubes and propane cylinders will be filled, diesel oil will be bought, a bathroom will be found, the clothes will be washed, decreasing supplies will be covered. Ümit is tired. It is useless trying to make him rest. My seasickness is dazed into sleep, I can’t lift my head. We try to enjoy the trip but we have concerns about the engine. We came near to Skiathos under these conditions. A tiny island has turned into a peninsula by a slim bridge-way. When you pass it, you reach the new harbour. When you veer the cape, there is another tiny rock island with 91 travel gördüğümüz kadarıyla elektrik/su kutuları da var. Hem manzara çok güzel, hem de hava. Limana avdet etmenin mutluluğu yoldaki endişelerimizi silip süpürüyor. Aslında burada yazın bağlanmak imkânsızmış. Bahsedildiğine göre çok turistik, çok kalabalık ve gürültülü bir yermiş. Charter teknelerinden yer bulmak da mümkün değilmiş ve mutlaka kavga gürültü koparmış. Yüksek sezonda tekneyle gelinmemesi tavsiye ediliyor. Şu anda liman girişi yaparken önümüzde sessizce uzanan bu huzurlu kasabaya bakınca buna inanmak çok güç. Ümit nasıl “power anchoring” yapılacağını bana bir kez daha anlattı. Deneyeceğim. “Fundo Bismillah!”. Kaveladan kontrol edemediğimiz için üzerine basarak frenlemeye çalıştığım demirin zinciri, ayağımın altında şakırdayarak akıyor. Tonoz zincirleri92 ne çapariz vermemek için Ümit komutu biraz açıkta verdi. Ne kadar zincir aktığına dikkat edemedim. Bir miktar bıraktıktan sonra zinciri kavelataya geri aldım. Sonra da zincirin tamamını halat bağlantısına koyverdim. Tam olarak zincirin kasıldığını göremedim ama oldu galiba. Limanda tek bağlı yelkenli tekne olan bir charter teknesinin kaptanı gelip bağlanmamıza yardım etti. Zincirin boşunu alınca da herşey iyi göründü gözümüze. Tekneyi bir süre izledik. Sorun yok gibi. Atladık rıhtıma. a lighthouse on it at the harbour mouth. And behind it there is a large dock that the boats can be anchored along the waterfront... We see electric and water boxes as we enter it. The scenery and the weather are both beautiful. The happiness of arriving at the harbour puts away our worries on the course. As a matter of fact, it is impossible to anchor here in summer. It is currently reported that it is a very crowded and noisy touristic place. It is impossible to find a place due to charter boats and there is always a brawl. During the high season it is not recommended to come here by a boat. It’s hard to believe it when looking at this peaceful town lying silently in front of us while we are entering the harbour now. Ümit told me again how to make “power anchoring”. I will try. “Fundo in the name of God!” As we cannot control it from the marlinespike, the chain of the anchor that I try to break with my foot is flowing down clattering. In order not to as st Assistance Istanbul Consultancy & Expatriate Services travel Charter kaptanı Yorgo ile muhabbet ve tüm ihtiyaç listemizi sıralayıp yardım istemek en öncelikli konumuzdu ama Yorgo’dan aldığımız haberler pek iç açıcı değil. Elektrik/su kutuları mevsim nedeniyle kapalı. En yakın çalışan kutu bizim yanaşamayacağımız balıkçıların tarafında. Kendisi oraya uzanan 250 mt lik bir kablo yaptırmış ve elektriğe kavuşmuş. Suyu ise, eğer 250 mt lik bir hortumunuz yok ise (ki tabii ki yok) çarşı içine doğru bir Osmanlı çeşmesinden temin edip taşı- mak gerekiyor. Ne sorarsak; “Evet var ama bu mevsimde zor.” yanıtını alıyoruz. Yola çıkarken yanıma aldığım lokum kutularından sonuncusunun dibinde kalanları Yorgo’ya ikram ediyorum. Yüzü aydınlanarak lokuma uzanırken “Smirlika” diyor. “İzmirli, İzmir’den” anlamındaymış. Tekneye geri yürürken, banka oturmuş, gün batımını seyrederek laflayan iki yaşlı adamın önünden nedense geçemedim. Durdum geri dönüp elimdeki lokum kutusunu uzattım gülümseyerek. Önce şaşırdılar ama ben “Smirlika” diye bilmişlik yapınca çok hoşlarına gitti. Yerlisi oldukları “Yunan” adasına bir kaç dakika önce gelen “Alman” bayraklı bir tekneden çıkan “İstanbullu” kızın elindeki “İzmirli” lokum, sıcak bir şeydi neticede. Sohbet hemen koyulaştı. Yaşlılardan birisi emekli kaptanmış. Gemiyle bir çok kez Türkiye’ye gitmiş. Hatta İstanbul’da bir “Hülya” varmış! Adını anarken iç geçirmesinden belli ki “Hülya” anılarda hala çok taze... Ufka takılı kalan gözlerden ve foul the beach gear chains, Ümit gave the order a bit off shore. I lose the track how much of the chain flew down. I let it go for a while and I took it back to the marlinespike. Then I released the whole chain to the rope link. I didn’t exactly see the chain strained but I think it is OK. The captain of a charter boat that is the only sailing boat in the harbour came and helped us belay. When taking up the chain, everything seemed fine to us. We watched the boat for a while. I think everything is all right. We jumped into the dock. Talking to Yorgo, the captain of the charter boat and asking for his help for our list of requirements was our priority but the news from him was not pleasant at all. Electric and water boxes were out of order due to the season. The nearest box was at the fishermen’s side where we cannot come alongside. He had made a 250 meters long cable and supplied electricity. On the other hand, we had to 94 travel “geçti gitti” der gibi sallanan elden hassasiyeti anlıyoruz ve Hülya konusunda daha çok soru sormuyoruz. O da hızla Cüneyt’i anlatmaya başlıyor. Cüneyt ona çok yardımcı olan, sadece bir kez gördüğü biri ama çok zor bir anda imdada yetişip akıllarda yer etmiş işte. Hiç tanımadığımız ve tanımayacağımız Cüneyt, belki de bu yaşlı amcayı hiç hatırlamıyor şimdi. Ama biz Skiathos’a varışımızın ilk dakikalarında Amcayla kullaklarını çınlatıyoruz onun. Amca anlatıyor; paskalyaya yetişebilmek için çok acele ettiği bir sefer sırasında limana gelebildiklerinde, yükü boşaltıp dönebilmek için yeterli vakit kalmadığını anlamış. Paskalyada ailesiyle birlikte olamayacağı için çok üzülmüş. Onu 96 provide and carry the water from an old Ottoman fountain in the market unless we had a 250 meters long hose (which we surely do not have). When we asked for something, they said “Yes, available but it is difficult to find at this season”. I offered the last remains of Turkish delights to Yorgo, that I took with me when I put out the sea. His face lightened up when he reached the Turkish delight and said “Smirlika”. It means “Smyrna, from Smyrna”. While walking back to the boat, I saw two old men sitting on a bench watching the sunset and chatting. I stopped, turned back and offered them some Turkish delight. They were surprised first but when I said “Smirlika” pedantically they were very pleased. After all, some Turkish delight from “Smyrna” that is offered by a girl from “Istanbul”, who had come out of a boat with a “German” flag a few minutes before was something warm for them in the “Greek” island they live. The chat deepened immediately. One of them was a retired captain. He had been in Turkey several times by boat. He even had a “Hülya” in Istanbul! It was obvious that “Hülya” was very fresh in his memories while mentioning her name, sighing... As his eyes hanged up to horizon and he made a gesture with his hand that meant “had come and gone” we realized the sensitiveness and stopped asking questions about her. He suddenly started to talk about Cüneyt. Cüneyt is someone that he saw only once but he helped him a lot in a very hard time. Cüneyt who we never met or will meet probably doesn’t recall travel dertli gören liman görevlisi Cüneyt, “Sen merak etme. Bayramlar bizde de çok önemlidir, ben seni ailene kavuşturacağım.” deyip nasıl yaptıysa yapmış ve yükün çabucak indirilmesini sağlamış. Zamanında ailesinin yanına varabilen kaptan daha dün olmuş gibi duygulu, bize olanları anlatırken, olayın üstünden 30 sene geçtiğini anlıyoruz. Yıllar bazan hiçbir şey ifade etmiyor. Gönülleri kazanıp, insanları sevindirmişsin Cüneyt abi, biz de seni gönülden kutluyoruz. Teknede çok iş var. Bizim ikmal noktası olarak gördüğümüz Skiathos adası umutları boşa çıkaracak gibi. Keşfe çıkıyoruz. Çarşı içi Çeşme’ye, Marmaris’e benziyor. Ama hemen hemen bütün dikkanlar kapalı. Açık gibi görünenler ise tamirat tadilat ile sezona hazırlanıyor. Sokaklarda dolaşanlara baktığımızda da diğer adalardan farklı olduğunu gördük. Esmer erkekler biraz Mısırlı, biraz Türk tipinde. Sezonda iş çok olmalı, o yüzden de göç alıyor belli ki. Kıyı boyunca diskolar, plajlar, barlar uzanıyor. Şu an bu sakinlikte güzel görünüyorlar. Faaliyete geçtiklerinde iyi mi hissederiz kötü mü bilemedik. Çarşıyı aylak aylak arşınladık ve tekneye elimiz boş döndük. Neyse sabah ola, hayrola artık. this old uncle now but we spoke about him at the very moment we arrived to Skiathos. The old man was talking about him; in a voyage they were in a hurry as the Easter was soon and when they arrived at the harbour they had realized that he didn’t have time enough to unload the cargo. He was very sad for that he wouldn’t be with his family in Easter. Cüneyt, the port 98 officer, realized that he was sad and told him “Do not worry. Holidays are very important to us, too. I will help you to reach your family.” and somehow made the cargo unloaded quickly. The captain arrived home just at the right time. That was 30 years ago but he told us that story as if it was yesterday and he was very sensitive. Sometimes years don’t mean anything. Brother Cüneyt, you won hearts and made the people happy. We congratulate you most sincerely. There are too much to do on boat. Skiathos Island that we saw as a supply point seems to destroy our hopes. We’re going for a walk to explore. Inside the market looks like Çesme or Marmaris but almost all the shops are closed. Some of them are open but they are preparing for the new season by making repair works or renovations. When we saw the people walking up and down, we realized that they were different from the people in other islands. Dark-skinned men look like a bit of Egyptian or Turkish people. There must be a lot of work in the season; therefore the island lets in immigrants, perhaps. There are discos, beaches and pubs alongshore. They look beautiful and quite now. We don’t know how to feel when they enter into service. We idled about in the market and went to boat empty handed. Anyway, tomorrow is a new day. yacht SALTANAT KAYIKLARI 9H6DQDWN¼UODUÜPÜ] SULTANATE CAIQUES AND OUR ARTIFICERS Dostlar, 6L]OHULEX\D]ÜGDñVWDQEXO XQ%HíLNWDíVHPWLQGHNLPXKWHíHPGHQL]FLOLN WDULKLPL]HDLWNROHNVL\RQODUÜQEXOXQGXðXELUPÖ]H\HJÐWÖUHFHðLP 1897 yýlýnda Cihan-ý Sultan II. Abdülhamit Han'ýn izni ve Bahriye Nazýn Bozcaadalý Hasan Hüsnü Paþa'nýn (Jean) da emriyle kurulmuþ olan müzemiz çeþitli bölümlerden, ayný zamanda zengin bir kütüphaneden teþekkül etmiþtir. Yakýn tarihlerde ise gerek Cihan Harbi, ge- Önal Cengizalp F.İ.J.E.T. Üyesi rekse Ýstiklal Harbi gibi birçok sebepten dolayý, altý defa yerinin deðiþtirilmesi zarureti hasýl olmuþtur. Mecburen Anadolu'ya gidip gelen müze, yeni yerinde yapýlan düzenlemelerle bugün kapýlarýný tekrar halka açmýþ bulunmakta ve hizmetine devam etmektedir. 'HDU.LWKDQG.LQ Burada modern sergileme imkanlarýyla baþlangýcýndan günümüze kadar çeþitli amaçlar için kullanýlagelmiþ farklý deniz taþýtlarý, denizcilik araç ve gereçleri bilhassa gençlerin ilgisine sunulmaktadýr. Sancaklar, madalyalar, niþanlar, Our museum, which was established in 1897 with the permission of Cihan-ý Sultan II. Abdülhamit Han and by the order of Navy Minister Hasan Hüsnü Pasha (Jean) from Bozcaada (Tenedos), consists of various sections and a rich library as well. On near dates, on the other hand, the necessity of relocating the museum for six times had emerged for many reasons either World War or the Turkish War of Independence. The museum that compulsorily goes to Anatolia and comes back to Istanbul has opened its doors to the public once more today following the arrangements made and continues to serve. ,QWKLVDUWLFOH,DPJRLQJWRWDNH \RXWRDPXVHXPKRXVLQJPDJQLILFHQWFROOHFWLRQRIRXUPDULWLPH KLVWRU\LQ%HVLNWDíGLVWULFWRI ,VWDQEXOe Here, by means of contemporary display facilities, different watercrafts, marine vehicles and equipment that were used for various purposes from the beginning until today are brought to the attention of young people in particular. Flags, Sultans’ tughras, medals, insignia, maps, lanterns, grave stones, watches, weapons, naval guns, galleys and Sultanate Caiques and besides all these 100 yacht haritalar, fenerler, kabir taþlarý, saatler, silahlar, deniz toplarý, kadýrga ve saltanat kayýklarý bütün bunlarýn yanýnda ise Cezayir kesimi þalvarlar ile fermene adý verilen kolsuz bir salta ve önden ilikli kollu beyaz gömleklerinin bellerinde yünden yapýlma Tosya kuþaðý ve üzerinde meþinden yapýlmýþ bir silahlýk ile içerisindeki pistolleri, baþýnda baratalarý, ayaklarýnda sahtiyandan yemenileri ile leventler... Görülmeye deðer baþka bölümlerde (seksiyon) ise, tarihi þahsiyetlere aidolan, hatýralarýný taþýyan kýlýçlarý, tabancalarý, tüfekleri, yaþadýðý mobilyalarý ve bunlarýn yanýnda Bahriye Vekili Ýhsan Bey tarafýndan Atatürk'e hediye edilen lacivert armalý çýpasý olan ve siperliðinde meþe yapraklarý ile nakþedilmiþ Cumhurbaþkaný Forsu da bulunan þapkasýnýn yanýnda artýk hayatta olmayan gemilerin küpeþte çanlarý ve kadimde iz býrakmýþ bu gemilerin küçük ölçekli orijinal benzerleri de sergilenmektedir. Müzemizin en kýymetli parçasý ise XVI. yüzyýla ait, Sultan IV. (Avcý) Mehmed Han zamanýndan kalmýþ bir kadýrga. Armuz kaplama olup kemanebaþ, karpuzkýç formundadýr. Ýki direkli olup 24 çifte küreklidir. Her bir küreði üç kiþi tarafýndan çekilmektedir. Dolayýsýyla teknede 144 kürekçi bulunmaktadýr. Mahmuz þeklinde ileri uzanan baþ tarafýnda ise el oymasý olarak Dimyat'ta yapýlan varaklý yýldýz, hilal, güneþ üçlüsü ve tezyini “Mustafa Kemal ATATÜRK'e ait 2 Çifte Sandal” Mustafa Kemal ATATÜRK tarafýndan Florya`daki Cumhurbaþkanlýðý Köþkü’nde kullanýlmýþtýr (1923–1938). Bindirme maun kaplamadýr; dikbaþ ve aynakýç formundadýr. Küreklerinin palasýnda "MKA" harfleri (Mustafa Kemal ATATÜRK) bulunmaktadýr. Uzunluk: 3.32 m. Geniþlik: 1.26 m. also the Levents (Ottoman naval soldiers) wearing Algerian cut baggy trousers and sleeveless jacket called fermen and wool-made Tosya belt on their waists of front buttoned sleeve white shirts and with their leather-made gun case with the pistols on them with their baratas (cone hoods) on their heads and Saffian leather -made flat-heeled shoes on their feet…In worth seeing other sections; swords, pistols, rifles, inhabited furniture belonging to historical figures and carrying their memories and apart from these, a present to Atatürk as a gift by Navy Deputy Ýhsan Bey, a hat with navy blue emblem anchor and also with President Flag embroidered by oak leaves on its brim as well as railing bells of the deceased ships and small-scale original replicas of those ships which left traces in the history are being exhibited. 101 yacht çiçekler, yapraklar, teknenin kýç tarafýnda ise Bursa kemerli sütunceler üzerine oturtulmuþ, etrafý ajurlu bir korkulukla çevrilmiþ, üzeri de beþik tonozla örtülmüþ bir köþk bulunur. Bunun içi ve dýþý geometrik desenli sedef, baða ve deðerli taþlarla bezelidir. Ýç kýsmýnda ise sedeften yapýlma çiçek kompozisyonlarýndan karanfil, lale ile hat yazýlarý yer almaktadýr ve bu köþk sedef sanatýnýn günümüzdeki en deðerli eserlerindendir; bilhassa bunu gidip görmeye deðer. Bütün bu (obje) nesnelerden baþka duvarlar da zamanýn güzide ressamlarý tarafýndan yapýlmýþ olan, engin denizlerdeki ihtiþamý, kahramanlýklarý yansýtan yaðlý boya, sulu boya, karakalem tablolarý ve gravürleri de bulunmaktadýr. Ressamlarýn dönemlerine göre buradaki eserleri Osmanlý devri, Cumhuriyet devri olarak ayýrmak mümkündür. Osmanlý sultanlarýnýn yakýn sularda kullandýklarý bir teknedir. Sultan Avcý IV. Mehmet (8 Aðustos 1648-8 Kasým 1687) devrinde kullanýldýðý bilinen kadýrga hakkýnda devam eden araþtýrmalar, teknenin 16. yüzyýl sonlarýnda inþa edildiðini göstermektedir. Dünyada orijinal olarak varolan tek kadýrgadýr. Uzunluk: 40 m. Geniþlik: 5.70 m. XV. yüzyýlda Sultan (Fatih) Mehmed Han'ýn Batý kültürü ile ilgilenmesi bizdeki resim sanatýnýn geliþmesine vesile olmuþtur. XVIII. Yüzyýla kadar minyatür ile iniþli çýkýþlý giden çalýþmalarda bu yüzyýldan itibaren perspektifin hakim olduðunu görmekteyiz. Bilhassa askeri okullardan yetiþen “Sultan Reþat Devrine ait 7 Çifte Saltanat Kayýðý” Armuz kaplama olup, hilalkýç ve dikbaþ formundadýr. Kayýðýn gövdesinde baþ tarafta hilal motifi görülmektedir. Gövdede yer alan bitkisel iþlemeli bordürün baþ tarafta kalan kýsmýnda kuþ figürü bulunmaktadýr. Kýç kýsmýnda Sultan Reþat’ýn tuðrasý yer almaktadýr. Kayýðýn 14 adet küreði vardýr. Bu küreklerin üzeri altýn yaldýzlý kalem iþleri ile süslenmiþtir. Kayýðýn gövdesinde yer alan 30 cm geniþliðindeki ahþap bordürde de altýn yaldýz kullanýlmýþtýr. Uzunluk: 15.20 m. Geniþlik: 2.40 m. 102 The most precious piece of our Museums is a galley which belongs to XVI. Century and has remained from the Ruler, Sultan Murat IV. (Hunter), period. It is carvel planking and violin bow head and watermelon shaped poop. It is two-masted and has 24 pairs of oars each of which rowed by three men so that there are a total of 144 oarsmen on board. There are hand carved trio of gilded star, crescent and sun and adorned flowers, leaves all made in Dimyat (Damietta) on the horn-shaped bow side which extends forward and on the stern side of the boat is a deck pavilion which rests on arched Bursa colonnettes, which is surrounded by an ajoured (hemstitched) wooden railing and whose roof covered with the barrel vault. Interior and exterior of the pavilion is adorned with geometric patterned mother-of-pearl, tortoise shell and precious stones. The interior has mother of pearl flower compositions of carnations and tulips as well as handwritings and this pavilion itself is one of most valuable artifacts of mother of pearl art today. Apart from these objects; on the walls, there are oil color, watercolor, charcoal paintings and engravings which were done by the eminent painters and sculptures at that time and which reflect the glory and heroisms at the open seas. yacht ressamlarýn oluþturduðu kuþaklar ve XIX. yüzyýlda kurulmuþ olan Sanayi-i Nefise mektebi ile bu geliþmenin devam etmekte olduðu da bilinmektedir. Müzede bulunan yaðlýboya çalýþmalarýn içinde tanýnmýþ saray ressamlarýndan: (Þehid) Hasan Rýza, (kaymakam) Ýsmail Hakký, Mýgýrdýç Melkon, (Diyarbakýrlý) Tahsin, Ývan Aivazowski, Ýbrahim Çallý vb.leri. Suluboya çalýþmýþ olan ressamlardan ise (Seyyid) Ali Efendi, (Varnalý) Arif Efendi, (Sultanselimli) Ali Efendi, (Þehid) Hasan Rýza, Henry Barker, Fausto Zonaro, Amadeo Preziosi, vb.leri görülmektedir. XX. yüzyýla damgasýný vurmuþ asker ressamlarýmýzdan, realizmin takipçilerinden (Hoca) Ali Rýza, daima bir Türk karakteri bulunan resimlerinde iþlediði tabiat karþýsýndaki tutumu ile diðer ressamlardan çok baþka olmuþ ve bütün dikkatini (peyzaj) manzara üzerine toplamýþtýr. Tekniði, tabiatý görüþ ve ifade ediþiyle de bir Ali Rýza okulunu kurmuþtur. Eserlerindeki en belirli özellik ise yelkenli teknelerin suya düþmüþ olan akisleridir, bu ise bir nevi imzasý sayýlmaktadýr. Derslerinde talebelerine "bizim batý sanatýna olan meclûbiyetimizin (çekici) üzerinde onlarýn da bizim sanatýmýza hayranlýklarý vardýr" sözünü dai- Haliç'in Aðzýna Gerilen Zincir ve Ýstanbul'un Fethi Depending on the historical period of the painters, it is possible to make a distinction between Ottoman period and the Republican Era. The interest of Sultan (the Conqueror) Mehmet, the Ruler, in Western Culture in XV. Century had been instrumental in the development of the art of painting in our country. We can see that perspective later becomes dominant in the works which follow a bumpy path with miniature until XVIII. Century. Tarihi Kayýklar 104 Barbaros Hayrettin Paþa'nýn Büstü It is also known that this development keeps going on thanks to the generations created by the painters who graduated from especially military schools, and the School of Fine Arts which was established in XIX. Century. Among the renowned court painters whose oil paintings are being exhibited are; Hasan Riza (Martyr), Ismail Hakký (District Governor), Migirdich Melkon (from Diyarbakýr) Tahsin, Ivan Aivazows. Ýbrahim Çallý and so on, and those who worked watercolor are; Ali Efendi (Sayyid), Arif Efendi (from Varna), (from Sultanselim) Ali Efendi, (Martyr) Hasan Rýza, Henry Barker, Fausto Zonaro, Amadeo Preziosi, etc. One of the soldier painters, who made his mark in XX. Century, and followers of realism, (Teacher) Ali Riza has always been rather different than others with his attitude towards the nature in his paintings he treated, in which a Turkish character is always found, and has directed his all attention to landscape. With his technique, his vision about nature and his expression of nature; the style he developed was named as the School of Ali Rýza. The most distinguishing feature of his works is the reflections of sailing boats on the sea and that is regarded as a kind of his signature, in a way. yacht ma hatýrlatan hocamýzýn en güzel eseri bugün deniz müzemizde bulunmakta ve görmemiz için bizleri beklemektedir. Günümüzde ayný tarzýn temsilcilerinden olan (Petorak) Mehpare Akbaþ ve (Trabzon'lu) Sevim Ersoy'un müþterek olan taraflarý toplumun maddi, manevi zenginliðini, kültür birikimini ve estetikte almýþ olduklarý merhaleyi (mesafeyi) eserlerinde göstermiþ olmalarýdýr. Kültürümüze yapmýþ olduklarý hizmetleri ise hiçbir þekilde ölçülemez. Mehpare Akbaþ Ýstanbul Fýndýklý'da bulunan Güzel Sanatlar Akademisi'ndeki Ferruh Baþaða atölyesinde yetiþmiþ bir vitray sanatkarýmýz. Çalýþmalarýný bir müddet sonra cam objelere çevirmiþ ve sablaj (aklaþtýrma) yapýlmýþ fonksiyonel malzemelerin üzerilerine Ordinaryus Prof. Dr. Süheyl Ünver ve Sýtký Elçin hocalarýmýzýn yolundan giderek üslubumuza uygun bir þekilde hatayiler, laleler, güller, sümbüller, karanfiller olmak üzere meþk ettiði çiçeklerimizle bizleri Karlofça'nýn karlý ovalarýndan Endülüs'ün bahçelerine kadar götürmekte, ayný zamanda tarihimizin derinliklerindeki götürerek kadim teknelerimizle bir nebze de olsa dolaþtýrmaktadýr. Vitray ve cam objelerine birçok mekanda rastlamak mümkündür. Müzemizde eserleri olan Sevim Ersoy ise, Ýznik Meslek Yüksek Okulu'ndaki öðrenimini, Ýstanbul Üniversitesi Çini Ýþletmeciliði bölümünde tamamlamýþ bir sanatkârýmýz. Yaþantýsýný Restorasyon ve kalemiþi çalýþmalarýyla devam ettirmekte, ayný zamanda Ýsmek'de hoca olarak da ders vermektedir. Zamanýmýzda ise çini motifleri arasýna saklanmýþ kalyonlardan ve balýklardan yola çýkarak sýrlý denizlerin seyir defterini çoktan keþfetmiþ olan Derya Kaptaný Piri Reis'in dümen suyunu takip ederek portolanlar (tarihi haritalar) la dünyayý keþfetmeye çalýþmaktadýr. Eserleri bugün yurtdýþýndaki müzelerde ve koleksiyonlarda bulunmaktadýr. ñíWHEXNDGDUGÜUROKDNLNDW ID]ODVÜERíXQDJD\UHW 106 “Fethiye Kalyonu’na ait Arma” Oyma kabartma sancak, borazan, balta, mýzrak, tüfek, sadak, korno ve kýlýçtan oluþan armanýn merkezinde Sultan Abdülmecit’in (1839-1861) tuðrasý vardýr. Fethiye Kalyonu’na ait arma, 1861 yýlýnda Tersane-i Amire’de yapýlmýþtýr. Today, the most beautiful work of our teacher, who in his lessons always reminded his students of his maxim "while we have passion for the Western Art they themselves have admiration on Our Art ", is in our Naval Museum and longs for us to see it. Common characteristic of Mehpare Akbaþ and Sevim Ersoy (from Trabzon), who are among the representatives of the same style today, is that they have both demonstrated the distance they covered concerning material and spiritual wealth and cultural heritage of the society as well as aesthetic in their works. Their contribution to our culture cannot be measured in any way. Mehpare Akbaþ is a stained-glass artificer who was trained in Ferruh Baþaða Atelier in Academy of Fine Arts located in Fýndýklý, Istanbul. After a while, she has continued to work with glass objects and functional materials on which frosting was applied. She has followed the ways of our teachers Distinguished Professor Doctor Süheyl Ünver and Sýtký Elçin. She has practiced hatayis, tulips, roses, hyacinthuses and cloves in an appropriate way to our style. She has taken us from snowy plains of Karlofça to the gardens of Andalusia with our flowers. At the same time, she is having us walked around in the ancient vessels in the mists of our history. It is also possible to see her stained-glass and glass objects in many places. Sevim Ersoy, whose works take place in our museum, is our artificer who has completed her education at the Tile Management Department of Istanbul University, following her education at Ýznik Vocational High School. She maintains her life with restoration and hand-carved works and lectures at Ýsmek as a teacher. In our time, by following the wake of Chief Admiral Piri Reis, who has already discovered logbooks of the mysterious seas with reference to the galleys and fishes hidden among the tile motifs, she has been trying to explore the world through portolans. Her works are in the museums and collections abroad today. 7KLVWKHWUXWKLWVHOIWKDW VDOOWKHUHVWLVDQHIIRUWLQYDLQ shop WONDERLAND .RO\HNROHNVL\RQX 1HFNODFHFROOHFWLRQ WONDERLAND .DSOXPEDðDNRO\H 7XUWOH1HFNODFH 7/ KAREN MILLEN &HNHWCoat DKNY &HNHWCoat KAREN MILLEN &HNHWCoat JASON WU ¡DQWD+DQGEDJ BERNHARD WILLHELM 6SRU$\DNNDEÜ6SRUW6KRHV 108 INTERSPORT 1LNH7VKLUW INTERSPORT 1LNH6ÖW\HQ%UD +90 212 272 54 02-03 +90 554 796 89 89 KUZEY 785ñ=09,3.ñ5$/$0$+ñ=0(7/(5ñ shop $%'8//$+.ñï,/, 7ULNR.D]DN .QLWZHDU6ZHDWHU 7/ .ñï,/, 7ULNR0RQW .QLWZHDU&RDW 7/ INTERSPORT 6S\GHU0RQW 6S\GHU&RDW 7/ MILLET &HNHWCoat 7/ BEYMEN (OGLYHQ *ORYHV LAFUMA BOT %RRWLH 489.99 TL 110 NACAR Saat :DWFK 7/ 80 Name / Surname Company’s Name Tax Office Tax Id Number Delivery Address Town Telephone City Fax KUZEY 2009 MEDYA İNŞ. TUR. OTO KİR. TİC. LTD. ŞTİ. Garanti Bankası Metro Mecidiyeköy Şb. 723-6298417 TR81 0006 2000 7230 0006 2984 17 İş Bankası Büyükdere Cad. Mecidiyeköy Şb. 1357-57037 TR02 0006 4000 0011 3570 0570 37 Ziraat Bankası Galatasaray Şb. 701-63065340 5001 TR41 0001 0007 0163 0653 4050 01 YKB Mecidiyeköy Şb. 082-91608030 TR88 0006 7010 0000 0091 6080 30 TEB Mecidiyeköy Şb. 427-12438875 TR72 0003 2000 0000 0012 4388 75 Akbank Mecidiyeköy Şb. 133-163441 TR05 0004 6001 3388 8000 1634 41