İçindekiler Table of Contents Inhaltsübersicht yilmaz redÜktÖr
Transkript
İçindekiler Table of Contents Inhaltsübersicht yilmaz redÜktÖr
Ýçindekiler Table of Contents Inhaltsübersicht Genel Bilgiler General Info. Einführung Sayfa/Page/Seite Redüktörler Genel Özellikleri -Monoblok Redüktörler -Sonsuz Tip Redüktörler -Delik Milli Redüktörler -Yatýk Tip Redüktörler General Specifications of Gearboxes -Monoblock Gearboxes -Worm Gearboxes -Hollow Shaft Gearboxes -Horizontal Gearboxes Getriebe Eigenshaften -Monoblock Getrieben -Schneckengetrieben -Flachgetrieben -Horizontal Getrieben 4 5 6 6 Tip Tanýmlamasý -M/N Serisi -D Serisi -E Serisi -YR Serisi Unit Designations -M/N Serie -D Serie -E Serie -YR Serie Typenbezeichnung -M/N Serien -D Serien -E Serien -YR Serien 8 10 11 12 13 Geometrik Mümkün Kombinasyonlar Geometrically Possible Combinations Geometrisch Mögliche Kombinationen 14 Servis Faktörü Service Factors Betriebsfaktor 19 Yük Sýnýflandýrmasý Load Specification Belastungsart 20 Radyal Yükler Overhung Loads Querkräfte 22 Radyal Yüklerin Hesabý Calculation of Overhung Loads Berechnung der Querkräfte 23 D Serisi Redüktörler Sonsuz Vidalarda Termik Güç Thermal Power of Worm Gearboxes Thermische Leistung für Schneckengetrieben 25 D Serie Gearboxes Verim Efficiency Wirkungsgrad 26 D Serien Getrieben Sonsuz Vidada Otoblokajlýk -Dinamik Otoblokaj Irreversibility of Wormgears -Dynamic Irreversibility 27 -Statik Otoblokaj -Static Irreversibility Schneckengetriebe Selbsthemmung -Dinamisch Selbshemmung -Stillstand Selbsthemmung 27 27 Redüktör Seçimi Gearbox Selection Getriebeauswahl 28 AC Motorlar -Genel Özellikler -Koruma Sýnýfý -Ýzelasyon Sýnýfý -Çalýþma Türleri AC Electic Motors -General Specifications -Protection Class -Insulation Class -Modes of Operation Drehstrommotoren -Eigenschaften -Schutzarten -Wärmeklassen -Betriebsarten 30 30 30 30 31 DC Motorlar -Genel Özellikler -DC Motrorlarýn Çalýþma Ýlkeleri -DC Motor Çeþitleri -DC Motorlarda Hýz Kontrolü DC Motors -General Specifications -Function of the DC Motor -Types of DC Motors -Speed Control of DC Motors DC Motoren -Eigenschaften -Funktion Prinzip der DC Motoren -DC Motor Typen -Drehzahl Kontrol der DC Motoren 32 32 32 AC Frekans Ýnvertörler AC Frequency Inverters AC Frequenz Umrichter 33 Elektromanyetik Frenler Electromagnetic Brakes 34 -Fren Çeþitleri -Fren Çalýþma Voltajlarý -Fren Baðlantý Þekli -Fren Seçimi -Brake Types -Working Voltages -Connection Types -Brake Selection Elektromagnetische Bremsen -Bremsen Typen -Betriebsspannungen -Shaltungsarten -Bremsenauswahl Çift Devirli Motorlarda Redüktör Seçimi Selection of Gerboxes with Two Step Motors Getriebeauswahl mit Polumshaltbares Motor 37 yilmaz redÜktÖr 32 32 34 34 35 36 Genel Bilgiler General Info. Einführung M/N Serisi Redüktörler M/N Serie Gearboxes M/N Serien Getrieben E Serisi Redüktörler E Serie Gearboxes E Serien Getrieben E Serisi Redüktörler E Serie Gearboxes E Serien Getrieben YR Serisi Redüktörler YR Serie Gearboxes YR Serien Getrieben 01 Ýçindekiler Table of Contents Inhaltsübersicht Genel Bilgiler General Info. Einführung M/N Serisi Redüktörler M/N Serie Gearboxes M/N Serien Getrieben D Serisi Redüktörler D Serie Gearboxes D Serien Getrieben E Serisi Redüktörler E Serie Gearboxes E Serien Getrieben 02 Çift Devirli Motorlar Two Step Electric Motor Polumschaltbare Motoren 39 Yaðlama Lubrication Schmierung 40 Montaj Þekilleri -M/N Serisi -D Serisi -E Serisi Mounting Positions -M/N Serie -D Serie -E Serie Bauformen -M/N Serien -D Serien -E Serien 42 44 46 Yað Miktarlarý -E Serisi -M/N Serisi -D Serisi Oil Quantities -E Serie -M/N Serie -D Serie Ölmengen Tabellen -E Serien -M/N Serien -D Serien 46 47 49 Tip Tanýmlamasý Unit Designations Typenbezeichnung 50 Motorlu Güç ve Devir Tablolarý Geared Motor Performances Getriebemotoren Leistung und Drehzahl Übersicht 51 Motorlu Ölçü Tablolarý Geared Motor Dimensions Getriebemotoren Maßblätter 82 Motorsuz Güç ve Devir Tablolarý Geared Unit Performances Getriebe Leistung und Drehzahlübersicht 99 Motorsuz Ölçü Tablolarý Geared Unit Dimensions Getriebe Maßblätter 109 Tip Tanýmlamasý Unit Designations Typenbezeichnung 116 Motorlu Güç ve Devir Tablolarý Geared Motor Performances Getriebemotoren Leistung und Drehzahl Übersicht 117 Motorlu Ölçü Tablolarý Geared Motor Dimensions Getriebemotoren Maßblätter 143 Motorsuz Güç ve Devir Tablolarý Geared Unit Performances Getriebe Leistung und Drehzahlübersicht 167 Motorsuz Ölçü Tablolarý Geared Unit Dimensions Getriebe Maßblätter 175 Tip Tanýmlamasý Unit Designations Typenbezeichnung 188 Motorlu Güç ve Devir Tablolarý Geared Motor Performances Getriebemotoren Leistung und Drehzahl Übersicht 189 Motorlu Ölçü Tablolarý Geared Motor Dimensions Getriebemotoren Maßblätter 209 Motorsuz Güç ve Devir Tablolarý Geared Unit Performances Getriebe Leistung und Drehzahlübersicht 229 Motorsuz Ölçü Tablolarý Geared Unit Dimensions Getriebe Maßblätter 247 yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung YRM Serisi Redüktörler YRM Serie Gearboxes YRM Serien Getrieben Tip Tanýmlamasý Unit Designations Typenbezeichnung 262 Motorsuz Güç ve Devir Tablolarý Geared Unit Performances Getriebe Leistung und Drehzahlübersicht 264 Motorsuz Ölçü Tablolarý Geared Unit Dimensions Getriebe Maßblätter 278 yilmaz redÜktÖr 03 Genel Bilgiler General Information Einführung Redüktörler Genel Özellikleri General Specifications of Gearboxes Getriebe Eigenshaften Monoblok Redüktörler: YILMAZ Redüktör yeni jenerasyon redüktörlerini rijitlik, sýzdýrmazlýk, ses ve diþli mukavemetlerinde büyük avantajlar saðlayan yepyeni bir prensip olan tekil gövde (monoblok) prensibine göre geliþtirilmiþtir. Tüm redüktörler içinde yataklamalar herhangi bir kapak veya gövdeye birleþimi olan parça üzerinde deðil, direkt olarak gövdenin kendi üzerinde kalmaktadýr. Gövde eksenlerinin tek operasyonda iþlenmesi, yüksek imalat hassasiyeti saðlamaktadýr. Günümüzde geliþen yüksek teknoloji ile diþli toleranslarýnda elde edilebilen yüksek kalitelere GG22 malzemeden olan gövdenin cevap verebilir duruma gelmesi saðlanmaktadýr. Bu prensip ayný zamanda rulman ve diþli ömürlerinde bir artýþ saðlamakta olup yüksek radyal yükler taþýnabilmektedir. Redüktör içinde kullanýlan rulman, diþli, mil hesaplamalarý DIN ve Niemannýn hesaplama temellerine dayanan profosyonel bilgisayar programlarý ile yapýlmaktadýr. Redüktör gövdesi içinde ara perde gövde ile yekpare olup, üç kademeli redüktörlerde optimum rulman yataklamalarýnýn yapýlabilmesi saðlanmaktadýr. Ara perde, diþlilerin her iki taraftan, diþliye en yakýn noktadan yataklanmasýný böylece millerin sehim ve salgýlarýnýn minimum düzeye inmesini saðlayarak sessiz redüktörlerin ortaya çýkmasýnda büyük rol oynamaktadýr. Yeni jenerasyon redüktörlerde esneklik ve montaj kolaylýklarý için de birçok yenilik getirilmiþtir. Redüktörlerin motor baðlantýlarýnda müþteri isteðine baðlý olarak standart akuple veya IEC B5 veya B14 e göre baðlantýsý uygun redüktörler verilebilmektedir. Tüm modeller ayaklý veya flanþlý olarak, tek gövde içinde iki veya üç kademeli olarak üretilmektedir. Redüktörler ayný güç ve devir deðeri için daha kompakt ve daha düþük eksen mil yüksekliklerine getirilmiþtir. Tüm redüktörler modüler sistemde düþünülmüþ olup, çiftli redüktörlerde ara baðlantýlarda deðiþiklikler minimum seviyeye indirilmiþtir. Redüktörler içinde kullanýlan tüm toleranslar kalite güvence sistemi ile aktif kontrol altýnda tutulmaktadýr. Monoblock Gearboxes: The new generation of YILMAZ gearboxes has been designed as monoblock (one part housing) principle, which has an advantage to noise level, oil leakage, and rigidity and gear strength. All bearings are supported by the housing itself and not by cover plates. All axes are machined at same mounting plate, which gives a high precision on all axes with very tight tolerances. Because of the developing gear manufacturing processes it is possible to manufacture very precise tolerances on gears. Therefore the GG22 material housing must be machined very precise that it has also very precise tolerances and this is achieved only by using monoblock housing. Higher bearing and gear life also higher overhung loads are possible by using monoblock housing. The calculations of gear strength, bearing life, shaft strength etc. are made my professional computer programs accor-ding DIN and Niemann’s calculation principles. The middle bearing support plate is integrally cast and makes it possible to make optimum support for bearings used in three stage gearboxes. The middle bearing support plate makes it possible to support the gears from both side and very close to the gear. There-fore runout and deformation by running on load is minimised which makes it possible to make noiseless gearboxes. On the new generation gearboxes lots of mounting possibilities are also added. According to customer specifications IEC B14 or B5 or standard coupled geared motors are available. All models are made in one housing as flange mounted or foot mounted with two or three stages. The gearboxes have lower axis highs than the old models and are compact for the same power and speed. All gearboxes are made in modular system so those double gearboxes can be coupled with minimum change. Each tolerance on every part used in gearbox are actively controlled by our quality system. Monoblock Getrieben: Die neue Generation YILMAZ Getrieben wurden nach dem Prinzip des Blockgehäuses entwickelt. Die Blockgehäusekonzeption hat vorteile gegen Geräuch, Zahnradfestigkeit, Stefigkeit und Dichtheit. Alle Lagerstellen sind in das Blockgehäuse integriert und nicht auf geteilte Gehäusen. Alle Achsen werden in einer Aufspanung bearbeited. Dieses Prinzip erlaupt höchste Genauigkeit für die Achs Toleranzen. Wegen die entwickelte Zahnrad bearbeitung sehr höhe Genauigkeit für Zahnrad Toleranzen sind möglich. Darum muß die GG22 material Gehäuse achs Toleranzen auch in höchste Genauigkeit sein und das wird nur mit BlockGehäusekonzeption erfolgt. Größere Querkräfte, höhere Lager und Zahnrad Lebensdauer sind möglich mit diesen Prinzip. Zahnradfestigkeit, Zahnrad und Lager Lebensdauer, Wellen etc. berecnungen werden nach DIN und Niemanns Berechnungsmethoden mit Profesional Programmen berechnet. Lagerstellen an der mitte der Getriebe sind gestützt mit integrierten angegoßene Stützschild und damit ist es möglich beste lager optimierung zu machen für drei stufen Getrieben. Mit der hilfe der Stützshild ist es möglich die Zahnräder von beide seiten naheliegend stützen. Damit Rundlauf und Deformation ist minimum und Getriebegeräuche geringer. Für die neue Generation Getrieben sind auch neue montage möglichkeiten gedacht. Nach Kunden Anfrage IEC B14, B5 oder standard verbindung ist möglich. Alle Typen sind zwei oder drei stufig, Fuß oder Flanch ausführung hergestelt. Die neue Getrieben haben kleinere Achshöhen und sind kompakter für die selbe Drehzahl und Leistung den die alten Typen. Getrieben sind modular hergestelt damit doppel Getrieben leicht und mit venigen Enderung integriert werden können. Alle Toleranzen in der Getriebe ist Aktiv kontroliert von unseren Qualität Kontrol System. 04 yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Redüktörler Genel Özellikleri General Specifications of Gearboxes Getriebe Eigenshaften Sonsuz Tip Redüktörler: Modern dizayn ve üniversal montaj Her yandan baðlanabilen, deðiþebilir gövde sistemi ile montaj kolaylýðý ve esnekliði saðlanmýþtýr. Flanþ ve çýkýþ mil baðlantýlarý çok alternatifli montajlar için uygundur. Worm Gearboxes: Modern design, universal mounting With alternative feet mounting position from all sides provided easy and flexible assembly condition. Flange joints and points of foot connections are convenient for wide range of mounting. Schneckengetrieben: Modernes desing und universale Befestigungsmöglichkeiten Durch in verschidenen Positionen zu montierbare Befestigungsteile ist eine leichte und Universale montage in verschidenen Position möglich. Optimize edilmiþ diþli çifti Sertleþtirilmiþ ve taþlanmýþ vida (21NiCrMo2), fosfor bronzlu çark (Gz12SnCuNi) yüksek mukavemet ve verim saðlamaktadýr. Optimised worm gear pair Hardened and ground cylindrical worm (21NiCrMo2) and phospor bronze gear casing (Gz12SnCuNi) gives maximum strenght and best efficiency. Speziel ausgelegte und berechnete Zahnradgrupen Gehärtete und geschlifene Schnecke aus 21NiCrMo2 in verbindung mit einem Zahnrad aus Phosforbronze (Gz12SnCuNi) ergibt einen hohen Wirkungsgrad bei maximalem Moment. Uygun gövde malzemesi ve gövde E40-E80 alüminyum enjeksiyon döküm, E100-E125 pik döküm gövde malzemesi. Soðutucu kanatlar ve geniþ yað haznesi büyük bir avantaj saðlamaktadýr. Suitable casing material Aluminium injection casting (E30-E80) and iron casting (E100-E125) with transverse stiffening ribs and large oil capacity is an advantage. Passende Gehäuse Die Gehäuse der Baugrößen E30-E80 sind aus Aluminium Spritzguß. Die Baugrößen E100-E125 sind aus GG22 mit großen Kühlrippen und hohen Öl Kapasität. Sývý yað banyosunda çalýþma Doldurma, boþaltma ve havalandýrma tapalarý her pozisyona uygundur. Redük-törler B3 pozisyonuna uygun E30-E80 büyüklüðü için sentetik yað, E100-E125 büyüklüðü için mineral yað ile doldu-rulmuþtur (ISO VG320). Oil bath lubrication Filling plug, drain plug and level plug are suitable for each mointing position. All gear boxes are filled for mointing position B3, sizes from E30 up to E80 are filled with synthetic oil, sizes E80 and E125 are filled with mineral oil (ISO VG320) . Bol devir çeþidi Her büyüklük içerisinde geniþ bir çevrim oraný aralýðý ile birçok devir çeþidi mevcuttur. Ölbadschmierung Für jede verschiedene Baugrößen geignete Belüftungs, Entlehrungs, und Entlüftungs Verschluß Montage möglichkeiten. Alle Getrieben sind befüllt für Bauform B3. Baugößen von E30 bis E80 sind befüllt mit Synthetisch Öl, Baugrößen von E80 bis E125 sind befüllt mit Mineral Öl (ISO VG320). A large range of speeds Worm gear pairs with wide range transmission ratios for the different sizes. Sehr viele verschidene Drehzahlen Für jede verschidene Baugrößen lassen sich durch viele verschidene Ubersetzungszverhältnisse sehr verschidene Drehzahlen erzielen. Yedi büyüklükte gövde (E30-E125) Seven gear box sizes (E30-E125) 7 Vershiedene Baugrößen (E30-E125) Maximum termik güç Çok kanatlý ve kolay hava akýmý saðlayan estetik gövde, dizayný ile maximum termik güç taþýmayý saðlar. Maximum thermal power With optimized cooling ribs maximal thermal power is achived. Hohe Termische Leistung Modernes Desing mit großen Kühlrippen hilft für hohere Termische Leistungen. Sessiz çalýþma Diþli ve gövde toleranslarýnýn ölçülerek sýký denetim altýnda tutulmasý sessiz çalýþmayý ve üst mukavemeti garanti eder. Quiet working condition. The tolerances for gears and housing are measured and contolled for each part which makes it possible to make noiseless and high strenght gear boxes. Geräucharmeslauf Alle Toleransen werder gemeßen und kontroliert womit entstehen Geräucharme Getrieben mit hohen Festigkeit. yilmaz redÜktÖr 05 Genel Bilgiler General Information Einführung Redüktörler Genel Özellikleri General Specifications of Gearboxes Getriebe Eigenshaften Delik Milli Redüktörler: Delik milli redüktörlerde tekil gövde (monoblok) prensibine göre geliþtirilmiþtir. Monoblok redüktörlerde anlatýlan tüm özellikler delik milliler için de geçerlidir. Bu redüktör tipinin özelliði delik milli olmasýndan dolayý birçok uygulama alaný için montaj kolaylýðý ve kompaktlýk saðlamasýdýr. Bu modeller, flanþlý, gövde baðlantýlý, delik milden aský baðlantýlý veya bunlarýn bir kombinasyonu olan montaj þekillerinde üretilmektedir. Delik milli redüktörler, sonsuz vidalý modellerde olduðu gibi modüler sistemde düþünülmüþtür. Çýkýþ milleri ve çýkýþ flanþlarý, standart ürün üzerine sonradan ilave edilebilmektedir. Gövdenin her iki tarafýndan da baðlama imkaný saðlayan baðlantý delikleri mevcuttur. Delik milli redüktörlerin motor baðlantýlarýnda da esneklik getirilmiþtir. IEC B5 veya B14, standart akuple veya motorsuz mil giriþli modeller mevcuttur. Diðer sonsuz ve monoblok modeller ile olan kombinasyonlarýnda deðiþiklikler minimum düzeye indirilmiþtir. Yüksek mukavemet ve verimin ön plana çýktýðý uygulama alanlarýnda, sonsuz vidalý redüktörlerin yerini almakta olup, radyal yükler açýsýndan da büyük avantajlar getirmektedir. Hollow Shaft Gearboxes: The hollow shaft gearboxes have been designed as monoblock principal. All the explained advantages of monoblock types are also valid for hollow shaft gearboxes. The specialty is the hollow shaft, which gives an advantage by mounting and makes the usage easier. These types are manufactured as flange mounted, foot mounted, hollow shaft mounted or combination of these mounting possibilities. The hollow shaft gearboxes are manufactured in modular system. The output shaft and flange can be added to the standard hollow shaft gearbox without any change on the gearbox. The housing has mounting points on both sides, which allows mounting from both sides. The input side of hollow shaft gearboxes is flexible. IEC B5 or B14, standard coupled or with solid imput shaft gearboxes are pos-sible. The combination with other type gearboxes can be made with minimum change. By applications where effi-ciency and strength is most important hollow shaft gearboxes are preferred to worm gearboxes. Hollow shaft gear-boxes have also advantages in over-hung loads. Flachgetrieben: Die Flachgetrieben wurden nach dem Prinzip des Blockgehäuses entwickelt. Die Flachgetrieben haben die selbe Eigenshaften von Monoblock Getrieben und sind Besonder weil Flachgetrieben Hohlwellenausführung haben. Diese Ausführung ist sehr Kompakt und leich für Montage. Flansch, Fuß und Hohlwellenausführungen oder Kombinationausführungen sind möglich. Diese Getrieben sind Modular hergestelt. Abtriebsflansch und Abtriebswelle kann man auf einen Standartausführung (Hohlwellenabtrieb) ohne enderung montieren. Die Gähause hat Fuß verbindung stellen an beide seite darum kann man von beide seiten montieren. Flachgetrieben haben Neue Montage möglichkeiten auch für die Antriebsseite. IEC B14 oder B5, Standart Verbindung oder Wellenantrieb ist möglich. Kombinationen mit andere Typ Getrieben sind leicht und mit venigen enderung. Wenn Wirkungsgrad und Festigkeit die entsheidende sache ist bei der Anwendung, Flachgetrieben werden beforzugt gegen Schneckengetrieben. Flachgetrieben haben auch einen Vorteil an Querkräfte. Yatýk Tip Redüktörler: Yatýk tip redüktörler, çok aðýr þartlarda çalýþmak üzere dizayn edilmiþ redüktör tipleridir. Bu tiplerde redüktör ile bunu tahrik eden mekanizma arasýnda deðiþik baðlantý þekilleri mevcuttur (Mekanik ve hidrolik kaplinler, çeþitli tip kayýþlar ve zincirle tahrik gibi). Bu tiplerin gövdesi ve kapaðý yüksek kalite çelik dökümden, diþliler ise 21NiCrMo2 malzemeden imal edilerek yüzeyleri modern imalat üsülleri ile setleþtirilerek taþlanmaktadýr. Mil diþli ve rulmanlý yataklarýn seçiminde yüksek ömür göz önünde tutulduðundan mukavemet deðerleri ve emniyetleri yüksektir. Eksen aralýklarý ISOnun tavsiye ettiði aralýklara, mil delik ve kama ölçüleri de ISO standardýna uygundur. Horizontal Type Gearboxes: In these types there are a lot of combination forms between gearbox and driver (for example, mechanic and hydraulic couplings, various belt and chain drives etc.) These types are very strong and firm because the gearbox and cover are made of high quality steel casting and gear wheels are made of 21NiCrMo2. Our modern hardening process hardens their surfaces and they are either ground or scraped to get high efficiency. Shaft, wheels and bearings have high lifetimes. Centre distances are ISO advised values and all keyways, tapped centre holes are chosen according to ISO. Horizontal Typ Getrieben: Bei dieser Ausführung gibt es sehr viele ferschidene ferbindungs möglichkeiten zwischen Betrieb und Getriebe (Zum beispiel, Mechanische und hydrolische Kupplungen, Riementrieb, Kettentrieb usw.). Das Gähause und der Deckel ist aus Stahlguß hoher Qualität. Die Zahnräder sind aus 21NiCrMo2 gefertigt und sind in unseren modernen Anlagen gehärted und geschlifen dadurch wird ein hoher Wirkungsgrad erzielt. Wellen und Wälzlagern sind sehr sorgfältig ausgewählt für hohe Festigkeit und lange Lebensdauer. Achsabstände sind entsprechend ISO passend ausgewählt. Alle Wellen, Keile und Zentrierungen sind nach ISO. 06 yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung yilmaz redÜktÖr 07 Genel Bilgiler General Information Einführung Tip Tanýmlamasý / Unit Designation / Typenbezeichnungen M.. N.. K.. L.. MN.. NN.. D..00.. D..01.. D..02.. D..03.. D..04.. D..05.. DN..00.. DN..01.. DN..02.. DN..03.. DN..04.. DN..05.. DT..00.. DT..01.. DT..02.. DT..03.. DT..04.. DT..05.. 08 Monoblok tip helisel motorlu redüktörler, ayaklý / Monoblock type helical geared motors, foot mounted / Blokgehäuse Stirnradgetriebemotoren, Fußausführung. Monoblok tip helisel motorlu redüktörler, flanþlý / Monoblock type helical geared motors, flange mounted / Blokgehäuse Stirnradgetriebemotoren, Flanschausführung. Monoblok tip helisel motorsuz redüktörler, ayaklý / Monoblock type helical geared units, foot mounted / Blokgehäuse Stirnradgetrieben, Fußausführung. Monoblok tip helisel motorsuz redüktörler, flanþlý / Monoblock type helical geared units, flange mounted / Blokgehäuse Stirnradgetrieben, Flanschausführung. Monoblok tip helisel IEC B5/B14 redüktörler, ayaklý / Monoblock type helical geared units,IECB14/B5, foot mounted / Blokgehäuse Stirnradgetriebe,IECB14/B5, Fußausführung. Monoblok tip helisel IEC B5/B14 redüktörler, flanþlý / Monoblock type helical geared units, IEC B5/B14, flange mounted / Blokgehäuse Stirnradgetriebe, IEC B5/B14, Flanschausführung. Delik milli motorlu tip helisel redüktörler, delik milli çýkýþ / Hollow shaft helical geared motors with hollow output shaft / Flachgetriebemotoren Aufsteckausführung. Delik milli tip helisel motorlu redüktörler, mil çýkýþlý / Hollow shaft helical geared motors with solid output shaft / Stirnrad Flachgetriebemotoren mit Wellenabtrieb. Delik milli tip helisel motorlu redüktörler, mil ve flanþ çýkýþlý / Hollow shaft helical geared motors with solid output shaft and output flange / Flachgetriebemotoren, Flanschausführung mit Wellenabtrieb. Delik milli helisel motorlu redüktörler, delik milli ve flanþ çýkýþlý / Hollow shaft helical geared motors with hollow output shaft and output flange / Flachgetriebemotoren, Flanschausführung mit Wellenabtrieb. Delik milli helisel motorlu redüktörler, çift çýkýþ milli / Hollow shaft helical geared motors with double output shaft / Flachgetriebemotoren mit doppelte Abtriebswelle. Delik milli helisel motorlu redüktörler, çift çýkýþ milli ve çift çýkýþ flanþlý / Hollow shaft geared motors with double output shaft and double output flange / Flachgetriebemotoren mit doppelte Abtriebswelle und doppelte Flansch. Delik milli tip helisel redüktörler, IEC B14/ B5, delik milli çýkýþ / Hollow shaft helical gearboxes, IEC B5/B14, with hollow output shaft / Stirnrad Flachgetriebe, IEC B5/B14, Aufsteckausführung. Delik milli tip helisel redüktörler, IEC B14/B5, mil çýkýþlý / Hollow shaft helical gearboxes,IEC B5/B14, with solid output shaft / Stirnrad Flachgetriebe,IEC B5/B14, mit Wellenabtrieb. Delik milli tip helisel redüktörler, IEC B14/B5, mil ve flanþ çýkýþlý / Hollow shaft helical gearboxes, IEC B5/B14, with solid output shaft and output flange / Stirnrad Flachgetriebe,IEC B5/B14, Flanschausführung mit Wellenabtrieb. Delik milli helisel redüktörler, IEC B14/B5, delik milli ve flanþ çýkýþlý / Hollow shaft helical gearboxes, IEC B5/ B14, with hollow output shaft and output flange / Stirnrad Flachgetriebe,IEC B5/B14, Flanschausführung mit Wellenabtrieb. Delik milli helisel redüktörler, IEC B14/B5, çift çýkýþ milli / Hollow shaft helical gearboxes, IEC B5/B14, with double output shaft / Stirnrad Flachgetriebe,IEC B5/B14, mit doppelte Abtriebswelle. Delik milli helisel redüktörler, IEC B14/B5, çift çýkýþ milli ve çift çýkýþ flanþlý / Hollow shaft gearboxes, IEC B5/ B14, with double output shaft and double output flange / Stirnrad Flachgetriebe, IEC B5/B14, mit doppelte Abtriebswelle und doppelte Flansch. Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, delik milli çýkýþ / Hollow shaft helical geared unit, with hollow output shaft / Stirnrad Flachgetriebe, Aufsteckausführung. Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, mil çýkýþlý / Hollow shaft helical geared units, with solid output shaft / Stirnrad Flachgetriebe, mit Wellenabtrieb. Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, mil ve flanþ çýkýþlý / Hollow shaft helical gear units with solid output shaft and output flange / Stirnrad Flachgetriebe, Flanschausführung mit Wellenabtrieb. Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, delik milli ve flanþ çýkýþlý / Hollow shaft helical gear units with hollow output shaft and output flange / Stirnrad Flachgetriebe, Flanschausführung mit Wellenabtrieb. Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, çift çýkýþ milli / Hollow shaft helical gear units with double output shaft / Stirnrad Flachgetriebe mit doppelte Abtriebswelle. Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, çift çýkýþ milli ve çift çýkýþ flanþlý / Hollow shaft gear units with double output shaft and double output flange / Stirnrad Flachgetriebe mit doppelte Abtriebswelle und doppelte Flansch. yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Tip Tanýmlamasý / Unit Designation / Typenbezeichnungen EV..00.. EV..01.. EV..02.. EV..03.. EV..04.. EV..05.. EN..00.. EN..01.. EN..02.. EN..03.. EN..04.. EN..05.. ET..00.. ET..01.. ET..02.. ET..03.. ET..04.. ET..05.. YRM.. YRD.. YRC.. YRE.. Sonsuz tip motorlu redüktörler, delik milli çýkýþ / Worm geared motors with hollow output shaft / Schneckengetriebemotoren Aufsteckausführung. Sonsuz tip motorlu redüktörler, mil çýkýþlý / Worm geared motors with solid output shaft / Schneckengetriebemotoren mit Wellenabtrieb. Sonsuz tip motorlu redüktörler, mil ve flanþ çýkýþlý / Worm geared motors with solid output shaft and output flange / Schneckengetriebemotoren, Flanschausführung mit Wellenabtrieb. Sonsuz tip motorlu redüktörler, delik milli ve flanþ çýkýþlý / Worm geared motors with hollow output shaft and output flange / Schneckengetriebemotoren, Flanschausführung mit Wellenabtrieb. Sonsuz tip motorlu redüktörler, çift çýkýþ milli / Worm geared motors with double output shaft / Schneckengetriebemotoren mit doppelte Abtriebswelle. Sonsuz tip motorlu redüktörler, çift çýkýþ milli ve çift çýkýþ flanþlý / Worm geared motors with double output shaft and double output flange / Schneckengetriebemotoren mit doppelte Abtriebswelle und doppelte Flansch. Sonsuz tip IEC B5/B14 baðlantýlý redüktörler, delik milli çýkýþ / Worm geared IEC B5/B14 mountable units with hollow output shaft / Schneckengetriebe, IEC B5/B14, Aufsteckausführung. Sonsuz tip IEC B5/B14 baðlantýlý redüktörler, mil çýkýþlý / Worm geared IEC B5/B14 mountable units with solid output shaft / Schneckengetriebe, IEC B5/B14 mit Wellenabtrieb. Sonsuz tip IEC B5/B14 baðlantýlý redüktörler, mil ve flanþ çýkýþlý / Worm geared IEC B5/B14 mountable units with solid output shaft and output flange / Schneckengetriebe, IEC B5/B14, Flanschausführung mit Wellenabtrieb. Sonsuz tip IEC B5/B14 baðlantýlý redüktörler, delik milli ve flanþ çýkýþlý / Worm geared IEC B5/B14 mountable units with hollow output shaft and output flange / Schneckengetriebe, IEC B5/B14, Flanschausführung mit Wellenabtrieb. Sonsuz tip IEC B5/B14 baðlantýlý redüktörler, çift çýkýþ milli / Worm geared IEC B5/B14 mountable units with double output shaft / Schneckengetriebe, IEC B5/B14 mit doppelte Abtriebswelle. Sonsuz tip IEC B5/B14 baðlantýlý redüktörler, çift çýkýþ milli ve çift çýkýþ flanþlý / Worm geared IEC B5/B14 mountable units with double output shaft and double output flange / Schneckengetriebe, IEC B5/B14 mit doppelte Abtriebswelle und doppelte Flansch. Sonsuz tip motorsuz redüktörler, delik milli çýkýþ / Worm geared units with hollow output shaft / Schneckengetriebe, Aufsteckausführung. Sonsuz tip motorsuz redüktörler, mil çýkýþlý / Worm geared units with solid output shaft / Schneckengetriebe mit Wellenabtrieb. Sonsuz tip motorsuz redüktörler, mil ve flanþ çýkýþlý / Worm geared units with solid output shaft and output flange / Schneckengetriebe, Flanschausführung mit Abtriebswelle. Sonsuz tip motorsuz redüktörler, delik milli ve flanþ çýkýþlý / Worm geared units with hollow output shaft and output flange / Schneckengetriebe, Flanschausführung mit Wellenabtrieb. Sonsuz tip motorsuz redüktörler, çift çýkýþ milli / Worm geared units with double output shaft / Schneckengetriebe mit doppelte Abtriebswelle. Sonsuz tip motorsuz redüktörler, çift çýkýþ milli ve çift çýkýþ flanþlý / Worm geared units with double output shaft and double output flange / Schneckengetriebe mit doppelte Abtriebswelle und doppelte Flansch. Yatýk tip motorsuz redüktörler, mil çýkýþlý / Horizontal type geared units with solid output shaft / Horizontal Typ Getriebe mit Abtriebswelle. Yatýk tip motorsuz redüktörler, delik milli çýkýþ / Horizontal type geared units with hollow output shaft / Horizontal Typ Getriebe, Aufsteckausführung. Yatýk tip motorsuz redüktörler, çift mil çýkýþlý / Horizontal type geared units with double solid output shaft / Horizontal Typ Getriebe mit doppelte Abtriebswelle. Yatýk tip motorsuz redüktörler, Extruder tipi / Horizontal type geared units , extruder typ / Horizontal Typ Getriebe Extruder Ausführung . yilmaz redÜktÖr 09 Genel Bilgiler General Information Einführung Tip Tanýmlamasý / Unit Designation / Typenbezeichnungen M.. K.. MN.. 10 N.. L.. NN.. yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Tip Tanýmlamasý / Unit Designation / Typenbezeichnungen D..00.. D..01 D..02 D..03 yilmaz redÜktÖr DT..00.. DT..01.. DT..02.. DT..03.. DN..00.. DN..01.. DN..02.. DN..03.. 11 Genel Bilgiler General Information Einführung Tip Tanýmlamasý / Unit Designation / Typenbezeichnungen EN..00.. EN..01.. EN..02.. EN..03.. EN..04.. 12 EV..00.. EV..01.. EV..02.. ET..00.. ET..01.. ET..02.. EV..03.. ET..03.. EV..04.. ET..04.. yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Tip Tanýmlamasý / Unit Designation / Typenbezeichnungen YRM.. YRD.. YRC.. YRE.. yilmaz redÜktÖr 13 Genel Bilgiler General Information Einführung Geometrik Mümkün Kombinasyonlar Geometrically Possible Combinations Geometrisch Mögliche Kombinationen Motor büyüklüðüne göre geometrik olarak mümkün çevrim oraný kombinasyonlarý Geometrically possible combinations of ratios according to motor size Geometrisch mögliche Kombinationen von Überzetzungen nach Motorbaugröße Motor Büyüklüðü / Motor Size / Motor Baugröße Tip Type Typ Kademe Stages Stufen M/N02.. 63 71 80 90 100 2 2,41-20,88 2,41-20,88 2,41-9,87 2,41-9,87 - M/N03.. 3 9,27-51,04 9,27-51,04 9,27-24,13 9,27-24,13 - M/N12.. 2 3,95-32,50 3,95-32,50 3,95-15,95 3,95-15,95 - M/N13.. 3 17,36-102,92 17,36-102,92 17,36-50,51 17,36-50,51 - M/N22.. 2 3,5-45,40 3,5-45,40 3,5-23,01 3,5-23,01 3,50-18,85 M/N23.. 3 23,23-134,24 23,23-134,24 23,23-68,03 23,23-68,03 55,74-36,02 M/N25.. 5 60,19-952,17 60,19-952,17 60,19-952,17 60,19-952,17 - M/N26.. 6 924,87-2815,11 924,87-2815,11 924,87-2815,11 924,87-2815,11 - M/N32.. 2 - 4,67-22,55 4,67-22,55 4,67-22,55 3,62-22,55 M/N33.. 3 - 20,44-85,28 20,44-85,28 20,44-85,28 20,44-70,58 M/N34.. 4 77,21-228,03 77,21-228,03 77,21-228,03 77,21-228,03 - M/N35.. 5 235,78-854,00 235,78-854,00 235,78-854,00 235,78-854,00 - M/N36.. 6 738,1-2673,39 738,1-2673,39 738,1-2673,39 738,1-2673,39 - M/N42.. 2 - - - 7,00-8,11 14,77-25,51 5,58-8,11 11,77-25,51 M/N43.. 3 - - - 25,44-143,04 25,44-116,40 M/N44.. 4 178,90-497,17 178,90-497,17 178,90-497,17 178,90-497,17 - M/N45.. 5 551,91-1165,07 551,91-1165,07 551,91-1165,07 551,91-1165,07 - M/N46.. 6 1325,97-5315,64 1325,97-5315,64 1325,97-5315,64 1325,97-5315,64 - M/N52.. 2 - - - - 19,32-25,84 M/N53.. 3 - - - - 63,47-96,99 M/N54.. 4 - 91,15-362,99 91,15-362,99 91,15-362,99 91,15-253,90 M/N55.. 5 352,60-1554,97 352,60-1554,97 352,60-1554,97 352,60-1554,97 - M/N56.. 6 1303,47-5109,18 1303,47-5109,18 1303,47-5109,18 1303,47-5109,18 - M/N62.. 2 - - - - - M/N63.. 3 - - - - - M/N64.. 4 - - - 89,93-260,54 89,93-260,54 M/N65.. 5 - 284,14-1528,98 284,14-1528,98 284,14-1528,98 284,14-1265,37 M/N66.. 6 - 1774,19-4908,84 1774,19-4908,84 1774,19-4908,84 1774,19-4062,49 M/N72.. 2 - - - - - M/N73.. 3 - - - - - M/N74.. 4 - - - 83,52-307,76 83,52-307,76 M/N75.. 5 - - - 384,13-531,35 797,13-3555,68 303,04-1376,76 M/N76.. 6 - - - 3765,89-11005,69 3765,89-4261,40 14 yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Geometrik Mümkün Kombinasyonlar Geometrically Possible Combinations Geometrisch Mögliche Kombinationen Motor büyüklüðüne göre geometrik olarak mümkün çevrim oraný kombinasyonlar Geometrically possible combinations of ratios according to motor size Geometrisch mögliche Kombinationen von Überzetzungen nach Motorbaugröße Motor Büyüklüðü / Motor Size / Motor Baugröße Tip Type Typ Kademe Stages Stufen M/N02.. 112 132 160 180 200 2 - - - - - M/N03.. 3 - - - - - M/N12.. 2 - - - - - M/N13.. 3 - - - - - M/N22.. 2 3,50-18,85 - - - - M/N23.. 3 55,74-36,02 - - - - M/N25.. 5 - - - - - M/N26.. 6 - - - - - M/N32.. 2 3,62-22,55 3,62-16,91 - - - M/N33.. 3 20,44-70,58 20,44-52,93 - - - M/N34.. 4 - - - - - M/N35.. 5 - - - - - M/N36.. 6 - - - - - M/N42.. 2 7,00-8,11 11,77-25,51 4,27-22,55 4,27-17,13 - - M/N43.. 3 25,44-116,40 25,44-102,86 25,44-37,01 67,39-78,14 - - M/N44.. 4 - - - - - M/N45.. 5 - - - - - M/N46.. 6 - - - - - M/N52.. 2 19,32-25,84 6,49-10,08 12,44-25,84 4,68-22,86 4,68-22,86 4,68-8,27 10,52-15,84 M/N53.. 3 63,47-96,99 21,32-84,89 21,32-75,10 21,32-75,10 21,32-27,16 45,97-52,06 M/N54.. 4 91,15-253,90 91,15-122,59 190,42 - - - M/N55.. 5 - - - - - M/N56.. 6 - - - - - M/N62.. 2 - 16,09-24,32 6,08-24,32 5,32-20,12 4,68-20,12 M/N63.. 3 - 22,51-32,78 51,65-91,84 22,51-91,84 22,51-91,84 22,51-64,60 M/N64.. 4 89,93-260,54 89,93-177,45 89,93-134,80 - - M/N65.. 5 284,14-1265,37 - - - - M/N66.. 6 1774,19-4062,49 - - - - M/N72.. 2 - 20,04-24,86 6,85-24,86 6,03-24,86 5,35-24,86 M/N73.. 3 - 28,05-34,80 62,02-92,48 21,19-92,48 21,19-76,94 21,19-76,94 M/N74.. 4 83,52-307,76 83,52-307,76 83,52-188,44 - - - - - - M/N75.. 5 303,04-1376,76 303,04-1216,67 303,04-403,62 635,17-924,20 M/N76.. 6 3765,89-4261,40 - - yilmaz redÜktÖr 15 Genel Bilgiler General Information Einführung Geometrik Mümkün Kombinasyonlar Geometrically Possible Combinations Geometrisch Mögliche Kombinationen Motor büyüklüðüne göre geometrik olarak mümkün çevrim oraný kombinasyonlarý Geometrically possible combinations of ratios according to motor size Geometrisch mögliche Kombinationen von Überzetzungen nach Motorbaugröße Motor Büyüklüðü / Motor Size / Motor Baugröße Tip Type Typ Kademe Stages Stufen D22.. 63 71 80 90 100 2 3,95-15,95 3,95-15,95 3,95-15,95 3,95-15,95 - D23.. 3 17,36-50,51 17,36-50,51 17,36-50,51 17,36-50,51 - D32.. 2 4,99-31,25 4,99-31,25 4,99-31,25 4,99-31,25 4,99-25,61 D33.. 3 33,08-92,40 33,08-92,40 33,08-92,40 33,08-92,40 48,92-75,70 D35.. 5 85,72-1293,24 85,72-1293,24 85,72-1293,24 85,72-1293,24 - D36.. 6 1317,23-3823,51 1317,23-3823,51 1317,23-3823,51 1317,23-3823,51 - D42.. 2 - 6,56-10,38 14,48-30,55 6,56-10,38 14,48-30,55 6,56-10,38 14,48-30,55 5,09-30,55 D43.. 3 - 28,74-115,54 28,74-115,54 28,74-115,54 28,74-95,62 D44.. 4 108,57-308,95 108,57-308,95 108,57-308,95 108,57-308,95 - D45.. 5 331,57-1157,03 331,57-1157,03 331,57-1157,03 331,57-1157,03 - D46.. 6 1037,95-3622,02 1037,95-3622,02 1037,95-3622,02 1037,95-3622,02 - D52.. 2 - - - - 8,53-12,41 16,71-36,21 D53.. 3 - - - - 38,90-165,21 D54.. 4 - 273,60-705,67 273,60-705,67 273,60-705,67 - D55.. 5 844,05-1653,65 844,05-1653,65 844,05-1653,65 844,05-1653,65 - D56.. 6 2027,86-7544,77 2027,86-7544,77 2027,86-7544,77 2027,86-7544,77 - D62.. 2 - - - - 24,79-33,16 D63.. 3 - - - - 81,46-124,47 D64.. 4 - 64,28-255,96 64,28-255,96 64,28-255,96 64,28-179,03 D65.. 5 452,50-1995,54 452,50-1995,54 452,50-1995,54 452,50-1995,54 - D66.. 6 1672,78-6556,78 1672,78-6556,78 1672,78-6556,78 1672,78-6556,78 - D72.. 2 - - - - - D73.. 3 - - - - - D74.. 4 - - - 120,44-348,94 120,44-348,94 D75.. 5 - 380,55-2047,75 380,55-2047,75 380,55-2047,75 380,55-1694,69 D76.. 6 - 2376,15-6574,34 2376,15-6574,34 2376,15-6574,34 2376,15-5440,84 16 yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Geometrik Mümkün Kombinasyonlar Geometrically Possible Combinations Geometrisch Mögliche Kombinationen Motor büyüklüðüne göre geometrik olarak mümkün çevrim oraný kombinasyonlarý Geometrically possible combinations of ratios according to motor size Geometrisch mögliche Kombinationen von Überzetzungen nach Motorbaugröße Motor Büyüklüðü / Motor Size / Motor Baugröbe Tip Type Typ Kademe Stages Stufen 112 132 160 180 200 D22.. 2 - - - - - D23.. 3 - - - - - D32.. 2 4,99-25,61 - - - D33.. 3 48,92-75,70 - - - - D35.. 5 - - - - - D36.. 6 - - - - - D42.. 2 5,09-30,55 5,09-22,91 - D43.. 3 28,74-95,62 28,74-71,72 - - - D44.. 4 - - - - - D45.. 5 - - - - - D46.. 6 - - - - - D52.. 2 8,53-12,41 16,71-36,21 6,53-32,00 6,53-24,31 - - D53.. 3 38,90-165,21 38,90-146,00 38,90-110,90 - - D54.. 4 - - - - - D55.. 5 - - - - - D56.. 6 - - - - - D62.. 2 24,79-33,16 8,77-13,62 15,96-33,16 6,33-29,33 6,33-29,33 6,33-11,17 D63.. 3 81,46-124,47 28,81-127,47 28,81-96,38 28,81-96,38 28,81-36,71 D64.. 4 64,28-179,03 64,28-86,44 - - - D65.. 5 - - - - - D66.. 6 - - - - - D72.. 2 - 21,55-32,58 16,06-32,58 7,55-26,95 6,64-26,95 D73.. 3 - 37,20-46,53 69,17-123,00 31,95-123,00 31,95-86,52 31,95-86,52 D74.. 4 120,44-384,94 120,44-237,66 120,44-180,53 - - D75.. 5 380,55-1694,69 - - - - D76.. 6 2376,15-5440,84 - - - - yilmaz redÜktÖr - 17 Genel Bilgiler General Information Einführung Geometrik Mümkün Kombinasyonlar Geometrically Possible Combinations Geometrisch Mögliche Kombinationen Motor büyüklüðüne göre geometrik olarak mümkün çevrim oraný kombinasyonlarý Geometrically possible combinations of ratios according to motor size Geometrisch mögliche Kombinationen von Überzetzungen nach Motorbaugröße Motor büyüklüðü / Motor Size / Motorbaugröße Tip Type Typ Kademe Stages Stufen 56 63 E..030.. W 5,25-80 5,25-80 - - - - - - E..040.. W - 8-100 8-100 - - - - - E..040-030.. W+W 84-3720 84-3720 - - - - - - 71 80 90 100 112 132 E..050.. W - 7,25-100 7,25-100 7,25-100 7,25-100 7,25-100 - - E..050-L01.. W+H - 87-498 87-498 87-498 87-498 - - - E..050-030.. W+W 138-4980 138-4980 - - - - - - E..063.. W - 7,25-100 7,25-100 7,25-100 7,25-100 7,25-100 - - E..063-L01.. W+H - 117-600 117-600 117-600 117-600 - - - E..063-030.. W+W 210,25-4920 210,25-4920 - - - - - - E..080.. W - - - 7,5-110 7,5-110 7,5-110 7,5-110 - E..080-L11.. W+H - - 111,75-819,5 111,75-819,5 111,75-819,5 - - - E..080-040.. W+W - 180-5084 180-5084 - - - - - E..100.. W - - - 7,5-107 7,5-107 7,5-107 7,5-107 - E..100-L11.. W+H - - 149-797,15 149-797,15 149-797,15 - - - E..100-050.. W+W - 180-5084 180-5084 180-5084 180-5084 180-5084 - - E..125.. W - - - - 7,25-107 7,25-107 7,25-107 7,25-107 E..125-L21.. W+H - - 125,58-516,81 125,58-516,81 125,58-516,81 125,58-516,81 125,58-516,81 - E..125-063 W+W - 184,88-5084 184,88-5084 184,88-5084 184,88-5084 184,88-5084 - - W W+W W+H 18 : Tek kademe sonsuz / One stage worm / Eine Stufe Schnecke : Ýki kademe sonsuz / Two stage worm / Zwei Stufe Schnecke : Tek kademe helis + Tek kademe sonsuz / One stage worm + One stage helical / Eine Stufe Stirnrad + Eine Stufe Schnecke yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Servis Faktörü Service Factor Betriebsfaktor Servis faktörü (fs) redüktörün çalýþtýðý þartlar ile uyumlu olmasý için gerekli olan emniyet katsayýsýdýr. fs =1 Düzgün ve sakin yüklerde, günlük sekiz saat ve saatte üç start çalýþmayý karþýlar. Service Factor (fs ) is a safety coefficient, which takes into account the different running conditions of the driven machine. Der Betriebsfaktor (f s ) ist eine Sicherheitsfaktor für die Getriebe, damit es unter den Betriebsbedingungen in sicherheit arbeited. Aþaðýdaki etkenlere baðlýdýr: - Günlük çalýþma süresi - Yük sýnýfý - Bir saatteki start sayýsý - Redüktör tahrik tipi - Diðer gözlemler Bu etkenleri göz önüne aldýðýmýzda, gerekli servis faktörünü belirlemek için: 1. Makinanýn günlük çalýþma süresini tespit ediniz. 2. Makinanýn ne türde yükler verdiðini tespit ediniz (Sayfa 20-21 ). U - Düzgün ve sabit yükler M - Orta darbeli yükler H - Aðýr darbeli yükler Yük sýnýfýnýn daha teknik seçimi için rotora indirgenmiþ toplam atalet momenti formülünden faydalanabilirsiniz (Sayfa 21 ). 3. Saatteki start sayýsýný tespit ediniz. 4.Ýlk üç maddeye baðlý servis faktörünü aþaðýdaki tablodan seçiniz. 5. fs Redüktürümüzün tahrik tipine baðlý olarak k katsayýsý ile çarpýlarak arttýrýlýr. k=1 :Elektrrik motoru veya hidromotor k=1.25 :Ýçten yanmalý çok silindirli k=1.5 :Ýçten yanmalý tek silindirli Service factor depends on: - Running time - Nature of load - Frequency of starting - Driver type - Other considerations For the right selection of the needed service factor for your machine; 1. Determine the running time of driven machine. 2. Select the nature of load of driven machine (Page 20-21). U - Uniform loads M - Moderate loads H - Heavy shock loads For a better selection, the nature of load can be calculated from the formulas given (page 21). 3. Determine frequency of starting 4. After determining the above mentioned factors, the service factor can be easily selected from the table given bellow. 5. The selected service factor must be multiplied with the factor k according to the driver type; k=1 :Electric motor or Hydrolicmotor k=1.25 :Multi-cylinder internal combustion engine k=1.5 :Single-cylinder internal combustion engine Betriebsfaktor ist abhängig von: - Betriebsdauer - Belastungsart - Schalthäufigkeit - Antriebsart - Andere Betrachtungen Für den richdigen Betriebsfaktor Bestimmung; 1. Betriebsdauer der angetriebenen Machine bestimmen. 2. Belastungsart der angetriebenen Machine auswaehlen (Seite 20-21). U - Gleichförmig Belastung M - Ungleichförmig Belastung H - Stark Ungleichförmig Balast. Für eine besseren auswahl, die Belastungsarten können nach den angegebenen Formeln (Seite 21 ) berechnet und ermitteld werden. 3. Schalhäufigkeit bestimmen. 4. Nach Bestimmung die oben angegebene Werte, die Betriebsfaktoren können von den unten angegebene Tabelle entnommen werden. 5. Die ausgewehlene Betriebsfaktor muß mit den folgenden faktor k multipliziert werden, abhaengig von Antriebsart; k=1 :Electromotor oder Hydromotoren k=1.25 :Mehrzylindermotor k=1.5 :Einzylindermotor Servis Faktörü / Service Factor / Betriebsfaktor Günlük Çalýþma Süresi Operating Time hour / Day Laufzeit Std. / Tag Diagramlar / Diagram / Diagramm 24 16 1.9 1.8 1.7 1.5 1.7 1.6 1.4 1.8 1.7 1.6 1.5 1.4 1.3 1.6 1.5 1.4 1.3 1.2 1.1 8 4 H M 1.5 1.3 1.4 1.2 1.3 1.1 U 1.2 1.0 1.1 0.9 1 0.8 0.9 0.7 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 Start sayýsý / Saat Cycle / Hour Schaltungen / Std. yilmaz redÜktÖr 19 Genel Bilgiler General Information Einführung Yük Sýnýflandýrmasý Load Specification Belastungsart Krenler: U - Kaldýrma Diþlileri - Palanga Diþlileri M - Bomlu Vinç Diþlileri - Yana Döndürme Diþlileri H - Yürütme Diþlileri Cranes: U - Hoist Gears - Lifting Gears M - Defrocking jib Gears - Slowing Gears H - Travelling Gears Krananlagen: U - Einziehwerke - Hubwerke M - Schwenkwerke - Wippwerke H - Fahrwerke Pompalar: U - Santrifuj Pompalar (ince sývý) M - Santrifuj Pompalar (yarý sývý) H - Basýnçlý Pompalar - Dalgýç Pompalar Pumps: U - Centrifugal Pumps (light liquids) M - Centrifugal Pumps (semi liquid) H - Pressure Pumps - Plunger Pumps Pumpen: U - Kreiselpumpen (leichte flüssigkeit) M - Kreiselpumpen ( zahe flüssigkeit) H - Prebpumpen - Plungerpumpen Taþ ve Kil Ýþleme Makinalarý: Stone and Clay Working Machines: H H Steine und Erden Bearbeitende Maschinen: H - Hammermühler - Drehofen - Schlagmühlen - Brecher - Kugelmühlen - Ziegelpressen - Rohrmühlen - Çekiçli Deðirmenler - Döner Fýrýnlar - Dövücü Deðirmenler - Kýrýcýlar - Küreli Deðirmenler - Tuðla Presi - Tüp Deðirmenler - Hammer Mills - Rotary Ovens - Beater Mills - Breakers - Ball Mills - Brick Presses - Tup Mills Tekstil Makinalarý: M - Basma ve Boyama Makinalarý - Dokuma Tezgahlarý - Hallac Makinalarý - Harman Makinalarý - Taneleme (Debegat ) Tekneleri Textile Machines: M - Printing and Dyeing Machines - Looms - Willow - Batchers - Tanning Vats Textilmaschinen: M - Drukerei - Farbereimachinen - Aufwickler - Webstuhle - Gerbfasser - Reibwolfe Yað Sanayi: M - Besleme Pompalarý - Döner Delme Teçhizatlarý Oil Industry: M - Pipeline Pumps - Rotary Drilling Equipment Erdölgewinnung: M - Pipline Pumpen - Rotative - Bohranlagen Yiyecek Sanayi: M - Kutu Býçaklar - Kutu Kaplama - Mayalama Tekneleri H - Kenar Açma Food Industry: M - Cane Knives - Cane Crushers - Mach Tubs H - Cane Mills Nahrungsmittelmachinen: M -Rohrschneiden - Knetmaschinen - Maichen H - Rohrmühlen Çamaþýr Yýkama Makinalarý: M - Döner Kurutucular - Yýkama Makinalarý Laundries: M - Tumblers - Washing Machines Waschereimaschinen: M - Trommeltrockner - Waschmachinen Hatte Makinalarý: M - Hýz Ayarlý Silindirler - Sabit Silindirler Metal Rolling Mills: M - Roller Adjustment Drives - Roller Straightened Wälzwerke: M - Rollenrichtmaschinen - Walzenantriebe H H H 20 - Sarma Makaralarý - Tel Çekme - Çubuk Kesme Makinalarý - Döner Tablalar (büyük) - Kabuk Sýyýrma Makinalarý - Plaka Haddeleme - Silindir Haddeleme - Soðuk Haddeleme - Winding Machines - Wire Drawing Benches - Billet Shears - Rollers Tables (heavy) - Descaling Machines, - Sheet Mills - Manipulators - Cold Rolling Mills - Drahtzuge - Haspeln - Blechscheren - Rollgänge (schwer) - Knüppelscheren - Schöpfscheren - Stranggubanlagen - Kaltwälzwerke yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Ýnþaat Makinalarý: M - Beton Mikserleri - Aðýr Yük Asansörleri Building Machines: M - Concreate Mixers - Hoist Baumaschinen: M - Betonmischermaschinen - Bauaufzüge Kaðýt Makinalarý: H - Islak Presler - Kaðýt Hamur Makinalarý - Kurutma Silindirleri - Perdahlama Silindirleri Paper Machines: H - Wet Presses - Pulpers - Drying Cylinders - Glazing Cylinders Papiermaschinen: H - Naßpressen - Gautschen - Trockenzylinder - Glattzylinder Kauçuk Makinalarý: M - Kalenderler - Mikserler H - Extruderler - Hamur Karma - Silindirler Rubber Machinery: M - Calenders - Mixers H - Extruders - Pug Mills - Rolling Mills Kunststoffmaschinen: M - Kalender - Mischer H - Extruder - Knetwerke - Wälzwerke Kimya Sanayi: M - Agitatörler (yarý sývý) - Kurutma Merdaneleri - Mikserler ve Silindirleri Chemical Ind.: M - Agigators (semi- liquit) - Drying Drums. - Mixers and Rolling Mills Chemische Ýndustrie: M - Rührwerke (leichte Flüssig.) - Trockentrommeln - Mischer und Wälzwerke Konveyörler: M - Bant Cepli Konveyörler - Çelik Bantlý Konveyörler - Dökme Yüklü Kayýþlý Konv. H - Yük Asansörleri - Parça Yüklü Kayýþlý Konv. Conveyors: M - Band Pocket Conveyors - Steel Belt Conveyors - Belt Conveyors H - Hoists - Bulk Belt Conveyors Förderanlagen: M - Gurttaschenbecherwerke - Stahlbandförderer -Gurtbandförderer (Schüttgut) H - Schrägaufzüge - Gurtbandförderer(Stückgut) J ext U Üniform Yük / Uniform Load / Gleichförmig Fi < 0,25 M Orta Darbeli / Moderate Loads / Ungleichförmig Fi < 3,0 H Darbeli Yük / Heavy Shock Load / Stark Ungleichförmig Fi < 10,0 :Toplam dýþ atalet momenti All External intertia moments Alle externen Massenträgheitsmomente J total = J ext . + J rot . i2 J total : Motora indirgenmiþ toplam moment All Ýntertia moments corrected to motor input Alle Massenträgheitsmomente auf den Antriebsmotor red. J rotor : Motorun atalet momenti Moment of intertia of the motor Massenträgheitsmoment des Antriebsmotor yilmaz redÜktÖr Fi = J total J rotor 21 Genel Bilgiler General Information Einführung Radyal Yükler Overhung Loads Querkräfte Çýkýþ miline gelebilecek radyal ve eksenel yükler yatak ömrüne göre belirlenmiþ ve tablolar halinde verilmiþtir. Bu tablolarda verilen Fqgv güvenilir radyal yükü fs=1 þartý ve yükün mil ortasýný yüklediði durum için verilmiþtir. Darbeli yüklerin olmasý durumunda daha önce verilmiþ olan servis faktörü tablosundaki deðerler dikkate alýnmalýdýr. Güvenilir aksiyal yük Fagv verilen güvenilir radyal yükün 0,20 si kadar alýnýr. Verilen radyal ve eksenel yükler kuvvetin en kötü açý þartýnda etkidiði durum için verilmiþtir. Mil ucuna gelen kuvvetin açýsýna göre daha yüksek radyal yükler mümkündür (Firmamýza danýþýnýz). Baðlantý þekline göre oluþan radyal yük Fq sayfa 23 de verilen formüller yardýmý ile hesaplanýr. The permissible overhung loads are calculated by considering working life and is listed on the tables. The given permissible overhung loads Fqgv are based on fs=1 and are valid for forces which are applied to the midpoint of the shaft. For shock loading applications the service factor given on the table has to be taken into consideration. The permissible axial load Fagv is 0,2 x Fqgv. The listed permis-sible overhung loads are based on the worst loading direction. Higher overhung loads can be applied for differend loa-ding directions (Please ask if requested). The effective overhung load at the gear box shaft Fq will be determined with the given formulas on page 23. Die in den nachfolgenden Tabellen angegebenen zulässige Radialbelastungen Fqgv gelten bei Kraftangriff auf Mitte Wellenende. Den Angaben liegt der Betriebsfaktor fs=1 zugrunde. Bei stossartigen Belastungsfällen ist auch hier der entsprechende Betriebsfaktor zu berücksichtigen. Zulässige Axialkräfte Fagv können ohne weitere Nachrechnung bis zu einer Höhe von ca. 20% der zulässigen Radialbelastungen aufge-nommen werden. Bei der Ermittlung der zulässige Querkräfte sind höhere werte möglisch (Bitte rückfragen). Die auftretende Querkraft Fq an der Getriebe-welle wird wie in den nachfolgenden Formeln (Seite 23) bestimmt. Redüktör seçiminde ; By Selection ; Bei dieser Auswahl; Fq ≤ Fqgv Fa ≤ Fagv Fq ≤ Fqgv Fq ≤ Fqgv Fa ≤ Fagv Fa ≤ Fagv þartý göz önünde tutulmalý. these formulas must be taken into consideration. müßen die oben agegebenen bedingungen berücksichtigt werden. Eðer etkiyen radyal kuvvet milin orta noktasýnda deðil ise verilen güvenilir deðerin aþaðýda verilen formül ile düzeltilmesi gerekir. If the load is not applied at the midpoint of the shaft; the given permissible load must be corrected with the following formulas. Ýst der Kraftangriff nicht auf Wellenmitte, so kann die zulässige Querkraft mit Hilfe der unten angegebenen Formel auf jede beliebige Stelle umgerechnet werden. Fqdüz = Fqgv . t y+u t, y Deðerleri takip eden tabloda verilmiþtir. u Deðeri yan sayfadaki þekilde görüldüðü gibi kuvvetin uygulama noktasýdýr. 22 Fqdüz = Fqgv . t y+u The values t,y can be taken from the following table. The value u is the lenght of the application point as shown on the next page. Fqdüz = Fqgv . t y+u Die Werte t, y sind in den nacholgenden Tabelle angegeben. Der wert u ist die Stelle des Kraftangriffes wie auf der nächsten Seite angegeben. yilmaz redÜktÖr D Genel Bilgiler General Information Einführung Radyal Yüklerin Hesabý Calculation Of Overhung Loads Berechnung der Querkräfte Radyal Yük Fq(N)nun hesaplanmasýnda, gerekli tahrik momenti M ( Nm ), kasnak veya diþli çapý D(mm ) olmak üzere aþaðýdaki formüller kullanýlýr. Radial Load Fq(N) is calculated with the following equations where required moment M (Nm) and hoop or gear diameter D (mm) is used. Der fall der radial Belastung Fq(N) kann mit den angegebenen gleichungen berechnet werden. Gebrauchte Antriebsmoment M (Nm) und zahnrad oder riemenscheiben durchmesser D (mm). 1. Elastik Kaplin Çalýþma sýrasýnda oluþan sapmalar kaplinin güvenlik sýnýrlarý içinde ise kuvvetler ihmal edilebilir. 1. Elastic Coupling If Elastic Coupling is working in its relaible working area, the overhung loads can be neglected. 1. Elastische Kupplung Wenn die elastische Kupplung in ihren zulässige arbeits toleranzen arbeitet können die radialen Belastung Vernächlaßigt werden. 2. Düz Diþli (20 0 kavrama açýlý) 2. For Spur Gear (Presureangle 20 0) 2. Geradestirnradgetriebe (Eingrifwinkel=20 0) F 2100 × M 2 D Fq = 3. Küçük Hýzlarda Zincir Diþli (z<17) 2100 × M 2 D Fq = 4. Triger Kayýþ Fq = 2500 × M 2 D 5. V Kayýþ 5000 × M 2 D Fq = 6. Gerdirme Makaralý Kayýþ Fq = 5000 × M 2 D yilmaz redÜktÖr 2100 × M 2 D Fq = 3. For Chain Drive With Low Speed (z<17) 2100 × M 2 D Fq = 4. For Trigger Belt Fq = 2500 × M 2 D 5. For V Belt Fq = 5000 × M 2 D 6. Flat Belt With Spanning Puley Fq = 5000 × M 2 D 2100 × M 2 D Fq = 3. Kettentrieb mit niedriger Geschwindigkeit (z<17) Fq = 2100 × M 2 D 4. Zahnriementrieb Fq = 2500 × M 2 D 5. Keilriementrieb Fq = 5000 × M 2 D 6. Gerade Reimentrieb mit Spannungs Trommel Fq = 5000 × M 2 D 23 Genel Bilgiler General Information Einführung Radyal kuvvet hesabý düzeltme katsayýlarý Radial Load correcting values Querkraft korigierungs Zahlen Fq u Tip / Type / Typ E30 E40 E50 E63 E80 E100 E125 t 67 86 107 131 163 185 210 y 53 66 82 106 123 135 155 l 28 40 50 50 80 100 110 Fa l Fq u Fa YILMAZ REDÜKTÖR l Radyal kuvvet hesabý düzeltme katsayýlarý Radial Load correcting values Querkraft korigierungs Zahlen Tip / Type / Typ M02-M03 N02-N03 M12-M13 N12-N13 M22-M26 N22-N26 M32-M36 N32-N36 M42-M46 N42-N46 M52-M56 N52-N56 M62-M66 N62-N66 M72-M76 N72-N76 t 81 120 140 177 217 256 291 314 y 61 95 110 137 167 196 226 244 l 40 50 60 80 100 120 130 140 Fq u Fa l Radyal kuvvet hesabý düzeltme katsayýlarý Radial Load correcting values Querkraft korigierungs Zahlen 24 Tip / Type / Typ M02-M03 N02-N03 M12-M13 N12-N13 M22-M26 N22-N26 M32-M36 N32-N36 M42-M46 N42-N46 M52-M56 N52-N56 M62-M66 N62-N66 M72-M76 N72-N76 t 118 159 187 186 207 248 280 327 y 98 134 137 156 172 203 230 267 l 40 50 50 60 70 90 100 120 yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Sonsuz Vidalarda Termik Güç Thermal Power for Worm Gearboxes Thermische Leistung für Schneckengetrieben Güç-devir tablolarýnda verilen nominal o termik güç Pt deðerleri, 80 C yað sýcaklýðýný o aþmayacak þekilde 20 C maximum çevre sýcaklýðýnda sürekli çalýþma durumu için, redüktör giriþine uygulanabilir maximum güç deðeridir. Gerçek termik güç Ptg deðeri, yukarýda bahsedilen Pt deðerinden yüksek olabilir. Nominal thermal power Pt , indicated in our catalogue in performance tables can be applied at the gear reducer input when operating in continuous duty at a maximum o ambient temperature of 20 C without exo ceeding 80 C oil temperature. Thermal power Ptg, can be higher than the nominal Pt , described above, as per the following formula, Die Werte in den Leistung - Drehzahl Tabellen weisen die Nennwärmeleistung Pt aus. Unter dieser Größe wersteht man die jenige Leistung, die bei Dauerbetrieb und o max. Umgebungstemparatur von 20 C an die Antriebswelle des Getriebes angelegt werden kann, ohne Getriebeöltemparatur o 80 C zu überschreiten. Die Wärmeleistung Ptg kann höher liegen als die beschriebene Nennwärmeleistung Pt . Es gilt die Formel Ptg = Pt x kt . Ptg = Pt x kt Ptg = Pt x kt Burada kt deðeri çevre sýcaklýðý ve yükleme durumuna baðlý termik faktördür. Aþaðýdaki tablodan kt seçilebilir. where kt is the thermal factor depending on ambient temperature and type of duty as indicated in the table below. wobei kt der Wärmefaktor ist, dessen Werte im Verhältnis zur Umge-bungstemperatur und Betriebsart stehen und der Tafel entnommen werden können. Redüktöre uygulanan giriþ gücü P1 deðeri verilen Ptg deðerinden daha düþük olmalýdýr (P1 < Ptg = Pt x kt). Eðer P1>Ptg ise özel imkanlar araþtýrýlmalýdýr (bize danýþýnýz). Applied power Pt , should be less than or equal to the Ptg value (P1 <Ptg=Pt .kt ). If P1 > Ptg , explore the possibilities and consult us. Die Pt werte muß überprüft werden, ob die Leistung P1 kleiner oder gleich der Wärmeleistung Ptg ist (P1 <Ptg=Pt .kt ).Bei P1 > P tg eventuelle Verwendungen bitte rückfragen. Termik güç deðeri þu halde dikkate alýnmaz; Sürekli çalýþma süresi 1 - 3 saati geçmiyor ve bu sürekli çalýþmadan sonra redüktör çevre sýcaklýðýna düþene kadar çalýþmýyor (yaklaþýk 1 - 3 saat). Thermal power need not be taken into account when maximum duration of continuous running time is 1 - 3 h followed by shutdown periods long enough to restore the gear reducer to near ambient temperature (approx. 1 - 3 h). Die Wärmeleistung braucht nicht berücksichtigt zu werden, wenn der Dauerbetrieb höchtens 1 - 3 stunden währt und sich daran günügend lange Ruhezeiten (ca. 1 - 3 studen) anschließen, damit im Getriebe wieder ca. die Umgebungs-tenparatur herscht. Çalýþma Þekli Duraksamalý (S3...S6) Maximum Çevre Sýcaklýðý Maximum Ambiet Temperature [%] olarak 60 dakkikada çalýþma Sürekli (S1) kt Duty on intermitten load (S3...S6) Cont (S1) Dauer (S1) Intermittence ratio [%] for 60 min running kt Betrieb intermittier - belastung (S3...S6) Intremittierverhaltnis [%] bei 60 min betrieb Max Umgebungstemperatur - 60 40 25 15 40 30 20 10 0,8 0,9 1 1,2 0,9 1,1 1,2 1,4 1 1,2 1,4 1,5 1,2 1,4 1,5 1,7 1,3 1,5 1,7 1,9 yilmaz redÜktÖr 25 Genel Bilgiler General Information Einführung Verim: Efficiency: Wirkungsgrad: Redüktörlerde verim η =PN2 /P N1 oranýndan elde edilir. Bu deðer redüktörün normal þartlarda çalýþtýðý, iyi yaðlama yapýldýðý ve yükün nominal deðere yakýn olduðu taktirde geçerlidir. Sonsuz Vidalý redüktörlerde ilk 50 saatlik çalýþma süresi içinde verim sonsuz vida tablolarýnda verilen deðerlerden aþaðýdaki yüzdeler kadar (aðýz sayýlarýna baðlý olarak) daha düþük olacaktýr; Efficiency is derived from the η=P N2 / PN1ratio. The value obtained will be valid assuming normal working conditions, correct lubrication and a load near the nominal value. In wormgearboxes, during the initial working period (about 50 hours) efficiency will be less than the catalogue values (according worm start number) refered to the values below ; Wirkungsgrad ergibt sich aus dem verhältnis η=PN2/PN1. Die damit berechneten Werte beziehen sich auf normale Betriebsbedinungen, einwandfreie Schmierung und dem Nennwert ungefähr gleicher Belastung. Bei Schnecken-getrieben der Wirkungsgrad erweist sich in den ersten betriebsstunden (ca.50 st.) etwas niedriger als abhhängig von Zahnzahl wie unten angegeben. z1= 1 diþlilerde %12, z1 =1 ; 12%. z1= 2 diþlilerde %6, z1=2 ; 6%. z1= 3 diþlilerde %3 oranýnda. z1=3 ; 3% Statik verim ηs start anýnda oluþan verimdir ve dinamik verim ηnýn çok altýndadýr. Motor nominal devrine ulaþtýðýnda redüktörün verimi katalogta verilen deðerlere ulaþacaktýr. Helisel diþli tiplerde katalogta verim deðeri verilmemiþtir. Helisel diþli tiplerin (monoblok, delik milli ve yatýk) verimleri kademe baþýna 0,98 civarýndadýr. Static efficiency ηs is the efficiency on starting, and is less than η; as speed picks up gradually, efficiency will rise correspondingly until the catalogue value is reached. On the helical gearboxes the efficiency is not given on the performance tables. In these types (Monoblock, Hollow Shaft and Horizontal type gearboxes) the efficiency is about 0,98 for each stage. Der Statische Wirkungsgrad ηs beim Anlauf liegt weit unter den Tabellenwerten; mit Anstieg der Drehzahl erhöht sich der Wirkungsgrad bis auf die Tabellenwerte. Bei Stirnradgetrieben, Wirkungsgrad ist nicht angegeben. Für Stirnradgetrieben (Monoblok, Flachgetriebe und Horizontal type getrieben) Wirkungsgrad ist ungefähr 0,98 für jede Stufe. Ýnvers verim η inv. çýkýþ mili tarafýndan redüktöre tahrik gelmesi ile oluþan verimdir ve her zaman η dan küçüktür. Bu deðer aþaðýdaki gibi hesaplanýr. Inverse efficiency ηinv. that produced by the worm wheel as drive is always less than η . It can be calculated approximately as follow: Den Umgekehrten Wirkungsgrad ηinv. hat man, wenn der Antrieb vom Schnekkengrad erteilt wird. Er ist stets kleiner und kann annäherungsweise durch die Formel ηinv. = 2 − 1 η Benzer þekilde statik invers verim: η S inv.= 2 − 1 ηs 26 z1= 1 ; 12% z1= 2 ; 6% z1= 3 ; 3% ηinv. = 2 − 1 η Likewise Statik inverse efficiency; η S inv.= 2 − 1 ηs ηinv. = 2 − 1 η ausgedrükt werden. Statische Umgekehrten Wirkungsgrad; η S inv.= 2 − 1 ηs yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Sonsuz Vidada Otoblokajlýk: Irreversibility by Wormgears: Schneckengetriebe Selbsthemmung: A ) Dinamik Otoblokaj Sonsuz vida redüktörünün dinamik olarak otoblokaj olmasý (tahrik tarafýndaki etkiler; motor momenti ile sonsuz vida, pervane ve kaplin gibi diðer baðlantý elemanlarýnýn atalet momentleri ortadan kalktýktan sonra sonsuz vidanýn ani olarak kilitlenmesi) ancak h<0.5 olduðunda oluþur. Bu durum bir fren yardýmý olmadan bir yükü durdurmak ve tutmak istendiðinde gerekli olur. Sürekli vibrasyonlu durumlarda dinamik otoblokajlýlýk elde edilemiyebilir. A ) Dynamic Irreversibility A worm gear reducer is dynamically irreversible (that is it ceases to turn the instant the wormshaft receives no further stimulus that would keep the worm itself in rotation e.g. motor torque,inertia from the worm and related fan, motor, flywheels,couplings,etc.) when h<0.5 This state becomes necessary wherever there is a need for stopping and holding the load, even without the aid of a brake. Where continuous vibration occurs, dynamic irreversibility may not be obtainable. A ) Dinamisch Selbsthemmung Schneckengetriebe oder Getriebemotoren sind dinamisch selbsthemmend wenn h<0,5 ist (Sofortiges einstellen der Drehung, sobald die Drehung der Schneckenwelle aufhört (Morotmoment, Tragheit der schnecke und des lüfters, motor, schwungrader, kupplungen, usw.) Diese bedingung benötigt man in all dem fällen, wo man eine Last ohne Bremsvorichtung stoppen und halten will. Bei ständig auftretenden Vibrationen läßt sich die dynamische Selbsthemmung nur schwer werwirklichen. B ) Statik Otoblokaj Statik otoblokaj çýkýþ mili tarafýndan hiç bir hareketin iletilemediði durumda olan otoblokajdýr. Statik otoblokaj hs< 0.5 aralýðý içindir. Fakat verimin zaman içinde yükselebileceði göz önünde tutularak hs ≤ 0.4 (gm< 5030) olarak kabul edilmesi tavsiye edilir. Sürekli vibrasyonlu durumlarda statik otoblokajlýlýk elde edilemeyebilir. Eðer hs statik verimi 0.5 ≤ hs <0.55 (70<gm ≤ 110) aralýðýnda olursa düþük statik geri dönebilirlik (çýkýþ þaftý tarafýna vibrasyon ve/veya yüksek moment uygulandýðýnda döndürmek mümkün) oluþur. Eðer hs ≥ 0.55 (gm ≥ 110) olursa tam statik geridönebilirlik (çýkýþ þaftý tarafýndan döndürmek mümkün) oluþur. Bu durum çýkýþ mili tarafýndan gelen yükleri otoblokaj etmesi gerekmeyen yumuþak kalkýþlý durumlar için geçerlidir. B ) Static Irreversibility A gear reducer or gearmotor is statically irreversible (that is,rotation cannot be imparted by way of the low speed shaft) when hs<0.5 This is a state necessary to keeping the load standstill; taking into account, however, that efficiency can increase with time spent in operation, it would be advisable to assume hs ≤ 0.4 (gm<5030). Where continuous vibration occurs, static irreversibility may not be obtainable. A gear reducer or gearmotor has low static reversivility (i.e. rotation may be imparted by way of the low speed shaft with high torque and / or vibration) when 0.5 ≤ hs < 0.55 (70<gm ≤ 110). A gear reducer or gearmotor has complete static irreversibility (i.e.rotation may be imparted by way of the low speed shaft) when hs ≥ 0.55 (gm ≥ 110) This state is advisable where there is a need for easy start-up of the gear reducer by way of the low speed shaft. B) Stillstand Selbsthemmung Schneckengetriebe oder getriebemotoren sind im stillstand selbsthemmend, wenn hs<0.5 ist (drehung von langsamlaufender Welle aus nicht möglich); Diese Bedingung benötigt man in all den Fallen, wo man eine Last halten will. Da der Wirkungsgrad sich im Laufe des Betriebs erhöhen kann, sollte man hs ≤ 0.4 (gm<5030) am besten berücksichtigen. Bei ständig auftretenden Vibrationen läßt sich die Selbsthemmung im Stillstand nur schwer verwiklichen. Schneckengetrieben sind im Stillstand kaum reversierbar (Drehung von langsamlaufender Welle aus nur mittels hoher Drehmomente, und / oder durch das Auftreten von Vibrationen möglich) wenn 0.5 ≤ h s <0.55 (7 0 <g m ≤ 11 0 ) ist. Schneckengetrieben sind statisch vollkommen reversierbar (Drehung von langsamlafender Welle aus Moglich), Wenn hs ≥ 0.55 (gm ≥ 110) ist. Diese Bedingung ist ratsam, wo das getriebe leichtgängig über die langsamlaufende welle ange-trieben werden muß. yilmaz redÜktÖr 27 Genel Bilgiler General Information Einführung Redüktör Seçimi Gearbox Selection Getriebeauswahl Bir redüktör seçiminde aþaðýdaki yol izlenmelidir. For the correct selection of the appropriate gear units follow this steps, Für die korrekte Auswahl des Antriebes; 1. Çalýþma þartlarýna baðlý olarak servis faktörünü (fs) belirleyiniz. (Servis Faktörü Sayfa 19). 1. Determine service factor (fs) on the basis of running conditions (Page 19). 1. Den Betriebsfaktor (fs) in Abhängigkeit von den Betriebsbedingungen bestimmen. (Bezug auf seite 19). 2. Makinanýz için gerekli olan momenti belirleyiniz M 2 (redüktör gerekli çýkýþ momenti ). 2. Determine the required Torque M2 (required output torque of gearbox) for the driven machine. 2. Die erforderte Drehmoment M2 für die angetriebene Machine (Abtriebsdrehmoment für die Getriebe) bestimmen. 3. Makinanýzýn devrini belirleyiniz n 2 (redüktör gerekli çýkýþ devri ). 3. Determine required speed (output speed of gearbox) for the driven machine. 3. Erforderte drehzahl bestimmen (Abtriebsdrehzahl für die Getriebe). 4. Makinanýzýn güç ihtiyacýný (Redüktör çýkýþ gücünü) P2 hesaplayýnýz. 4. Calculate the required power for your machine(Calculate power P2 required at output side of gear reducer using the formula); 4. Berechnen sie die erforderte leistung der angetriebene machine (Die an der Getriebeabtriebswelle erforderte Leistung P2) mit der unten angegebenen Formel berechnen. P2 = M2 x n2 9550 P2 = M2 x n2 9550 P2 = M2 x n2 9550 5. Redüktör ile makina arasýnda kullanýlan baðlantý elemanýna göre radyal yükü hesaplayýnýz. (Sayfa 23). Sonsuz tip redüktörlerde çýkýþ gücü, çýkýþ devri, deðerlerine uyan servis faktörü ve radyal yükü bulduðunuzdan daha yüksek veya eþit olan redüktörü, güç-devir seçim tablolarýndan seçiniz. Helisel tip redüktörlerde verim yüksek olduðundan çýkýþ gücü verilmemiþtir. Hesapladýðýnýz güç deðerini giriþ gücü olarak kabul edip seçiminizi yapýnýz. Tablolarda verilen M2 çýkýþ momentinin hesapladýðýnýz M2 den büyük olmasýna dikkat ediniz. Eðer seçilen redüktörünki daha ufak ise bir üst motor gücüne geçiniz. Motorsuz sonsuz vida redüktörler ve yatýk tip redüktörlerin seçiminde katalog termik gücünün hesapladýðýnýz termik gücün altýnda olmasýna dikkat edin (Bak. Termik güçler Sayfa 25). 5. Calculate overhung load required at output shaft considering type of connection between gear reducer and machine (Refer to directions and values given on page 23). After determining the above mentioned values, the gear reducer which corresponds to our requirements can be selected from the performance tables (the service factor and the permissible overhung load should less than or equal to or requirement). For Helical gears the output power is not given on the performance tables because they have high efficiency and the output power can be taken as input power. The output torque should be checked if it meets to our requirements. If the output torque is low, search for a higher input power gearbox. For worm gear units and horizontal type gearboxes (without motor) the thermal power should be checked as well (Thermal power on page 25). 5. Die an der Getriebeabtriebswelle erforderte Querkraft in Abhängigkeit von Antriebselement bestimmen (Bezug auf seite 23). Nach Bestimmung die oben angegebene Werte, die passende Getriebe kann von den angegebenen Leistung Tabellen entnommen werden - darauf achten, daß der Betriebsfaktor und Querkraft stets unterhalb von angegebenen Werten liegt. Weil Stirnradgetrieben einen hohen Wirkungsgrad haben die Abtriebsleistungen für Stirnradgetrieben sind nicht angegeben. Bei diese Getrieben die erforderte Leistung kann man als Antriebsleistung benutzen. Achten sie darauf das der Abtriebsmoment gröser ist als die erforderte Drehmoment. Bei Schneckengetrieben und Horizontal Getrieben ohne motor die termische Leistung muß auch berücksichtigt werden (seite 25). Örnek 1. Makina Cinsi: Lastik bantlý konveyör , dökme yük taþýyor. 2. Makina için gerekli moment: Makina için hesaplanan moment M2 = 470 Nm. 3. Makina gerekli çýkýþ devri: n2 = 50 dev/dak. 4. Günlük çalýþma süresi: 16 saat. 5. Saatte start sayýsý: Saatte 1 start 6. Makina ile baðlantý þekli: Zincir diþli ( çap -130 mm ) Example: 1. Machine Type: Belt Conveyor (Bulk Load) 2. Required Torque: Required Torque calculated for the driven machine is M2=470 Nm. 3. Required speed: n2 = 50 rpm 4. Running time: 16 hours per day 5. Frequency of starting: 1 start per day 6. Connection type Between Gear reducer - machine: Chain drive (output dimension-120 mm) Beispiel: 1. Machinen Typ: Gurtbandförderer (Schüttgut) 2. Erforderte Drehmoment: Für die Machine berechnete Drehmoment M2 = 470 Nm. 3. Erforderte Drehzahl: n2 = 50 upm 4. Betriebsdauer: 16 stunden pro Tag 5. Schalthäufigkeit: 1 Start pro Stunde 6. Antriebselement für verbindung Getriebe - Machine: Kettentrieb (Durchmesser - 120 mm) 28 yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung - Yük sýnýflandýrma tablosundan yük sýnýfý M olarak seçilir (sayfa 20-21) - From the load Specification table (on page 20-21), the load class M can be selected for the known application. - Von den Belastungsart Tabellen (Seite 2021) nimmt man Belastungsart M - Günlük çalýþma süresi 16 saat Saatte start sayýsý 1 ve yük sýnýfý Mye tekabül eden servis faktörü tablosundan, servis faktörü için f s= 1.3 deðeri bulunur. (sayfa 19) - The service factor can be selected as fs =1,3 from the service factor table (page 19) by taking in to consideration 16 hours running time, one start per day, and load class M. - Für den Schaltungzahl 1 und die Laufzeit 16 und für den passenden Belastungsart erhält man Betriebsfaktor f s =1,3 von Tabelle auf seite 19. - Makinanýzýn güç ihtiyacý (Redüktör Çýkýþ Gücü) : -Required power for your machine(Power at output side of gear reducer) : - Erforderte leistung der angetriebe Machine (Die an der Getriebeabtriebswelle erforderte Leistung) P2 = M2 x n 2 9550 = 470 x 50 9550 = 2,46 kW - Zincir diþli uygulamasý için (Sayfa 23) Fq deðeri; Fq = 2100 x M2 D = 2100 x 470 130 = 7592 N P2 = M2 x n2 9550 = 470 x 50 9550 = 2,46 kW - For chain drive application the requested overhang load can be calculated from (page 23).; Fq = 2100 x M2 D = 2100 x 470 130 = 7592 N - Ortaya çýkan redüktör ihtiyacý - The required gearbox is as follows: P2 ≥ 2,46 kW M2 ≥ 470 Nm P2 ≥ 2,46 kW M2 ≥ 470 Nm P2 = M2 x n 2 9550 = 470 x 50 9550 = 2,46 kW - Für Kettentrieb die erforderte Querkraft (seite 23); Fq = 2100 x M2 D = 2100 x 470 130 = 7592 N - Von de oben angegebenen berechungen die erforderte Getriebe; P2 ≥ 2,46 kW f s ≥ 1.3 n2 = 50 d/d fq ≥ 7592 N f s ≥ 1.3 n2 = 50 d/d fq ≥ 7592 N M2 ≥ 470 Nm f s ≥ 1.3 n2 = 50 d/d fq ≥ 7592 N a) Sonsuz vida seçimi: Güç-Devir tablolarýndan (sayfa 206) a) Worm gearbox selection: From the performance tables (page 206); a) Schneckengetriebe Auswahl: Von den Leistung tabellen seite 206 P1 = 3 kW n2= 54 d/d P2=2,52 kW ≥ 2,46 P1 = 3 kW n2= 54 d/d P2=2,52 kW ≥ 2,46 P1 = 3 kW n2= 54 d/d P2=2,52 kW ≥ 2,46 olan EV125-100L/4b tipi seçilir. The selected gearbox type; EV125-100L4b Gewählte Getriebe : EV125-100L/4b b) Helisel redüktör seçimi: Güç-Devir tablolarýndan (sayfa 70) b) Helical Gearbox Selection: From the performance tables (on page 70). b) Stirnradgetriebe Auswahl: Von den Leistung tabellen seite 70. P1 = 3 kW n2= 55 d/d M2= 497 Nm P1 = 3 kW n2= 55 d/d M2= 497 Nm P1 = 3 kW n2= 55 d/d M2= 497 Nm Fqgv=8200 ≥ 7592 f s=1,6 ≥ 1,3 ≥ 470 Nm Fqgv= 21196 N ≥ 7592 N f s= 2,6 ≥ 1,3 olan M42-100L/4b tipi seçilir. yilmaz redÜktÖr Fqgv=8200 ≥ 7592 f s=1,6 ≥ 1,3 ≥ 470 Nm Fqgv= 21196 N ≥ 7592 N f s= 2,6 ≥ 1,3 The selected type is: M42-100L/4b Fqgv=8200 ≥ 7592 f s=1,6 ≥ 1,3 ≥ Fqgv= 21196 N f s= 2,6 ≥ 1,3 470 Nm ≥ 7592 N Gewählte Getriebe : M42-100L/4b 29 Genel Bilgiler General Information Einführung AC Motorlar: AC Electric Motors: Drehstrommotoren: Genel Özellikler Basit konstrüksiyonlu, bakým gerektirmeyen, güvenirliði yüksek ve uygun fiyatlý olmalarý nedeni ile trifaze asenkron motorlar en çok kullanýlan motor cinsidir. Bu motorlarýn çalýþma karekteristikleri moment-hýz eðrisi ile belirlenir. Aþaðýda bu karekteristik eðrisine bir örnek verilmiþtir. General Specifications of AC Motors On account of its simple and maintanancefree construction, good reliability and economic price, the three-phase squirrelcage motor is one of the most frequently employed electric motors. The run up behaviour of a three-phase squirrel-cage motor is described by the torque-speed characteristic curve and an example is shown below. Drehstrommotor Eigenschaften Wegen die wartungsarme und leichte Konstruktion, hohe Sicherheit bei nutzung und günstige preise Drehstrommotoren sind am häufigsten benutzt. Motor anlauf verhältnis ist mit Moment-Drehzahl verhältnis Kurve gezeigt. Ein beispiel ist unten gezeigt. MA : Start momenti / Starting torgue / Anlauf Moment MS : Demeraj momenti / Pull-up torgue / Anziehungs Moment MK : Frenleme momenti / Pull -out torgue / Bremsungs Moment MN: Motorun ilettiði moment / Motor rated torque / Treib Moment ML: Yük momenti / Load torque / Last Moment Motorun her start yapýlmasýnda bu eðriye uygun hareket eder ve yük momenti ile bu eðrinin çakýþtýðý nokta, motorun çalýþma anýndaki moment ve devirini verir. Motorun nominal güçdeki nominal devri nN ile çalýþma anýndaki devir arasýndaki fark sapmayý verir ve þu formül ile hesaplanýr. s = ns - nN ns The motor follows this torque characteristic up to its stable operating point every time it is switched on. Opeating points are those points where the load charesteristic and motor characteristic intersect. The difference between the synchronous speed and actual speed is the slip, which is defined as s = ns - nN ns Der Drehstrommotor folgt diese kurve bei jeder anlauf, bis die stabile Arbeitzpunknt ereicht ist. Arbeitzpunkt ist die stelle wo motor moment Kurve und Erforderte moment sich schneiden. Der Unterschied mit nominale drehzahl und Arbeitzdrehzahl ist Schlumpf genant und ist unten angegeben: s = ns - nN ns Sapmanýn miktarýna göre motorun nominal deðerlerinde þu farklýlýklar olabilir. According to the slip, the nominal values of the electric motor can alter as follows Für die nominale Daten der Drehstrommotoren sind folgende Abweichungen zulässig: Sapma s Kalkýþ Akýmý Kalkýþ Momenti Kütle Atalet Momenti Verim (37 kWa kadar) Slip s Starting current Starting torque Moment of intertia Efficiency ( Up to 37 kW) Schlumpf s Anzugsstrom Anzugsmoment Massentägheitsmoment Wirkungsgrad ( bis 37 kW) :± 20% :± 20% :-15 /+25 % :± 10% : -0,15 (1- η) :± 20% :± 20% :-15 /+25 % :± 10% : -0,15 (1- η) :± 20% :± 20% :-15 /+25 % :± 10% : -0,15 (1- η) Koruma sýnýfý Yýlmaz Redüktörde standart olarak IP54 (IEC 34-5) koruma sýnýflý motorlar kullanýlmaktadýr. Diðer koruma sýnýflarý istendiðinde firmamýza danýþýnýz. Protection Class Yilmaz Reduktor uses IP54 (IEC 34-5) protection class electric motors for standard products. If differnt kind of protection class is requested please contact. Schutzarten Die Yilmaz Reduktor Getriebemotoren werden serienmäßig in Schutzart IP54 (IEC34-5) ausgeführt. Für andere Shutzarten bitte rückfragen. Ýzelasyon Sýnýfý Yýlmaz Redüktörde kullanýlan standart izelasyon sýnýfý F (IEC 317-8) dir. Ýstek üzerine H sýnýfý yapýlabilmektedir. Insulation Class Yilmaz Reduktor uses F (IEC 317-8) insulation class electric motors for standard products. H insolation class is avaliable upon request. Wärmeklassen Die Yilmaz Reduktor Getriebemotoren werden serienmäßig in Wärmeklasse F (IEC317-8) ausgeführt. H Wärmeklasse ist möglich auf Kundenwunch. 30 yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung AC Motorlar: AC Electric Motors: Drehtrommotoren: Çalýþma Türleri Katalogta verilen tüm redüktörlerin motorlarý S1 çalýþma türüne uygun verilmektedir. Diðer çalýþma türleri aþaðýdaki tabloda gösterilmiþtir. Modes of Operation All motors of the catalogue have been laid out for duty S1 (continuous operation). Other duty types are given on the following table. Betriebsarten Die im Katalog angeführten Motoren sind für Betriebsart S1 (Dauerbetrieb) ausgelegt. Andere Betriebsarten sind unten angegeben. Çalýþma Türü Operation Betriebsarten S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7 S8 Açýklama Explanation Erläuterung Yük Grafiði Load Graphic Last Graphisch Sabit yükte sürekli çalýþma Continuous operation under constant load Dauerbetrieb mit constanter belastung Sabit yükde kýsa süreli çalýþma Short-time duty under constand load Kurzbetrieb mit konstanter Belastung Yolvermede sýcaklýk artýþý olmadan periyodik çalýþma Periodic duty without influence of start-up on temparature Aussetzbetrieb ohne Einfluß des Anlaufens auf die Temparatur Yolvermede sýcaklýk artýþý olan periyodik çalýþma eriodic duty with influence of start up on temparature Aussetzbetrieb mit Einfluß des Anlaufes auf die Temparatur Yolvermede ve frenlemede sýcaklýk artýþlý periyodik çalýþma Periodic duty with influence of startup and braking on temp. Aussetzbetrieb mit Einfluß des Anlaufens / Bremsung auf die Temp. Sürekli orta darbeli çalýþma Continuous operation with intermittent loading Durchlaufbetrieb mit Ausetzungsbelastung Elektriksel frenlemeli sürekli orta darbeli çalýþma Continuous operation duty type with start-up and braking Ununterbrochener Betrieb mit Anlauf und Bremsung Devir ve yük deðiþimli sürekli çalýþma Continuous operation duty type with related load-speed changes Ununterbrochener periodischer Betrieb mit Drehzahländerung yilmaz redÜktÖr 31 Genel Bilgiler General Information Einführung DC Motorlar DC Electric Motors DC Motoren Genel Özellikler DC motorlar, elektronik parçalardaki geliþmeler nedeni ile yeni uygulama alanlarý bulmuþtur. Daha önce çok pahalý olan ve ekonomik olmayan kontrol sistemlerinin yerini ucuz ve kompakt güç kontrol üniteleri almýþtýr. Yol vermenin kontrol altýna alýnabildiði, tork ve akým izlenebilirliði, aþýrý yüklenmeye karþý elektronik koruma saðlanabilmesi ve daha birçok pahalý olmayan uygulamalar DC motorlarý ný cazip kýlmaya baþlamýþtýr. General Specifications of DC Motors DC drive systems have found new possible applications with the development of the electronic components sector. What was previously extremely expensive and in some cases not economically feasible is nowadays realised by miniaturised power converter technology. Additional functions such as guided start-up after a predetermined time, torque and current monitoring with electronic protection against overloading, and many inexpensive special applications have made DC drive systems more attractive. DC Motoren Eigenschaften DC Motoren haben neue Anwendungen wegen die Entwicklung im Elektonik Komponenten. Was forher sehr Teuer und im manchen Anwendungen Ekonomisch Ungünstich war ist jetz mit Kompakte Elektronik Günstig und leicht nutzbar. DC motoren haben Vorteile gegen kontroliertes Anlauf, Moment und Strom überwachung mit überlast shutz und viele günstige sonder Anwendungen sind möglich. Wegen diese Eigenschaften sind die DC motoren mehr und mehr benutzt. DC Motorlarýn Çalýþma Ýlkeleri DC motorlar için DC çýkýþ veren bir doðrultucuya ihtiyaç vardýr. Motor armatür sargýlarý, alan sargýlarý,komutasyon sargýlarý ve kompanse sargýlar olmak üzere rotorda ve statorda bulunan sargýlardan oluþur. Rotora voltaj ve akým karbon fýrçalar ve komutator sargýlarla ulaþtýrýlýr. Bu karbon fýrçalar aþýndýðýndan DC motorlar belirli periyotlarla bakýma alýnmalýdýr. Ýyi kontrol edilebilme özelliklerinden dolayý DC motorlar otomasyon teknolojisinde sýkça kullanýlmaktadýr. Function of the DC Motor The DC motor requires, a converter with DC output. The motor includes windings, such as armature, field, commutation and compansation windings, which are aranged in the stator as well as on rotor. Voltage and current are supplied to the rotor via the carbon brushes and the commutator. The carbon brushes are wearing parts therefore a DC motor requieres maintenance at service intervals . While its good control properties, the DC motor is an essential item in automation technology. Funktions Prinzip der DC Motoren Bei DC motoren ist eine Kommutatorwicklung im Rotor angeordnet, während der magnetische Fluß vom Stator erzeugt wird. Dies kann wiederum mittels einer Erregerwicklung oder durch Permanentmagnete geschehen. Wie bei der Synchronmaschine wird durch das Erregerfeld in der Ankerwicklung eine Wechselspannung induziert, die bei der Gleichstrommmaschine jedoch durch den mechanischen Kommutator und die darauf schleifenden Bürsten in eine Gleichspannung umgeformt wird. DC Motor Çeþitleri Temel olarak Þönt (Shunt) ve seri sargýlý DC motorlar bulunmaktadýr. Bu sargýlarýn çeþidine göre moment eðrisi deðiþmektedir. Types of DC Motors Depending on the wiring of the exciting winding or field winding, two basically different variants are regards torque-speed characteristics may be distinguished. DC Motor Typen Es gibt zwei verschiedene Wicklungen. Shunt und Serial Wicklung. Das Drehmoment - Drehzahl verhältnis ist für beide wicklungen anders. DC Motorlarda Hýz Kontrolü Bu motorlarda devir deðiþimi DC voltajýn deðiþtirilmesi ile yapýlýr. Þönt sarýmlý DC motorlarýn sýfýr yük ile maximum yük arasýndaki davranýþý AC motorlara benzer. Devir artan yükle beraber düþer. Bu devir farký ufak güçlü motorlarda büyük, büyük güçlü motorlarda ise ufaktýr. Fakat bu hýz farký DC doðrultucu cihazda armatür voltajý ( I x R) ile oynanarak kompanse edilebilir. Hassas hýz kontrol gereksinimi olduðunda, tako jeneratörler kullanýlabilir. DC motorlarýn gücü aþaðýdaki formülden hesaplanýr; Speed Control of DC motors In DC motors the speed is adjusted by altering the DC voltage. DC shunt-wound motors behave similary to three-phase induction motors between no-load operation and maximum load. The speed drops with increasing loading of the motor. This difference is greater with small motors and smaller with larger motors. The speed difference can compensated in the DC converter device by adjusting I x R. If great control accuracy is required, a speed control with measurement of the actual values by a tachogenerator can be used. The power of DC motor: Drehzahl Kontrolle für DC Motoren Drehzahl von DC Motoren kann man verändern mit regulierung des DC Spannung. Verhältnis der Shunt wicklung DC Motoren ist ähnlich wie drei phasen AC Motoren bei maximalen Last und ohne Last. Drehzahl reduziert mit Last. Mit kleineren Motoren wird dieser Differenz höher und mit groseren Motoren kleiner. Der Drehzahl unterschied kann gerägelt werden mit IxR veränderung. Wenn eine genaue Kontrolle gebraucht ist, ein Tachogenerator muß benutzt werden. Leistung der DC Motor; Pg= U x I = Pç / η Pg Pç U I η 32 : Giriþ gücü W : Çýkýþ gücü W : Armatür gerilimi V : Armatür akýmý A : Motor verimi Pg Pç U I η Pg= U x I = Pç / η Pg= U x I = Pç / η : Input Power W : Output Power W : Armature Voltage V : Armature Current A : Motor efficiency Pg Pç U I η : Input Power W : Output Power W : Armature Voltage V : Armature Current A : Motor efficiency yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung AC Frekans Ýnvertörler AC Frequency Inverters AC Frequenz Umrichter Doðru Akýmý (DC), alternatif akýma (AC) çeviren elektronik çeviricilere Invertör denilmektedir. AC motorlar için elektronik hýz kontrol cihazlarý genellikle AC giriþ akýmýný doðrultucu diyotlarla DC akýma çevirir ve daha sonra çevirici diyotlar vasýtasý ile bu akýmý tekrar AC akýma çevirir. Doðrultucu diyorlar ile çevirici diyotlar arasýndaki baðlantý DC-bað olarak tanýmlanmaktadýr. DC kontrol cihazýnýn (genellikle invertör olarak isimlendirilir) elektriksel blok þemasý aþaðýda verilmiþtir. An electronic converter which converts Direct Current (DC) to Alternating Current (AC) is known as an inverter.Electronic speed controllers for AC motors usually convert the AC supply to DC using a rectifier, and then convert it back to a variable frequency, variable voltage AC supply using an inverter bridge. The connection between the rectifier and inverter is called the DC link. The block diagram of a speed controller (often called an inverter) is shown bellow. Ein elektronischer Wandler, der Gleichstrom (DC) in Wechselstrom (AC) verwandelt wird als Umrichter bezeichnet. Ein Frequenzumrichter verwendet einen ungesteuerten Eingangsgleichrichter, um die Netzspannung in Gleichspannung umzuwandeln. Diese wird dann in den Zwichenkreiskondensatoren zwichengespeichert. An diesem Gleichspannungszwichenkreis wird ein Wechselrichter angeschlossen. Dieser Wechselrichter erzeugt am Ausgang eine variable Frequenz und eine variable Spannung. Der Anschluß zwischen dem Gleichrichter und dem Wechselrichter nennt sich Gleichstromverbindung. Ein BlockSchaltbild wird hier dargestellt: Besleme Besleme Besleme C Doðrultucu C DC - Bað Çevirici (Ýnvertör) C Rectifier Tam dalga doðrultucularý besleyen üç faz besleme akýmý DC-bað kapasitörlerine iletilir. Kapasitörler voltajdaki dalgalanmalarý azaltýr ve kýsa süreli aðdaki akým kesintilerinde enerji saðlar. Kapasitörlerdeki voltaj kontrolsüzdür ve gelen AC akýmýn pik akým deðerlerine baðlýdýr. DC akým tekrar AC akýma, Puls geniþliði modulasyonu (PWM) kulanýlarak çevrilir. Ýstenen dalga formu, sabit bir frekansta ( Puls frekansýnda), çýkýþ transistörlerinin (Ýzole edilmiþ geçit Bipolar transistörleri; IGBT ler) açýlýp kapatýlmasý ile oluþturulur. IGBTlerin açma kapama zamanlarýnýn deðiþimi ile istenen akým oluþturulabilir. Çýkýþ voltajý bir seri kare dalga pulslardýr ve motor sargýlarýnýn indüktansý ile sinusodial bir motor akýmý oluþur. Puls geniþliði modulasyonu aþaðýda gösterilmiþtir. C DC - Link Inverter The three phase supply is fed into a full wave rectifier which supplies the DC link capacitors. The capacitors reduce the voltage ripple (especially on single supplies) and supply energy for short mains breaks. The voltage on the capacitors is un-controlled and depends on the peak AC supply voltage. The DC voltage is converted back to AC using Pulse Width Modulation (PWM). The desired waveform is built up by switching the output transistors (Insulated Gate Bipolar Transistors; IGBTs) on and off at a fixed frequency (the switching fre-quency). By varying the on and off time of the IGBTs the desired current can be generated. The output voltage is still a series of square wave pulses and the inductance of the motor windings results in a sinusodial motor current. Pulse Width Modulation is shown in the figure below. C Gleichrichter C Gleichstromverbindung Wechselrichter Auch bei dreiphasiger Versorgung wird die gleichrichtete Netzspannung den Zwischenkreiskondensatoren zugeführt. Die Kondensatoren reduzieren die Oberwelligkeit der Spannung (was besonders bei einphasiger Versorgung der fall ist) und liefern Energie, die kurze Unterbrechungen der Netzstromversorgung ermöglicht. Die Spannung der Kondensatoren ist vom Spitzenwert der Wechselspannung abhängig. Die Gleichspannung wird im Wechselrichter durch Impulsbritenmodulation in Wechselspannung umgewandelt. Die gewünschte Wellenform wird durch Ein- und Aussshalten der Ausgangstransistoren (1GBTs Isolierte Gate Bipolar Transistoren) mit einer festen Frequenz (der Pulsfrequenz) erzeugt. Der gewünchte Strom kann durch die Variation der Ein- und Auszeit der Ausgangstransistoren generiert werden. Die Ausgangsspannung ist dadurch eine Reihe von Spannungsimpulsen, die in Verbindung mit der induktivität der Motorspulen zu einem sinusförmigen Motorstrom führt. Die Pulsbreitenmodulation wird wie folgt dargestellt VOLTAJ Akým ZAM AN 0V yilmaz redÜktÖr 33 Genel Bilgiler General Information Einführung Elektromanyetik Frenler Electromagnetic Brakes Elektromagnetische Bremsen Bu tip frenlerin iki sürtünme yüzeyi vardýr. Fren torku, voltaj uygulanmadýðý zaman yaylarýn kuvveti ile oluþturulur. Fren elektromanyetik alanýn oluþumu ile serbest kalýr. This type brakes has two friction surfaces. Brake torque is generated by spring when no voltage is applied. The brake is electromagnetically released. Bobinin beslenmesi ile mýknatýslanan balata baský pulu, elektromýknatýsa doðru çekilir. Bu hareket yaylarý baský altýna alýr ve rotor mili üzerine takýlan çoklu kama üzerinde aksiyal yönde serbest hareket edebilen balata serbest kalýr. Akým kesildiðinde yaylarýn baskýsýyla, balata baský pulu fren balatasýna doðru itilir ve bu hareket rotoru frenler. On exciting the electromagnet bu means of the current, the armature plate is pulled towards the electromagnetic itself, thus loading the preasure spring and enabling the friction disc which is axially movable on the key, to turn freely. When current fails, the preassured spring drive the armature plate towards the disc, thus braking the motor shaft. Die Bremse hat zwei Reibflachen und arbeited nach dem Ruhestromprinzip. Im stromlosen Zustand wird das Bremsmoment durch den Druck der Feder erzeugt, während die Bremse elektomagnetisch geluftet wird. Durch Erregung des Elektromagneten wird die Ankerscheibe gegen den Elektromagneten gezogen und die Feder zusammengedrückt. Dadurch kann sich die Bremsscheibe, die axial beweglich auf dem Mitnehmer angeordnet ist, frei drehen. Wird der Strom unterbrochen, drucken die Feder die Ankerscheibe gegen die Bremsscheibe und stoppen die Motorwelle. Fren Çeþitleri a) Soðutmasýz tip frenler Motor faný çýkarýlýp motor kapaðý arkasýna akuple edilerek kullanýlan frenler; genellikle sýkça açýlýp kapanmayan ve kýsa zaman aralýklarýnda çalýþan sistemlerde tercih edilir. Brake Types a) Brakes without cooling These type of brakes are assembled on the back cover of the electric motor. There is no fan on the backside. These brake types are mostly preferred by short working times and short working cycles. b) Fan cooled brakes These type of brakes are assembled on the back cover of electic motor by removing the electric motor fan. A fan is coupled to the backside of the brake by extending the rotor shaft of the electric motor. Fan cooled brakes are preffered by long working times and closed places without airflow. c) Brakes with hand release These brake types can be released by help of an arm. It can be applied to both of the above mentioned brakes and used by special cases (fail of electric current, mechanical problems etc.) These brakes are mostly preffered if operation (relasing) without a current is needed (automatic controlled doors, gates, building wall painting elevators etc.). Bremsen Typen a) Bremsen ohne Kühlung Diese Bremsen sind für kurtzlaufzeiten erforderlisch. Die Lüfterhaube und Lüfter des Motors ist ausgebaut und die Bremse ist an der Motoren ende angebaut. Working Voltages Unless there is no special voltage mentioned by ordering, the electromagnetic brakes are manufactured as two voltages either 220 V. or 24 V. a) 220 V. AC Brakes The electric supply is taken from the terminal box of the electric motor and is transformed to 98 V DC with semi-alternate current transformer. Betriebsspannungen Wenn kein sonder angebot erfordert, die Bremsen sind im zwei spannungen 24 V. oder 220 V. hergestelt. b) 24 V AC Brakes The current is taken from the electric motor terminal box or from the electric panel and is transformed to semi-alternating current 24 V. DC by the help of transformator and a semi-alternate current tranformer. The transformators size is selected according to the brake torque. b) 24 V. AC Bremsen Die spannung ist von den Klemmenkasten des Electrikmotor oder von den elektrikshrank entnommen und ist mit hilfe einem Trafo-Gleichrichter zu 24 V. DC gewechselt. Die größe des Trafo-gleichrichters ist abhängig von Bremsenmoment. b) Soðutmalý tip frenler Motor faný çýkarýlýp motor kapaðý arkasýna akuple edilen ve motorun mili uzatýlarak fren ve motorun arkasýna alýnan fan sayesinde daimi bir hava sirkülasyonu saðlanarak kullanýlan frenlerdir. Genellikle uzun süreli çalýþan ve kapalý mekanlarda kullanýlan sistemlerde tercih edilirler c) Manuel kol sistemli frenler Çalýþma sistemi olarak her iki fren tipinde de kullanýlabilir (soðutmalý veya soðutmasýz). Özel durumlarda (elektrik kesilmesi; mekanik problemler) üzerinde bulunan bir kol vasýtasý ile sistemi yay baskýsýndan kurtararak serbest kalmasýný saðlayan frenlerdir. Genellikle manuel olarak sistemin açýlmasý gereken yerlerde (otamatik giriþ kapýlarý, dýþ cepe boyama asansörleri v.b.) tercih edilir. Fren çalýþma voltajlarý Elektromanyetik frenler özel sipariþler haricinde 220 V. ve 24V. olmak üzere 2 ayrý voltaj tipinde üretilir. a) 220 V. AC Frenler Besleme motor klemens kutusundan alýnarak frenin klemens kutusuna gelmekte ve buradaki yarým dalga doðrultucudan geçerek 98 V. DC ye çevrilir ve fren bobini bu voltajla beslenir. b) 24 V. AC Frenler Kullanýlan fren momentinin büyüklüðüne göre besleme transformatörü seçilir. Þebekeden veya motorun klemens kutusundan alýnan besleme voltajý transformatörde 24 V. a çevrilen gerilim yarýmdalga doðrultuculardan geçerek 24V. AC ye çevrilir ve fren bobini beslenir. 34 b) Bremsen mit Kühlung Die Lüfterhaube und Lüfter des Motors ist ausgebaut,lüfterhaube und Motorwelle ist gelängert und die Bremse mit Lüfter ist angebaut. Diese Bremsen sind für langlaufzeiten und für kleine abgeschloßene Räume erforderlisch. c) Bremsen mit Hebelarm Diese Bremsen können gelüftet werden mit einem Hebelarm auf der Bremse. Diese typ bremse kann mit Kühlung oder ohne Kühlung hergestelt werden und ist für speziale anwendungen ( kein Spannung an der Leitung, mekanische probleme usw.). Diese Bremsen sind am meisten benutzt wo lüftung ohne spannung erforderlich ist (Automatische Türe, Wand Aufzug usw.). a) 220 V. AC Bremsen Die Spannung ist von den Klemmenkasten des Electrikmotor entnommen und ist mit hilfe einen Gleichrichter zu 98 V DC gewechselt. yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung c) Þok ikazlý trafolar Büyük güçteki frenler manyetik doyuma ulaþýp yay baskýsýný yenmede gecikmesini engellemek için kullanýlan ve zaman rölesi yardýmý ile çok kýsa bir süre normal besleme voltajýnýn iki katý ile (48 V. DC) beslenip sistemin ani açýlmasýný saðlayan ve bu sayede gecikmeli açýlmada ortaya çýkacak sürtünmeyi engelleyen bir trafo þeklidir. c) Shock voltage supply transformators This transformators are used on big size brakes with high torques. Because this type of brakes need a long time to build up an electromagnetic field, the brake is loaded for a short time with 48V DC (double the normal voltage) to shorten this time. This shortens the friction time by starting. c) Schock Spannung Trafo-Gleichrichter Diese Gleichrichter ist für große Bremsen mit hohe Bremsmomente benutzt. Diese Bremsen brauchen zeit damit die Bremsspulle einen magnetischen feld hat. Darum wird die Bremse mit 48V. DC (zweimal die normale spannung) für eine kurze zeit angelaufen. Das hilft die bremse zu staten ohne hohe reibung. Fren baðlantý þekli a) Gecikmeli frenleme Genellikle sistemin yavaþ ve kaydýrýlarak durmasý gereken yerlerde tercih edilen baðlantý þeklidir. Vinç yürütme motorlarýndaki sarsýntýyý önlemek için gecikmeli baðlantý þekli kullanýlýr. Frenler fabrika çýkýþýnda gecikmeli baðlantýya uygun ayarlanýr. b) Ani frenleme Genellikle sistemin enerjisi kesildiði anda ani olarak durdurulmasý gereken sistem-lerde kullanýlan baðlantý þeklidir. Vinç kaldýrma sistemleri, asansör motorlarýnda kullanýlan baðlantý þeklidir. Connection Types a) Delayed Braking These type of connection are applied if slow braking is needed. By lifting units driving applications this brakes are mostly used to prevent dynamic loads by sudden braking. The brakes are manufactured as delayed brakes if sudden brake is not requested. Shaltungsarten a) Verspätertes Bremsen Diese Shaltung ist benutzt wenn verspätertes bremsen ist erfordert. Es ist am meisten bei Aufzug Fahrgetriebemotoren benutzt. Wenn nicht angefordert sind die Bremsen mit verspätertes Shaltung gelifert. b) Sudden Braking These type of connection are mostly used by systems when short braking times are needed. The braking torque will be produced as soon as the current fails. These brakes are mostly used in hoisting of lifting units and elevators. b) Schnelles Bremsen Wenn eine zehr kurze brems zeit ist erfordert diese Shaltung ist benutzt. Das moment entsteht sobalt das strom fält. Diese Bremsen sind am meisten bei aufzuge benutzt. Fren Baðlantý Þemasý / Circuit Diagram for Brakes / Shaltplan für Bremsen Gecikmeli Frenleme / Delayed Running Brake / Verspäterte Bremsung. ( 220 V. ) Gecikmeli Frenleme / Delayed Running Brake / Verspäterte Bremsung. ( 24 V. ) yilmaz redÜktÖr Ani Frenleme / Sudden Brake / Gleichzeitige Bremsung (220 V.) Ani Frenleme / Sudden Brake / Gleichzeitige Bremsung (24 V.) 35 Genel Bilgiler General Information Einführung Fren seçimi Genel uygulamalar için fren momentinin, motor nominal momentinin 1,5 - 2 katý olmasýný öneririz. Özel durumlarda (yük asansörleri, vinçler v.s.) fren momentinin motor nominal momentinin 3 katýna kadar seçilmesi gerekebilir. Aþaðýda fren tipleri, momentleri ve baðlanabildikleri motor büyüklükleri verilmiþtir. Brake Selection For general applications we recommend choosing the braking torque to 1,5 - 2 times the rated torque of the motor. For special applications e.g. lifting gear, crane etc. it may be necessary to increase this to 3 times the rated torque of the motor. on the following table, brake types and their torques are given. Motor Büyüklüðü Motor Size Motorbaugröße 10 80 10 90 S 10 25 90 L 10 25 112 M 25 40 40 50 132 S 50 100 132 M 50 100 160 M 100 200 300 160 L 100 200 300 200 300 400 500 180 L 300 400 500 200 L 300 400 500 400 500 180 M 225 S 36 Fren Momenti / Braking Torque / Bremsmoment Nm 71 100 L Bremsenauswahl Für algemeine anwendungen, wir empfehlen einen Bremsdrehmoment 1,5 - 2 mal größer als des Motor-Nennmomente. Für speziele anwendungen (elevatoren, kräne u.s.w.) muß die Bremsmomente drei mal größer als des Motor-Nennmoment angenommen werden. An den folgenden tabellen sind Bremsen baugrößen und die Bremsmomente angegeben. yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Çift Devirli Motorlarlarda Redüktör Seçimi: Selection of Gearboxes with Two Step Motors Getriebeauswahl mit Polumschaltbares Motor Çift devirli motorlar dahlander sargýlý veya çift sargýlý olabilirler. Çift devirli motorlu bir redüktör seçileceði zaman, her iki devir için redüktörün servis faktörü kontrol edilmelidir. Çift devirli bir redüktörün seçiminde önce kullaným þartlarýna uygun servis faktörünü tespit etmeliyiz (Bak. Sayfa 19). Makinanýz için gerekli olan tahrik momenti ve devir kullanýlarak, redüktör için gerekli güçler hesaplanýr. ( P = M x n / (9550 x η) ) Ýstenilen güçlerden daha büyük en yakýn deðer, çift devirli motor tablosundan seçilir (Bak. Sayfa 39). Motorsuz güç devir sayfalarý bölümünde gerekli maximum tahrik momentimize uygun çýkýþ momenti ve devirleri veren redüktör seçilir. Her iki devir için tablolarda verilen, redüktörün taþýdýðý güç deðerleri, hesapladýðýmýz güç deðerlerine bölünerek servis faktörleri hesaplanýr. Her iki devir için bulunan sevis faktörleri, gerekli servis faktöründen daha büyük ise redüktör seçimi uygundur. Eðer deðil ise bir büyük tip redüktör için ayný iþleri deneyiniz. Eðer motor akupleli bir redüktör ise seç,len motorun geometrik olarak redüktöre baðlanabilirliði sayfa 14-18deki tablolardan kontrol edilir. Uygun redüktör seçildikten sonra radyal yükleri kontrol etmeyi unutmayýnýz. (Bak. Sayfa 22). Two step motors are manufactured as dahlander connection or separate windings. By selecting a gearbox with two step electric motor the service factor for both speed should be checked. The service factor should be selected according working conditions (page 19). From the required torques and output speeds the required motor powers can be calculated (P =Mxn/9550 x η)). The nearest matching motor can be selected from the Two-speed motors table (look on page 39). From the gear unit performance tables search for your required maximum torque and the required output speeds. For both input speeds, divide the given permissible powers to your requested power and determine your service factor. If both service factors are higher from the required service factor the selection is right. If one of the calculated service factors is smaller than the required, select one bigger size gearbox and calculate the service factors again. If the gearbox is direct coupled with motor, the geometricly possible combination should be checked ( On page 14-18). After the right gearbox is selected do not forget to check the per-missible radial load (look on page22). Polumschaltbare Motoren sind mit Dahlandershaltung oder Getrennte Wicklungen. Wenn eine Getriebe mit Polumschaltbare Motor Ausgewählt werden muß, müßen die Betriebsfaktoren für beide drehzahl kontroliert werden. Das Betriebsfaktor muß abhängig von Betriebsbedingungen ausgewählt werden (seite 19). Von die erforderte Drehzahl und Drehmoment kann man die erforderte Leistung berechnen (P =Mxn/ 9550 x η)). Das passende Elektrik motor kann von den Polumschaltbare Motoren Tabellen ent-nommen werden (seite 39). Wählen sie die passende getriebe abhängig von erforderte Drehmoment und Drehzahl von den Get-riebe Drehzahlübersicht Tabellen. Für beide Drehzahlen, berechnen sie die Btriebsfaktoren bei dividieren die angegebene maximale Leistung durch erforderte leistung. Wenn beide Betriebsfaktoren sind größer als die erforderte werte, auswahl ist passsend. Wenn nicht wählen sie eine größere Baugröße. Wenn eine Getriebemotor ist erfordert, die Geometrisch Mögliche Kombinationen müßen kontroliert werden (seite 14-18). Nach auswahl bitte kontrolieren sie die Querkräft (seite 22). Seçim Örneði Selection Example Auswahl Beispiel Gerekli moment: Düþük Hýzda: 450 Nm Yüksek Hýzda : 900 Nm Gerekli Devir: Düþük : 45 Yüksek : 90 Günlük çalýþma saati: 8 saat Saatte start/stop sayýsý: 1 Kullanýldýðý yer: Dökme yük konveyörü Requested torques: Low speed torque: 450 Nm High speed torque: 900 Nm Required speeds: Low speed: 45 High speed: 90 Working hour per day: 8 hours Cycle / hour : 1 Application: Belt Conveyors Erforderte momente: Bei kleine Drehzahl: 450 Nm Bei hohe Drehzahl: 900 Nm Erforderte Drehzahlen: Kleine drehzahl: 45 Hohe Drehzahl: 90 Betriebsstunden pro tag: 8 Stunden Schaltungen / Std. : 1 Anwendung: Gurtbandförderer Seçim: Yük sýnýflama tablosundan (Sayfa 20-21) yük sýnýfý M olarak tespit edilir. Çalýþma þartlarýna göre servis faktörü: 1,2 olarak bulunur (Bak. Sayfa 19). Monoblok tip bir redüktör seçimi yapýlmasý isteniyor. Bu durumda redüktörler verimi için 0,97 kabülü yapýlabilir (Bak Sayfa 26). Gerekli motor güçleri: Selection: From the load specification table (on page 21) the load class can be selected as M. According the working conditions the service factor should be 1,2. (look on page 19). The selection will be made for mono-block gearbox. Therefore the efficiency can be selected as 0,97 (look on page 26). The required motor powers; Auswahl: Von den Belastungart Tabellen (seite 21) die Belastungart M kann ausgewählt werden. Abhängig von Betriebsbedingungen kann man Betriebsfaktor 1,2 ausgewählt werden (seite 19). Wenn eine Monoblok Getriebe ist ausgewählt das Wirkungsgrad kann als 0,97 (seite 26) geschätzt werden. Die erforderte Leistungen; P1= 450 x 45 / ( 9550 x 0,97) = 2,2 kW P2= 900 x 90 / ( 9550 x 0,97 ) = 8,7 kW P1= 450 x 45 / ( 9550 x 0,97) = 2,2 kW P2= 900 x 90 / ( 9550 x 0,97 ) = 8,7 kW P1= 450 x 45 / ( 9550 x 0,97) = 2,2 kW P2= 900 x 90 / ( 9550 x 0,97 ) = 8,7 kW Çift Devirli motor tablosundan (Sayfa39) en yakýn güç deðerleri 4 / 2 kutuplu motorlar sýnýfýnda ; 9 / 11 kW dir (Maximum güç esas alýnýr). Motor gövde büyüklüðü: 160 M. From the two speed motor tables (on page 39) 4/2 pool motor can be selected. 9/11 kW electric motor is suitable (maximum power should be taken into consideration). The motor size is 160 M. Von Polumschaltbare Motoren Tabellen (seite 39) ein 4/2 poliges Motor mit 9/11 kW kann ausgewählt werden (maximale Leistung muß mann berücksichtigen). Die Motorbaugröße ist 160 M. yilmaz redÜktÖr 37 Genel Bilgiler General Information Einführung Þimdi istediðimiz maximum momente uygun ve istediðimiz devirdeki redüktörü motorsuz tablolarýndan seçelim. Now we can sellect the matching gearbox for the required maximum torque and the required speed from the gear unit performance tables. Jetzt kann die Getriebe von den Getriebe Leistung Tabellen abhängig von erforderte maximales Drehmoment und Erforderte Drehzahl ausgewählt werden. Ýstenen maximum moment: 900 Nm Ýstenen tahvil oraný : 1400 / 45 = 31 ( veya 2800 / 90 = 31) Required maximum torque : 900 Nm Required ratio : 1400 / 45 = 31 (or 2800 / 90 = 31) Erforderte Drehmoment: 900 Nm Erforderte Übersetzung : 1400 / 45 = 31 (oder 2800 / 90) Motorsuz tablolarýnda (Sayfa 103) K43/L43 modeline bakýldýðýnda i=31,92 deðerinin isteðimize en yakýn olduðu görülür. (Maximum moment 1300 Nm > 900 Nm). From the gear unit performance tables (page 102) K43/L43 type and ratio i=31,92 is the nearest selection. (Maximum torque 1300 Nm> 900 Nm). Von den Getriebe Leistung Tabelen (seite 102) für K43/L43 typ die Übersetzung ist i=31,92 und maximales Drehmoment ist größer als erfordert (1300Nm>900 Nm). Servis faktörü kontrolü: Motorsuz tablosundan; n1=1400 için taþýnan güç = 6,23 kW n1= 2800 için taþýnan güç = 10,54 kW Service factor checking: From the gear unit tables; for n1=1400 permissible power = 6,23 kW for n1= 2800 permissible power = 10,54 kW Betriebsfaktor Kontrolle: Von den Getriebe Leistungs tabellen; für n1=1400 erlaupte Leistung = 6,23 kW für n1= 2800 erlaupte Leistung = 10,54 kW Düþük hýz servis faktörü = 6,23 / 2,2 = 2,8 Yüksek hýz servis faktörü = 10,54 / 8,7 = 1,2 Low speed service factor = 6,23 / 2,2 = 3,1 High speed service factor = 10,54 / 8,7 = 1,2 Kleine Drehzahl Betriebsfaktor= 6,23/2,2=3,1 Hohe Drehzahl Betriebsfaktor= 10,54/8,7=1,2 Her iki servis faktörü istenen deðerden büyüktür. Bu sebepten seçim uygundur. Eðer motor akupleli bir redüktör isteniyor ise, geometrik olarak bu kombinasyonun olup olmadýðý da kontrol edilmelidir. Sayfa 15de M43 / N43 modeli için 160 motor büyüklüðünde 25,44-37,01 aralýðýnýn olduðu yani bu tahvil oranýnýn seçilebileceði görülmektedir. Both service factors are higher than the required service factor. Therefore the selection is right. If the gearbox is direct coupled with motor, the geometricly possible combination should be checked (on page 15). For M43 / N43 and motorsize 160 ratio between 25,44-37,01 is avaliable. Beide Betriebsfaktoren sind größer als die erforderte Betriebsfaktoren. Darum ist die Getriebe Auswahl richtig. Wenn eine Getriebemotor ist erfordert, die Geometrisch Mögliche Kombinationen müßen kontroliert werden (seite 15). Für M43/N43 und motorgröße 160 die Übersetzungen von 22,44 bis 37,01 ist möglich. Radyal yük kontrolü için maximum momenti göz önünde tutarak, daha önce redüktör seçiminde anlatýlan prosedür geçerlidir (Sayfa 28-29). For the radial load checking the procedure explained in selection section on page 28-29 is valid. Für die Querkraft kontrolle die vorher erzehlte Thema an seite 28-29 ist gültig. 38 yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Çift Devirli Motorlar Two Step Electric Motor Motor Yapý Büyüklüðü Motor Size Motorbaugröße Polumschaltbare Motoren Kutup sayýsýna göre motor güçleri ve devýrlerý Motor Powers according pool number and speeds Motorleistungen abhängig von Polnummer und drehzahlen 4/2 1500 / 3000 8/4 750 / 1500 8/2 750 / 3000 63 0,11 / 0,15 63 0,15 / 0,22 71 0,22 / 0,3 71 0,3 / 0,44 80 0,5 / 0,6 0,26 / 0,37 80 0,7 / 0,85 0,35 / 0,55 90S 1 / 1,3 0,4 / 0,7 90L 1,3 / 1,8 0,6 / 0,9 0,2 / 0,8 100L 1,8 / 2,2 0,75 / 1,1 0,37 / 1,5 100L 2,4 / 3 1 / 1,6 0,5 / 2 112M 3,7 / 4,5 1,5 / 2,5 1/4 132S 4,5 / 5,5 2,2 / 3,4 132M 6,3 / 7,5 3,5 / 5,5 1,5 / 6 160M 9 / 11 4,5 / 6 2,2 / 8,8 160M 0,15 / 0,25 5,5 / 7,5 160L 12,5 / 15 7,5 / 11 180L 17 / 20 11 / 15 200L 21 / 25 200L 25 / 30 16 / 24 225M 31 / 37 18.5 / 32 225M yilmaz redÜktÖr 3 / 11 23 / 40 39 Genel Bilgiler General Information Einführung Yaðlama Lubrication Schmierung Redüktörlerin uzun ömürlü olmasý ve iyi performansla çalýþabilmesi için, kullanýlan yaðýn seçimi doðru olmalý ve belirtilen zamanlarda deðiþimleri yapýlmalýdýr. Yaðýn seçiminde devir, çevre sýcaklýðý, redüktör yað sýcaklýðý, çalýþma koþullarý ve yað ömrü önem taþýmaktadýr. Redüktörler yaðý doldurulmuþ olarak sevkedilmektedir. Redüktörler uzun süre depolanacaklarý zaman veya çalýþmaya baþlanacaðý zaman çalýþma konumuna göre üstte kalan tapa sökülmeli ve redüktörün beraberinde verilen havalandýrma tapasý kullanýlmalýdýr. Bu redüktörün iç basýncýndan dolayý oluþacak yað sýzmalarýný önleyecektir. Redüktörlerde standart olarak kullanýlan yaðlar yan sayfadaki tabloda verilmiþtir. Ayaklý redüktörler B3, flanþlý redüktörler V1 pozisyonuna göre yað ile doldurulmuþtur. Bu pozisyonlar dýþýndaki çalýþma durumlarýnda tablolarda verilen yað miktarlarýna göre ilave veya eksiltme yapýlmalýdýr. Özel çalýþma koþullarýnda firmamýza danýþmanýz tavsiye edilir. Mineral yaðlar her 10.000 çalýþma saatinde, sentetik yaðlar ise her 20.000 çalýþma saatinde deðiþtirilmelidir. Aðýr çevre koþullarýnda (ani ýsý deðiþiklikleri, yüksek nemlilik v.b) yað deðiþtirme periyotlarýnýn kýsaltýlmasý tavsiye edilir. Mineral yaðlar ile sentetik yaðlar birbirine kesinlikle karýþtýrýlmamalýdýr. Deðiþtirme iþlemi bir çalýþma periyodunun hemen peþinden ve yað sýcakken yapýlmalýdýr. Bu þekilde bir deðiþtirme, redüktör içindeki partiküllerin yaða karýþmýþ olarak bulunmasýndan dolayý iyi bir temizleme ve yaðýn rahat boþalmasý neticesini verecektir. Redüktörlerde kullanýlan rulmanlar her 10.000 çalýþma saatinin sonunda temizlenmelidir. Yeniden gres ile yaðlanmalýdýr. Rulmanýn 1/3ünün yaðla kaplanmasýna dikkat edilmelidir. Helisel diþli redüktörlerimiz ile E100-E125 sonsuz tip redüktörlerimiz ISO VG320 mineral yað ile, E030-E080 aralýðýndaki sonsuz redüktörlerimiz ISO VG320 sentetik yað ile doldurulmaktadýr. Sonsuz vidalý mineral yaðlý redüktörlerde ilk 600 çalýþma saatinden sonra yaðýn deðiþtirilmesi tavsiye edilir. Yað cinsleri ve çalýþma pozisyonlarýna göre yað miktarlarý takip eden sayfalarda verilmiþtir. To work in perfect condition and to have long life for the gear box the lubricant must be chosen correctly and must be changed in time. In selection of oil it is important to consider, velocity, ambient temparature, gear box oil temparature, working condition and the life required from the lubricant. All units are filled with lubricant before shipping. Before the gearbox is stored for a long time or before starting up, the top plug (according to the working position) must be removed and the extra given vent plug must be replaced. This prevents excessive pressure which causes oil leaks. The lubricant in the standard line is given for standard fillings on the table below. The foot mounting type gear boxes are filled with oil for mounting position B3 where the flange mounted gear boxes are filled for mounting position V1. For other mounting positions please refer to the table given on the next pages. For special working conditions please contact us. The mineral lubricant should be changed every 10.000 service hours and the synthetic lubricant should be changed every 20.000 working hours. If the operation conditions are very heavy (e.g. high temperature differences, high humidity) shorter intervals between changes are recommended. Mineral and synthetic oils must not be mixed up. By changing the lubricant complete cleaning is advised. The oil change should be done after a working period. Because oil is hot in this condition and impurities are mixed with it the changing of oil will be done in best result and the oil will drain easily. The bearings should be cleaned every 10.000 service hours and packed with fresh grease. It is important to pack the bearing about 1/3 with grease. Helical gear boxes and E100-E125 worm gear boxes are filled with mineral oil ISO VG320, worm gear boxes from E30 up to E80 are filled with synthetic oil ISO VG320. For mineral oil lubricated worm gear boxes, the first oil change is advised after 600 working hours. Oil quantities according mounting position are given on the following pages. Um einen Langen Lebensdauer zu gewehrleisten muß der Schmierstoff richtig ausgewählt werden. Für die richtige Öl auswahl müßen Drehzahl, Umgebumgstemparature, Belastungsart und Lebensdauer des Öles berücksichtigt werden. Die mitgelieferte Entlüftungs-schraube ist vor Ýnbetriebnahme oder längeren Lagern gegen die Einfüllschraube auszutauchen, um einen Überdruck im Getriebe und damit eine Undichtigkeit des Getriebes zu vermeiden. Getriebe und Getriebemotoren sind bei Auslieferung betriebsfertig mit Öl befüllt. Ohne besondere Bestellangaben werden die Getriebe grundsätzlich mit der auf der folgenden seite in der grau unterlegten spalten angegebenen Schmierstoffen befüllt. Die Fuß befestigung Getrieben sind befüllt für Bauform B3 und die flansch befestigung Getrieben sind befüllt für Bauform V1. Für andere Bauformen sind die in der nechsten seiten agegebenen Füllmengen zu beachten. Ein Schmierstoff wechsel sollte alle 10.000 Betriebsstunden durchgeführt werden. Für synthetische Produkte verdoppeln sich diese Fristen. Bei extremen Betriebsbedingungen, z.B. hohe Luft-feuchtigkeit, aggresiver Umgebung und hohe Temparaturschwankungen sind kürzere Schmierstoffintervalle vorteilhaft. Es ist enpfehlenswert, den Schmierstoffwechsel mit gründlichen Reinigung des Getriebes zu verbinden. Synthetische und mineralische Schmierstoffe dürfen nicht miteinander gemischt werden. Das Ablasen des Öles, sol Unmittelbar nach dem stil setzen erfolgen, solange das Öl noch warm ist. In dieser zustand ist der Öl mit dem smutz partickeln wermicht so das eine entfernung des alt öles eine gute reinigung garantiert. Die mit Fett gefüllten Wälzlager sind ebenfalls alle 10.000 Betriebsstunden zu reinigen und mit neuem Fett zu versehen. Dabei ist zu beachten, dab der Lagerraum ca 1/3 mit Fett befüllt ist. Alle Stirnradgetrieben und Schneckengetrieben E100 und E125 sind befüllt mit mineral Öl, Schneckengetrieben von E030 bis E080 sind befüllt mit Synthetisch Öl. Für mineral Öl geschmierte Schneckengetrieben Öl Wechsel nach 600 Betriebsstunden ist empfohlen. Ölmengen und Öltypen der verschiedenen Bauformen sind auf der folgenden seiten angegeben. 40 yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Yað Cinsi Lubricant Art des Schmierstoffes Mineral Yaðlar Mineral Oil Mineralöl Sentetik Yaðlar Synthetic Oil Synthetisch Öl Kullaným Sýcaklýðý Usage Temparature Gebrauchstemperature ISO Vizkozite Sýnýfý ISO Viscosity Class Vizkozitäts Klasse ISO ARAL BP ESSO KLUBER MOBIL SHELL TEXACO 0 ... +100 ISO VG 680 Degol BG 680 Energol GR-XP680 Spartan EP 680 Lamora 680 Mobilgear 636 Olama 680 Merora 680 0 ... +100 ISO VG 460 Degol 460 Energol GR-XP460 Spartan EP 460 Lamora 460 Mobilgear 634 Omala 460 Merora 460 0 ... +100 ISO VG 320 Degol 320 Energol GR-XP320 Spartan EP 320 Lamora 680 Mobilgear 632 Omala 320 Merora 320 -5 ... +100 ISO VG 220 Degol BG 220 Energol GR-XP220 Spartan EP 220 Lamora 680 Mobilgear 630 Omala 320 Merora 220 -30 ... +140 ISO VG 680 -30 ... +140 ISO VG 460 Gylgole 80 Tivela CD -30 ... +140 ISO VG 320 -40 ... +140 ISO VG 220 Syntheso D 220 EP Gylgole 30 Tivela WB Gresler / Grease / Fett Yað Cinsi Lubricant Art des Schmierstoffes Degol 460 Syntheso D 460 EP Energol GR-XP460 Syntheso D 320 EP Degol GS 220 Energol GR-XP220 Aralup Energrease Beacon Staburags Mobilux Alvania Multifax HL 2 LS 3 3 NMU 8 EP 2 R3 2 Çevre Sýcaklýðý Ambient Temparature Umgebungstemparature (°c) ISO Vizkozite Sýnýfý ISO Viscosity Class Viskozitäts Klasse ISO SHELL MOBIL BP ESSO -20 . . . +50 - Shell Grease S. 3655 (standart) Mobiplex 44 BP Energrease HT-00 EP Fibrax EP 370 -36 . . . +60 - Shell Tivela Compound A Glygoyle Grease 00 BP Energrease GSF FlieBfett S 420 Çevre Sýcaklýðý Ambient Temparature Umgebungstemparature (°c) ISO Vizkozite Sýnýfý ISO Viscosity Class Viskozitäts Klasse ISO SHELL MOBIL BP ESSO -30 . . . +60 - Shell Grease S. 3655 (standart) Mobiplex 44 -36 . . . +60 - Shell Alvania Fett G 3 oder R3 Sývý Gresler ( Mineral esaslý ) Fluid Grease ( Mineral base ) Fliebfett ( Mineralölbasis ) Sývý Gresler ( Sentetik esaslý ) Fluid Grease ( Synthetic base ) Fliebfett ( Synth. ölbasis ) Yað Cinsi Lubricant Art des Schmierstoffes Syntheso D 680 EP Gresler (Mineral Esaslý ) Grease ( Mineral base ) Fett ( Mineralölbasis ) Gresler ( Sentetik Esaslý ) Grease ( Synthetic base ) Fett ( Synth. ölbasis ) yilmaz redÜktÖr Mobilux 3 BP Energrease Fibrax EP 370 HT-00 EP BP Mehrzweckfett Energrease Beacon3 LS 3 41 Genel Bilgiler General Information Einführung Montaj Þekilleri M02-M72 / N02-N72 Mounting Positions Bauformen M25-M75 / N25-N75 M26-M76 / N26-N76 M34-M74 / N34-N74 * B3 B5 * YILMA Z RED ÜKTÖR B5I * YILMAZ REDÜKTÖR YILMAZ REDÜKTÖR YILMAZ REDÜKTÖR B6 * B7 * B8 Semboller : Symbols : Symbole : 42 * : Yað boþaltma : Drain plug : Ölablab : Yað doldurma : Vent plug : Entlüftung : Yað seviyesi : Oil level : Ölstand :Özel istek üzerine :Only for offer. :Sonderausführung yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Montaj Þekilleri M34-M74 / N34-N74 Bauformen M25-M75 / N25-N75 M26-M76 / N26-N76 RED ÜKTÖR YILMAZ M02-M71 / N02-N72 Mounting Positions * V1 V3 * YILMAZ RED ÜKTÖR * V5 * V6 Semboller : Symbols : Symbole : : Yað boþaltma : Drain plug : Ölablab yilmaz redÜktÖr : Yað doldurma : Vent plug : Entlüftung : Yað seviyesi : Oil level : Ölstand : Özel istek üzerine : Only for offer. : Sonderausführung 43 Genel Bilgiler General Information Einführung Montaj Þekilleri Mounting Positions D23-D73 D44-D74 Bauformen D36-D76 * B3 * * * B5 * B5 I * * * B6 B6 II * B8 * Semboller : Symbols : Symbole : 44 : Yað boþaltma : Drain plug : Ölablab * : Yað doldurma : Vent plug : Entlüftung : Yað seviyesi : Oil level : Ölstand : Özel istek üzerine : Only for offer. : Sonderausführung yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Montaj Þekilleri Mounting Positions D23-D73 D44-D74 Bauformen D36-D76 V1 V3 * * H5 * * H6 * Semboller : Symbols : Symbole : : Yað boþaltma : Drain plug : Ölablab yilmaz redÜktÖr : Yað doldurma : Vent plug : Entlüftung : Yað seviyesi : Oil level : Ölstand : Özel istek üzerine : Only for offer. : Sonderausführung 45 Genel Bilgiler General Information Einführung Montaj Þekilleri Yað Miktarlarý (lt.) Mounting Positions Bauformen Oil Quantities. (lt) Ölmengen Tabellen (lt.) Sonsuz tip redüktörler / Worm gear types / Schneckengetriebe Typen Gövde büyüklüðüne ve çalýþma pozisyonlarýna göre yað miktarlarý (lt) Quantities according to working pozitions and gear size (lt) Ölmengen Abhängig von Grtriebe Baugröße und Arbeitzpositionen (lt) Redüktör Tipi Gear Unit Type Getriebe Typ E30 E40 E50 E63 E80 E100 E125 46 B3-B5 B6-B7 0,03 0,15 0,22 0,30 0,60 2,1 3,6 0,04 0,20 0,30 0,60 0,80 2,1 3,6 B8 0,02 0,12 0,18 0,26 0,50 1,2 2 V1-V3 0,04 0,20 0,30 0,40 0,80 2,1 3,6 V5 V6 0,04 0,20 0,30 0,40 0,80 2,1 3,6 0,04 0,20 0,30 0,40 0,80 2,1 3,6 yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Yað Miktarlarý (lt.) Oil Quantities. (lt) Ölmengen Tabellen (lt.) Ýki-Üç kademeli Helisel Diþli Monoblok / Double-Triple Reduction Helical Monoblock Types / Zwei-Dreistufig Stirnradgetriebe Monoblok Typen YILMAZ REDÜKTÖR T ip Ty p e Typ Y ILM AZ REDÜKTÖR YIL MAZ REDÜKTÖR YILMAZ REDÜKTÖR B3 B5 B 51 B 6 -B 7 B8 V1 V3 V5 V6 M 0 2 /0 3 .. 0 ,7 - - 0 ,5 0 ,9 - - 0 ,8 1 ,0 M 1 2 /1 3 .. 1 ,2 - - 0 ,9 1 ,5 - - 1 ,7 1 ,8 M 2 2 /2 3 .. 1 ,5 - - 1 ,2 1 ,9 - - 2 ,1 2 ,3 M 3 2 /3 3 .. 3 ,0 - - 3 ,4 3 ,8 - - 4 ,7 4 ,9 M 4 2 /4 3 .. 6 ,0 - - 6 ,5 7 ,2 - - 8 ,1 9 ,0 M 5 2 /5 3 .. 1 0 ,0 - - 1 2 ,0 1 2 ,0 - - 1 3 ,5 1 5 ,0 M 6 2 /6 3 .. 1 4 ,0 - - 1 6 ,0 1 7 ,0 - - 2 0 ,0 2 1 ,0 M 7 2 /7 3 .. 2 0 ,0 - - 2 0 ,0 2 4 ,0 - - 2 5 ,0 2 9 ,0 N 0 2 /0 3 .. - 0 ,3 0 ,6 - - 1 ,0 0 ,9 - - N 1 2 /1 3 .. - 0 ,6 0 ,2 - - 2 ,0 1 ,8 - - N 2 2 /2 3 .. - 2 ,3 1 ,7 - - 3 ,0 3 ,3 - - N 3 2 /3 3 .. - 2 ,9 2 ,6 - - 4 ,0 4 ,4 - - N 4 2 /4 3 .. - 5 ,3 5 ,5 - - 7 ,0 7 ,0 - - N 5 2 /5 3 .. - 1 0 ,2 11 ,2 - - 1 4 ,0 1 4 ,8 - - N 6 2 /6 3 .. - 1 6 ,7 1 4 ,6 - - 2 2 ,0 2 4 ,0 - - N 7 2 /7 3 .. - 2 8 ,0 2 8 ,0 - - 3 7 ,0 3 9 ,0 - - Dört kademeli Helisel Diþli Monoblok / Four Stage Reduction Helical Monoblock Types / Fierstufig Stirnradgetriebe Monoblok Typen YILMAZ REDÜKTÖR T ip Ty p e Typ B3 B5 B 51 B 6 -B 7 B8 V1 V3 V5 V6 M24 1 ,5 / 0 ,7 - - 1 ,2 / 0 ,7 1 ,9 / 0 ,7 - - 2 ,1 / 0 ,7 2 ,3 / 0 ,7 M34 3 ,0 / 0 ,7 - - 3 ,4 / 0 ,7 3 ,8 / 0 ,7 - - 4 ,7 / 0 ,7 4 ,9 / 0 ,7 M44 6 ,0 / 1 ,5 - - 6 ,5 / 1 ,5 7 ,2 / 1 ,5 - - 8 ,1 / 1 ,5 9 ,0 / 1 ,5 M54 1 0 ,0 / 1 ,5 - - 1 2 ,0 / 1 ,5 1 2 ,0 / 1 ,5 - - 1 3 ,5 / 1 ,5 1 5 ,0 / 1 ,5 M64 1 4 ,0 / 4 ,0 - - 1 6 ,0 / 4 ,0 1 7 ,0 / 4 ,0 - - 2 0 ,0 / 4 ,0 2 1 ,0 / 4 ,0 M74 2 0 ,0 / 4 ,0 - - 2 0 ,0 / 4 ,0 2 4 ,0 / 4 ,0 - - 2 5 ,0 / 4 ,0 2 9 ,0 / 4 ,0 N24 - 2 ,3 / 0 ,7 1 ,7 / 0 ,7 - - 3 ,0 / 0 ,7 3 ,3 / 0 ,7 - - N34 - 2 ,9 / 0 ,7 2 ,6 / 0 ,7 - - 4 ,0 / 0 ,7 4 ,4 / 0 ,7 - - N44 - 5 ,3 / 1 ,5 5 ,5 / 1 ,5 - - 7 ,0 / 1 ,5 7 ,0 / 1 ,5 - - N54 - 1 0 ,2 / 1 ,5 11 ,2 / 1 ,5 - - 1 4 ,0 / 1 ,5 1 4 ,8 / 1 ,5 - - N64 - 1 6 ,7 / 4 ,0 1 4 ,6 / 4 ,0 - - 2 2 ,0 / 4 ,0 2 4 ,0 / 4 ,0 - - N74 - 2 8 / 4 ,0 2 8 ,0 / 4 ,0 - - 3 7 ,0 / 4 ,0 3 9 ,0 / 4 ,0 - - yilmaz redÜktÖr 47 Genel Bilgiler General Information Einführung Yað Miktarlarý (lt.) Oil Quantities. (lt) Ölmengen Tabellen (lt.) Beþ-Altý Kademeli Helisel Diþli Monoblok / Five-Six Stage Reduction Helical Monoblock Types / Fünf-Sechsstufig Stirnradgetriebe Monoblok Typen YILMAZ REDÜKTÖR Ti p Typ e Typ B3 B5 B51 B 6 -B 7 B8 V1 V3 V5 V6 M 2 5 /2 6 1 ,5 / 0 ,7 - - 1 ,5 1 ,5 - - 2 ,0 1 ,8 M 3 5 /3 6 3 ,0 / 1 ,2 - - 3 ,0 3 ,0 - - 3 ,8 3 ,2 M 4 5 /4 6 6 ,0 / 1 ,2 - - 4 ,5 4 ,9 - - 6 ,5 6 ,5 M 5 5 /5 6 1 0 ,0 / 1 ,5 - - 1 0 ,0 1 2 ,0 - - 1 6 ,2 1 4 ,6 M 6 5 /6 6 1 4 ,0 / 3 ,0 - - 1 5 ,0 1 6 ,5 - - 2 1 ,0 2 0 ,0 M 7 5 /7 6 2 0 ,0 / 6 ,0 - - 1 8 ,5 1 8 ,5 - - 2 5 ,5 2 2 ,5 N 2 5 /2 6 - 1 ,5 1 ,5 - - 2 ,0 1 ,8 - - N 3 5 /3 6 - 3 ,2 3 ,0 - - 3 ,8 3 ,6 - - N 4 5 /4 6 - 4 ,6 3 ,4 - - 6 ,5 6 ,5 - - N 5 5 /5 6 - 1 0 ,2 1 2 ,0 - - 1 6 ,2 1 4 ,6 - - N 6 5 /6 6 - 1 5 ,0 1 6 ,5 - - 2 1 ,0 2 0 ,0 - - N 7 5 /7 6 - 1 9 ,0 1 9 ,5 - - 2 5 ,5 2 2 ,5 - - Ýki Üç Kademeli Helisel Diþli Delik Milli Redüktörler / Double-Triple reduction Helical Hollow Shaft Types / Zwei-Dreistufig Stirnradgetriebe Flachgetriebe Typen Tip Type Typ B3 B5 B51 B6-B7 B8 V1 V3 V5 V6 D22/23..00 1,5 - - 1,5 1,5 - - 2 1,8 D32/33..00 3 - - 3, 3 - - 3,8 3,2 D42/43..00 5 - - 4,5 4,9 - - 6,5 6,5 D52/53..00 12 - - 10 12 - - 16,2 14,6 D62/63..00 16,5 - - 15 16,5 - - 21 20 D72/73..00 18,5 - - 18,5 18,5 - - 25,5 22,5 D22/23..00 - 1,5 1,5 - - 2 1,8 - - D32/33..00 - 3,2 3 - - 3,8 3,6 - - D42/43..00 - 4,6 3,4 - - 6,5 6,5 - - D52/53..00 - 10,2 12 - - 16,2 14,6 - - D62/63..00 - 15 16,5 - - 21 20 - - D72/73..00 - 19 18,5 - - 25,5 22,5 - - 48 yilmaz redÜktÖr Genel Bilgiler General Information Einführung Oil Quantities. (lt) Yað Miktarlarý (lt.) Ölmengen Tabellen (lt.) Dört Kademeli Helisel Diþli Delik Milli Redüktörler / Four Stage Reduction Helical Hollow Shaft Types / Fierstufig Stirnradgetriebe Flachgetriebe Typen T ip Typ e Typ B3 B5 B 51 B 6 -B 7 B8 V1 V3 V5 V6 D 3 4 ..0 0 3 / 0 ,7 - - 3 / 0 ,7 3 / 0 ,7 - - 2 ,8 / 0 ,7 3 ,2 / 0 ,7 D 4 4 ..0 0 5 / 0 ,7 - - 4 ,5 / 0 ,7 4 ,9 / 0 ,7 - - 6 ,5 / 0 ,7 6 ,5 / 0 ,7 D 5 4 ..0 0 1 2 / 1 ,5 - - 1 0 / 1 ,5 1 2 / 1 ,5 - - 1 6 ,2 / 1 ,5 1 4 ,6 / 1 ,5 D 6 4 ..0 0 1 6 ,5 / 1 ,5 - - 1 5 / 1 ,5 1 6 ,5 / 1 ,5 - - 2 1 / 1 ,5 2 0 / 1 ,5 D 7 4 ..0 0 1 8 ,5 / 4 - - 1 8 ,5 / 4 1 9 ,5 / 4 - - 2 5 ,5 / 4 2 2 ,5 / 4 D F 3 4 ..0 0 - 3 ,2 / 0 ,7 3 / 0 ,7 - - 3 ,8 / 0 ,7 3 ,6 / 0 ,7 - - D F 4 4 ..0 0 - 4 ,6 / 0 ,7 3 ,4 / 0 ,7 - - 6 ,5 / 0 ,7 6 ,5 / 0 ,7 - - -D F 5 4 ..0 0 - 1 0 ,2 / 1 ,5 1 2 / 1 ,5 - - 1 6 ,2 / 1 ,5 1 4 ,6 / 1 ,5 - - D F 6 4 ..0 0 - 1 5 / 1 ,5 1 6 ,5 / 1 ,5 - - 2 1 / 1 ,5 2 0 / 1 ,5 - - D F 7 4 ..0 0 - 19 / 4 1 8 ,5 / 4 - - 2 5 ,5 / 4 2 2 ,5 / 4 - - Beþ-Altý Kademeli Helisel Diþli Delik Milli Redüktörler / Five-Six Stage Reduction Helical Hollow Shaft Types / Fünf-Sechsstufig Stirnradgetriebe Flachgetriebe Typen Tip Type Typ B3 B5 B51 B6-B7 B8 V1 V3 V5 V6 D35/36..00 3,0 / 0,7 - - 3,0 / 0,5 3,0 / 0,9 - - 3,8 / 0,8 3,2 / 1,0 D45/46..00 5,0 / 1,2 - - 4,5 / 0,9 4,9 / 1,5 - - 6,5 / 1,7 6,5 / 1,8 D55/56..00 12,0 / 1,2 - - 10,0 / 0,9 12,0 / 1,5 - - 16,2 / 1,7 14,6 / 1,3 D65/66..00 16,5 / 1,5 - - 15,0 / 1,2 16,5 / 1,9 - - 21,0 / 2,1 20,0 / 2,3 D75/76.00 18,5 / 3,0 - - 18,5 / 3,4 18,5 / 3,8 - - 25,5 / 4,7 22,5 / 4,9 D35/736..00 - 3,2 / 0,3 3,0 / 0,6 - - 3,8 / 1,0 3,6 / 0,9 - - D45/46..00 - 4,6 / 0,6 3,4 / 1,2 - - 6,5 / 2,0 6,5 / 1,8 - - D55/56..00 - 10,2 / 0,6 12,0 / 1,2 - - 16,2 / 2,0 14,6 / 1,8 - - D65/66..00 - 15,0 / 2,3 16,5 / 1,7 - - 21,0 / 3,0 20,0 / 3,3 - - D75/76..00 - 19,0 / 2,9 18,5 / 2,6 - - 25,4 / 4,0 22,5 / 4,4 - - yilmaz redÜktÖr 49
Benzer belgeler
İçindekiler Index Inhaltsverzeichnis - dts
kompaktlık sağlamaktadır. Bu modeller flanşlı,
gövde bağlantılı, delik milden askı bağlantılı
veya bunların bir kombinasyonu olan montaj
şekillerinde üretilmektedir.
İçindekiler Index Inhaltsverzeichnis
sınıflarına uygun olarak, çift veya sabit devirli
frenli motorlarla üretilebilmektedir.