EMEK ERGUN
Transkript
EMEK ERGUN
EMEK ERGUN emekergun at gmail.com / eergun1 at umbc.edu Gender & Women’s Studies Program AC IV Building, A Wing, Room 440 1000 Hilltop Circle University of Maryland, Baltimore County Baltimore, MD 21250 EDUCATION • • • University of Maryland, Baltimore County (UMBC), Baltimore, Maryland, USA Ph.D. Candidate, Language, Literacy and Culture (LLC), 08/2006 – present Dissertation: “Doing Feminist Translation as Local and Transnational Political Activism: The Turkish Translation and Reception of Virgin: The Untouched History” Towson University, Towson, Maryland, USA M.S., Women’s Studies, 08/2004 – 05/2006 Thesis: “Control of Female Sexuality by Medical, Social, and Legal Construction of Virginity in Turkey” Boğaziçi University, Istanbul, Turkey B.A., Translation Studies, 09/1997 – 06/2002 PROFESSIONAL EXPERIENCE • • • • • • Adjunct Faculty, Gender and Women’s Studies (GWST), UMBC, 08/2013 – 12/2013 Full-Time Graduate Assistant, Gender and Women’s Studies (GWST), UMBC, 08/2008 – 06/2013 Full-Time Program Assistant, LLC PhD Program, UMBC, 08/2006 – 05/2008 Part-Time Graduate Assistant, Women’s Studies Department, Towson University, 08/2004 – 05/2006 Part-Time English Language Instructor, Istanbul Commerce University, 10/2002 – 06/2003 Part-Time English Language Instructor, Şişli Municipality of Istanbul, 12/2000 – 09/2002 TEACHING EXPERIENCE • • GWST 100 – Introduction to Gender and Women’s Studies, UMBC, Spring 2014, Spring 2013. GWST 300 – Methodologies of Gender and Women’s Studies, UMBC, Fall 2013, Fall 2011. 1 • • • • • GWST 300 – Methodologies of Gender and Women’s Studies, co-taught with Dr. Carole McCann, UMBC, Fall 2012, Fall 2010, Fall 2009, Fall 2008. GWST 340 – Women, Gender and Globalization, UMBC, Summer 2013. GWST 340 – Global Perspectives on Gender and Women, UMBC, Spring 2011, Spring 2010, Spring 2009. GWST 390 – Topics in Gender and Women’s Studies: Modern Masculinities, UMBC, Fall 2013. GLBL 301 – Approaches to Globalization, co-taught with Dr. Devin Hagerty, UMBC, Spring 2014. RESEARCH SKILLS Qualitative Research Methods: Face-to-face and online interview, focus group study, comparative textual analysis, critical discourse analysis, and fieldwork. EDITORSHIPS AND REVIEWS • • (2010). Reviewer, Educational Research. (2006 – 2008). Co-editor, The LLC review. PUBLICATIONS Monographs • (2010). Dismantling virginity: Social, medical, and legal control of female sexuality in Turkey. Köln, Germany: Lambert Academic Publishing. Edited Collections • (In process). Feminist translation studies: Transnational and local perspectives. Book Chapters • (Forthcoming). Translational beginnings and origin/izing stories: Writing the history of the contemporary feminist movement in Turkey. In Translating Women from Anywhere But ‘Here,’ eds. Farzanah Farahzad and Luise von Flotow. Ottawa: University of Ottawa Press. Refereed Journal Articles • • (Under review). Negotiating the geopolitics of student resistance in global feminisms classrooms. Feminist Teacher. (2013). Reconfiguring translation as intellectual activism: The Turkish feminist remaking of Virgin: The untouched history. Trans/Scripts, 3: 264-89. 2 • • • • • (2013). Feminist translation and feminist sociolinguistics in dialogue: A multilayered analysis of linguistic gender constructions in and across English and Turkish. Gender and Language, (Special issue on Gender, Language and Translation), 7/1: 9-29. (2010). Bridging across feminist translation and sociolinguistics. Language and Linguistics Compass, 4/5: 307-18. (2010). Teaching & learning guide for: Bridging across feminist translation and sociolinguistics. Language and Linguistics Compass, 4/5: 337-47. (2008). “Bitch is the new black”: The use of the expletive bitch in anti- and proClinton t-shirt slogans. LLC review, Spring, 16-31. (2007). Social construction of virginity in Turkey. LLC review, Fall, 1-25. Unrefereed Essays • • • • • • • • • (2013). Derin Nefes Al [Take A Deep Breath]. Mor Gündem [Purple Agenda], July 2: http://morgundem.org/sanatDetay.aspx?id=2 (2010). (Collective essay). Bekâretin el değmemiş tarihine elimizi sürdük: Feminist çeviri, araştırma ve diyalog üzerinden hafızanın yeniden inşası [We have touched our hands to the untouched history of virginity: Reconstructing memory through feminist translation, research, and dialogue]. Amargi: 3 Aylık Feminist Dergi [Amargi: Feminist Quarterly], 19 (Winter): 50-56. (2010). Feminist çeviri, feminist çevirmen, feminist hareketi [Feminist translation, feminist translator, feminist movement]. Amargi: 3 Aylık Feminist Dergi [Amargi: Feminist Quarterly], 12 (Summer): 82-84. (2008). Önsöz: Türkiye’de bekâretin “el değmemiş” tarihi [Foreword: The “untouched” history of virginity in Turkey] in Bekaretin “el değmemiş” tarihi [Virgin: The untouched history, by Hanne Blank], 11-34. İletişim: Istanbul. (2006). Bekaret nedir? Ya da ne değildir? [What is virginity? Or what is it not?]. Pazartesi [A Turkish feminist journal], 109 (File-2), 45-48. (2005). Bush’un hain planları [Bush’s sneaky plans]. Pazartesi, 106, 28. (2004). Bir milyon kadın [One million women]. Pazartesi, 90, 33. (2004). Hepimiz karate mi öğreneceğiz şimdi? [Are we all supposed to learn karate now?]. Pazartesi, 96-97, 26-27. (2000). Demir, Emek. Masalla düşlere yolculuk [The journey to dreams with fairy tales]. Evire Çevire [Official Publication of the Translation Club, Boğaziçi University, Istanbul), 6, 9-10. Book Translations • (2010). Chapters 13, 18, 22, 23, 24, 26, 27, & 30 in Bedenim ve ben (Our Bodies, Our Selves Turkish Translation and Adaptation Project). Mavi Kalem & Metis: Istanbul. Translated from Our bodies, ourselves: A new edition for a new ear by Boston Women’s Health Collective, 2005. 3 • • (2008). Bekaretin “el değmemiş” tarihi. İletişim: Istanbul. Translated from Virgin: The Untouched History by Hanne Blank, 2007. (2003). Şeytan: Yüzü olmayan maske. Ayrıntı: Istanbul. Translated from Devil: A mask without a face by Luther Link, 2003. Article Translations • • • • • • • • • • • (2005). Atsineğinden Nobel Barış Ödülü’ne: Kenya’nın Wangari Maathai’si [From horseflies to Nobel Peace Prize: Kenya’s Wangari Maathai]. Pazartesi, 100: 19. (2005). Başkan Bush, Cindy’le konuş [President Bush, talk to Cindy]. Pazartesi, 105: 7. (2005). Pakistan’da toplu tecavüze beraat [Acquittal to gang rape in Pakistan]. Pazartesi, 106: 28. Source: BBC News. (2004). Eşcinsellere evlenme özgürlüğü [Freedom for gays to marry]. Pazartesi, 88: 30. (2004). Eşitlik mi… Nerede? [Equality… Where?]. Pazartesi, 94: 20-21. Source: Jessica Neuwirth’s article in MS 2004 Summer. (2004). Kadınların barış eylemleri: Greenham unutulmamalı [Women’s peace protests: Greenham should not be forgotten]. Pazartesi, 86: 30-31. Source: Judy Fox’s article in Socialist Review, October 2000. (2004). Siyahli Kadınlar: İşgali durdurun [Women in Black: Stop the occupation]. Pazartesi, 87: 27. Source: SCNews, August 2003. (2004). Tecavüz davalarına kadın yargıç [Female judges for rape cases]. Pazartesi, 87: 29. Source: BBC News. (2003). Bush dünya kadınlarına karşı [Bush against the women of the world]. Pazartesi, 85: 29. Source: Joan Ryan’s article in The Chronicle, 2002. (2003). Lütfen seks yapmayın, siz Amerikalısınız [Please do not have sex, you are American]. Pazartesi, 84: 27. Source: Suzanne Goldenberg’s article in The Guardian. (2000). Demir, Emek. Tüccarın öyküsü [The Merchant’s tale]. Evire Çevire, 6: 76-78. Translated from a simplified version of “The Merchant’s tale” in Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer. Published Interviews Given • • Emek Ergün, “Emek Ergun ile söyleşi: Bekâretin ‘el değmemiş’ tarihi” [A conversation with Emek Ergun: The ‘untouched’ history of virginity], interview by Aksu Bora, Amargi: 3 Aylık Feminist Dergi [Amargi: Feminist Quarterly], 12 (Spring 2009): 82-84. Emek Ergün, “Fact or virgin: Lies undone,” interview by Kristen Stevens, Hürriyet Daily News. (January 31, 2009): LifeStyle section. http://arama.hurriyet.com.tr/arsivnews.aspx?id=10895698 4 • • Emek Ergün & Hanne Blank, “Bekâretin kanla yazılan tarihinden ‘el değmemiş’ bilgiler” [‘Untouched’ information on the blood-written history of virginity], interview by Funda Tosun, Agos Gazetesi. (January 23, 2009), p. 13. Hanne Blank & Emek Ergün, “Neyle ölçerseniz ölçün bekâret yoktur” [By any material reckoning virginity does not exist], interview by Necla Akgökçe and Emek Ergün, Psikeart, 2 (March-April 2009): 60-67. REFEREED PRESENTATIONS • • • • • • • • • • “Rethinking the Bridge Metaphor at the Intersections of Feminist Translation and Transnational Feminisms: The Turkish Translation of Virgin,” NWSA Annual Conference: Negotiating Points of Encounter, Cincinnati, Ohio, November 7-10, 2013. Panel Organizer and Presenter. “Breaking taboos, silences, and codes through feminist translation: The Turkish Virgin facilitating critical dialogues on virginity,” Spaces and Silences: Second Annual Georgetown University English Graduate Student Association Conference, Georgetown, Washington DC, February 9, 2013. “Transgressing geopolitical boundaries in feminist translation: The Turkish Virgin,” NWSA Annual Conference: Feminism Unbound: Imagining a Feminist Future, Oakland, California, November 8-11, 2012. “Building bridges across feminist translation and feminist sociolinguistics,” NeMLA 41st Annual Convention, Montreal, Quebec, April 7-11, 2010. “Doing feminist translations as a form of political activism: The Turkish translation of Virgin,” MLA 125th Annual Convention, Philadelphia, Pennsylvania, December 27-30, 2009. “En-countering student resistance: Nationality/nationalism intersecting with gender/feminism in a global feminisms classroom,” NWSA Annual Conference: Difficult Dialogues, Atlanta, Georgia, November 12-15, 2009. Panel Organizer and Presenter. “Travels of ‘hymen’ from the U.S. into the Turkish context through the feminist translation of Virgin”, Seventh International Symposium: Mother Tongues and Other Cultures: Creative Writing, Translation and Multi-Cultural Transformation, Old Dominion University, Norfolk, Virginia, September 10-13, 2009. “Travel of feminist discourses through practice of feminist translation: Turkish translation of Virgin: The untouched history,” Translatable: Creativity and Knowledge Formation, Duke University and North Carolina of University at Chapel Hill, North Carolina, April 24-25, 2009. “Travel of discourses and prospect of change through feminist translation: The case of the Turkish translation of Virgin: The untouched history,” Transmission, Translation, Relocation, Indiana University in Bloomington, Indiana, March 2628, 2009. “Actual and imagined collaborations in a feminist translation project: The Turkish translation of Virgin: The untouched history,” Sexing the Globe: Affairs at Home and Abroad, Pennsylvania State University, Pennsylvania, February 21, 2009. 5 • • • • • “The practice of feminist translation in Turkey: A case study on the Turkish translation of The yellow wallpaper,” Graduate Research Conference, UMBC, Maryland, April 25, 2008. “Subversive discourses of virgin/ity among a group of lesbian and bisexual women in Baltimore City,” Building Bridges in the City and Beyond: Languages, Communities, and Cultures, UMBC, Maryland, April 11-12, 2008. “Resistant, subversive, and disruptive narratives of virginity “loss” among a group of lesbian and bisexual women,” The 15th Annual Lavender Languages & Linguistics Conference, American University, Washington DC, February 15-17, 2008. “Alternative discursive constructions of virginity among lesbian and bisexual women,” Interdisciplinary Conference on Culture, Language, and Social Practice (CLASP), University of Colorado at Boulder, Colorado, October 5-7, 2007. “Control of female sexuality through medicalization of virginity in Turkey,” Graduate Research Conference, UMBC, Maryland, April 27, 2007. UNREFEREED PRESENTATIONS • • • • • • “Virgin territory: On writing a history of virginity,” An author-translator conversation between Hanne Blank and Emek Ergun on the Turkish translation of Virgin, Women’s History Month, UMBC, Maryland, March 8, 2010. “Bekaretin ‘el değmemiş’ tarihi kitabının çevirmeni Emek Ergün ile feminist çeviri ve bekâret konulu söyleşi” [Seminar with Emek Ergün, translator of Virgin: The Untouched History, on feminist translation and virginity], Amargi Kadın Akademisi [Amargi Women’s Academy] and Center for Transnational Women's Issues, Istanbul, July 25, 2009. “Practicing and theorizing translation as a form of feminist activism: The Turkish translation of Hanne Blank's Virgin: The untouched history (2007),” Dresher Center, Brown Bag Lunch Series, UMBC, Maryland, March 9, 2009. “Translation as a form of feminist transnational activism: The Turkish translation of Virgin: The untouched history,” 6th Conversation of the Transnational Network on Women's Issues, Celebrating International Women’s Day with a Roundtable on: Feminist Movement Building in a Transnational Era, Center for Transnational Women's Issues, Towson University, Maryland, March 7, 2009. “‘The tanslational is political’: Traveling across the US, Turkey, and Germany as a feminist translator,” LLC Colloquium, UMBC, Maryland, November 10, 2008. “Social, medical, and legal control of female sexuality through construction of virginity in Turkey,” The First Annual Women’s Studies Graduate Student Research Panel, Towson University, Maryland, April 26, 2006. GUEST LECTURES • “Social processes/configuring differences.” GWST 480 – Theories of Feminism, taught by Dr. Carole McCann, UMBC, October 8 & 10, 2012. 6 • • • • • • • • “Gender and Work.” GWST 340 – Global Perspectives on Gender and Women, taught by Dr. Amy Bhatt, UMBC, March 14 – April 4, 2012. “Groundings and movements.” GWST 480/680 – Theories of Feminism, taught by Dr. Carole McCann, UMBC, September 14, 2011. “Cognition and socialization biases and symmetries: Gendered language.” LLC 680 – Language, Gender and Culture, taught by Dr. Christine Mallinson, UMBC, October 4, 2010. “Interdisciplinary work and research.” LLC 600 – Introduction to LLC, taught by Dr. Beverly Bickel. UMBC, April 14, 2010. “Research proposal design.” LLC 644 – Methods of LLC Research, taught by Dr. Christine Mallinson. UMBC, October 8, 2009. “Construction and analysis of gender in feminist poststructuralist theory.” GWST 480/680 – Theories of Feminism, taught by Dr. Carole McCann. UMBC, November 10, 2008. “Interviews.” LLC 644 – Methods of LLC Research, taught by Dr. Christine Mallinson. UMBC, October 22, 2008. “Gender and language.” GWST 480/680 – Theories of Feminism, taught by Dr. Carole McCann. UMBC, April 07, 2008. AWARDS AND HONORS • • • • • • • • • • • • UMBC Dresher Center for the Humanities Residential Fellowship, Fall 2013 NWSA Graduate Scholarship for 2013, $1000. UMBC Dresher Center Scholarly Emergency Award, Fall 2012, $800. UMBC Graduate Student Association Research Grant, Fall 2010, $750. UMBC Graduate Student Association Travel Grant, Spring 2010, $500. UMBC Graduate Student Association Travel Grant, Fall 2009, $500. UMBC Graduate Student Association Travel Grant, Spring 2009, $300. Graduate School Society and Culture in Motion, Martin Luther University, HalleWittenberg Germany, Summer School on Cultural Translation, July 2008, $1500. UMBC Graduate Student Association Travel Grant, Fall 2007, $500. Towson University, Graduate Thesis Project Award, Fall 2007, $500. Towson University Graduate Student Association Travel Award, 2005, $500. Towson University, Charlotte W. Newcombe Foundation Scholarship, 2005, $1,500. UNIVERSITY SERVICE • • Coordinating Committee Organizer for LLC Graduate Student Conference on Rethinking Intellectual Activism, Fall 2013 – Spring 2014 GWST Coordinating Committee, Graduate Student Member, UMBC, Fall 2008 – present 7 • • • • • LLC Faculty Promotion and Tenure Committee, Graduate Student Member, UMBC, Fall 2011 LLC Graduate Student Association Senator, UMBC, Fall 2006 – Spring 2008 LLC Faculty Promotion and Tenure Committee, Graduate Student Member, UMBC, Fall 2008 LLC Student Advisory Board Chair, UMBC, Fall 2006 – Spring 2008 LLC Steering Committee, Student Representative, UMBC, Fall 2006 – Spring 2008 PROFESSIONAL AFFILIATIONS • • • • National Women’s Studies Association (NWSA), 2009 – present Center for Transnational Women’s Issues, 2008 – present Modern Language Association (MLA), 2009 – 2010 Northeast Modern Language Association (NeMLA), 2009 – 2010 LANGUAGE SKILLS • • • Turkish (Native Speaker) English (Excellent) German (Intermediate) 8
Benzer belgeler
translation and translation — des faux amis tracing translation(s
M.A. student at the Dept. of Translation & Interpreting Studies, Boğaziçi
University, Lecturer, School of Foreign Languages, Yıldız Teknik University –
1 CV PROF. DR. SİBEL İNCEOĞLU E-Mail - Anayasa-Der
30) “Opinion on the Act of Ombudsman”, Uluslararası Kamu Denetçiliği
(Ombudsmanlık) Sempozyumu, Doğuş Univ., Istanbul 09.March 2011,
(publishing).