shb 3086 blender+kahve ö⁄ütücü kullanma kılavuzu
Transkript
shb 3086 blender+kahve ö⁄ütücü kullanma kılavuzu
SHB 3086 BLENDER+KAHVE Ö⁄ÜTÜCÜ KULLANMA KILAVUZU TR EN FR NL DE ES RU UA HR AR A B D C G H E F -1- De¤erli Müflterimiz, Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz. Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz. Sayg›lar›m›zla, Sinbo Küçük Ev Aletleri Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir. Children being supervised not to play with the appliance. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they havebeen given supervision or instruction concerning use of the appliances by a personresponsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. -2- SINBO SHB 3086 KAHVE Ö⁄ÜTÜCÜLÜ BLENDER (M‹KSER) KULLANIM TAL‹MATI PARÇALARIN ‹S‹MLER‹ A. Kapak B. Kavanoz kapa¤› C. Kavanoz D. Kesim B›çaklar› E. Taban F. H›z Seçicisi (0,1 veya 2 h›z) G. Kahve Kapa¤› H. Kahve Kapsülü TEKN‹K SPES‹F‹KASYON Nominal Gerilim: AC230V, 50Hz Nominal Güç: 400W KB = 1min Kapasite: 1.7L * Ö⁄ÜTÜCÜYLE * ÇALIfiMA SIRASINDA DÜfiÜK GÜRÜLTÜ * SEV‹YE ‹fiARETL‹ YARI SAYDAM PLAST‹K KAVANOZ * PASLANMAZ ÇEL‹K VE SERT BIÇAK * GÜVENL‹K K‹L‹D‹ KORUMASI * DARBE FONKS‹YONLU 2 HIZ * KAYMAYI ÖNLEY‹C‹ KAUÇUK TABAN ÖNEML‹ KORUMA B‹LG‹LER‹ Elektrikli cihaz› kullanmadan önce afla¤›daki temel önleme her zaman afla¤›dakilere göre uyulmal›d›r: 1. Bu cihaz› kullanmadan önce tüm talimatlar› okuyunuz. 2. Kullanmadan önce duvar ç›k›fl›n›z›n voltaj›n›n nominal gerilime karfl›l›k geldi¤ini kontrol ediniz. 3. Cihaz› hasar görmüfl bir kordonla veya ar›zaland›ktan sonra veya herhangi bir flekilde zarar gördükten sonra kullanmay›n›z. 4. E¤er kaynak kordonu zarar görmüflse, üretici veya servis görevlisi veya benzer flekilde kalifiye bir kifli taraf›ndan tehlikeden kaç›nmak için de¤ifltirilmelidir. 5. Kordonun bir masa veya tezgâhtan sarmas›na izin vermeyiniz veya s›cak yüzeyine dokunmay›n›z. 6. Elektrik çarpmas› riskini azaltmak için bu cihaz› kesinlikle ›slak ellerle çal›flt›rmay›n›z, ürüne s›v› dökmeyiniz veya suya bat›rmay›n›z. -3- 7. S›cak yüzeyine dokunmay›n›z. Sadece sap›n› veya dü¤melerini kullan›n›z. 8. Çocuklar›n veya yata¤a ba¤l› kiflilerin yan›nda kullan›l›rken cihaz›n›n yak›nda kontrol edilmesi gerekir. 9. Cihaz› s›cak gazl› veya ›s›nm›fl bir soban›n yak›n›na yerlefltirmeyiniz. 10. D›fl mekânda kullanmay›n›z (Sadece ev içi kullan›m amaçl›d›r). 11. Cihaz› kavanoz kapa¤› kavanoza tak›l› de¤ilken çal›flt›rmay›n›z. 12. Cihaz çal›fl›yorken kavanoz kapa¤›n› ç›kartmay›n›z. 13. Kavanoz blendere tak›l›yken ve blender kayna¤a ba¤l›yken ellerinizi kavanoza koymay›n›z. 14. Kesim b›çaklar›na dokunmay›n›z veya ürün çal›fl›yorken kupa içine herhangi bir cisim sokmay›n›z (b›çak, çatal, kafl›k vb). Ciddi yaralanma riskinden kaç›narak ürün çal›fl›yorken bir ›spatula kullan›labilir. 15. Kiflisel yaralanmadan kaç›nmak için bu ürün çocuklar veya bu talimatlar hakk›nda bilgisi olmayan kifliler taraf›ndan çal›flt›r›lmal›d›r. 16. Cihaz› kesinlikle kavanoz boflken çal›flt›rmay›n›z ve b›çaklar tamamen durmadan önce kupa kapa¤›n› ç›kartmay›n›z. 17. Bu talimatlar› saklay›n›z. 18. Cihaz› yanl›fl kullanmay›n›z. Dikkatlice tafl›y›n›z: çok keskindir. 19. E¤er bafl›bofl b›rak›l›rsa ve monte etme, sökme ve temizleme öncesinde blenderin ba¤lant›s›n› her zaman kaynaktan kesiniz. C‹HAZIN KULLANIMI (fiEKLE BAfiVURUNUZ) BLENDER‹N KULLANIMI 1. Kavanozu (C) gövdeye takmanda önce güç kordonunun güç ç›k›fl›ndan çekilmifl oldu¤undan ve dü¤mesinin “0” konumda oldu¤undan emin olunuz. 2. Bir çal›flma yüzeyinde kapa¤› (A) kavanoz kapa¤›ndan (B) kapa¤› (A) saat yönünün aksinde döndürerek ç›kart›n›z ve kapa¤› (A) saat yönünde döndürerek tak›n›z. 3. Kavanoz kapa¤›n› (B) kavanoza (C) ayarlay›nca, kavanoz kapa¤› kavanozun saplar›na do¤ru e¤iniz ve kavanozun aras›na koyunuz ve sonra kavanoza oturmas› için afla¤› do¤ru bast›r›n›z. 4. H›z seçicisi (F) “2” konumuna saat yönünde döndürerek ayarland›¤›nda, bu durum yüksek h›z anlam›na gelir. 5. H›z seçicisi (F) “1” konumuna saat yönünde döndürerek ayarland›¤›nda, bu durum düflük h›z anlam›na gelir. 6. Kavanozu (C) saat yönünde döndürünüz ve tabandan (E) ç›kart›n›z. Kavanozu (C) saat yönünün aksinde döndürünüz ve tabana tak›n›z. 7. ‹çerik maddelerini iyice y›kay›n›z ve besleme deli¤ine s›¤mas› için uygun parçalara kesiniz. Yiyecek veya içecek maddelerini kavanoza (C) besleme deli¤inde sokunuz. Kavanoz (C) 1.7 litre kapasiteye sahiptir. Kavanozu (C) bir seferde afl›r› yüklemeyiniz; KES‹NL‹KLE BOfiKEN ÇALIfiTIRMAYINIZ, BU ‹fiLEM MOTORU YAKAB‹L‹R. 8. H›z seçicisini (F) “1” veya “2” konumuna getiriniz ve istenen sonuçlar elde edilene kadar ifllemi tekrarlay›n›z. -4- 9. Darbe seviyesi size k›sa yiyecek iflleme ifllemlerinde parmak ucu kontrol sa¤lar. H›z seçicisini (F) darbe durumuna getirince makine yüksek h›zda çal›flacakt›r. 10. Makineyi durdurmak için “0” konumuna getiriniz. KARIfiTIRICININ KULLANIMI 1. Kapsülü ayarlay›n›z ve kahve çekirde¤ini veya ö¤ütmek istedi¤iniz baz› di¤er çekirdekleri kapsüle koyunuz ve kapat›n›z. Kapsülün %80'ini aflmayan kahve çekirde¤i iyi olacakt›r. 2. H›z dü¤mesini saat yönünde döndürerek istenen konuma getiriniz. 3. Kapsülü saat yönünde döndürünüz ve tabandan ç›kart›n›z. 4. Kapa¤› ç›kart›n›z. Ö¤ütmüfl oldu¤unuz kahveyi veya di¤er tozu dökünüz. Notlar: 1. Cihaz›n sadece 1 seferde 1 dakika kullan›lmas›na izin verilir. Tekrar kullanmadan önce yeterince so¤utulmal›d›r. 2. Blender ifllemi tamamland›ktan sonra dü¤meyi (H›z Seçicisi (F)) “0” konuma getiriniz ve duvar ç›k›fl›ndan fiflini çekiniz. 3. Bu cihaz ayr›ca az miktarda buz ve havuç, sebze gibi mönüleri de kar›flt›rabilir. TEM‹ZLEME 1. Temizleme öncesinde cihaz›n fiflini duvar ç›k›fl›ndan çekiniz. 2. Kapak, kavanoz kapa¤› ve b›çak akan su alt›nda y›kanabilir. 3. D›fl yüzeyi nemli bir bezle siliniz ve yumuflak bir kuru bezle siliniz. 4. Güç kordonundan herhangi bir art›k yiyecek parças›n› siliniz. Dikkat: Motor birimini veya güç kordonunu temizlemek için kesinlikle suya bat›rmay›n›z. Sadece nemli bir bezle silinmelidir. ‹MHA: Bu cihaz› ifllenmemifl belediye at›¤› gibi imha etmeyiniz. Özel ifllem için bu gibi at›klar›n ayr› olarak toplanmas› gerekir. -5- ENGLISH SINBO SHB 3086 BLENDER with COFFEE GRINDER INSTRUCTION MANUAL PARTS NAME A. Cap B. Jar Lid C. Jar D. Cutting Blades E. Base F. Speed Selector (0,1 or 2 speeds) G. Coffee Cover H. Coffee Capsule TECHNICAL SPECIFICATION Rated voltage: AC230V, 50Hz Rated Power: 400W KB = 1min Capacity: 1.7L * WITH GRINDER * LOW NOISY DURING WORKING * TRANSLUCENT PLASTIC JAR WITH LEVEL MARK * STAINLESS STEEL AND TOUGH BLADE * SAFETY LOCK PROTECTION * 2 SPEEDS WITH PULSE FUNCTION * ANTI SLIP RUBBER FEET IMPORTANT SAFEGUARD Before using the electrical appliance, the following basic precaution should always be followed including the following: 1. Read all instructions before use this appliance. 2. Before use check that the voltage of your wall outlet correspond to the rated voltage manner. 3. Do not operate the appliance with a damaged cord or after malfunction or has been damaged in any manner. 4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 5. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surface. 6. To reduce the risk of to electric shock, never operate this product with wet hands, spill liquid in the product or submerge it in water 7. Do not touch hot surface. Use handles or knobs only. -6- 8. Close supervision is necessary when your appliance is being used near children or infirm persons. 9. Do not place an appliance on or near a hot gas or on a heated oven. 10. Do not use outdoors (Household use only). 11. Do not operation the appliance while the Jar lid is not fixed onto the Jar 12. Do not remove the Jar lid while the appliance is in operation. 13. Do not put your hands into the Jar while the Jar fixed on the blender and the blender connected to the supply. 14. Do not touch the cutting blades and do not insert any kind of object (knives, forks, spoons etc.) into the cup while the product is operation. A spatula may be used only when the product is not in operation, avoiding the risk of serious injury. 15. To avoid the risk of personal injury, this product should not be operated by children or people who are not familiar with these instructions. 16. Never operate the product when the Jar is empty and do not remove the cup lid before the blades come to a complete stop. 17. Save these instructions. 18. Don’t misuse the appliance. Handle the blade with care: it is very sharp. 19. Always disconnect the blender from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. HOW TO USE THE APPLIANCE (REFER TO THE FIGURE) USAGE OF THE BLENDER 1. Before inserting the Jar(C) to the housing, make sure the power cord is unplugged from the power outlet and the knob is in “0” position. 2. On a work surface, remove the Cap(A) from the Jar lid(B) by turning the Cap(A) counterclockwise and fix it by turning the Cap(A) clockwise 3. When set the Jar lid(B) onto the Jar(C) , tilt the Jar lid to the handles of the Jar and inset it to the Jar , then press down it to impact into the Jar. 4. When set the Speed selector (F) to “2”position through turning it clockwise, it means high speed. 5. When set the Speed selector (F) to “1”position through turning it clockwise, it means low speed. 6. Turn the Jar(C) clockwise and remove it from the Base (E). Turn the Jar (C) counterclockwise and fix it on the base. 7. Wash ingredients well and cut into suitable piles to fit into the feeding hole. Add the foods or beverages into the Jar(C) through feeding hole. The Jar(C) has a capacity of 1.7 liters. Do not overload the Jar (C) at a time; NEVER RUN EMPTY THIS MAY BURN THE MOTOR. 8. Turn the Speed selector (F) to “1” or “2” position and within repeat the operation until desired results are reached. 9. The pulse level gives you fingertip control over short food processing jobs, when turn the Speed selector (F) to pulse, the machine will run at high speed. -7- 10. Turn to “0” to stop the machine. USAGE OF THE MULLER 1. Set the capsule and put the coffee bean or some other bean that you want to mill to the capsule and cover it. It will be fine that the bean no more than 80% of the capsule. 2. Set the Speed Knob to the desired speed position, turning it clockwise. 3. Turn the capsule clockwise and remove it from the base. 4. Remove the Cover. Pour the coffee or other powder that you milled. Notes: 1. The appliance is only permitted to use 1 min for 1 time. Before it’s used again, it must cool down enough. 2. Turn the knob (Speed Selector (F)) to “0” position once the blender is completed and unplug the cord from the wall outlet. 3. This appliance can also mix little ice and menu such as carrot, vegetable. CLEANING 1. Unplug the appliance from wall outlet before cleaning. 2. The cap, the jar lid, the jar and the blade can be washed under running water. 3. Wipe over the outside surface with a damped cloth and polish with a soft dry cloth. 4. Wipe any excess food particles from the power cord. Caution: Never immerse the Motor unit or power cord into water for cleaning. It must Only be wiped with a damp cloth. DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. -8- FRANÇAIS SINBO SHB 3086 BLENDER/ MIXEUR AVEC MOULIN À CAFÉ MODE D’EMPLOI DESCRIPTION DES PIÈCES A. Couvercle B. Couvercle du bol C. Bol D. Lames couteaux E. Base F. Bouton de vitesse (vitesse 0,1 ou 2 ) G. Couvercle pour le café H. Capsule du café CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension Nominale : AC230V, 50Hz Puissance Nominale: 400W KB = 1min Capacité : 1.7L * AVEC BROYEUR * FAIBLE NIVEAU DE BRUIT PENDANT LE FONCTIONNEMENT * BOL PLASTIQUE DEMI-TRANSPARENT AVEC L’INDICATEUR DE NIVEAU * LAMES - COUTEAUX DURES ET INOX * PROTECTION DE LA SÉCURITÉ DE VEROUILLAGE * 2 VITESSES AVEC FONCTION DU BATTEUR * PIEDS EN CAOUTCHOUC ANTI-DÉRAPANTS CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser la machine. 2. Avant de brancher votre appareil, assurez-vous que la tension électrique de votre domicile correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. 3. Ne pas utiliser l’appareil; si le cordon d’alimentation est endommagé, en cas de mauvais fonctionnement ou si l’appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit. 4. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger. 5. Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail ou de la table. Ne pas mettre le cordon en contact avec des surfaces chaudes. 6. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide,ne pas le laisser se -9- mouiller et ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées afin de réduire le choc électrique. 7. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser la poignée ou les boutons. 8. Une surveillance proche est nécessaire en utilisant l’appareil près des enfants et des handicapés. 9. Ne jamais placer l’appareil sur ou à proximité d’une source de chaleur 10. Ne pas utiliser à l’extérieur. (La machine est réservée à un usage domestique) 11. Ne pas faire fonctionner l’appareil sans son couvercle du bol. 12. Ne pas ouvrir le couvercle du bol pendant le fonctionnement de l’appareil. 13. Garder les mains hors du bol lorsque le blender est branché à la prise du courant 14. Ne pas toucher les lames couteaux ou ne rien mettre dans le bol ( couteau, fourchettes, cuillères etc ). L’ustensile peut être utilisé en essayant d’éviter le risque de blessure grave. 15. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance afin d’éviter les blessures corporelles. 16. Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsque le bol est vide et ne pas ouvrir le couvercle avant d’arrêt complet des lames couteaux. 17. Concerver ces instructions. 18. Ne pas utiliser l’appareil hors de son but. Déplacer –le attentivement, les lames couteaux sont très tranchants. 19. Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation électrique lorsqu’il est sans surveillance et avant d’assembler, de démonter ou de nettoyer. UTILISATION DE L’APPAREIL ( VOIR LES FIGURES ) UTILISATION DU BLENDER 1. Assurez vous que le cordon d’alimentation soit débranché et le bouton soit à la position “0” avant d’installer le bol sur le bloc moteur. 2. Placez l’appareil sur une surface plane et stable et retirez le couvercle (A) du couvercle du bol (B) en le tournant dans le sens antihoraire et installez –le dans le sens horaire. 3. Posez le couvercle du bol sur le bol en réglant les fentes et appuyez sur le couvercle vers le bas pour le vérouiller. 4. Tournez le bouton de vitesse (F) dans le sens horaire à la position “1” pour obtenir la vitesse rapide. 5. Tournez le bouton de vitesse (F) dans le sens horaire à la position “1” pour obtenir la vitesse lente. 6. Tournez le bol (C) dans le sens horaire et retirez de la base (E). Tournez le bol ( C) dans le sens antihoraire et installez le sur la base ( E). 7. Lavez les aliments et découpez les en petits morceaux.Mettez les aliments ou les boissons dans le bol ( C ) à travers la tubulure d’alimentation sur le couvercle du bol.La capacité du bol est 1.7 litres.Ne surchargez pas le bol.NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER - 10 - L’APPAREIL LORSQUE LE BOL EST VIDE. CECI PEUT ENDOMMAGER LE MOTEUR. 8. Tournez le bouton de vitesse (F) vers “1” ou “2” et répétez le processus jusqu’à ce que les résultats souhaités sont obtenus. 9. Le niveau de batteur permet de contrôler la vitesse de mélange.L’Appareil fonctionne à la vitesse rapide au cas de tourner le bouton de vitesse ( F) à la position de batteur 10. Tournez le bouton vers “0” pour arrêter l’appareil. UTILISATION DU BROYEUR 1. Réglez la capsule et mettez les grains de café ou d’autres grains à moudre dans la capsule et fermez- la.Le niveau idéal pour le broyage est que les grains de café ne dépassent pas 80% de la capsule 2. Tournez le bouton de vitesse dans le sens horaire pour obtenir la position souhaitée. 3. Tournez la capsule dans le sens horaire et retirez - la de la base. 4. Retirez le couvercle. Versez le café ou l’autre poudre moulu. Remarques: 1. Temps d’utilisation maximum en continu est de 1 minute. Laisser l’appareil refroidir avant d’utiliser à nouveau. 2. Tournez le bouton de vitesse (F) à la position “0” pour arrêter l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant. 3. Cet appareil peut mélanger aussi la glace, les carottes et les légumes. NETTOYAGE 1. Débrancher la fiche de l’appareil de la prise murale avant le nettoyage. 2. Le couvercle, le couvercle du bol et les lames couteaux peuvent être lavés dans de l’eau courante. 3. Essuyer la surface extérieure à l’aide d’un chiffon humide et le sécher avec un chiffon doux et sec. 4. Nettoyer toute partie restante des aliments sur le cordon d’alimentation. Attention: Ne jamais plonger le cordon d’alimentation ou le bloc moteur dans de l’eau pour nettoyer. Essuyer-les uniquement à l’aide d’un chiffon humide. ÉLIMINATION: Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective - 11 - NEDERLANDS SINBO SHB 3086 BLENDER (M‹XER) MET KOFFIE MALENDE GEBRUIKSAANWIJZING NAMEN VAN DE ONDERDELEN A. Dop B. Pot dopje C. Pot D. Snijmessen E. Vloer F. Snelheidkiezer (0,1 of 2 snelheid) G. Koffiedeksel H. Koffiecapsule TECHNISCHE SPECIFICATIE Nominaal Voltage: AC230V, 50Hz Nominaal Kracht: 400W KB = 1min Capaciteit: 1.7L * MET DE MALENDE * TIJDENS DE WERKING LAGERE LAWAAI * NIVEAU AANGEWEZEN HALF DOORZICHTIGE PLASTIEK POT * ROESTVRIJ STAAL EN STIJVE MES * VEILIGHEIDSSLOT BESCHERMING * 2 SNELHEID MET SLAGFUNCTIE * GLIJDEN VOORKOMEND RUBBER VLOER BELANGRIJKE BESCHERMINGGEGEVENS Voor het gebruik van het hieronder vermelde apparaat moet de hieronder gegeven basismaatregel altijd volgens de hieronder vermelden nagekomen worden: 1. Leest u alle richtlijnen voor het gebruik van dit apparaat. 2. Controleert u voor het gebruik of het voltage van de elektriciteitskracht in de muur geschikt is voor de nominale spanning. 3. Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd cordon of nadat het defect is geraakt of nadat het op een een of andere manier beschadigd is. 4. Als het broncordon beschadigd is, moet het veranderd worden door de producent of het service personeel of op een vergelijkbare manier door een ervaren persoon om te vermijden van het gevaar. 5. Laat u het cordon niet omwikkelen door een tafel of werktafel of raakt u de warme oppervlakte niet aan. 6. Om het risico van de elektriciteitsslag te verminderen, laat u dit apparaat absoluut - 12 - niet werken met natte handen, geen vloeistof gieten over het product of niet in het water bedrukken. 7. Niet de warme oppervlakte ervan aanraken. Alleen de handvat of de knopen ervan gebruiken. 8. Als het apparaat gebruikt wordt bij de kinderen of bij degene die in bed liggen moet het van dichtbij gecontroleerd worden. 9. Het apparaat niet laten vestigen dichtbij een warme gaskachel of dichtbij een vermarmde kachel. 10. Niet buiten gebruiken (Is alleen bedoeld voor het gebruik binnen het huis). 11. Het apparaat niet laten werken als de dop van de pot niet vastzit aan de pot. 12. Als het apparaat werkt trekt u de dop van de pot niet eruit. 13. Als de pot vastzit aan de blender en als de blender vastzit aan de bron niet uw handen aan de pot leggen. 14. Niet de snijmessen aanraken of als het product werkt geen een of ander object doen in de beker (als een mes, vork, lepel). Door zich te vermijden van het risico om zich te verwonden kan er een spatula gebruikt worden als het apparaat werkt. 15. Om zich te vermijden van persoonlijke gewond rakingen moet dit product neit laten werken door de kinderen of door de personen die geen kennis hebben over deze richtlijnen. 16. Het appraat absoluut niet laten werken als de pot leeg is en niet de dop van de beker eruithalen voordat de messen helemaal gestopt zijn. 17. Deze richtlijnen bewaren. 18. Het apparaat niet verkeerd gebruiken. Draagt u het apparaat voorzichtig: het is heel scherp. 19. De verbinding van de blender altijd van de bron verbreken als het apparaat ongebonden wordt gelaten en voor het monteren, demonteren en schoonmaken ervan. HET GEBRUIK VAN HET APPRAAT (ZICH AANVARAGEN AAN DE WIJZE) HET GEBRUIK VAN DE BLENDER 1. U moet van zeker zijn of de krachtbron getrokken is uit de krachtuitgang en of de knop op stand “0” staat voordat de pot (C) is verbonden aan het lichaam. 2. Bij een werkoppervlakte haalt u de dop eruit door de dop (A) vanaf de pot dopje (B) tegen de richting van de klok te draaien en de dop (A) erop zetten richting de klok te draaien. 3. Als u het pot dopje (B) aan de pot (C) heeft afgesteld, het pot dopje buigen naar de handvaten van de pot en legt u het tussen de pot en later het naar beneden aandrukken om het op de pot te laten passen/zitten. 4. Als de snelheidkiezer (F) wordt afgesteld op stand “2” door te draaien richting de klok, dit wordt als hogere snelheid genoemd. 5. Als de snelheidkiezer (F) wordt afgesteld op stand “1” door te draaien richting de klok, dit wordt als lagere snelheid genoemd. 6. De pot (C) richting de klok draaien en van de vloer (E) eruit halen. De pot (C) tegen de - 13 - richting van de klok draaien en aan de vloer vastmaken. 7. De inhoudsmaterialen goed wassen en deze naar geschikte stukken snijden om te laten passen in de voedingsgaten. De voedsel- of de drankmiddelen in de pot (C) doen in de voedingsgat. De pot (C) heeft een capaciteit van 1.7 liter. De pot (C) in één keer niet te veel laden; ABSOLUUT NIET LATEN WERKEN ALS HET LEEG IS, DEZE PROCEDURE KAN DE MOTOR LATEN BRANDEN. 8. De snelheidkiezer (F) nemen op stand “1” of “2” en herhaalt u de procedure tot de gewenste resultaten zijn verkregen. 9. De stoot niveau verzorgd u een vingertop controle bij de korte procedures van voedselbewerking. Als u de snelheidskiezer (F) op stand stoot brengt zal de machine op hogere snelheid werken. 10. Om de machine te laten stoppen brengt u het op stand “0”. HET GEBRUIK VAN DE MIXER 1. De capsule afstellen en de koffiezaad of de sommige andere zaden die u wilt vermalen in de capsule leggen en het sluiten. De koffiezaad die niet de 80% van de capsule overtreft zal goed zijn. 2. De snelheidknop brengt u op de gewenste stand door te draaien richting de klok. 3. De capsule richting de klok draaien en haalt u het uit de vloer. 4. De dop eruit halen. De gemalen koffie of de andere stof overgieten. Notities: 1. U kunt het apparaat alleen in 1 keer 1 minuut gebruiken. Het apparaat goed laten afkoelen voordat het opnieuw wordt gebruikt. 2. Nadat de procedure van de blender is afgemaakt, brengt u de knop (de snelheidskiezer (F)) op stand “0” en trekt u de stekker ervan uit de elektriciteitskracht in de muur. 3. Dit apparaat kan vervolgens ook de menu’s als een beetje ijs, wortel en groente mixen. SCHOONMAKEN 1. Voor de schoonmaak ervan trekt u de stekker van het apparaat uit de elektriciteitskracht in de muur. 2. De dop, het pot dopje en de mes kan onder het stromend water gewassen worden. 3. De buiten oppervlakte uitwissen met een vochtige en met een zachte droge doekje. 4. Van het krachtcordon een een of andere restant voedselstuk uitwissen. Let op: Om de motoreenheid of de krachtcordon schoon te maken absoluut niet in het water bedrukken. Het moet alleen met een vochtige doekje uitgewist worden. VERNIETIGING: Dit apparaat niet vernietigen als een onbewerkt gemeente afval. Voor een speciale procedure moeten de afvallen als deze apart verzameld worden. - 14 - DEUTSCH SINBO SHB 3086 MIXER MIT KAFFEEMÜHLE (MIXER) GEBRAUCHSANWEISUNG NAME DER TEILE A. Deckel B. Einmachglas Deckel C. Einmachglas D. Schnittmesser E. Base F. Geschwindigkeitswähler (0,1 oder 2 ) G. Kaffee Deckel H. Kaffee Kapsel TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Nominal Spannung: AC230V, 50Hz Nominal Leistung: 400W KB = 1min Kapazität: 1.7L * MIT MÜHLE * IM BETRIEB GERÄUSCHARM * HALBTRANSPARENTES PLASTISCHES EINMACHGLAS MIT EBENEMARKIERUNG * EDELSTAHL UND EISERNES MESSER * SICHERHEIT SCLÜSSEL SCHUTZ * GESCHWINDIGKEIT MIT HIEBFUNKTIONEN 2 * ANTIE-RUTSCH GUMMIBASE WICHTIGE SCHUTZINFORMATIONEN Bitte achten Sie auf die unten geschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen bevor Sie dieses elektrische Gerät benutzen. 1. Lesen Sie vorsichtig diese Gebrauchsanweisung bevor Sie das Gerät benutzen durch. 2. Kontrollieren Sie, dass die Spannung, die von der Wand kommt, angemessen der Nominal Spannung ist. 3. Bitte benutzen Sie ein kaputtes Gerät mit einem beschädigten Kabel nicht. 4. Wenn das Kabel der Quelle beschädigt wird, soll es von dem Hersteller oder Servicemann oder ebenso von einem Fachmann geändert werden damit Sie irgendeine Gefahr vermeiden. 5. Vermeiden Sie dass das Kabel an einer Tischecke oder an einem Ladentisch angehängt bleibt. Niemals kontaktieren Sie heiße Oberflächen. 6. Niemals halten Sie das Gerät mit nassen Händen und niemals gießen Sie Wasser oder irgendeine Flüssigkeit auf das Gerät oder tauchen Sie es ins Wasser damit Sie einen elektrischen Schock vermeiden. 7. Halten Sie die heißen Flächen nicht. Berühren Sie nur den Halter und die Tasten. - 15 - 8. Bitte kontrollieren Sie das Gerät wenn Sie es in der Nahe von Kindern und bettlägerigen Personen benutzen. 9. Einsetzen Sie das Gerät nicht neben heißen Herden oder neben Herden, die mit Gas arbeiten. 10. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freienplätzen. (Es ist nur für Hausverwendung eingebaut.) 11. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb wenn das Einmachglas nicht mit einem Deckel geschlossen war. 12. Niemals nehmen Sie das Einmachglas Deckel heraus wenn das Gerät arbeitet. 13. Stecken Sie Ihre Hände nicht ins Einmachglas wenn das Einmachglas zum Mixer eingesetzt oder der Mixer mit der Quelle verbunden ist. 14. Berühren Sie die Schnittmesser nicht. Niemals stecken Sie irgendeines Ding in den Behälter wenn das Gerät arbeitet.(Messer, Gabel, Löffel und andere).Um irgendeine Gefahr oder Verletzung zu vermeiden, benutzen Sie einen Spachtel. 15. Um persönliche Verletzungen zu vermeiden, soll das Gerät bei Kindern oder Personen, die keine Ahnung von dem Gerät haben, nicht gearbeitet werden. 16. Niemals setzen Sie das Gerät in Betrieb wenn das Einmachglas leer ist. Niemals nehmen Sie den Deckel von dem Behälter heraus wenn die Messer nicht stoppen. 17. Behalten Sie diese Gebrauchsanweisung. 18. Benutzen Sie das Gerät nicht falsch. Tragen Sie es vorsichtig. Es ist zu scharf. 19. Während Montierung, Reinigung und Pflege und während der verwahrlosten Arbeit des Geräts trennen sie die Verbindung des Mixers von der Quelle. VERWENDUNG DES GERÄTS (SCHAUEN SIE DIE ZEICHNUNG) VERWENDUNG VON DEM MIXER 1. Bevor Sie das Einmachglas(C) zum Körper einsetzen, seien Sie sicher, dass das Leistungskabel von dem Leistungsaustritt gezogen ist und dass die Taste in der Position “0“ steht. 2. Nehmen Sie den Deckel(A) von dem Einmachglasdeckel(B) heraus indem Sie den Deckel(A) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Setzen Sie den Deckel (A) im Uhrzeigersinn drehend ein. 3. Wenn Sie das Einmachglas Deckel(B) zum Behälter(C) eingesetzt haben, beugen Sie das Einmachglas Deckel in die Richtung des Halters von dem Einmachglas und danach pressen Sie den Deckel nach unten damit es zum Behälter vollständig einsetzt. 4. Es bedeutet hohe Geschwindigkeit wenn die Geschwindigkeitswähler (F) in die Position “2“im Uhrzeigersinn drehend geregelt wurde. 5. Es bedeutet geringe Geschwindigkeit wenn die Geschwindigkeitswähler(F) in die Position “1“ im Uhrzeigersinn drehend geregelt wurde. 6. Drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn(C) und nehmen Sie ihn von der Base(E) heraus. Drehen Sie den Behälter (C)gegen den Uhrzeigersinn und setzen ihn zur Base ein. 7. Waschen Sie die Zutaten sehr gut und schneiden Sie diese in angemessene Teile damit sie zur Zuführbohrung gut anpassen. Stecken Sie die Lebensmitteln und Getränke in das - 16 - Einmachglas(C) bei der Zuführbohrung. Das Einmachglas(C) hat eine Kapazität von 1.7lt. Überlasten Sie den Behälter(C) nicht auf einem Mal. Niemals setzen Sie das Gerät in Betrieb wenn es leer ist. Diese Operation kann den Motor des Geräts schaden. 8. Stellen Sie die Geschwindigkeitswähler(F) in die Positionen “1“ oder “2“ Wiederholen Sie die Operationen bis Sie das gute Ergebnis erhalten. 9. Die Ebenemarkierung vom Hieb ermöglicht Ihnen eine Fingerkontrolle für kurze Lebensmittel Funktionen. Wenn Sie die Geschwindigkeitswähler(F) zur Position “Hieb“ stellen, wird die Maschine in hoher Geschwindigkeit arbeiten. 10. Damit Sie die Maschine stoppen können, bringen Sie das Gerät in die Position“ 0“. VERWENDUNG VON DEM MIXER 1. Regeln Sie die Kapsel. Legen Sie die Kaffeebohnen oder die anderen Bohnen, die Sie mahlen wollen, in die Kapsel. Schließen Sie es. Die Ebene der Bohnen soll 80% nicht überschreiten. 2. Bringen Sie die Geschwindigkeitstaste im Uhrzeigersinn drehend in die bewünschte Position. 3. Drehen Sie die Kapsel im Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie von der Base heraus. 4. Nehmen Sie den Deckel und gießen Sie die gemahlenen Kaffee oder den anderen Pulver. Anmerkungen: 1. Es ist erlaubt, dass Sie das Gerät auf einem Mal nur für eine Minute benutzen. Bevor Sie es wieder verwenden, sollen Sie die Maschine genug kühlen. 2. Nachdem der Mixer die Operation beendet hat, bringen Sie die Taste(Geschwindigkeitswähler) (F) in die Position “0“ und ziehen Sie den Stecker aus dem Wandaustritt. 3. Dieses Gerät kann auch geringe Mengen von Eisteile oder Möhren und anderen Obstmitteln mixen. REINIGUNG 1. Vor der Reinigung ziehen Sie den Stecker von dem Gerät aus dem Wandaustritt. 2. Sie können den Deckel, das Einmachglas Deckel und Messer in dem fließenden Wasser waschen. 3. Putzen Sie die Außen Seite mit einem feuchten Tuch und mit einem sanften trockenen Tuch. 4. Reinigen Sie das Leistungskabel von Lebensmittel Resten. Achtung: Niemals tauchen Sie den Motor Einheit oder das Leistungskabel ins Wasser für die Reinigung. Sie sollen nur mit einem feuchten Tuch geputzt werden. Vernichtung des Geräts: Vernichten Sie das Gerät nicht als unbehandelten Siedlungsabfällen. Für eine spezifische Verarbeitung sollen solche Geräte getrennt gesammelt werden. - 17 - ESPANOL SINBO SHB 3086 BATIDOR CON MOLINO DE CAFÉ MANUAL DE INSTRUCCIONES NOMBRES DE LAS PIEZAS A. Tapa. B. Tapa del Bote. C. Bote. D. Cortadores. E. Base. F. Selector de velocidad (0,1 ó 2 velocidades). G. Tapa de Café. H. Capsula de Café. ESPECIFICACIONES TéCNICAS Tensión Nominal: AC230V, 50Hz. Energía Nominal: 400W. KB = 1min. Capacidad: 1.7Lts. * CON MOLINO * RUIDO EN NIVEL BAJO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO. * BOTE PLÁSTICO MEDIO TRANSPARENTE MARCADO EL NIVEL. * CORTADOR DURO Y DE ACERO INOXIDABLE. * PROTECCIÓN PARA CERRADURA DE SEGURIDAD. * 2 VELOCIDADES CON FUNCIÓN DE GOLPE. * BASE DE CAUCHO QUE IMPIDE EL DESLIZAMIENTO. DATOS IMPORTANTES DE PROTECCIóN Antés de usar el aparato eléctrico debe cumplir con la precaución básica siempre de acuerdo con lo siguiente: 1. Leer tados las insrucciones antés de usar este aparato. 2. Antés de usarlo controlar el voltaje de la salida en su pared si sea idéntico a la tensión nominal o no. 3. No usar el aparato con el cable de energía dañado ú después de ser averíado ú dañado en cualquier forma. 4. En caso de ser dañado el cable de energía, debe modificar por el fabricante o encargado del servicio ú en forma similar por una persona calificado para evitar los peligros. 5. No permitir que se cuelga de una mesa o mostrador el cable o no tocar al superficie caliente. 6. Definitivamente no funcionar con manos mojados sete aparato para reducir el riesgo del shock eléctrico, no echar líquido al producto ú sumergir en agua. - 18 - 7. No tocar al superficie caliente. Solamente usar el mango ú los botones. 8. Se debe controlar durante el uso cerca de los niños ú de las personas postrados en cama. 9. No colocar el aparato cerca de una estufa con gas o calentada. 10. No usar afuera (solamente es para el uso doméstico). 11. No funcionar el aparato durante no es fijado la tapa al bote. 12. No quitar la tapa del bote durante el funcionamiento del aparato. 13. No meter sus manos en el bote mientrás tanto el bote es fijado en el batidor y el batidor es en enchufado. 14. No tocar los cortadores ó no meter cualquier objeto en el bote durante el funcionamiento del aparato (cuchillo, cuchara, tenedor y asimilados). Se puede usar una espatula durante el funcionamiento del produsto evitando el riesgo del sufrimiento de heridas. 15. Para evitar sufrimientos particulares de heridas, este producto no debe funcionar por los niños ó las personas no tenían conocimiento sobre estas instrucciones. 16. Definitivamente no funcionar el bote durante es vacío y no quitar la tapa del bote antés de parar los cortadores completamente. 17. Conservar estas intruccionas. 18. No usar el aparato incorrectamente. Llevarlo con cuidado: es muy afilado. 19. En caso de ser dejado sin vigilancia y antés del montaje, desmontaje y limpieza desenchufar siempre el batidor. USO DEL APARATO (CONSULTAR A LA FIGURA) USO DEL BATIDOR 1. Antés de fijar el bote (C) en el cuerpo, estar seguro que el cable de energía sea desenchufado y el botón del aparato está en la posición “0”. 2. Quitar la tapa (A) girando la tapa (A) dirección del reloj de la tapa (B) y fijar la tapa (A) girando hacia la dirección del Reloj. 3. Después de ajustar la tapa del Bote (B) al bote (C), inclinar la tapa del bote hacia los mangos del bote y poner dentro del bote y empujar hacia abajo para que se fije en el bote. 4. En caso de ser ajustado el selector de la velocidad (F) girando hacia la dirección del reloj a la posición “2”, eso se significa alta velocidad. 5. En caso de ser ajustado el selector de la velocidad (F) girando hacia la dirección del reloj a la posicióñ “1”, éso se significa baja velocidad. 6. Girar el bote (C) hacia la dirección del reloj y quitar de la base (E). Girar el bote (C) hacia la dirección contraria del reloj y fijarlo en la base. 7. Lavar bien las materiales para los ingredientes y cortarlas en más pequeñas piezas como que se pasen por el agujero de la alimentación. Meter las materiales de las comidas ú de las bebidas en el bote (C) por el agujero de la alimentación. El bote (C) teine una capacidad de 1.7 litros. No cargar excesivamente en una vez el bote (C); DEFINIVAMENTE - 19 - NO FUNCIONAR EL APARATO VACíO, ESTE PROCESO PUEDE QUEMAR EL MOTOR. 8. Girar el selector de la velocidad (F) hacia la posición “1” ó “2” y repetir el proceso hasta que se obtengan los resultados requeridos. 9. El nivel del golpe permite que sean controlado puntos de los dedos durante los procesamientos de las comidas cortas. En caso de ajustar el selector (F) del golpe, la máquina se funcionar con alta velocidad. 10. Par parar la máquina, ajustar el botón en la posición “o”. USO DEL MEZCLADOR 1. Ajustar la capsula y poner las semillas del café ú otrás algunas semillas que quieren moler y cerrar la capsula. Será bien semillas de café no más de 80 % de la capsula. 2. Ajustar el botón de la velocidad deseada girando el botón de la velocidad hacia la dirección del reloj. 3. Girar la capsula hacia la dirección del reloj y qutarla de la base. 4. Quitar la tapa. Echar el cafá ú otro polvo molido. Notas: 1. Solamente se permite usar el aparato durante un minuto en una vez. Antés de usarlo otra vez, debe enfríarse suficientemente. 2. Después de completar el proceso del batidor, ajustar el botón (selector de la velocidad (F)) hacia la posición “0” y desenchufarlo. 3. Este aparato puede mezclar también hielo y zanahoria, vegetales de poca cantidad. LIMPIEZA 1. Antés de la limpieza, desenchufar el aparato. 2. La tapa, tapón del bote y el cortador puede lavar debajo del grifo. 3. Limpiar la parte externa con una tela mojada y con una tela suave seca. 4. Limpiar cualquier residuo de comidas del cable de la energía. Ojo: No sumergir la unidad del motor y el cable de la energía definitivamente para limpiarlos. Solamente deben limpiar con tela mojada. DESTRUCCIÓN: No destruir este aparato como si fuera un residuo de la municipalidad. Deben que recoger estos tipos de residuos para procesarlos particularmente. - 20 - No: 1-3086-17072013 - 24 - - 25 - 1-3086-17072013 - 29 - - 30 - HRVATSKI SINBO SHB 3086 BLENDER S MLINCEM ZA KAVU (M‹KSER) UPUTSTVO ZA UPORABU NAZIV DIJELOVA A. Poklopčić B. Poklopac posude C. Posuda D. Noževi za rezanje E. Postolje F. Selektor brzine(0,1 ili 2) G. Poklopac mlinca za kavu H. Mlinac za kavu TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Nazivni napon: AC230V, 50Hz Nazivna snaga: 400W KB = 1min Kapacitet: 1.7L * S MLINCOM ZA KAVU * NISKA RAZINA BUKE TIJEKOM RADA * PROZIRNA PLASTIČNA POSUDA S OZNAKOM RAZINE * TVRD NOŽ OD NEHRD–AJUĆEG ČELIKA * SIGURNOSNA BRAVA ZA ZAŠTITU * 2 BRZINE I PULSNA FUNKCIJA * NEKLIZAJUĆE DNO OD GUME BITNA SIGURNOSNA UPOZORENJA Prije početka uporabe električnog ured̄aja potrebno se uvijek pridržavati osnovnih sigurnosnih mjera predostrožnosti uključujući i sljedeće: 1. Prije početka uporabe ovog ured̄aja prvo pročitajte sve upute za uporabu. 2. Prije početka uporabe provjerite da li napon naznačen na proizvodu odgovara naponu u vašoj strujnoj mreži. 3. Nipošto ne rabite ured̄aj s oštećenim kabelom ili ured̄aj na kom postoji bilo koja vrsta kvara. 4. Za izbjegavanje svake vrste opasnosti oštećeni kabel za napajanje treba da zamjeni proizvod̄ač, ovlašteni servisni centar ili slična stručna osoba. 5. Kabel za napajanje ne smije visiti preko rubova stola ili radne površine. Zaštitite kabel od kontakta s vrućim površinama. 6. Za smanjenje rizika od strujnog udara ured̄aj nipošto ne uključujte mokrom rukom, ne prosipajte tekućinu na blender i ne uranjajte ga u vodu. - 31 - 7. Ne dodirujte vruću površinu. Uvijek uzimajte za ručku ili koristite samo gumbove. 8. Uporaba ured̄aja u blizini djece ili osoba s posebnim potrebama zahtjeva veliki opez. 9. Ured̄aj ne stavljajte u blizini vrućih ili plinskih štednjaka. 10. Ne rabite na vanjskim površinama(samo za kućansku uporabu). 11. Ured̄aj ne uključujte kada nije stavljen poklopac. 12. Tijekom rada ured̄aja ne otvarajte poklopac. 13. Kada je posuda postavljena na blederu i blender uključen u izvor za napajanje ne stavljajte ruke u posudu. 14. Ne dodirujte noževe za rezanje i ne ubacujte nikakve predmete u posudu uključenog blendera (nož, vilica, kašika isl.). Za izbjegavanje rizika od ozbiljne ozljede tijekom rada možete rabiti priloženu spatulu. 15. Za izbjegavanje rizika od osobne ozljede ovaj proizvod ne treba da rabe djeca ili osobe koje nisu dovoljno upućene u način njegove uporabe. 16. Nipošto ne uključujte prazan ured̄aj i ne otvarajte poklopac sve dok se noževi upotpunosti ne zaustave. 17. Sačuvajte ove upute za uporabu. 18. Potrudite se da ured̄aj koristite pravilno. Pažljivo nosite ured̄aj: Noževi su jako oštri. 19. Ured̄aj ostavljen bez nadzora, prije sklapanja ili odvajanja dijelova kao i prije početka čišćenja obavezno prekinite vezu sa napajanjem. RUKOVANJE URED –AJEM (POGLEDAJTE SLIKU) RUKOVANJE BLENDEROM 1. Prije postavljanja posude (C) na kućište blendera uvjerite se da je kabel izvučen iz utičnice i da je gumb podešen u poziciju “0”. 2. Na radnoj površini poklopčić (A) okrenite u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu i izvadite iz poklopca blendera (B). Za postavljanje poklopčić (A) okrenite u smjeru kazaljke na satu i postavite. 3. Podešavanjem poklopca blendera (B) na posudu (C), poklopac nagnite prema ručki posude i smjesite u otvor posude. Za uklapanje u posudu lagano pritisnite ka dolje. 4. Podešavanjem selektora za odabir brzine (F) u poziciju “2”, ured̄aj će raditi na velikoj brzini. 5. Podešavanjem selektora za odabir brzine (F) u poziciju “1” okretanjem u smjeru kazaljke na satu, ured̄aj će raditi na niskoj brzini. 6. Posudu (C) okrenite u smjeru kazaljke na satu i odvojite od kućišta (E). Posudu (C) okrenite u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu i postavite na kućište. 7. Sastojke dobro operite i izrežite na manje komade kako bi ih lako mogli ubacivati kroz otvor na poklopcu posude. Hranu i tekućine ubacujte kroz otvor na poklopcu blendera. Kapacitet posude blendera je 1.7 litara. Nikada ne pretrpavajte posudu (C); NIPOŠTO NE UKLJUČUJTE PRAZAN BLENDER; TO MOŽE NANIJETI ŠTETU MOTORU. 8. Selektor za odabir brzine podesite (F) u poziciju “1” ili “2” i ovu funkciju ponovite više puta sve dok ne postignete željeni rezultat. - 32 - 9. Pulsni rad vam pruža mogućnost da za kratko vrijeme vrhom prsta provjerite smjesu. Podešavanjem selektora brzine (F) u poziciju pulsnog rada ured̄aj će raditi na velikoj brzini. 10. Za zaustavljanje blendera selektor za odabir brzine podesite u poziciju “0”. RUKOVANJE MLINCOM 1. Podesite mlinac postavivši ga na kućište blendera i u njega ubacite kavu u zrncima ili slične orašaste proizvode koje želite samljeti. Zatvorite mlinac. Pazite da kapsulu mlinca ne prepunite, ne smije biti više od 80% kave. 2. Gumb za brzinu okrenite u smjeru kazaljke na satu i podesite u željenu poziciju. 3. Kapsulu mlinca okrenite u smjeru kazaljke na satu i odvojite sa kućišta. 4. Izvadite poklopac. Ispraznite kavu ili druge sastojke koje ste samljeli. Napomene: 1. Ured̄aj ne rabite duže od 1 minute u kontinuitetu. Prije ponovne uporabe sačekajte da se dovoljno ohladi. 2. Kada završite sa obradom hrane gumb za odabir brzine (F) podesite u poziciju “0” i izvucite utikač iz utičnice. 3. U ovom ured̄aju možete miješati i malu kočinu leda, mrkve, povrća i sličnih sastojaka. ČIŠĆENJE 1. Prije početka čišćenja izvucite utikač iz utičnice. 2. Poklopčić, poklopac i noževe možete oprati pod vodom. 3. Vanjsku površinu očistite vlažnom krpom i posušite suhom krpom. 4. Obrišite hranu koja se zadržala na kabelu za napajanje. Pozor: Motornu jedinicu ili kabel za napajanje nipošto ne uranjajte u vodu. Čistite ih samo vlažnom krpom. ZBRINJAVANJE: Molimo vas da ovaj ured̄aj ne zbrinjavate skupa sa ostalim kućanskim otpadom. Ovu vrstu otpada treba predati u odgovarajuće sabirne centre koji će omogućiti njihovu reciklažu i iskorištavanje u druge svrhe. - 33 - - 34 - - 35 - - 36 - ‹THALATÇI F‹RMA DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi. Cihangir Mh. Güvercin Cd. No:4 Haramidere Mevkii Avcılar - ‹stanbul - Türkiye Ça¤rı Merkezi: 444 66 86 www.sinbo.com.tr - [email protected] - TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER United Favour Development Limited Unit B, 10/F Lee May Building 788-790 Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK. - UYGUNLUK BEYANI / CE CONFORMITY SGS-CSTC Standards Technical Services Co., Ltd.E&E Lab. Guangzhou 198 Kezhu Road, Scientech Park, Guangzhou Economic & Technology Development District Guangzhou, Guangdong, China EEE Yönetmeli¤ine uygundur. AEEE Yönetmeli¤ine uygundur. Made in P.R.C. ‹mal Y›l› : 2013
Benzer belgeler
shb 3085 blender kullanma kılavuzu
6. Elektrik çarpmas› riskini azaltmak için bu cihaz› kesinlikle ›slak ellerle çal›flt›rmay›n›z,
ürüne s›v› dökmeyiniz veya suya bat›rmay›n›z.
7. S›cak yüzeyine dokunmay›n›z. Sadece sap›n› veya dü¤m...
englısh françaıs nederlands deutsch espanol hrvatskı
• Installez l’appareil sur la semelle en respectant les signes de flèches de façon à ce qu’il reste dans son renfoncement et montez les deux fils en métal
à la semelle avec une vis afin d’assurer l...