Tüm Program - Ankara Rehberi
Transkript
Tüm Program - Ankara Rehberi
DÜNYANIN ÖYKÜCÜLERİYLE ÇANKAYA’DA BULUŞMAK Kültürün, sanatın ve edebiyatın yozlaştırılmak istendiği, küçümsendiği ve göz ardı edildiği bir dönemde 13. Uluslararası Ankara Öykü Günleri’ne ev sahipliği yapmak; yurt içi ve yurt dışından gelen yazarlarımızı ilçemizde ağırlamak bize büyük bir mutluluk veriyor. Venezuelalı yazarların ağızlarından Karayiplerden esen Bolivarcı düşleri dinleyebilmek, yanı başımızda bulunan Rus, Polonya, İtalya ve Bulgar öykülerinin bizim Anadolu öykülerimizin izdüşümü olduğunun algılamak, Suriye’de yaşanan trajediyi yüreğimizde hissedebilmek, barışa giden yolda Kıbrıs’ın iki tarafındaki öyküdaşlığın farkına varabilmek, kültürel karşılaşmaları, sanatsal etkileşimleri doğrudan gözlemleyebilmek hiç kuşkusuz bizlere müthiş bir sevinç ve haz yaşatıyor. İnsan öyküsüyle var, insan öyküsüyle yaşama yön verir; öykülerimiz paylaşıldıkça aradaki buzları eriterek kültürel etkileşimlere ve yaşamın yeniden üretimine öncülük etmiş olur. Yerel yönetimlerin kent yaşamında farklı kültürleri kaynaştırmada ve bir arada yaşamı kolaylaştırmada öncü görevleri olmalı… Hiç kuşkusuz kent yaşamını kolaylaştırma ve farklı kültürleri kaynaştırmada edebiyatın ve edebiyatçının gücü tartışmasız şekilde öncelikli... Bu önceliği hem Çankayalı edebiyatseverlere yaşatmaktan, hem de Cumhuriyetimizin kuruluşunun ve Ankara’nın başkent oluşunun 90. Yılında dünya edebiyatçılarını Füruzan’ın, Pınar Kür’ün, Nazım Hikmet’in, Yaşar Kemal’in ve Türkçenin usta yazarlarının öykülerini kurguladığı sokaklarda dolaştırmaktan büyük bir mutluluk duyuyor olacağım. Bülent TANIK Çankaya Belediye Başkanı 2 MEETING WITTH WORLD’S SHORT STORY WRITERS IN ÇANKAYA In an aera where the culture, art and literature are tried to be distorted, underestimated and overlooked, hosting 13th Ankara International Short short Story Days and welcoming writers from abroad and from our country make us really happy. To be able to listen to the Bolivarian dreams from Carribbeans from the Venezuelan writers, understanding that the stories of Russia, Poland, Italy and Bulgaria, all of which is situated near our country are actually the footprints of our stories, feelign the tragedy in Syria in our hearts, perceiving the fraternity between the stories of either side of Cyprus while we are heading for peace, observing cultural and artistic interactions certainly fill us with great joy and pleasure. People exist with their story, direct the life with their story; the more our atories are shared the more they lead the cultural interactions and the reproduction of life. Local governments should have a leading role in mixing different cultures in the city life and render living together easier. Without a doubt, the power of literature and writers is absolutely principal in mixing different cultures in the city life and render living together easier. I will be more than happy to be able to let the people of Çankaya experience this privelege and guide the writers from all over the world through the streets where Füruzan, Pınar Kür, Nazım Hikmet, Yaşar Kemal and other leading writers in Turkish constituted their fiction, especailly at the 90th anniversary of our Republic and of Ankara being the capital city. Bülent TANIK Mayor of Çankaya Municipality 3 Dünden Bugüne Ankara Öykü Günleri… 90’lı yıllarda Türkiye Edebiyatı içinde yer alan öykü türündeki hareketlenmenin bir bileşeni olan Düşler Öyküler dergisini yayımlayanlar, Özcan Karabulut ve arkadaşları, bir düş kurdular: Ankara Öykü Günleri. Düşler Öyküler dergisinin 4. sayısının çıktığı aylarda, 1. Ankara Öykü Günleri 5–10 Mayıs 1997 günlerinde gerçekleştirildi. Türkiye’den başlayarak, uzak ya da yakın birçok ülkeye, öykülerle uzanmayı; öyküyü farklı dillerde konuşan, farklı coğrafyalarda yaşayan yazarlarla, okurlarla kurulacak bir iletişim biçimi ve aracı haline getirmeyi hedefledi. Çankaya Belediyesinin katkılarıyla, yıllar ilerledikçe, etkinliklere farklı alanlardan katılan öykü dostlarının sayısı gitgide arttı. Öykü aracılığıyla paylaşılacak görüşler, duygular, sevgi ve dostluk ortamları yaratmanın önemi her yıl daha iyi anlaşıldı. Ayrıca, dünya edebiyatı içinde Türkçe öykünün yerini belirginleştirmeyi hedefleyen bir etkinlik olarak, Ankara Öykü Günleri, Türkiye’de olduğu kadar yurt dışında da tanındı, desteklendi. Sonunda, bu coğrafyada başlatılarak yaygınlaştırılan, kurumsallaşmış bir edebiyat etkinliği olarak, Türkiye sınırlarının çok ötesine, dünyaya taşınmış oldu. Öykü günleri, yazarların, eleştirmenlerin çeşitli mekânlarda okurlarla buluşarak eserlerini özgürce tartıştıkları bir forum niteliğini de kazandı. Dünyada eşine az rastlanan, belki de tek öykü festivali olma konumuna da ulaşan Uluslararası Ankara Öykü Günleri’nde, sanata, edebiyata, insana, insan ruhuna, yaşam ve düşünce biçimlerine, serüvenlere, felsefeye katkıda bulunan sayısız etkinlik gerçekleştirildi. Ankara Öykü Günleri, 14 Şubat Dünya Öykü Günü’nü de doğurarak, edebiyatçılar arasında barışın, dostluğun, sevginin de simgesi haline geldi. 4 Ankara Short Story Days, the Past and Present Özcan Karabulut and his colleagues who started publishing Düşler ve Öyküler (Short Stories and Dreams), a literary journal, which was a compilation of various kinds of dynamic movements related to the short story genre, in the 90s, had a dream: Ankara Short Story Days. Soon after the 4th issue of Düşler Öyküler was published, in the month to come, the literary activity, titled the 1st. Ankara Short Story Days, was held on 5-10 May 1997 for the first time. The organizers of this activity had the aim to reach as many readers and writers as possible, who were living in the countries near and far away, and in different geographical regions, but who were speaking in the one shared language created by short stories. With the support of Çankaya Muicipality, as the years passed by, the number of the short stories and the friendships increased. And as the years went by, it was clearly perceived that there were opinions, feelings and love to be shared by means of short stories. It was also perceived that the mediums where friendships could be created through short stories were very important. Ankara Short Story Days, as a literary activity that aims to highlight the situation of the short stories written in Turkish, gained public support in Turkey and became a world-renowned literary event. Finally, it was carried out to distant countries far beyond the borders of Turkey. Short Story Days were also considered to be a forum by writers and literary critics where they would meet with their readers at different venues and discuss their works with them freely. During the International Ankara Short Story Days, (which, perhaps, also became the first short story festival in the world to celebrate the short story genre), numerous literary activities are held. International Ankara Short Story Days focusses its activities in promoting the human being, literaures, fine arts, philosophy, different styles of thinking and living. Ankara Short Story Days, in which the 14th February World Short Story Day Project has also flourished, is now an important and true symbol of peace, friendship and love, among the men of letters. 5 1 Mayıs 2013 Çarşamba CAFE SOUL 12.00-12.20 12.20-12.40 12.40-13.00 13.00-13.20 13.20-13.40 13.40-14.00 14.00-14.20 14.20-14.40 14.40-15.00 15.00-15.20 Esme Aras “Batık Şehir” Nilgün Çelik “El Feneri” Nesime Açılmış “Böcek” Selçuk Sarısaltık “Kötü Şaka” Ayten Kaya “Akıntı” Ali Günay “Edebiyata Sansür Girişimleri” Zeynep Sönmez “Kısa Öyküde Susma Biçimleri” İbrahim Karaoğlu “Ölü Deniz Mezarlığı” Lütfiye Aydın “Ardakalan” Hasibe Ayten “Kursak Balon” ÇAĞDAŞ SANATLAR MERKEZİ 15.30 Nurhayat Varol: “Bir Tuş, Bir Dokunuş” Fotoğraf Sergisi Açılışı 15.30-16.45 Panel: “Fotoğraflarla Yabancılaşma Öyküleri” Prof. Dr. Selçuk Candansayar / Doç. Dr. Helga Tılıç Dr. Tuğba Taş / Nurhayat Varol 16.45-17.00 Ara 17.00-17.20 Işık Kansu “Sarnıç” 17.20-17.45 “Çocukluğa Yolculuk: Burhan Günel” Hazırlayan: Işık Kansu 17.45-18.00 Ara 18.00-19.00 Panel: Burhan Günel Öykücülüğü Yöneten: Prof. Dr. Kemal Özmen Lütfiye Aydın / Dr. Fatih Sakallı / Nisa Günel 19.15-19.30 Ara 19.30-20-30 13. Uluslararası Ankara Öykü Günleri Açılış Töreni Sunucu: Elçin Temel Açılış Konuşmaları: Özcan Karabulut / Dünyanın Öyküsü Yayın Yönetmeni - Ankara Öykü Günleri Kurucusu Sevgi Özel / Dil Derneği Başkanı Konuk Yazarların konuşmaları Bülent Tanık / Çankaya Belediye Başkanı 6 2 Mayıs 2013 Perşembe CAFE SOUL 12.00-12.20 12.20-12.40 12.40-13.00 13.00-13.20 13.20-13.40 13.40-14.00 14.00-14.20 14.20-14.40 Melike Uzun “Mehmet Günsür Anısına” Celal İlhan “Aynalar” Eray Karınca “Dip Boyası” İnci Gürbüzatik “Kapı” Sedat Erden “Ambassador Sabri Bey” Halit Suiçmez “Türkiye’de Yazar Üretkenliği” Gamze Güller “Kirazların Açtığı Gün” Halil Genç “Gökyüzünün Ötesi” ÇANKAYA BELEDİYESİ ÇAĞDAŞ SANATLAR MERKEZİ 14.30-15.00 Sümer ve Babil Mitolojik Öyküleri Selim ADALI / Ali Turan GÖRGÜ 15.15-15.45 Kıbrıs Öykücülüğü Christos Hadjipapas / Mehmet Kansu 14.45- 16.00 Ara 16.00-17.15 “Rus Öykücülüğü” Çingiz Guseynov / Birsen Karaca YeleynaTverdislova “Polonya’da Yaratıcıların Öncelikleri” 17.15-17.30 Ara 17.30-18.30 “Venezuela Edebiyatı” Maria Alejandra Rojas Sanchez “Sosyalist Venezuela’da Yayın Politikaları ve Yazarlar” Juan Manuel Parada Serrano “Venezuela’da Kısa Öykü” 18.30-18.45 Ara 18.45-19.45 Panel: Öyküde Yazarın İzi “Yazarın kişiliği, yaşamından izler öyküye ne kadar giriyor?” Yöneten: Sevinç Özer Faruk Duman / Gönül Kıvılcım / Birsen Ferahlı / Esra Özsüer 7 3 Mayıs 2013 Cuma CAFE SOUL 11.40-12.00 12.00-12.20 12.20-12.40 12.40-13.00 13.00-13.20 13.20-13.40 13.40-14.00 14.00-14.20 14.20-14.40 14.40-15.00 15.00-15.20 Sofya Kurban “Nâzım’ın Peşinden” Murat Darılmaz “Öykü-Sinema İlişkisine Genel Bir Bakış” Aysun Kara “Öyküye Sızan Şiir” Juan Parada “Kısa ve Aşırı Anlatım” Gülayşe Koçak “Yaratıcı Yazma: Notayla mı? Doğaçlama mı?” Mehmet Kansu “Her Şey Bir ve Tek Şeydir” Faruk Duman “İlk Aşk, Ankara; İlk Öyküler,Demiryolları...” Giuseppe Goffredo “Herkesten Daha Yalnız” Çiğdem Ülker “Bir Şehrin Ruhu: Sadri Ertem Öykücülüğü” Özcan Öztürk “Aynasızın Çorbası” Nuray Tekin “Şey Dili” ÇANKAYA BELEDİYESİ ÇAĞDAŞ SANATLAR MERKEZİ 15.30-16.30 Panel: Öykü Dergileri “Öykü Dergileri Öykücünün Okulu mu?” Yöneten: Özcan Karabulut, Hüseyin Su / İnan Çetin / Ü. Gülsüm Bülbül / Fulya Bayraktar / Deniz Dengiz Şimşek, 16.30-17.30 “İtalyan Öykücülüğü” Giuseppe Goffredo / Gülbende Kuray Ulusoy / Feridun Ulusoy 17.30-17.45 Ara 17.45-18.45 “Bulgar Öykücülüğü” Kristin Dimitrova / Kadriye Özgür 18.45-19.45 Panel: Yaratıcı Yazarlık Atölyeleri “Yaratıcı Yazarlık Atölyelerinden Yazar Çıkar mı?”” Yöneten: Aysu Erden Emin Özdemir / Çiğdem Ülker / Gülayşe Koçak / Nurhayat Bezgin CERMODERN 18.30-20.00 Panel: ‘Felaket’ Edebiyatı: Dersim Öyküleri Yöneten: Ömer Türkeş Murat Özyaşar / Yavuz Ekinci / Birgül Oğuz/ İnan Çetin / Ayşegül Çelik / Melike Uzun 8 4 Mayıs 2013 Cumartesi CAFE SOUL 11.00-11.30 11.30-12.00 12.00-12.20 12.20- 12.40 12.40-13.00 13.00-13.20 13.20-13.40 13.40-14.00 14.00-14.20 14.20-14.40 14.40-15.00 15.00-15.20 15.20-15.40 CerModern Yaratıcı Yazarlık Atölyesi Öykücüleri Deniz Dengiz Şimşek “Işığın Sesi” Ersin Karahaliloğlu “Yalan”/ Seslendiren: Barancan Eraslan Tarhan Gürhan “Ölünce Başlangıcı” Seslendiren: Jülide Okkalı Maria Alejandra Rojas “Çağdaş Venezüela Öyküleri” Nurhayat Bezgin “Güzelim Memleketlim” Ayşe Akaltun “Erik Çiçekleri”/Seslendiren: Ebru Tartıcı A.Galip “Eleştirel Roman Okumaları” Mustafa Şerif Onaran “İlhan Tarus’un Kişiliği ve Öykücülüğü” Kristin Dimitrova “İnsanların Bedenleri” Kemal Gündüzalp “Dünyanın Öyküsü Öykü Yıllığının Serüveni” Emine Yılmaz “Ansızın Gelen Mektuplar İçin Veranda” Orçun Güzer “Bir Karşılaşma” SUDEM 13.30-14.45 Panel: Öykü Hayata, Bedene, Suya Sabuna Dokunmalı mı? Yöneten: Özcan Karabulut Ayşegül Tözeren / Nemika Tuğcu / Ayşegül Çelik / Onur Caymaz CERMODERN 15.00-16.00 “Tanıdığım Nâzım Hikmet” Çingiz Guseynov / Birsen Karaca ÇANKAYA BELEDİYESİ ÇAĞDAŞ SANATLAR MERKEZİ 15.00-15.30 Yaşar Seyman “Kadın Öykülerinde Ankara” 15.30-15.45 Ara 15.45 -16.30 “Pınar Kür’le Söyleşi” 16.30-16.45 Ara 16.45-17.30 “Füruzan’la Söyleşi” 17.30-17.45 Ara 17.45-18.00 Dünyanın Öyküsü Dergisi Öykü Ödül Töreni Ödüller: Emine Yılmaz / Orçun Güzer Ödül Konuşması: Füruzan 18.00- 19.30 Panel: Edebiyatımızda Nitelik ve Eleştiri Sorunu “Öyküde Eleştirinin Özeleştirisi Mümkün mü?” Yöneten: Doğan Hızlan Ömer Türkeş / Ömer Lekesiz Alper Akçam / Ayşegül Tözeren / A. Galip 19.30-19.45 Ara 19.45 -20.30 13. Uluslararsı Ankara Öykü Günleri Ödül Töreni Sunucu: Elçin Temel Füruzan / Dünyanın Öyküsü Dergisi Danışmanı Doğan Hızlan / Eleştirmen Bülent Tanık / Çankaya Belediye Başkanı Onur Ödülü: Pınar Kür Onur Ödülü Sunuşu: Sezer Ateş Ayvaz Kokteyl 9 5 Mayıs 2013 Pazar CAFE SOUL 12.00-12.20 12.20-12.40 12.40-13.00 13.00-13.20 13.20-13.40 13.40-14.00 14.00-14.20 14.20-14.40 14.40-15.00 15.00-15.20 15.20-15.40 Ali Turan GÖRGÜ “Benzer Yönleriyle Kısa Öykü ve Kısa Film” Suzan Bilgen Özgün “Lokum” Mine Hoşcan Bilge “Necati Tosuner ile Avaz Avaz ‘Susmak’ ” Tekgül Arı “Papatyalar Çizdim” Birgül Oğuz “Yas Edebiyatı” Arzu Demir “Sonra” Onur Caymaz “Kısa Öykünün Uzun Tarihi” M. Özgür Mutlu “Antartika Edebiyat Yıllığı” Sevgi Özel “Kardeşim Çoktan Gitmişti” Zennure Köseman “Ernest Hemingway ve Kısa Kısa Öyküde Gizemli Yaklaşım” Atilla Şenkon “Hıdırellez” SUDEM 13.30-14.45 Panel: Türkçe Edebiyatta Kült Öykü Kitapları Yöneten: Nursel Duruel Yasemin Yazıcı / İnci Gürbüzatik / Alper Akçam / Kadir Yüksel CERMODERN 15.00-16.30 Mübadele: “Kardeş Nereye” Belgesel Film Gösterimi ve Sunuş-Ömer Asan/İbrahim Dizman SANAT SOKAĞI 15.00-16.30 Panel: Değeri Yeterince Bilinmeyen Öykücülerimiz Yöneten: Aysu Erden Ahmet Yıldız / Kemal Gündüzalp / Kadir Yüksel ÇANKAYA BELEDİYESİ ÇAĞDAŞ SANATLAR MERKEZİ 15.45-16.15 Esra Özsüer “Son Dönem Yunan Öykücülüğü” 16.15-16.30 Ara 16.30-17.00 Nursel Duruel’le Söyleşi 17.00-18.00 Panel: Arap Öykücülüğü Hatip Badle / Abdülkadir Abdelli / Mehmet Hakkı Suçin 18.00-18.15 Ara 18.15-19.30 Panel: Genç Kuşak Öykücüler “Genç Kuşak Öykücülerde Yenilik Arayışları” Birgül Oğuz / Murat Özyaşar / Pelin Buzluk Mahir Ünsal Eriş / Sinan Sülün 10 ONUR ÖDÜLÜ PINAR KÜR 15 Nisan 1945’te Bursa’da doğdu. Annesi İsmet Kür Türk dili ve edebiyatı öğretmeni, Azeri olan babası Behram Kür ise Fransızca ve matematik öğretmeniydi. Orta öğrenimini Ankara ve New York’ta, lisans öğrenimini New York Queens College ve Boğaziçi Üniversitesi’nde tamamlamıştır. Ardından Paris Sorbonne Üniversitesi’nde Karşılaştırmalı Edebiyat üzerine doktora yapmıştır. 1971–1973 yılları arasında Ankara Devlet Tiyatrosu’nda dramaturg, 1979–1995 yılları arasında İstanbul Üniversitesi’nde okutman olarak çalıştı. İlk öyküleri 1971’de “Dost” dergisinde yayınlandı. 1984 yılında Akışı Olmayan Sular (1983) isimli öykü kitabıyla, Sait Faik Hikâye Armağanı’nı kazandı. Ödüllü ilk öykü kitabını, Bir Deli Ağaç (1992) ve Hayalet Hikâyeleri (2004) isimli öykü kitapları izledi. Romanları arasında Yarın Yarın (1976), Küçük Oyuncu (1977), Asılacak Kadın (1979), Bitmeyen Aşk (1986), Bir Cinayet Romanı (1989), Sonuncu Sonbahar (1992), Cinayet Fakültesi (2006) sayılabilir. İlk romanı “Yarın Yarın” 1976’da yayımlanışından altı yıl sonra dönemin sıkıyönetim idaresi tarafından yasaklandı. Kür’ün eserlerinden, “Asılacak Kadın” (1979) ve “Bitmeyen Aşk” (1986) ise “müstehcenlik” gerekçesiyle bir dönem toplatılmıştır. Pınar Kür, öykü ve romanlarının yanı sıra Türkçe’ye kazandırdığı eserlerle de tanınmış bir çevirmendir. Jack London’dan, Jean Rhys’e, Carlos Fuentes’e çok sayıda eseri Türkçe’ye kazandırdı. Bunlar arasında Jack London’ın Adem’den Önce’si, Jean Rhys’ın Karanlıkta Yolculuk’u, Carlos Fuentes’in Diana (Yalnız Avlanan Tanrıça)’sı sayılabilir. Ayrıca, Kür`ün editörlüğünü üstlendiği dünya edebiyatı seçkisi “Short Fiction in English” Ekim 2001’de İstanbul Bilgi Üniversitesi Yayınları tarafından yayımlandı. Pınar Kür, beş yazarın birbirlerinin ardından, birinin bıraktığı yerden bir sonrakinin devam ettiği bir kitap olan Beşpeşe (2004)’yi Murathan Mungan, Faruk Ulay, Elif Şafak ve Celil Öker’le birlikte tamamladı. Mine Söğüt’ün Pınar Kür ile yaptığı söyleşilerden oluşan kitabı “Aşkın Sonu Cinayettir” 2006 yılında yayımlandı. 2007–2008 yıllarında NTV’de canlı yayınlanan Haydi Gel Bizimle Ol adlı televizyon programının sunucuları arasında yer aldı. Halen Bilgi Üniversitesi’nde Medya ve İletişim Sistemleri bölümünde öğretim görevlisidir. 11 ONUR KONUKLARI María Alejandra Rojas Sánchez 1980’de Caracas, Venezuela’da doğdu. Venezuela Merkez Üniversitesi Edebiyat Bölümü’nden 2009 yılında mezun oldu. Ucevista Edebiyat Yarışması Ödülü, Fundarte Edebiyat Yarışması Ödülü, V. Salvador Garmendia Ulusal Edebiyat Yarışması’nda ödüller kazandı. III. Dünya Şiir Festivali’ne katıldı. Ülkesindeki çeşitli edebiyat yarışmalarında jüri olarak yer aldı. Halen bir araştırma enstitüsünün yayın merkezinde yayın koordinatörü olarak görev yapmaktadır. Kristin DİMİTROVA 1963 yılında doğan Kristin Dimitrova, Sofya- Aziz Kliment Ohridski Üniversitesi’nin İngiliz Dili ve Edebiyatı bölümünden mezun oldu. Aynı üniversitede okutman olarak sürdürdüğü çalışmalarının yanı sıra farklı basın yayın organlarında edebiyat ve sanat editörlüğü yaptı. Yakup’un On Üçüncü Çocuğu başlığını taşıyan ilk şiir kitabı 1992 yılında yayımlandı. Kristin Dimitrova’nın birçok ulusal edebiyat ödülünün arasında Bulgar Çevirmenler Birliği 2004 Çeviri Ödülü (Şiir) ile Plovdiv Hr.G. Danov Ödülü (2008) de yer alır. Öykü ve şiirleri ABD, Avusturya, Almanya, Belarus, Bosna Hersek, Çek Cumhuriyeti, Çin, Fransa, İrlanda, İngiltere, İskoçya, İsveç, İtalya, Hollanda, Kanada, Litvanya, Macarsitan, Makedonya, Meksika, Polonya, Romanya, Slovenya, Sırbistan ve Türkiye’de şiir antolojilerinde ve tematik seçkilerde değerlendirildi. K.Dimitrova’nın on şiir kitabı, üç öykü seçkisi ve bir romanı yayımlandı. Yelena Tverdislova Bilim Doktoru. Profesyonel olarak edebiyat eleştirisi ve edebiyat bilimi ile ilgileniyor (özellikle Rus ve Polonya edebiyatları). Monografi yazarı: Yalnızlıkla Başbaşa II. Ioannes Paulus’un, Edebi Portre Václav Havel’in, Yabancının Sırrı Çingiz Guseynov’un sanatıyla ilgili monografilerdir. Friedrich Gorenstein ve Marek Hlasko ile ilgili eleştirileri vardır. Polonya şiiri, Rus Polonya edebiyat ilişkileri, Lehçe ve Rusçayla ilgili konularda sürekli olarak yazıyor. Son 15 yıldır, lehçeden yaptığı çevirilerle ilgileniyor: Marek Hlasko’nun düz yazı eserlerini, II. Ioannes Paulus’un felsefe -dram- şiirini, Marek Skvarnitski’nin şiirlerini çevirmiştir. Ama Ençok Leh felsefesiyle ilgili eserleri: R.İngarden, Yu. Tişner, K.Mihalski, A.Valetski ve önde gelen leh bilim adamlarının eserlerini. Joanna Olczak-Ronikier’in hemen hemen tüm Avrupa dillerine çevrilmiş olan dünyaca ünlü eserini (Anıların Bahçesinde) de Rusçaya çevirmiştir. Yayınlanmış iki romanı vardır: Risunok Teni (Gölgenin Resmi) ve Sego-dnya-segodnya (Bugün-Bugün) Ayrıca iki şiir kitabı vardır: Bir Adam İçin Yazılmış Şiirler, Kudüs Satırları. 12 Çingiz Guseynov Yazar, edebiyat bilimci, çevirmen. 20 Nisan 1929 tarihinde Bakü’de doğdu. Moskova’da yaşıyor (1949 yılından beri). Moskova Devlet Üniversitesi (MGU) Filoloji Fakültesini bitirdi. Doktorasını Azerbaycan Bilimler Akademisi Doğu Bilimleri Enstitüsünde tamamladı (1955). SSCB Yazarlar Birliğinde SSCB Halklarının Edebiyatları Komisyonunda çalıştı. Yazarlar Birliği üyesidir (1959). Yirmi yıl boyunca (1971-1991) Sosyal Bilimler Akademisi Edebiyat ve Sanat Anabilim Dalında Başkan yardımcılığı yaptı. Yazarlar Birliği bünyesindeki Gorki Edebiyat Enstitüsünde ders verdi (19591964, 1970-1975). 1979 yılında Filoloji bilim doktoru, 1980 yılında profesör oldu. Moskova Devlet Üniversitesi (MGU) ve Sosyal Bilimler Akademisi Sanat ve Kültür Adamları Hazırlık Anabilim Dalı profesörüdür. Bir dizi bilimsel kitabın yazarıdır: Sovyet Edebiyatında İki Dilli Sanat Eserlerinin Problemler (Moskova, 1987); Çok Uluslu Sovyet Edebiyatı Birliği Formlar (Moskova, 1978); Bu Yaşayan Bir Problemdir. Çok Uluslu Sovyet Edebiyatının Dünü ve Bugünü (Moskova, 1987); Ulusal Çatışmalar Üzerine: Kültürel Perspektifler (Moskova, 1995). Çigiz Guseynov otuzdan fazla kitabın yazarıdır; bunlardan altısı romandır ve pek çok dile çevrilerek yayımlanmıştır. Muhammed, Memed, Memiş (Moskova; 1975), Aile Sırları (Moskova; 1986, 1991) İktidar Oyunu (Moskova; 1996), Fatalnıy Fatali(Moskova, 1988), Doktor N (iki cilt. Moskova; 1998), Devrilen Testideki Suyun Dökülmesine İzin Vermemek (Moskova; 2003), Miraç (İlaveli ikinci baskı. Bakü; 2008) yayımlandı. Yazarın deneme kitapları: En Büyük Hız Yaşam Hızıdır (Moskova; Azerros, 2003), Ayrıca Geçmiş Karşıdadır adlı anı türünde eserlerinin derlendiği bir kitap. Mehmet Kansu 1 Eylül 1937 yılında Kıbrıs, Baf ‘ da doğan şair ve yazar Mehmet Kansu, ilk ve orta öğrenimini Kıbrıs’ta gördü.. 1958’ de Kıbrıs Öğretmen Koleji’ni , 1960 yılında da Ankara Gazi Eğitim Enstitüsü Türkçe Bölümü’nü bitirdi..Bir süre öğretmenlik yaptıktan sonra fark derslerini vererek Hacettepe Üniversitesi’nden 1970’ de mezun oldu.. İngiltere ve İskoçya’da Halk Eğitimi kurslarına katıldı..Kıbrıs’ta öğretmen, müfettiş ve Halk Eğitimi Şube amirliği görevlerinde bulundu..1983’te emekliye ayrıldı.. 1988 BRT Ulusal Şiir Yazma Yarışması Birincilik Ödülünü aldı. Şiir: İkinin Yaşamı, (F. Demirağ ve İ. Tezel ile),1959/Tutku, (F. Demirağ ve I. Tezel ile), 1960/Piramit Acısı, 1962/Bir Mücahit, 1965/Direnişten Önce, 1968/Marazlıyım Size ve Zamana, 1995/Alacakaranlık, 1996/Şaşırtıcı Bir Rüzgârdı, 1997/Kendin Kadar Sev Onu, 1998/Ve Ansızın Güneş, 1998/ Kim Söyleyecek Ölü Olmadığımı, 1999/İki Ada, 2001/Yüzüm ve Gökyüzü Arasında Hayaletler, 2002/O’yum Güneşin Defteri, (Seçme Şiirler)2005/Yeşil Kurbağa Yılan Açlık, 2006./Bir Elin Sıcaklığını Çaldım, 1995/Boşluk, 2008/Bir Çığlık Kaç Renge Parçalanır, 1995. 13 Giuseppe Goffredo Çağdaş İtalyan şair ve yazarlarından Giuseppe Goffredo, İtalya’nın Puglia Bölgesi’nde, Alberobello’da (Bari) , 01.06.1956’ da doğdu. 1994 yılında Da Qui (Akdeniz toplumlarında ve kültürlerinde Edebiyat ve Sanat) adlı dergiyi ve Poiesis Yayınevi’ ni kurdu. Aynı yıl Akdeniz-Avrupa Mart Seminerleri’ ni başlattı. Halen adı geçen derginin ve Yayınevi’nin yöneticisi ve Seminerlerin düzenleyicisidir. Şiir Kitapları : -Fra Muri e Sogni, Einaudi, 1982.-Paesaggi di Maggio, Mondadori, 1989.-Elegìie Empiriche, Guerini e Associati, 1992; geliştirilmiş ikinci baskı Argo di Lecce, 1995.-Alle Porte di Alessandria, (1977-2000 arasında yazılmış şiirler), La Mongolfiera, 2003.-Contrade Madrid in Aprile, Lieto Colle, 2007.-Düzyazı Kitapları (İnceleme-Deneme):Tutto Apposcito, Roma, Stampa Alternativa, 1994.-Cadmos Cerca Europa, Bollati Boringhieri Editore, Torino, 2000.-I dolori della pace, Le agonie della guerra (Antoloji), 2001.-Giuseppe Goffredo ayrıca, Da Qui. Piccola antologia della poesia e dei poeti mediterranei adlı Akdeniz şairlerinin şiirlerinden oluşan Antoloji’ yi hazırladı. Sotto il cielo di Baghdad adlı yapıtı ABD’ de The New Review Of Literature dergisinde yayınlandı. Aynı kitap Fransızca, Almanca, Hırvatça, Makedonca ve İngilizceye çevrildi. Geçtiğimiz yıl birçok ünlü şiiri Gülbende Kuray Ulusoy tarafından Türkçe’ye çevrilerek “Cumhuriyet Kitap-Şiir Atlası” ve “Özgür Edebiyat” dergilerinde yayınlandı. Christos Hadjipapas Kıbrıslı şair, romancı ve öykücü. 1947’de Kıbrıs’ta doğdu. Sofya’da veteriner hekimlik okudu. Şiir, roman ve kısa öykü türlerinde eserler veren Hadjipapas’ın son şiir kitabı “The wells of the History” adıyla bu yıl yayımlandı. İkisi roman, ikisi öykü kitabı olmak üzere dört kitabı Kıbrıs Devlet Edebiyat Ödülü’nü kazandı. Kitaplarının çoğu Atina’nın önde gelen yayınevleri tarafından basıldı. Eserleri Almanca, Rusça, İngilizce, Türkçe, İspanyolca, Romence, Bulgarca ve Arnavutçaya çevrildi, pek çok antolojide yer aldı. Halen Kıbrıs Yazarlar Sendikası Başkanlığını (KYS) yürütmektedir. Bu görevi sürdürürken 2004 yılında Avrupa Yazarlar Konseyi ile birlikte Kıbrısta “Mare Nostrum III” etkinliğini organize etti. Juan Manuel Parada Serrano 1980’de Yaritagua, Venezuela’da doğdu. 2004 yılında “Venezuela yanarken ve Diğer Hikâyeler” adlı öykü dosyasıyla Venezuela Sanat ve Edebiyat Yarışması Birincisi oldu. Daha sonra, “Generalin izi ve 12 Hikâye” adlı öykü kitabını, “Hikâyenin yolu ya da Ani Anlatım”, “İsyan Edebiyatı”, “Yeni Venezuela Hikâyesi” adlı öykü kuramı kitaplarını yayımladı. Farklı üniversitelerde edebiyat atölyelerinde görev yaptı. Halen Venezuela’da yayıncılık ve editörlük yapmaktadır. 14 Hatip Badle İdlep iline bağlı Maartmısrin ilçesi, 1952 doğumludur. İlköğrenimini Maartmısrinde, yüksek öğrenimiyse Halep üniversitesi, ekonomi bilimler fakültesinde yaparak 1976 yılında mezun oldu. Hikâye, köşe ve senaryo yazarıdır. Birçok yaygın Arap dergi ve gazetesinde köşe yazıları ve hikâyeleri yayınlamaktadır. Mizah yazarı olarak ün kazandı. Senaryoları da komedi türündendir. Bir süre mali müfettiş olarak çalıştıktan sonra, istifa edip, kendini yazıya adadı. Şuanda geçimini yazılarından sağlamaktadır. Hikâye kitaplarından: Dilsizin Bana Anlattıkları- 1987, Kasım Nasif Hak’ın Dönüşü- 1989, Bel Kıran Kadın- 1994, Eş Boşamak İçin Zaman- 1998, Trafik Kazası2002, Edebiyatla Tedavi- 2005. Ayrıca “Mizahçılar- Suriye mizah hikâyelerinden örnekler” başlığında bir kitap hazırlamıştır. Onun hakkında eleştirmen Muhittin Mino’nun yazdığı Hatip Badle’nin Nesir Dünyası kitabı bulunmaktadır. Sinema, Radyo ve televizyona birçok senaryo yazdı. Abdulkadir Abdelli İdlep (Suriye), 1957doğumlu. İlköğrenimini İdlep’te bitirdi. Kahire Üniversitesinden atıldıktan sonra Türkiye’ye gitti. Ankara Üniversitesi’nde Türkçe dil kursunu bitirdikten sonra, İstanbul Güzel Sanatlar Akademisi’ne (Mimar Sinan Üniversitesi) girdi. Dekor ve Kostüm Bölümü’nü bitirip çizgi film konusunda yüksek lisans yaptı (1984). Viyana Üniversitesinde doktorasını yaparken, okulu yarıda bırakıp Suriye’ye döndü. Lisedeyken düzenli biçimde resim yaptı. İlk sergisini 1974’te açan Abdelli, bugüne kadar 8 kişisel sergi açtı, birçok karma sergiye katıldı. Suriye Plastik Sanatçılar Birliği ve Arap Yazarlar Birliği üyesi. 1999–2000 yıllarında Halep Ulusal Tiyatrosunda dekoratör olarak çalıştı. Çeşitli Arap gazetelerinde plastik sanat eleştirileri yazdı. 2004 – 2008 yılları arasında Suriye televizyonu, Kültür Dergisi programı için haftalık plastik sanat eleştirisi yazdı. Yazdığı bazı plastik eleştirileri “FIRÇA - 2000” adlı bir kitapta topladı. Başta Alşahr, Alnur (Suriye), Al-Siyaset (Küveyt) olmak üzere çeşitli gazete ve dergilerde mizah yazdı. Çeşitli Arap gazetelerinde Türk yazını üzerine yazı ve çevrileri yayınladı Onlarca Türk televizyon dizisi ve filmi çevirdi. Aralarında Ahmet Hamdi Tanpınar, Fakir Baykurt, Aziz Nesin, Yaşar Kemal, Haldun Taner, İlber Ortaylı ve Orhan Pamuk’un kitaplarının da bulunduğu 48 kitabı Türkçeden Arapçaya çevirdi. 15 DÜNYA ÖYKÜ GÜNÜ BİLDİRİSİ İnsan, öyküsüyle var... İnsan, öyküleriyle uzanıyor geleceğe.Tıpkı geçmişi öyküleriyle saklayabildiği gibi. Dünyanın dört bir yanındaki insanları birbirinesınırlara ve ulusal kimliklere aldırmaksızın-yaşanan öykülerin benzemezliği kadar benzerliği de bağlıyor. Dünya barışı, evrensel adalet anlayışı, paylaşımcı dünya görüşü dinamizmini yaşanan öykülerin anlaşılır ve aktarılır olmasıyla kazanıyor. Bu yüzden, “insan”ı dünyaya ve insanlara, geçmişe ve geleceğe açan öyküyü dünyanın dört bir yanında, 14 Şubat “Dünya Sevgi(liler) Günü”nde, “Dünya Öykü Günü” olarak kutlamayı öneriyoruz. Bu kutlama, öykünün ve insanın doğasına çok yakışacaktır. Türkiye’li yazar Sait Faik’in dediği gibi,”Bir insanı sevmekle başlar her şey.” Ve, bütün insanlarla paylaştıkça anlam kazanır. Böylece, öykü, dünyanın dört bir köşesinde, aynı günde, daha geniş kitlelere sesini duyurabilecek, insanlararası iletişimi edebi boyutuyla ortaya koyabilecek, insanlararası farklılıkların ayırıcı değil, bütünleştirici özelliğine dikkat çekebilecek, insanların kendilerini ifade etme aracı olarak kullandığı dili yaratıcı bir etkinliğe dönüştürmesinin bin bir yolunu sergileyebilecek, canlı bir edebiyat ortamını yaratabilecektir. Dünden yarına öyküleriyle anlam kazanan sahici bir dünyanın esenliği için. Man exists with his story ... Man extends himself to the future with his stories. Just as he preserves the past in his stories. It keeps human beings, living all over the world, attached to each other with the similarities and dissimilarities of their stories. Without any consideration being given to the borders, national identities and cultural differences. World peace, universal concern for justice, shared and common world views, all gain their dynamism from the fact that stories are understandable, universal and conveyed from one generation to another. This is reason why we propose February 14, St. Valentine’s Day.. to be celebrated as “World Short Story Day”. A very special day when it will be possible to expose “man” to the world, to other human beings, to the past and to the future. this very celebration will be in real harmony with man’s own nature. As Sait Faik, the author from Turkey, has put forward, “Everything starts by loving another human being”. And it becomes meaningful only when it is shared. Thus, in the four corners of the world and on the same day, the short story: Will be able to present interpersonal communication with all its literary dimensions, Will be able to call attention only to the unifying properties and not to the differentiating ones of interpersonal differences, Will be able to convey man’s development on the individual, social, cultural and universal planes, Will be able to exhibit the innumerable ways which transform language used by human beings as a vehicle to express themselves, into a creative activity, Will be able to create a vivid medium. From yesterday to tomorrow, for the benefit of a real world that gains its meaning with its own stories.
Benzer belgeler
Detaylar - Aysu ERDEN
belki de tek öykü festivali olma konumuna da ulaşan Uluslararası
Ankara Öykü Günleri’nde, sanata, edebiyata, insana, insan ruhuna,
yaşam ve düşünce biçimlerine, serüvenlere, felsefeye katkıda bulun...