renlig
Transkript
renlig
RENLIG FWM6 PL TR POLSKI 4 TÜRKÇE 31 POLSKI 4 Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Opis urządzenia Panel sterowania Pierwsze użycie Codzienna eksploatacja Przydatne rady i wskazówki Programy zmywania 4 7 8 10 11 14 15 Parametry eksploatacyjne Konserwacja i czyszczenie Co zrobić, gdy… Dane techniczne Podłączenie do sieci elektrycznej Ochrona środowiska GWARANCJA IKEA 19 20 23 26 27 27 28 Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ze względów bezpieczeństwa i w celu prawidłowej obsługi urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją przed instalacją i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Instrukcję należy przechowywać razem z urządzeniem, również na wypadek jego przeniesienia lub odsprzedaży. Użytkownicy powinni w pełni zapoznać się z zasadami obsługi i zabezpieczeniami urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe na skutek nieprawidłowej instalacji i eksploatacji urządzenia. Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych • Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające doświadczenia i wiedzy niezbędnej do jego obsługi. Osoby te mogą obsługiwać urządzenie wyłącznie pod nadzorem lub po odpowiednim poinstruowaniu przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem. • Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Występuje zagrożenie uduszeniem. • Przechowywać detergenty w bezpiecznym miejscu.Nie dopuszczać do kontaktu dzieci z detergentami. • Należy upewnić się, że dzieci lub zwierzęta domowe nie weszły do bębna. Należy sprawdzić zawartość bębna przed użyciem urządzenia. Urządzenie posiada specjalne zabezpieczenie przed zamknięciem się dzieci lub zwierząt w bębnie. POLSKI Aby uruchomić to zabezpieczenie, należy obrócić (bez naciskania) trzpień znajdujący się wewnątrz drzwi zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż nacięcie znajdzie się w położeniu poziomym. Można w tym celu posłużyć się monetą. 5 Aby wyłączyć zabezpieczenie oraz przywrócić możliwość zamknięcia drzwi, należy obrócić trzpień w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż nacięcie znajdzie się w położeniu pionowym. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Nie należy zmieniać parametrów ani modyfikować urządzenia. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń i uszkodzenia urządzenia. • Jeśli urządzenie zostało dostarczone zimą przy ujemnych temperaturach, przed pierwszym użyciem należy przechowywać je przez 24 godziny w temperaturze pokojowej. Należy zapoznać się z rozdziałem „Niebezpieczeństwo zamarznięcia wody”. • To urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji w normalnej temperaturze pokojowej. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zamarznięciem. • Po zakończeniu prania, czyszczenia i konserwacji należy zawsze odłączać urządzenie od źródła zasilania i zamknąć zawór doprowadzający wodę. Instalacja • Podłączenie do instalacji wodnej oraz elektrycznej należy powierzyć wykwalifikowanemu i kompetentnemu specjaliście. • Urządzenie jest ciężkie. Podczas przesuwania urządzenia należy zachować ostrożność. • Należy upewnić się, że urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu. Nie podłączać uszkodzonego urządzenia. W razie potrzeby należy skontaktować się z serwisem. • Przed pierwszym użyciem należy usunąć wszystkie elementy opakowania i blokady transportowe. W przeciwnym razie może dojść do poważnego uszkodzenia urządzenia lub znajdujących się w pobliżu mebli i urządzeń. • Zaleca się zachowanie wszystkich zabezpieczeń transportowych, aby można było je zamontować w przypadku ponownego transportu urządzenia. Należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w Instrukcji montażu. • Nigdy nie podkładać pod urządzenie kartonu, drewna lub podobnych materiałów w celu wyrównania ewentualnych nierówności podłogi. Dokładnie wypoziomować urządzenie i dokręcić nakrętki blokujące, aby zapobiec wibracjom, nadmiernemu hałasowi i przemieszczaniu się urządzenia podczas pracy. • Jeśli urządzenie zostało ustawione na wykładzinie dywanowej, należy wyregulować nóżki w taki sposób, aby zapewnić pod urządzeniem swobodną cyrkulację powietrza. • Należy sprawdzić, czy urządzenie nie stoi na wężu doprowadzającym lub odprowadzającym wodę oraz czy blat bądź tylna część urządzenia nie przyciska przewodu zasilającego do ściany. • Po zainstalowaniu urządzenia należy upewnić się, że węże i ich podłączenia są szczelne. • Jeśli urządzenie jest instalowane w miejscu narażonym na działanie temperatur poniżej zera, należy zapoznać się z rozdziałem „Niebezpieczeństwo zamarznięcia wody”. Eksploatacja • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym. Nie należy używać urządzenia do celów komercyjnych, przemysłowych itp. • Urządzenie może być naprawiane wyłącznie przez specjalistę z autoryzowanego serwisu. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. POLSKI • Przed przystąpieniem do prania należy zapoznać się z informacjami podanymi na metkach odzieży. • Nie przeładowywać urządzenia. Patrz Tabela programów prania. • Przed rozpoczęciem prania należy opróżnić wszystkie kieszenie i zapiąć wszystkie guziki oraz zamki błyskawiczne. • Monety, agrafki, gwoździe, śrubki, kamienie lub inne twarde lub ostre przedmioty mogą spowodować poważne uszkodzenia i nie wolno ich wkładać do urządzenia. • Przed praniem należy zaprać plamy z farby, atramentu, rdzy lub trawy. • Używać tylko zalecanej ilości detergentu oraz płynu zmiękczającego do tkanin. Nadmierna ilość może spowodować uszkodzenie tkanin. Informacje o odpowiednich ilościach środków piorących znajdują się w zaleceniach producenta. • Małe rzeczy, takie jak skarpetki, sznurowadła, paski itp., należy włożyć do specjalnego worka lub poszewki na poduszkę, ponieważ mogą się one dostać między zbiornik a bęben. • Nie prać w urządzeniu ubrań z fiszbinami ani rzeczy bez obszycia, postrzępionych bądź rozdartych. NIE WOLNO prać biustonoszy z fiszbinami. • W urządzeniu nie należy prać ubrań, które miały kontakt z lotnymi substancjami na bazie ropy naftowej. W przypadku użycia lotnych płynów do czyszczenia należy usunąć je z odzieży przed umieszczeniem w urządzeniu. • Woda zwykle zawiera kamień. Dobrym rozwiązaniem jest okresowe używanie środka zmiękczającego wodę. Należy to robić bez ubrań w bębnie, stosując się do zaleceń producenta środka zmiękczającego. Pozwoli to zapobiec osadzaniu się kamienia, dzięki czemu urządzenie będzie pracować wydajniej. • Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód. Zawsze należy chwytać za samą wtyczkę. 6 • Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub gdy panel sterowania, blat lub podstawa są uszkodzone w taki sposób, że dostępne jest wnętrze urządzenia. Podłączanie węża dopływowego • Urządzenie należy podłączyć do instalacji z zimną wodą. • Do podłączenia nowego urządzenia nie należy używać węży pochodzących ze starego urządzenia. • Ciśnienie wody musi mieścić się w zakresie określonym w rozdziale „Dane techniczne”. Upewnić się, że lokalny zakład wodociągowy zapewnia odpowiednie ciśnienie wody. • Upewnić się, że wąż doprowadzający wodę nie jest zagięty, przygnieciony ani splątany. • Jeżeli instalacja wodna, do której zostało podłączane urządzenie, jest nowa lub nie korzystano z niej od dłuższego czasu, zaleca się spuścić odpowiednio dużo wody, tak aby wypłukać ewentualne zanieczyszczenia, które mogły zebrać się w rurach. • Wąż dopływowy z tyłu urządzenia można skierować w lewo lub w prawo, odpowiednio do wymagań instalacji. • Nie wolno przedłużać węża dopływowego. Jeśli jest on za krótki i nie można przenieść zaworu doprowadzającego wodę, należy zakupić nowy, dłuższy wąż, specjalnie przeznaczony do tego celu. • Przed otwarciem zaworu wodnego należy dobrze dokręcić nakrętkę wieńcową, aby nie doszło do wycieku. Podłączanie węża spustowego • Należy odpowiednio zabezpieczyć wąż spustowy, aby podczas odpompowywania wody nie odczepił się. Można go przywiązać sznurkiem do zaworu lub przymocować do ściany. • Końcówka węża spustowego musi znajdować się na wysokości nie mniejszej niż 44 cm i nie większej niż 90 cm od powierzchni podłogi. Więcej informacji można znaleźć w Instrukcji montażu. POLSKI 7 Konserwacja i czyszczenie • Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. • Obudowę urządzenia należy czyścić jedynie wodą z mydłem, a następnie dokładnie wytrzeć. • Należy regularnie czyścić szufladę na proszek do prania i dodatki. • Sprawdzać regularnie pompę, a w szczególności, gdy: – urządzenie nie odprowadza wody i/ lub nie wiruje – podczas odprowadzania wody z urządzenia wydobywają się nietypowe odgłosy spowodowane obecnością obcych przedmiotów, takich jak agrafki, monety itp., które blokują pompę. • Nigdy nie demontować osłony pompy w trakcie cyklu prania. Należy odczekać, aż urządzenie całkowicie odpompuje wodę. Jeśli został wybrany program z wyższą temperaturą prania, należy odczekać do czasu ostygnięcia wody. • Upewnić się, że osłona pompy jest dobrze dokręcona, aby nie doszło do wycieku. Opis urządzenia 1 1 1 2 3 4 5 2 3 4 5 Szuflada na detergenty Panel sterowania Uchwyt otwierania drzwi Tabliczka znamionowa Regulowane nóżki POLSKI 8 Szuflada na detergenty Komora na detergent w proszku lub płynie używany do prania zasadniczego. W przypadku stosowania detergentu w płynie należy dodać go bezpośrednio przed uruchomieniem programu. Komora na dodatkowe środki w płynie (płyn zmiękczający do tkanin, krochmal). Należy przestrzegać zaleceń producenta detergentu dotyczących jego dozowania i nie przekraczać poziomu „MAX” zaznaczonego na szufladzie na detergenty. Płyn zmiękczający do tkanin lub krochmal należy dodawać do komory przed rozpoczęciem programu. Uwaga! W przypadku prania wstępnego należy wlać detergent bezpośrednio do bębna. Uwaga! W zależności od używanego detergentu (płynnego lub w proszku) należy upewnić się, że klapka w komorze prania zasadniczego znajduje się w odpowiednim położeniu. Panel sterowania Poniżej znajduje się rysunek panelu sterowania. Rysunek przedstawia pokrętło wyboru programów oraz przyciski i kontrolki. Zostały one oznaczone odpowiednimi cyframi na kolejnych stronach. 1 2 3h 30' 6h 3 9h 90˚ 60˚ 40˚ 30˚ 7 1 Pokrętło wyboru programów 6 5 4 2 Przycisk opóźnienia rozpoczęcia programu POLSKI 9 3 Kontrolki programów 4 Przycisk Start/Pauza 5 Przycisk „Superszybkie” 6 Przycisk wielofunkcyjny 7 Przycisk temperatury Tabela symboli = Bawełniane = Jeans + = Wł./Wył. – Anulowanie = Bawełniane + Pranie wstępne ECO = Bawełniane ekonomiczne = Temperatura = Syntetyczne = Pranie w zimnej wodzie = Delikatne = Stop z wodą = Pranie ręczne/Wełniane = Płukanie = Automatyczne zmniejszenie prędkości wirowania = Superszybkie = Odpompowanie = Start/Pauza = Wirowanie = Koniec programu = Dziecięce = Dodatkowe płukanie = Łatwe prasowanie = 5 koszul = Pranie zasadnicze = Opóźnienie rozpoczęcia programu = Program Mini Pokrętło wyboru programów Służy do włączania/wyłączania urządzenia i/lub do wybierania programów. Przycisk opóźnienia rozpoczęcia programu Przycisk ten umożliwia opóźnienie rozpoczęcia programu o 3, 6 lub 9 godzin. POLSKI 10 Kontrolki programów 3.1 3.2 3.3 Kontrolka 3.1 zapala się po naciśnięciu przycisku 4 po uruchomieniu programu. Urządzenie rozpocznie pracę i drzwi zostaną zablokowane. Kontrolka 3.2 zapala się po wybraniu opcji stałego płukania dodatkowego. Urządzenie zaprojektowano z myślą o oszczędzaniu wody. Jednakże dla osób o bardzo delikatnej skórze (z alergią na detergenty) konieczne może być płukanie w większej ilości wody. Wybór opcji stałego płukania dodatkowego: • Nacisnąć jednocześnie i przez kilka sekund przytrzymać przyciski 5 i 6. Zapali się kontrolka 3.2. Wyłączanie opcji stałego płukania dodatkowego: • Nacisnąć jednocześnie i przez kilka sekund przytrzymać przyciski 5 i 6. Kontrolka 3.2 zgaśnie. Po zakończeniu cyklu prania zapali się kontrolka 3.3. Po upływie kilku minut można otworzyć drzwi. Przycisk Start/Pauza Przycisk ten umożliwia uruchomienie lub przerwanie wybranego programu prania. Przycisk „Superszybkie” Za pomocą tego przycisku można wybrać bardzo krótki cykl prania przeznaczony do lekko zabrudzonych ubrań, które były noszone przez krótki czas. Zaświeci się odpowiednia kontrolka. Przycisk wielofunkcyjny Za pomocą tego przycisku można wybrać wyłącznie jedną z następujących opcji. Zaświeci się odpowiednia kontrolka. • Automatyczne zmniejszenie prędkości wirowania: Po wybraniu tej opcji prędkość wirowania zostaje zmniejszona o połowę, ale nie poniżej 400 obr./min (maksymalną prędkość wirowania dla poszczególnych programów podano w rozdziale „Programy prania”). • Opcja Stop z wodą: Po wybraniu tej opcji urządzenie nie odpompuje wody z ostatniego płukania, aby nie dopuścić do powstania zagnieceń na praniu. Przed otworzeniem drzwi należy odpompować wodę. W celu odpompowania wody należy przeczytać informacje zawarte w rozdziale „Po zakończeniu programu”. Przycisk temperatury Za pomocą tego przycisku można wybrać najbardziej odpowiednią temperaturę prania. Pierwsze użycie • Upewnić się, czy podłączenia elektryczne i wodne zostały wykonane zgodne z instrukcją instalacji. • Upewnić się, czy bęben jest pusty. • Przed pierwszym praniem wybrać program dla tkanin bawełnianych w najwyższej temperaturze bez wkładania ubrań do pralki, aby usunąć z bębna i zbiornika pozostałości z procesu produkcji. Wsypać 1/2 POLSKI 11 dawki detergentu do komory prania zasadniczego i włączyć pralkę. Codzienna eksploatacja Otworzyć drzwi Ostrożnie otworzyć drzwi, delikatnie pociągając za uchwyt. Włożyć pranie SH • Przekręcić klapkę do góry. Sprawdzić, czy klapka wskoczyła na miejsce. • Ostrożnie wsunąć szufladę na miejsce. PU SH DO DOŁU - klapka ustawiona na PŁYNNY detergent do prania zasadniczego RE TO MOV CL E EA N SH PU RE TO MOV CL E EA N DO GÓRY - klapka ustawiona na detergent w PROSZKU Klapka jest skierowana do dołu, a istnieje konieczność użycia detergentu w proszku: PU Odmierzyć odpowiednią ilość detergentu i płynu zmiękczającego do tkanin Najpierw sprawdzić położenie klapki: • Wyjąć szufladę. Wypchnąć krawędź szuflady w miejscu oznaczonym strzałką (PUSH), aby ułatwić jej wyjęcie. RE TO MOV CL E EA N Pranie należy wkładać do bębna pojedynczo, wytrząsając dokładnie każdą sztukę. Dokładnie zamknąć drzwi, mocno dociskając ich obrzeże. • Odmierzyć wymaganą ilość detergentu. • Wsypać detergent do komory prania zasadni. czego Jeżeli klapka nie znajduje się w odpowiednim położeniu: Klapka jest skierowana do góry, a istnieje konieczność użycia detergentu w płynie: PU SH 12 RE TO MOV CL E EA N POLSKI • Przekręcić klapkę do dołu. • Ostrożnie wsunąć szufladę na miejsce. • Odmierzyć wymaganą ilość detergentu. W celu odmierzenia właściwej ilości detergentu należy zawsze kierować się wytycznymi na opakowaniu oraz sprawdzać, czy detergent można wlać do szuflady. • Wlać detergent do komory nie przekraczając granicy zaznaczonej na klapce. Detergenty należy umieszczać we właściwych komorach szuflady przed rozpoczęciem prania. Ostrzeżenie! Nie należy używać klapki w „DOLNYM” położeniu wraz z: • detergentami w żelu lub gęstymi środkami; • detergentami w proszku; • programami z praniem wstępnym. • Nie należy używać detergentu w płynie, jeżeli program prania nie zaczyna się natychmiast. We wszystkich powyższych przypadkach klapka musi się znajdować w „GÓRNYM” położeniu. Wlać płyn zmiękczający lub inne dodatki do komory (nie oznaczonej przekroczyć znaku „MAX” na szufladce). Wszelkie dodatki należy umieszczać we właściwych komorach szuflady tuż przed rozpoczęciem prania. Delikatnie zamknąć szufladę Wybrać żądany program za pomocą pokrętła wyboru programów (1) Urządzenie zostało włączone. Zacznie migać kontrolka przycisku 4. Po zakończeniu programu pokrętło wyboru programów należy ustawić z powrotem w położeniu O, aby wyłączyć urządzenie. Opisy poszczególnych cykli prania oraz informacje na temat zgodności poszczególnych programów prania i opcji można znaleźć w rozdziale „Programy prania”. Uwaga! Jeśli podczas pracy urządzenia pokrętło wyboru programów zostanie ustawione na inny program, czerwona kontrolna przycisku 4 mignie 3 razy, sygnalizując niewłaściwe ustawienie. Urządzenie nie rozpocznie nowego programu. Wybór dostępnych opcji za pomocą przycisków 5, 6 i 7 W zależności od wybranego programu można ustawiać jednocześnie różne funkcje. Funkcje należy wybierać po ustawieniu wybranego programu prania, ale przed jego uruchomieniem. Po naciśnięciu tych przycisków zaświecą się odpowiadające im kontrolki. Po ich ponownym naciśnięciu kontrolki zgasną. W razie wybrania niewłaściwej opcji wbudowana czerwona kontrolka przycisku 4 mignie 3 razy. POLSKI Informacje dotyczące możliwości uruchomienia poszczególnych opcji z programami prania podano w rozdziale „Programy prania”. Wybrać funkcję opóźnienia rozpoczęcia programu za pomocą przycisku 2. Jeśli program ma się rozpocząć z opóźnieniem, przed uruchomieniem programu należy kilka razy nacisnąć przycisk 6, aby ustawić odpowiednie opóźnienie. Zaświeci się odpowiednia kontrolka. Tę opcję należy wybrać po ustawieniu programu, ale przed jego uruchomieniem. Czas opóźnienia można zmienić lub anulować w dowolnym momencie przed naciśnięciem przycisku 4. Wybór opóźnienia rozpoczęcia programu: 1. Wybrać program i żądane opcje. 2. Wybrać funkcję opóźnienia rozpoczęcia programu za pomocą przycisku 2. 3. Nacisnąć przycisk 4: – urządzenie rozpocznie odliczanie. – Program rozpocznie się po upływie ustawionego czasu opóźnienia. Anulowanie opóźnienia rozpoczęcia programu po jego uruchomieniu: 1. Włączyć tryb PAUZA, naciskając w tym celu przycisk 4. 2. Nacisnąć jednokrotnie przycisk 2 – zgaśnie kontrolka odpowiadająca wybranemu opóźnieniu. 3. Nacisnąć ponownie przycisk 4, aby uruchomić program. Opóźnienia rozpoczęcia programu nie można wybrać z programem ODPOMPOWANIE. Ważne! Wybrane opóźnienie można zmienić jedynie po ponownym wybraniu programu prania. Drzwi urządzenia będą zablokowane przez cały czas opóźnienia. Aby otworzyć drzwi, należy włączyć tryb PAUZA (wciskając przycisk 4), a następnie odczekać kilka minut. Po zamknięciu drzwi ponownie nacisnąć przycisk 4. 13 Uruchomić program za pomocą przycisku 4 Aby uruchomić wybrany program, należy nacisnąć przycisk 4 – przestanie migać odpowiednia zielona kontrolka. Zaświeci się kontrolka odpowiadająca uruchomionej fazie programu. Urządzenie rozpocznie pracę i drzwi zostaną zablokowane. Aby przerwać wykonywany program, należy nacisnąć przycisk 4: zacznie migać odpowiednia zielona kontrolka. Aby wznowić program od miejsca, w którym został przerwany, należy ponownie nacisnąć przycisk 4. Jeśli wybrano opóźnienie rozpoczęcia programu, urządzenie rozpocznie odliczanie czasu. W przypadku wybrania niewłaściwej opcji, czerwona kontrolka przycisku 4 mignie 3 razy. Zmiana funkcji lub włączonego programu Istnieje możliwość zmiany niektórych funkcji, zanim zostaną one wykonane przez program. Przed dokonaniem zmiany należy włączyć tryb PAUZA, naciskając w tym celu przycisk 4. Zmiany już rozpoczętego programu można dokonać tylko poprzez jego anulowanie. Należy obrócić pokrętło wyboru programów do położenia „O”, a następnie wybrać nowe ustawienie. Uruchomić nowy program ponownie naciskając przycisk 4. Woda znajdująca się w zbiorniku nie zostanie odpompowana. Przerwanie trwającego programu Aby przerwać wykonywany program, należy nacisnąć przycisk 4. Zacznie migać odpowiednia zielona kontrolka. Aby wznowić program, należy ponownie nacisnąć ten sam przycisk. Anulowanie programu Ustawić pokrętło wyboru programów w położeniu O, aby anulować wykonywany program. Następnie można wybrać nowy program. POLSKI Otwieranie drzwi Po uruchomieniu programu drzwi zostaną zablokowane. Jeśli z jakiegokolwiek powodu konieczne będzie otwarcie drzwi, należy włączyć tryb PAUZA, naciskając przycisk 4. Po upływie kilku minut można będzie otworzyć drzwi. Jeśli nie można otworzyć drzwi, oznacza to, że urządzenie zaczęło już podgrzewać wodę lub jej poziom jest zbyt wysoki. W żadnym przypadku nie wolno próbować otwierać drzwi na siłę! Jeśli zachodzi konieczność otwarcia drzwi, należy wyłączyć pralkę, ustawiając pokrętło w położeniu O. Po upływie kilku minut można otworzyć drzwi (należy zwrócić uwagę na poziom i temperaturę wody!). Po zamknięciu drzwi należy ponownie ustawić program oraz opcje, a następnie nacisnąć przycisk 4. Po zakończeniu programu Urządzenie zatrzymuje się automatycznie. Zgaśnie kontrolka przycisku 4 oraz kontrolka odpowiadająca właśnie zakończonej fazie prania. Zapali się kontrolka 3.3. Po upływie kilku minut można otworzyć drzwi. Jeśli wybrano program lub opcję z funkcją zatrzymania wody, zaświeci się kontrolka 3.3, ale drzwi pozostaną zablokowane, aby przypomnieć o potrzebie odpompowania wody przed ich otwarciem. 14 W celu odpompowania wody należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: 1. Ustawić pokrętło wyboru programów w położeniu O. 2. Wybrać program odpompowania lub wirowania. 3. W razie potrzeby zmniejszyć prędkość wirowania za pomocą przycisku 3. 4. Nacisnąć przycisk 4. Po zakończeniu programu drzwi będzie można otworzyć. Ustawić pokrętło wyboru programów w położeniu O, aby wyłączyć urządzenie. Wyjąć pranie z bębna i dokładnie sprawdzić, czy bęben jest pusty. Jeśli było to ostatnie pranie, należy zamknąć zawór wody. Zostawić drzwi otwarte, aby zapobiec powstawaniu pleśni i nieprzyjemnych zapachów. Tryb czuwania: po zakończeniu programu urządzenie uruchamia tryb energooszczędny i kontrolki zostają wyłączone. Naciśnięcie dowolnego przycisku urządzenia powoduje wyłączenie trybu energooszczędnego. Przydatne rady i wskazówki Sortowanie prania Należy przestrzegać umieszczonych na metkach zaleceń producenta odzieży dotyczących prania. Posortować ubrania w następujący sposób: białe, kolorowe, syntetyczne, delikatne, wełniane. Usuwanie plam: Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylko woda i detergent. W związku z tym zaleca się spranie ich przed przystąpieniem do prania. Plamy z krwi: świeże plamy zaprać zimną wodą. Stare plamy namoczyć przez noc w zimnej wodzie z odplamiaczem, a następnie zaprać w wodzie z mydłem. Plamy z farb olejnych: zwilżyć środkiem do wywabiania plam na bazie benzyny, położyć tkaninę na miękkiej szmatce i usunąć plamę poprzez poklepywanie tkaniny; powtórzyć czynność wielokrotnie. Plamy z zaschniętego smaru: nasączyć terpentyną, położyć tkaninę na miękkiej powierzchni i usunąć plamę, poklepując tkaninę opuszkami palców przy użyciu bawełnianej ściereczki. POLSKI 15 Plamy z rdzy: zastosować kwas szczawiowy rozpuszczony w gorącej wodzie lub środek do usuwania rdzy na zimno. Należy uważać na stare plamy z rdzy, ponieważ powodują one uszkodzenie struktury celulozy oraz mają tendencję do dziurawienia tkaniny. Plamy z pleśni: czyścić wybielaczem, dobrze wypłukać (tylko tkaniny białe i kolorowe o trwałych kolorach). Plamy z trawy: lekko namydlić, a następnie czyścić wybielaczem (tylko tkaniny białe i kolorowe o trwałych kolorach). Plamy z atramentu i kleju: zwilżyć acetonem 1), położyć tkaninę na miękkiej szmatce i usunąć plamę poprzez poklepywanie tkaniny. Plamy ze szminki: przetrzeć acetonem, a następnie użyć spirytusu skażonego. Pozostałości plam należy usunąć za pomocą wybielacza. Cecha Plamy z czerwonego wina: zamoczyć w wodzie z dodatkiem detergentu, wypłukać lub przetrzeć kwasem octowym lub cytrynowym i spłukać. Pozostałości plam należy usunąć za pomocą wybielacza. Plamy z tuszu: w zależności od rodzaju tuszu, zwilżyć tkaninę acetonem 1), a następnie kwasem octowym; pozostałości plam na białych tkaninach należy usunąć za pomocą wybielacza, a następnie dobrze wypłukać. Plamy ze smoły: najpierw czyścić odplamiaczem, spirytusem skażonym lub benzyną, a następnie wyczyścić pastą do prania. Stopnie twardości wody Twardość wody jest klasyfikowana w tzw. „stopniach” twardości. Informacje o twardości wody w danym rejonie można uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągowym lub od właściwych władz lokalnych. Stopnie twardości wody Stopnie niemieckie °dH Stopnie francuskie °T.H. Miękka 0-7 0-15 Średnio twarda 8-14 16-25 Twarda 15-21 26-37 Bardzo twarda > 21 > 37 W zakresie od wody średnio twardej do bardzo twardej, należy stosować zmiękczacz wody. Przestrzegać instrukcji producenta. Ilość detergentu będzie można wówczas dostosować (ograniczyć) do stopnia twardości wody miękkiej. Programy zmywania Zawsze należy sprawdzać metkę odzieży i dostosować program prania do zaleceń producenta. 1) nie używać acetonu do tkanin zawierających sztuczny jedwab Pranie zasadnicze Płukania Maks. prędkość wirowania końcowego 1200 obr./ min BAWEŁNIANE+PRANIE WSTĘPNE 90°- 60°40°- 30° – pranie w zimnej wodzie Tkaniny bawełniane białe i kolorowe (mocno i normalnie zabrudzone). Zmywanie wstępne Pranie zasadnicze Płukania Maks. prędkość wirowania końcowego 1200 obr./ min BAWEŁNIANE EKO2) 60°-40° Tkaniny bawełniane białe i o trwałych kolorach prane w trybie ekonomicznym, od lekko do mocno zabrudzonych, koszule, bielizna. Pranie zasadnicze Płukania Maks. prędkość wirowania końcowego 1200 obr./ min Tkaniny syntetyczne lub mieszane: bielizna, ubrania kolorowe, niezbiegające się koszule, bluzki. Pranie zasadnicze Płukania Maks. prędkość wirowania końcowego 1200 obr./ min SYNTETYKI 60°- 40°- 30 – pranie w zimnej wodzie 6 kg 3 kg1) Wirowanie Stop z wodą Superszybkie Dodatkowe płukanie 6 kg 3 kg1) Wirowanie Stop z wodą Superszybkie Dodatkowe płukanie 6 kg Wirowanie Stop z wodą Dodatkowe płukanie 3 kg 1.5 kg1) Wirowanie Stop z wodą Superszybkie Dodatkowe płukanie Przegródka na detergent Tkaniny bawełniane białe i kolorowe (normalnie i lekko zabrudzone). Dostępne opcje BAWEŁNIANE 90°- 60°40°-30° – pranie w zimnej wodzie Maks. wsad Zmniejsz. wsad1) Opis cyklu 16 Rodzaj prania Program/ Temperatura POLSKI DELIKATNE 40°- 30° – pranie w zimnej wodzie Tkaniny delikatne: np. firanki. WEŁNIANE/ PRANIE RĘCZNE 40°- 30° – pranie w zimnej wodzie Specjalny program dla ubrań wełnianych z metką „czysta, nowa wełna, nie zbiega się w praniu, można prać w pralce” oraz dla tkanin delikatnych oznaczonych symbolem „pranie ręczne”. Pranie zasadnicze Płukania Maks. prędkość wirowania końcowego 1200 obr./ min PŁUKANIE Pojedyncze płukanie i odwirowanie w celu wykrochmalenia lub zmiękczenia ręcznie wypranych tkanin. Płukania Maks. prędkość wirowania końcowego 700 obr./ min dla tkanin syntetycznych i delikatnych. ODPOMPOWANIE Pranie zasadnicze Płukania Maks. prędkość wirowania końcowego 700 obr./ min Funkcja ta służy do Odpompoodpompowania wo- wanie wody z bębna po ostat- dy nim płukaniu, gdy wybrana została opcja „Stop z wodą”. 3 kg 1.5 kg1) Wirowanie Stop z wodą Superszybkie Dodatkowe płukanie Wirowanie Stop z wodą 2 kg 6 kg 6 kg Wirowanie3) Stop z wodą Dodatkowe płukanie Przegródka na detergent Dostępne opcje Maks. wsad Zmniejsz. wsad1) Opis cyklu 17 Rodzaj prania Program/ Temperatura POLSKI DZIECIĘCE 30° – pranie w zimnej wodzie Specjalny program do prania ubranek dziecięcych. Pranie zasadnicze Płukania Maks. prędkość wirowania końcowego 700 obr./ min ŁATWE PRASOWANIE 60°- 40°- 30 – pranie w zimnej wodzie Tkaniny syntetyczne: w tym programie cykl prania i wirowania jest łagodny, aby nie dopuścić do pogniecenia pranych rzeczy. Ułatwia to późniejsze prasowanie. Pralka wykonuje również dodatkowe cykle płukania. Pranie zasadnicze Płukania Maks. prędkość wirowania końcowego 900 obr./ min Wirowanie 6 kg 2 kg 1 kg Wirowanie Stop z wodą Dodatkowe płukanie Wirowanie Stop z wodą Dodatkowe płukanie Przegródka na detergent Maks. prędkość wirowania końcowego 1200 obr./ min Dostępne opcje Osobne wirowanie dla tkanin pranych ręcznie i po programach z opcją Stop z wodą. Prędkość wirowania można ustawić za pomocą odpowiedniego przycisku, aby dostosować ją do tkanin, które mają być odwirowane. WIROWANIE Maks. wsad Zmniejsz. wsad1) Opis cyklu 18 Rodzaj prania Program/ Temperatura POLSKI PROGRAM MINI 30° JEANS 60°- 40°- 30 – pranie w zimnej wodzie Tkaniny syntetyczne i delikatne. Lekko zabrudzone ubrania lub tkaniny wymagające odświeżenia. Pranie zasadnicze Płukania Maks. prędkość wirowania końcowego 700 obr./ min Dżinsowe spodnie, koszule lub kurtki wykonane z nowoczesnych tkanin. Funkcja „Dodatkowe płukanie” zostanie uruchomiona automatycznie. Pranie zasadnicze Płukania Maks. prędkość wirowania końcowego 1200 obr./ min Przegródka na detergent Pranie zasadnicze Płukania Maks. prędkość wirowania końcowego 900 obr./ min Dostępne opcje Tkaniny syntetyczne i mieszane. Odpowiedni dla 5-6 lekko zabrudzonych koszul. Maks. wsad Zmniejsz. wsad1) Opis cyklu 5 KOSZUL 30° 19 Rodzaj prania Program/ Temperatura POLSKI Wirowanie 2 kg Wirowanie 2 kg Wirowanie Stop z wodą 3 kg 1) Po wybraniu opcji SUPERSZYBKIE zaleca się zmniejszyć maksymalny wsad zgodnie ze wskazówkami. Pełny wsad jest możliwy, jednak efekty prania będą nieco mniej zadowalające. 2) Standardowe programy do określenia parametrów eksploatacyjnych dla klasy energetycznej Zgodnie z normą 1061/2010 programy „Bawełniane ECO 60°C” i „Bawełniane ECO 40°C” są odpowiednikami standardowych programów „Bawełniane 60°C” i „Bawełniane 40°C”. Są one najbardziej wydajnymi programami pod względem zużycia wody i energii do prania średnio zabrudzonych tkanin bawełnianych. 3) Ta opcja jest nieaktywna. Maks. prędkość wirowania końcowego dla tkanin bawełnianych wynosi 1200 obr./min. Parametry eksploatacyjne Dane zawarte w tej tabeli są wartościami przybliżonymi. Różne czynniki, takie jak ilość i rodzaj prania oraz temperatura wody i otoczenia, mogą wpływać na zmianę tych wartości. POLSKI 20 Programy Ciężar wsadu (kg) Zużycie energii (kWh) Zużycie wody (litry) Przybliżony czas trwania programu (minuty) Wilgotność (%)1) Bawełniane 60°C 6 1.2 72 170 53 Bawełniane 40°C 6 0.75 72 145 53 Syntetyczne 40°C 3 0.6 57 95 35 Delikatne 40°C 3 0.6 65 75 35 Wełniane/Pranie ręczne 30°C 2 0.3 48 55 30 Standardowe programy do prania tkanin bawełnianych Bawełniane 60°C – program standardowy 6 1.07 54.5 194 53 Bawełniane 60°C – program standardowy 3 0.79 43 172 53 Bawełniane 40°C – program standardowy 3 0.61 43 167 53 1) Po zakończeniu fazy wirowania. Tryb wyłączenia (W) Tryb włączenia (W) 0.65 0.65 Konserwacja i czyszczenie Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności czyszczących lub konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie. Pranie konserwacyjne Pranie w niskiej temperaturze może spowodować gromadzenie się osadów wewnątrz bębna. Zaleca się regularne przeprowadzanie prania konserwacyjnego. Aby przeprowadzić pranie konserwacyjne: • Bęben powinien być pusty. • Należy wybrać program prania tkanin bawełnianych w najwyższej temperaturze. • Użyć zwykłej ilości detergentu w formie proszku o właściwościach biologicznych. Czyszczenie szuflady na detergenty Należy regularnie czyścić szufladę na proszek do prania i dodatki. POLSKI 21 Po wyczyszczeniu dozownika i szuflady należy ją wsunąć na miejsce. • Wyjąć szufladę. • Aby ułatwić czyszczenie, należy wyjąć górną część przegródki na dodatki. Czyszczenie filtra spustowego Filtr zatrzymuje włókna i przedmioty pozostawione niechcący w praniu. Pompę należy regularnie czyścić. W celu oczyszczenia filtra należy wykonać poniższe czynności: • przekręcić pokrętło wyboru programów ; na pozycję • wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka; • otworzyć drzwi; • obrócić bęben i wyrównać osłonę filtra (FILTER) ze strzałką na uszczelce drzwi; • otworzyć osłonę filtra naciskając specjalny haczyk i przekręcając ją do góry; • Za pomocą twardej szczotki wyczyścić i usunąć wszelkie pozostałości proszku do prania. • Przepłukać pod kranem wszystkie wymontowane części szuflady dozownika, aby usunąć pozostałości proszku. • Wyczyścić wnękę wcześniej używaną szczotką, dbając o to by górna i dolna jej część była dokładnie oczyszczona. Ostrzeżenie! Nie zamykać osłony filtra przed jego wyjęciem. • przed wyjęciem filtra usunąć wszelkie fragmenty włókien oraz niewielkie przedmioty zebrane wokół filtra; POLSKI 22 • zamknąć osłonę filtra; • podłączyć urządzenie do zasilania. • wyjąć filtr i przepłukać go pod bieżącą wodą; • w razie konieczności ponownie założyć osłonę filtra w prawidłowej pozycji; • otworzyć osłonę filtra i z powrotem włożyć filtr; Czyszczenie filtrów dopływu wody Jeżeli urządzenie nie napełnia się wodą lub napełnia się zbyt długo, kontrolka przycisku uruchamiania miga na czerwono. Należy sprawdzić, czy filtry dopływu wody nie są zatkane (więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Co zrobić, gdy...”). Należy postępować w następujący sposób: 1 • Zamknąć zawór wody. • Odkręcić wąż od zaworu. • Oczyścić filtr w wężu szczotką o twardym włosiu. • Przykręcić mocno wąż z powrotem do zaworu. 2 Filtr został prawidłowo zamontowany, jeśli wskaźnik na jego górnej części jest widoczny i zablokowany. • Odkręcić wąż od urządzenia. Dobrze jest mieć w pobliżu szmatkę do wycierania wyciekającej wody. • Wyczyścić filtr w zaworze szczotką o twardym włosiu lub szmatką. POLSKI 23 3 35° 45° • Przykręcić wąż do urządzenia, skierowując go w lewo lub w prawo, zależnie od danej instalacji. Szczelnie dokręcić nakrętkę zabezpieczającą, aby zapobiec wyciekom wody. • Otworzyć zawór wody. Niebezpieczeństwo zamarznięcia wody Jeżeli urządzenie jest zainstalowane w miejscu, w którym temperatura może spaść poniżej 0°C, należy wykonać następujące czynności, aby usunąć pozostałą wodę z wewnątrz maszyny: 1. wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka; 2. zamknąć zawór wody; 3. odkręcić wąż dopływowy od zaworu wody; 4. odkręcić tylny uchwyt węża spustowego i wyjąć końcówkę tego węża ze zlewu lub odłączyć od syfonu; 2 1 5. 6. ustawić na podłodze naczynie; położyć wąż spustowy na ziemi, umieścić końce węża dopływowego i spustowego w naczyniu stojącym na podłodze i pozwolić wodzie całkowicie spłynąć; 7. dokręcić wąż dopływowy wody i odpowiednio ułożyć wąż spustowy; Jeśli urządzenie ma być ponownie uruchomione, należy sprawdzić, czy temperatura w pomieszczeniu jest wyższa niż 0°C. Co zrobić, gdy… Urządzenie nie daje się uruchomić lub przestaje działać podczas pracy. Możliwe, że miga czerwona kontrolka przycisku 4, sygnalizując, że urządzenie nie pracuje. Problem Urządzenie nie rozpoczyna pracy: Przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem należy wykonać poniższe czynności kontrolne. Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Drzwi nie zostały zamknięte (miga czerwona kontrolka przycisku 4). Dokładnie zamknąć drzwi. POLSKI Problem 24 Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Wtyczki przewodu zasilającego Włożyć wtyczkę do gniazda eleknie włożono prawidłowo do gniaz- trycznego. da elektrycznego. Urządzenie nie napełnia się wodą: Brak napięcia w gnieździe elektrycznym. Sprawdzić domową instalację elektryczną. Przepalił się główny bezpiecznik. Wymienić bezpiecznik. Pokrętło wyboru programów nie zostało ustawione we właściwym położeniu i nie został naciśnięty przycisk 4. Obrócić pokrętło wyboru programów i ponownie nacisnąć przycisk 4. Wybrano funkcję opóźnionego rozpoczęcia programu. Jeśli pranie ma się rozpocząć od razu, wyłączyć funkcję opóźnienia rozpoczęcia programu. Zawór wody jest zamknięty (miga czerwona kontrolka przycisku 4). Otworzyć zawór wody. Wąż dopływowy jest przygnieciony lub zagięty (miga czerwona kontrolka przycisku 4). Sprawdzić podłączenie węża dopływowego. Zatkany filtr w wężu dopływowym lub filtr w zaworze dopływu wody w urządzeniu (miga czerwona kontrolka przycisku 4). Wyczyścić filtry dopływu wody. (Więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Czyszczenie filtrów dopływu wody”). Drzwi nie są prawidłowo zamknię- Dokładnie zamknąć drzwi. te (miga czerwona kontrolka przycisku 4). Sprawdzić podłączenie węża Wąż dopływowy jest przyciśnięty lub zgięty (miga czerwona kontrol- spustowego. ka przycisku 4). Urządzenie nie wypompowuje wody: Urządzenie wyłącza się podczas fazy prania: Filtr spustowy jest zablokowany (miga czerwona kontrolka przycisku 4). Oczyścić filtr spustowy. Wybrano opcję lub program, który Wybrać program odpompowania kończy się pozostawieniem wody lub wirowania. w zbiorniku lub który nie obejmuje wirowania. Nastąpiła przerwa w zasilaniu. Odczekać, aż zasilanie zostanie przywrócone. Urządzenie wznowi pracę od momentu jej przerwania. POLSKI 25 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Faza wirowania rozpoczyna się późno lub nie rozpoczyna się w ogóle: Elektroniczna kontrola wyważenia Należy ręcznie rozłożyć pranie lub anulowała wirowanie, ponieważ włożyć więcej rzeczy i wybrać propranie jest nierównomiernie rozgram wirowania. mieszczone w bębnie. Zmiana rozmieszczenia prania następuje poprzez obrót bębna w przeciwnym kierunku. Czynność ta może powtórzyć się kilkakrotnie, aż bęben uzyska równowagę i rozpocznie się normalne wirowanie. Jeżeli po upływie 10 minut pranie nadal nie jest równomiernie rozłożone w bębnie, urządzenie nie będzie wirować. Użyto za dużo detergentu lub jego Zmniejszyć ilość detergentu lub niewłaściwy rodzaj (tworzy się użyć innego. nadmierna ilość piany). Wyciek wody na podłodze: Nie można otworzyć drzwi: Urządzenie wydaje nietypowe dźwięki Sprawdzić, czy nie ma wycieków w Sprawdzić podłączenie węża dookolicy jednego z mocowań węża prowadzającego wodę. dopływowego. Nie zawsze można to łatwo sprawdzić, gdyż woda ścieka po wężu; sprawdzić, czy wąż nie jest wilgotny. Wąż spustowy lub dopływowy jest uszkodzony. Wymienić wąż na nowy (sprawdzić w serwisie prawidłowy numer części zamiennej). Program nie dobiegł końca. Odczekać do końca programu prania. Blokada drzwi nie została zwolniona. Odczekać kilka minut przed otwarciem drzwi. W bębnie pozostała woda. Wybrać program odpompowania lub wirowania, aby usunąć wodę. Nie usunięto blokad transportowych i elementów opakowania. Sprawdzić, czy urządzenie zostało prawidłowo zainstalowane. Nie wyregulowano właściwie nóżek. Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo wypoziomowane. Filtr spustowy może być zatkany. Sprawdzić filtr spustowy. (Więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Czyszczenie filtra spustowego”.) POLSKI Problem 26 Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Użyto zbyt małej ilości lub niewłaś- Zwiększyć ilość detergentu lub ciwego detergentu. użyć innego. Niezadowalające efekty prania: Nie zaprano uporczywych plam przed praniem. Do wywabiania trudnych do usunięcia plam należy stosować produkty dostępne na rynku. Nie wybrano odpowiedniej temperatury. Sprawdzić, czy wybrano odpowiednią temperaturę. Włożono zbyt dużą ilość prania. Zmniejszyć ilość prania zgodnie z tabelą „Programy prania”. Po przeprowadzeniu kontroli włączyć urządzenie i nacisnąć przycisk 4, aby ponownie uruchomić dany program. Jeżeli problem wystąpi ponownie, skontaktować się z serwisem. Dane niezbędne dla serwisu znajdują się na tabliczce znamionowej. W tym miejscu można zapisać niezbędne dane: Opis modelu (MOD): ..................... Numer produktu (PNC): ........................... Numer seryjny (S.N.): ............................... Made In Italy © Inter IKEA Systems B.V. 1999 000.000.00 21552 Dane techniczne Wymiary Szerokość (cm) 59,6 Wysokość (cm) 84,5 Głębokość (cm) maks. 53,7 Ciśnienie doprowadzanej wody 1) Min. Maks. Maksymalny wsad bawełny (kg) 6 Maksymalna prędkość wiro- 1200 wania (obr/min) Klasa energetyczna A+ Efektywność prania A 0,5 bar (0,05 MPa) 8 bar (0,8 MPa) POLSKI Efektywność wirowania 27 B Poziom hałasu podczas pra- 60 nia (dB(A)) Poziom hałasu podczas wirowania (dB(A)) 78 Średnie roczne zużycie energii (kWh) 2) 194 Średnie roczne zużycie wody (w litrach) 2) 10099 1) Jeśli ciśnienie wody, która może być doprowadzona do urządzenia, jest niższe lub wyższe, należy skontaktować się z serwisem. 2) Dane wyliczono na podstawie parametrów programu przeznaczonego dla ośrodków przeprowadzających testy, zakładając 200 cykli rocznie. nia. Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego, napięcia i całkowitej mocy znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrznej krawędzi drzwi urządze- Podłączenie do sieci elektrycznej • Urządzenie musi zostać uziemione. • Upewnić się, że parametry elektryczne podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami domowej instalacji elektrycznej. • Używać wyłącznie prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemionym stykiem ochronnym. • Nie używać rozgałęziaczy, łączników ani przedłużaczy. Istnieje ryzyko pożaru. • Nie zmieniać ani nie wymieniać samodzielnie przewodu zasilającego. Skontaktować się w tym celu z serwisem. • Należy upewnić się, że wtyczka i przewód zasilający nie zostały przygniecione ani uszkodzone przez tylną ściankę urządzenia. • Dopilnować, aby gniazdo elektryczne było dostępne po zakończeniu instalacji. • Przy odłączaniu urządzenia nigdy nie ciągnąć za przewód zasilający. Zawsze ciągnąć za wtyczkę. • Urządzenie spełnia wymogi Dyrektyw Wspólnoty Europejskiej. Ochrona środowiska Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. POLSKI Opakowanie Materiały oznaczone symbolem podlegają recyklingowi. Elementy opakowania należy wyrzucić do specjalnych kontenerów, aby mieć pewność, że zostaną one poddane recyklingowi. Utylizacja starego urządzenia • Aby uniknąć ryzyka odniesienia obrażeń lub uszkodzeń: 28 – Wyjąć wtyczkę z gniazdka. – Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go. – Usunąć zamek w drzwiach. Zapobiega to zatrzaśnięciu się wewnątrz urządzenia dziecka lub małego zwierzęcia. Istnieje ryzyko uduszenia. GWARANCJA IKEA Ile trwa gwarancja IKEA? Niniejsza gwarancja obowiązuje przez okres pięciu (5) lat od daty pierwszego zakupu urządzenia w sklepie IKEA, przy czym w przypadku urządzeń oznaczonych marką LAGAN okres ten wynosi dwa (2) lata. W celu potwierdzenia zakupu należy przedłożyć oryginał rachunku. Wykonywanie prac gwarancyjnych nie powoduje przedłużenia okresu gwarancji urządzenia ani nowych części. Jakich urządzeń nie obejmuje pięcioletnia (5-letnia) gwarancja IKEA? Urządzeń oznaczonych marką LAGAN oraz wszystkich urządzeń zakupionych w sklepach IKEA przed dniem 1 sierpnia 2007 r. Kto wykonuje usługi serwisowe? Serwis IKEA, wykonujący usługi gwarancyjne za pośrednictwem sieci własnych punktów lub sieci autoryzowanych partnerów serwisowych. Co obejmuje gwarancja? Niniejsza gwarancja obejmuje usterki spowodowane wadliwością konstrukcji lub materiałów wykorzystanych do produkcji urządzenia od dnia jego zakupu w sklepie IKEA. Niniejsza gwarancja obejmuje wyłącznie urządzenia używane w warunkach gospodarstwa domowego. Wyjątki od powyższej zasady określone są w rozdziale zatytułowanym "Czego nie obejmuje gwarancja?". W okresie gwarancji pokrywane będą koszty usunięcia usterek, np. napraw, wymiany części, robocizny oraz koszty dojazdu, pod warunkiem dostępności urządzenia dla potrzeb wykonania naprawy bez konieczności ponoszenia szczególnych kosztów o ile powstała usterka jest związana z wadą konstrukcyjną lub materiałową objętą gwarancją. Przy uwzględnieniu powyższych warunków zastosowanie mają przepisy UE (Dyrektywa 99/44/WE) oraz odpowiednie przepisy prawa krajowego. Części wymienione stają się własnością IKEA. Jakie działania podejmuje IKEA w celu rozwiązania problemu? Wyznaczony przez IKEA serwis bada produkt i rozstrzyga, według własnego uznania, czy jest on objęty niniejszą gwarancją. W razie uznania, że produkt jest objęty gwarancją, serwis IKEA lub autoryzowany partner serwisowy decyduje, według własnego uznania, czy naprawić wadliwy produkt czy wymienić go na taki sam lub porównywalny produkt. Ujawniona wada zostanie usunięta na nieodpłatnie w ciągu 14 dni od daty zgłoszenia uszkodzenia do autoryzowanego serwisu. POLSKI Czego nie obejmuje gwarancja? • Zwykłego zużycia. • Uszkodzenia umyślnego lub wynikającego z niedbalstwa, uszkodzenia spowodowanego nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi, nieprawidłową instalacją lub podłączeniem do niewłaściwego źródła napięcia, uszkodzenia spowodowanego reakcją chemiczną lub elektrochemiczną, rdzą, korozją lub uszkodzeniem w wyniku działania wody, w tym uszkodzenia spowodowanego nadmiarem wapnia w wodzie z instalacji wodociągowych oraz uszkodzenia spowodowanego anomaliami pogodowymi. • Materiałów eksploatacyjnych, w tym baterii i żarówek. • Części niefunkcjonalnych i dekoracyjnych, nie mających wpływu na normalne użytkowanie urządzenia, w tym rys oraz ewentualnych przebarwień. • Przypadkowych uszkodzeń spowodowanych przez obce ciała lub substancje, czyszczenie lub przepychanie: filtrów, systemów odprowadzania wody lub szuflad na proszek. • Uszkodzenia następujących części: części ze szkła ceramicznego, akcesoriów, koszyków na naczynia i sztućce, węży doprowadzających wodę i spustowych, uszczelek, żarówek oraz ich pokryw, wyświetlaczy, pokręteł, obudów oraz części obudów, chyba że można wykazać, że uszkodzenia takie zostały spowodowane wadami produkcyjnymi. • Przypadków, w których nie stwierdzono usterek w trakcie wizyty technika. • Napraw niewykonanych przez wyznaczony przez IKEA serwis lub autoryzowanego partnera serwisowego bądź przypadków niezastosowania części oryginalnych. • Napraw będących następstwem instalacji wykonanych nieprawidłowo lub w sposób niezgodny ze specyfikacją. • Wykorzystania urządzenia w środowisku innym niż domowe, tj. użytku służbowego. 29 • Uszkodzenia w trakcie transportu. Jeśli klient sam transportuje urządzenie do domu lub pod inny adres, IKEA nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia, jakie mogą powstać podczas transportu. Jednakże, jeśli IKEA dostarcza urządzenie na adres klienta, niniejsza gwarancja będzie obejmowała ewentualne uszkodzenia urządzenia powstałe podczas takiej dostawy. • Koszt przeprowadzenia początkowej instalacji urządzenia IKEA. Jednakże, jeśli usługodawca reprezentujący IKEA lub autoryzowany serwisant IKEA naprawią lub wymienią urządzenie w ramach niniejszej gwarancji, taki usługodawca lub autoryzowany serwisant w razie potrzeby ponownie zainstaluje naprawione lub wymienione urządzenie. Powyższe ograniczenia nie mają zastosowania do pracy prawidłowo wykonanej przez wykwalifikowanego specjalistę, przy zastosowaniu oryginalnych części IKEA, w celu dostosowania urządzenia do wymagań bezpieczeństwa technicznego obowiązujących w innym państwie członkowskim UE. Zastosowanie przepisów prawa krajowego Udzielona przez IKEA gwarancja przyznaje Państwu określone uprawnienia, które obejmują bądź wykraczają poza wymogi przepisów prawa krajowego w poszczególnych państwach. Gwarancja ta nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z tytułu niezgodności towaru z umową. Obszar obowiązywania Niniejsza gwarancja obowiązuje na terytorium Polski. W przypadku urządzeń zakupionych w jednym państwie członkowskim UE i przewiezionych do innego państwa członkowskiego UE, usługi serwisowe świadczone będą na standardowych warunkach gwarancyjnych obowiązujących w nowym państwie. Obowiązek świadczenia usług gwarancyjnych powstaje wyłącznie wówczas gdy: POLSKI • samo urządzenie oraz jego instalacja odpowiadają wymogom technicznym państwa, w którym zgłaszana jest reklamacja w ramach gwarancji; • amo urządzenie oraz jego instalacja odpowiadają wymogom zawartym w Instrukcji Montażu oraz informacji dotyczących bezpieczeństwa w Instrukcji Obsługi. SERWIS urządzeń IKEA Prosimy o kontakt z Serwisem IKEA w celu: 1. zgłoszenia reklamacji w ramach niniejszej gwarancji; 2. uzyskania wyjaśnień dotyczących instalacji urządzenia w zestawach kuchennych IKEA. Serwis nie udziela wyjaśnień dotyczących: – ogólnej instalacji zestawów kuchennych IKEA; – podłączenia do instalacji elektrycznych (jeżeli urządzenie nie jest wyposażone w przewód i wtyczkę), wodnych i gazowych, które powinno być wykonane przez autoryzowanego technika serwisowego. 3. uzyskania wyjaśnień dotyczących treści instrukcji obsługi lub specyfikacji urządzenia IKEA. Aby umożliwić nam świadczenie jak najlepszych usług, przed skontaktowaniem się z nami prosimy o uważne przeczytanie Instrukcji Montażu lub Instrukcji Obsługi zawartych w niniejszej broszurze. Kontakt z IKEA w razie potrzeby skorzystania z serwisu 30 Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji znajduje się pełna lista danych kontaktowych IKEA wraz z numerami telefonów. Ważne! W celu przyspieszenia obsługi serwisu zalecamy skorzystanie z numerów telefonicznych wymienionych na końcu niniejszego dokumentu. Należy zawsze korzystać z numerów podanych w broszurze przeznaczonej dla konkretnego urządzenia. Dzwoniąc do IKEA należy pamiętać o numerze artykułu (ośmiocyfrowym kodzie) danego urządzenia IKEA. Ważne! PROSIMY O ZACHOWANIE RACHUNKU! Stanowi on dowód zakupu oraz warunek skorzystania z gwarancji. Na rachunku podana jest również nazwa oraz numer aurtykułu (ośmiocyfrowy kod) każdego zakupionego przez Państwa urządzenia. Czy potrzebują Państwo dodatkowej pomocy? Wszelkie dalsze pytania niezwiązane z serwisem Państwa urządzeń proszę kierować do najbliższego telecentrum IKEA. Zalecamy uważne przeczytanie dokumentacji urządzenia przed skontaktowaniem się z nami. TÜRKÇE 31 İçindekiler Güvenlik talimatları Ürün tanımı Kontrol Paneli İlk kullanım Günlük kullanım Yararlı ipuçları ve bilgiler Yıkama programları 31 34 35 37 37 40 41 Tüketim değerleri Bakım ve temizlik Servisi aramadan önce Teknik veriler Elektrik Bağlantısı Çevreyle ilgili bilgiler IKEA GARANTİSİ 45 46 49 52 52 53 53 Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır. Güvenlik talimatları Kendi güvenliğiniz ve cihazın doğru çalışması için cihazı monte etmeden ve kullanmadan önce, bu kılavuzu dikkatle okuyunuz. Bu kılavuzu, cihazı başka bir yere taşımanız veya satmanız durumunda da daima beraberinde bulundurunuz. Kullanıcılar, cihazın çalışma ve emniyet özelliklerini tam olarak bilmelidir. Üretici, yanlış montaj ve kullanımdan kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir. Çocuklar ve tehlikeye açık kişilerin güvenliği • Çocuklar dahil olmak üzere, fiziksel ve mental kapasiteleri düşük veya cihazın kullanımına yönelik deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin cihazı kullanmalarına izin vermeyiniz. Cihazın kullanımı için kendi emniyetlerinden sorumlu olan bir kişinin gözetimiyle veya talimatlarıyla yönlendirilmeleri gerekir. • Çocukların cihazla oynamalarına izin vermeyin. • Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun. Boğulma riski bulunmaktadır. • Tüm deterjanları emniyetli bir yerde saklayın.Çocukların deterjanlara dokunmasına izin vermeyin. • Çocukların veya evcil hayvanların tamburun içine girmemesine dikkat edin. Lütfen kullanmadan önce tamburun içini kontrol edin. Bu cihazda, çocukların veya hayvanların tambur içine hapsolmasını önlemek için özel bir işlev bulunmaktadır. Bu cihazı etkinleştirmek için kapağın içindeki tuşu yarık kısmı yatay pozisyona gelinceye kadar saat yönünde döndürün (basmadan). Gerekirse bir bozuk para kullanın. Bu aygıtı devre dışı bırakmak ve yeniden kapağın kapanmasını sağlamak için yarık kısım dikey pozisyona gelinceye kadar tuşu saat yönünün tersine döndürün. Genel emniyet • Bu ürünün özelliklerini değiştirmeyiniz veya ürün üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayınız. Yaralanma ve cihaza zarar verme riski vardır. • Cihaz sıfırın altında sıcaklıkların bulunduğu kış aylarında teslim edildiyse, ilk kullanımdan önce oda sıcaklığında 24 saat saklayınız. Lütfen “donma tehlikeleri” bölümünü okuyunuz. • Bu cihaz, normal oda sıcaklığında kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Üretici firma donma nedeniyle oluşan zararlardan sorumlu değildir. TÜRKÇE • Kullandıktan, temizledikten ve bakımını yaptıktan sonra daima cihazın fişini prizden çekiniz ve su musluğunu kapatınız. Montaj • Elektrik ve su tesisatının kurulumunu kalifiye ve uzman bir kişi yapmalıdır. • Bu cihaz ağırdır. Taşırken dikkatli olunuz. • Cihazın nakliye nedeniyle zarar görmediğinden emin olunuz. Hasarlı bir cihazın bağlantısını asla yapmayınız. Gerekiyorsa ilgili Yetkili servisi arayınız. • İlk kullanım öncesinde tüm ambalajı ve nakliye amaçlı cıvataları çıkartınız. Cihazda ya da bitişiğindeki dolap ya da mobilyalarda ciddi hasar meydana gelebilir. • Nakliye amaçlı kullanılan tüm malzemeleri muhafaza ediniz, böylece makinenin ileride tekrar taşınması gerektiğinde tekrar kullanabilirsiniz. Lütfen Montaj Talimatı'nda belirtilen ilgili adımlara bakınız. • Zemindeki herhangi bir engebeyi dengelemek için cihazın altına asla mukavva, tahta veya benzeri bir nesne koymayınız. Cihazın çalışması sırasında titreşimi, gürültüyü ve yer değiştirmeleri önlemek için cihazın yüksekliğini hassas biçimde eşitleyiniz ve kilit somunlarını sıkınız. • Cihazınız halı kaplı bir zemine konuluyorsa, ayakları, havanın cihazın altında rahatça devridaim yapabilecek şekilde ayarlayınız. • Su giriş hortumunun ve tahliye hortumunun cihazın altında kalmadığından ve cihaz üst tablasının elektrik kablosunu duvara sıkıştırmadığından emin olunuz. • Montajdan sonra daima hortumlarda ve bağlantılarda su kaçağı olmadığından emin olunuz. • Eğer cihaz buzlanmanın olduğu bir yere monte ediliyorsa lütfen “donma tehlikeleri" bölümünü okuyunuz. Kullanım • Bu cihaz, sadece ev içi kullanım içindir. Cihazı ticari ve endüstriyel amaçlar ya da başka amaçlar için kullanmayınız. • Sadece yetkili bir servis teknisyeni bu cihazı tamir edebilir. Sadece orijinal yedek parçalar kullanınız. 32 • Yıkamadan önce her parçanın (giysinin) üzerindeki etikette yazan talimatlara bakınız. • Makineye aşırı miktarda çamaşır doldurmayınız. Yıkama Programları Tablosu'na bakınız. • Çamaşırları yıkamadan önce ceplerinin boş olduğundan ve düğmelerle fermuarların kapatılmış olduğundan emin olunuz. • Bozuk para, toplu iğne, çivi, vida, taş gibi nesneler veya diğer sert ve sivri cisimler çok büyük bir hasara neden olabileceğinden cihaza konulmamalıdır. • Boya, mürekkep, pas ve çim gibi lekeleri, yıkamadan önce temizleyiniz. • Sadece önerilen miktarda çamaşır yumuşatıcı ve deterjan kullanınız. Aşırı miktarda kullanım, çamaşırlarınıza zarar verebilir. Kullanılacak miktarlarla ilgili üretici önerilerini dikkate alınız. • Çoraplar, bağcıklar, yıkanabilir kemerler gibi küçük parçaları, makine teknesi ile dahili tamburun arasına sıkışabileceklerinden, bir yıkama torbasına veya yastık kılıfının içine koyunuz. • Cihazınızı, sert cisimler içeren maddeleri, kenarı dikili olmayan malzemeleri veya yırtık ve yıpranmış malzemeleri yıkamak için kullanmayınız. İçi telli sutyenler YIKANMAMALIDIR. • Uçucu petrol ürünlerine temas etmiş giysiler cihazda yıkanmamalıdır. Eğer uçucu temizleme sıvıları kullanılıyorsa, giysileri makineye koymadan önce bu sıvıların giysiden tamamen çıkarıldığından emin olunmalıdır. • Kullandığımız su normalde kireç içerir. Makinede periyodik olarak bir su yumuşatıcı toz kullanılması iyi bir fikirdir. Bunu, tamburda çamaşır yokken ve yumuşatıcı tozu üreticisinin talimatlarına göre yapınız. Bu işlem, kireç kalıntılarının oluşumunu önlemeye yardımcı olarak cihazın daha etkili çalışmasını sağlayacaktır. • Fişi prizden çıkartmak için asla kablodan çekmeyiniz; daima fişin kendisini tutarak çekiniz. TÜRKÇE • Elektrik kablosu, kontrol paneli, makine üst levhası veya alt tabanı cihazın iç kısımlarına erişilebilecek kadar hasarlıysa, cihazınızı asla kullanmayınız. Su girişi • Bu cihaz soğuk su musluğuna bağlanmalıdır. • Cihazı su musluğuna bağlamak için eski bir cihazdan kalan bağlantı hortumlarını kullanmayınız. • Su basıncı, sınır değerleri dahilinde olmalıdır («Teknik özellikler» tablosu bölümüne bakınız). Bölgenizdeki ortalama şebeke basıncı değerini, yerel su idarenizden öğreniniz. • Su giriş hortumunun bükülmediğinden ve ezilmediğinden veya dolaşmadığından emin olunuz. • Cihazı yeni bir boru tesisatına veya belirli bir süre kullanılmamış bir boru tesisatına bağlamadan önce, borularda birikmiş olabilecek herhangi bir kalıntıyı yıkayıp temizlemek için yeterli miktarda su dökünüz. • Cihazın arkasındaki giriş hortumunu, montaja uygun olarak sola veya sağa döndürünüz. • Giriş hortumu uzatılmamalıdır. Çok kısaysa ve musluğun yerini değiştirmek istemiyorsanız, daha uzun ve özellikle bu tip bir cihaz için tasarlanmış yeni bir hortum alınız. • Su musluğunu açmadan önce, kaçak olmasını önlemek için halka somunu tekrar sıktığınızdan emin olunuz. 33 Su tahliyesi • Tahliye hortumunun ucunun, cihaz boşaltılırken yerinden çıkmayacağından emin olunuz. Bunu, kancayı bir tel ile musluğa takarak veya duvara sabitleyerek yapabilirsiniz. • Tahliye hortumu, 44 cm'den az ve 90 cm'den fazla olmayacak bir yüksekliğe yerleştirilmelidir. Lütfen Montaj Talimatları kitapçığına bakınız. Bakım ve temizlik • Bakımdan önce, cihazı kapatınız ve elektrik fişini prizden çekiniz. • Cihazın dış kasasını sadece sabun ve su ile temizleyiniz ve iyice kurulayınız. • Yıkama toz deterjanı ve katkı maddesi çekmecesi düzenli olarak temizlenmelidir. • Pompayı düzenli olarak ve özellikle aşağıdaki durumlarda kontrol ediniz: – cihaz boşaltma ve/veya sıkma yapmıyorsa – iğne, bozuk para gibi pompayı tıkayan nesnelerden ötürü cihaz tahliye anında olağan dışı bir ses çıkarıyorsa. • Yıkama döngüsü sırasında asla pompa kapağını çıkartmayınız. Her zaman cihaz suyu boşaltana kadar bekleyiniz. Eğer yüksek sıcaklıklı bir yıkama program seçtiyseniz, lütfen su soğuyana kadar bekleyiniz. • Sızıntıları önlemek için pompa kapağının iyice sıkıldığından emin olunuz. TÜRKÇE 34 Ürün tanımı 1 1 1 2 3 4 5 2 Deterjan çekmecesi Kontrol paneli Kapak açma kolu Bilgi Etiketi Ayarlanabilir ayaklar 3 4 5 Deterjan çekmecesi Ana yıkama için kullanılan toz veya sıvı deterjan bölmesi. Eğer sıvı deterjan kullanıyorsanız, bunu program başlamadan hemen önce dökünüz. Sıvı katkı maddeleri (çamaşır yumuşatıcısı, kola) bölmesi. Kullanılacak miktarlarla ilgili üretici önerilerine riayet edin ve deterjan çekmecesindeki «MAX» işaretini asla geçmeyin. Herhangi bir çamaşır yumuşatıcısı veya kola katkı maddesi, yıkama programı başlatılmadan önce bölmeye konmalıdır. Dikkat Ön yıkama yapmak isterseniz, deterjanı tambur içindeki çamaşırların arasına dökün. Dikkat Kullandığınız deterjan tipine (toz veya sıvı) bağlı olarak, ana yıkama bölmesinde konumlandırılmış kanatçığın istenen konumda olmasına dikkat edin. TÜRKÇE 35 Kontrol Paneli Aşağıda kontrol panelinin bir resmi verilmiştir. Resimde, program seçme düğmesinin yanı sıra tuşlar ve gösterge ışıkları da gösterilmektedir. Bunlar, ilerleyen sayfalardaki ilgili sayılarla belirtilmektedir. 1 2 3h 30' 6h 3 9h 90˚ 60˚ 40˚ 30˚ 7 1 2 3 4 Program seçme düğmesi Gecikmeli Başlatma tuşu Program Gösterge ışıkları Başlat/Duraklat tuşu 6 5 4 5 Hızlı Yıkama tuşu 6 Çok Amaçlı Fonksiyon tuşu 7 Sıcaklık tuşu Semboller Tablosu = Pamuklular = Kotlar + = Açma/Kapama - Sıfırlama = Pamuklular + Ön yıkama ECO = Pamuklu Ekonomi = Sıcaklık = Sentetik = Soğuk yıkama = Narin = Elde yıkama/Yünlüler = Durulama = Boşaltma = Sıkma = Suda Bekletme = Otomatik devir düşürme = Hızlı Yıkama = Başlat/Duraklat = Program Sonu TÜRKÇE 36 Semboller Tablosu =Bebek =Kolay Ütü = 5 gömlek = Ekstra Durulama = Ana Yıkama = Gecikmeli Başlatma = Mini program Program seçme düğmesi Cihazı Açıp/Kapatmanızı ve/veya bir program seçmenizi sağlar. Gecikmeli Başlatma tuşu Bu tuşla programın başlamasını 3, 6 veya 9 saat geciktirebilirsiniz. Program Gösterge ışıkları Programı başlatırken 4 tuşuna bastığınızda 3.1 ışığı yanar. Cihaz çalışmaya başlar ve kapak kilitlenir. Kalıcı ekstra durulama seçeneği seçtiğinizde 3.2 ışığı yanar. Bu cihaz, sudan tasarruf etmek için tasarlanmıştır. Bununla birlikte, çok hassas bir cilde sahip insanlar (deterjana alerjisi olanlar) için durulama aşamasında ekstra su kullanımı yararlı olabilir. Kalıcı ekstra durulama seçeneği seçmek için: • Birkaç saniye süreyle 5 ve 6 tuşlarına aynı anda basın. 3.2 ışığı yanar. Kalıcı ekstra durulama seçeneğini iptal etmek için: • Birkaç saniye süreyle 5 ve 6 tuşlarına aynı anda basın. 3.2 ışığı söner. 3.3 ışığı, yıkama programı sona erdiğinde yanar. Birkaç dakika sonra kapak açılabilir. 3.1 3.2 3.3 Başlat/Duraklat tuşu Bu tuş, seçilen yıkama programını başlatmanızı veya durdurmanızı sağlar. Hızlı Yıkama tuşu Bu tuşa basarak kısa süreli giyilmiş olan hafif kirli çamaşırlar için çok kısa bir program seçebilirsiniz. Karşılık gelen ışık yanacaktır. Çok Amaçlı Fonksiyon tuşu Bu tuşa basarak, seçeneklerden sadece bir tanesini seçebilirsiniz. Karşılık gelen ışık yanacaktır. • Otomatik devir düşürme: bu seçeneğin seçilmesiyle sıkma hızı yarıya düşer ancak 400 devir/dakika'nın altına düşmez (her programın maksimum sıkma hızı için "Yıkama programları"na bakın). • Suda Bekletme seçeneği: bu seçeneği seçtiğinizde, çamaşırların kırışmasını önlemek için son durulama suyu boşaltılmaz. Kapağı açmadan önce suyu boşaltmak gerekir. Suyu boşaltmak için, lütfen «Programın sonunda» bölümünü okuyun. TÜRKÇE 37 Sıcaklık tuşu Bu tuşa basarak çamaşırlarınızı yıkamak için en uygun sıcaklığı seçebilirsiniz. İlk kullanım • Elektrik ve su bağlantılarının montaj talimatlarına uygun yapıldığından emin olun. • Tamburun boş olduğundan emin olun. • İlk yıkamadan önce, tambur ve kazandaki olası üretim kalıntılarını çıkarmak için makineye çamaşır koymadan bir pamuklu yıkama programı başlatın. Ana yıkama bölmesine 1/2 ölçek deterjan koyun ve makineyi çalıştırın. Çamaşırları tambura teker teker ve mümkün olduğunca silkeleyerek koyunuz. Kapak çerçevesini iterek kapağı sıkıca kapatınız. SH PU SH RE TO MOV CL E EA N Çamaşırları yerleştiriniz PU Kapağı açınız Kapağın kolunu dikkatlice dışa doğru çekerek kapağı açınız. RE TO MOV CL E EA N Günlük kullanım Kanatçık istenen konumda değilse: Deterjan ve çamaşır yumuşatıcısını ölçün Önce kanatçık konumunu kontrol edin: YUKARI - TOZ deterjan kullanılması durumunda kanatçık konumu AŞAĞI - Ana yıkama sırasında SIVI deterjan kullanılması durumunda kanatçık konumu • Çekmeceyi çıkarın. Çekmecenin çıkarılmasını kolaylaştırmak için ok (PUSH) ile gösterilen yönde çekmece kenarını dışa doğru itin. Kanatçık aşağı konumda ve toz deterjan kullanmak istiyorsanız: PU SH 38 RE TO MOV CL E EA N TÜRKÇE • Kanatçığı yukarı çevirin. Kanatçığı tamamen içeri oturtun. • Çekmeceyi dikkatlice yerine koyun. • Deterjan miktarını ölçün. • Toz deterjanı ana yıkama bölmesidökün. ne SH PU RE TO MOV CL E EA N Kanatçık yukarı konumda ve sıvı deterjan kullanmak istiyorsanız: • Kanatçığı aşağı çevirin. • Çekmeceyi dikkatlice yerine koyun. • Deterjan miktarını ölçün. Deterjan miktarı için, daima ürün ambalajında yazan bilgilere göre hareket edin ve deterjanın çekmeceye dökülebileceğinden emin olun. • Sıvı deterjanı bölme içine kanatçık üzerinde belirtilen sınırı aşmadan dökün. Deterjan, yıkama programı başlatılmadan önce deterjan çekmecesinin uygun bölmelerine konulmalıdır. • • • • Uyarı Aşağıdakilerle kanatçığı "AŞAĞI" konumunda kullanmayın: Jel veya katı deterjan. Toz deterjan. Ön yıkamalı programlar. Yıkama programı derhal başlamazsa sıvı deterjan kullanmayın. Yukarıda belirtilen durumların tümünde, kanatçığı "YUKARI" konumunda kullanın. Çamaşır yumuşatıcısını veya her türlü katkı maddesini işaretli bölmeye koyun (çekmecedeki «MAX» işaretini aşmayın). Her türlü katkı maddesi, yıkama programı başlatılmadan hemen önce deterjan çekmecesinin uygun bölmelerine konulmalıdır. Çekmeceyi yavaşça kapatınız Program seçme düğmesini kullanarak istenilen programın seçilmesi (1) Cihaz artık açıktır. 4 tuşunun gösterge ışığı yanıp sönmeye başlar. Programın sonunda program seçme düğmesini O pozisyonuna getirerek cihazı kapatabilirsiniz. Her bir yıkama devri, yıkama programları arasındaki uyumluluk ve seçenekler hakkında bilgi için «Yıkama Programları» bölümüne bakınız. Dikkat Cihaz çalışır haldeyken program seçme düğmesini başka bir programa getirirseniz, yanlış bir seçim yapıldığını bildirmek üzere 4 tuşunun kırmızı gösterge ışığı 3 defa yanıp söner. Cihaz, yeni seçilen programı uygulamayacaktır. TÜRKÇE Kullanılabilir seçeneklerin 5, 6 ve 7 tuşlarına basılarak seçilmesi Programa bağlı olarak, farklı fonksiyonlar birleştirilebilir. Bunlar, istenilen program seçildikten sonra ve program başlatılmadan önce seçilmelidir. Bu tuşlara basıldığında, karşılık gelen gösterge ışıkları yanacaktır. Bu tuşlara tekrar basıldığında, gösterge ışıkları sönecektir. Yanlış seçenek seçilirse, 4 tuşunun kırmızı gösterge lambası 3 kez yanıp söner. Yıkama programları arasındaki uyumluluk ve seçenekler hakkında bilgi için «Yıkama Programları» bölümüne bakınız. 2 tuşuna basarak Gecikmeli Başlatma fonksiyonunun seçilmesi Programı başlatmadan önce eğer başlatma işleminin ertelenmesini isterseniz, istediğiniz gecikme süresini seçmek için 6 tuşuna devamlı basınız. Karşılık gelen ışık yanacaktır. Bu seçeneği, programı ayarladıktan sonra ve programı başlatmadan önce seçmelisiniz. Gecikmeli başlatmayı, 4 tuşuna basmadan önce istediğiniz zaman iptal edebilir veya değiştirebilirsiniz. Gecikmeli başlatmanın seçilmesi: 1. Programı ve istediğiniz diğer seçenekleri seçin. 2. 2 tuşuna basarak Gecikmeli Başlatma fonksiyonunu seçin. 3. 4 tuşuna basın: – cihaz geri sayımı başlatır. – Program, seçilen gecikme süresi sona erdiği anda başlar. Program başlatıldıktan sonra gecikmeli başlatmanın iptal edilmesi: 1. 4 tuşuna basarak cihazı BEKLEME durumuna ayarlayın. 2. 2 tuşuna bir kez bastığınızda, seçilen gecikme süresinin ilgili ışığı söner 3. Programı başlatmak için 4 tuşuna tekrar basın. Gecikmeli Başlatma seçeneği, BOŞALTMA programında kullanılamaz. 39 Önemli Seçilen gecikme süresi sadece yıkama programı tekrar seçildikten sonra değiştirilebilir. Kapak, gecikme süresi boyunca kilitli olacaktır. Eğer kapağı açmanız gerekiyorsa, makineyi BEKLEME konumuna ayarlayıp (4 tuşuna basarak) birkaç dakika beklemelisiniz. Kapağı kapattıktan sonra, 4 tuşuna tekrar basın. 4 tuşuna basarak programı başlatın Seçilen programı başlatmak için 4 tuşuna basın, karşılık gelen yeşil gösterge ışığı yanıp sönmeyi kesecektir. Çalışma aşamasına karşılık gelen gösterge ışığı yanar. Cihaz çalışmaya başlar ve kapak kilitlenir. Çalışan bir programı duraklatmak için 4 tuşuna basın: karşılık gelen yeşil gösterge ışığı yanıp sönmeye başlar. Programı kesintiye uğradığı yerden devam ettirmek için 4 tuşuna tekrar basın. Eğer bir gecikmeli başlatma seçeneğini tercih ettiyseniz, cihaz geri sayıma başlayacaktır. Yanlış seçenek seçilirse, 4 tuşunun kırmızı gösterge ışığı 3 kez yanıp söner. Bir seçeneğin veya çalışan bir programın değiştirilmesi Program başlamadan önce herhangi bir seçeneğin değiştirilmesi mümkündür. Herhangi bir değişiklik yapmadan önce, 4 tuşuna basarak cihazı BEKLEMEYE almalısınız. Çalışan bir programın değiştirilmesi sadece sıfırlamak (resetlemek) suretiyle mümkündür. Program seçme düğmesini O pozisyonuna getirin ve sonra seçmek istediğiniz yeni program pozisyonuna getirin. 4 tuşuna tekrar basarak yeni programı başlatın. Tamburdaki yıkama suyu boşaltılmayacaktır. Bir programın duraklatılması Çalışan bir programı duraklatmak için 4 tuşuna basın, karşılık gelen yeşil gösterge ışığı yanıp sönmeye başlar. Programı yeniden başlatmak için aynı tuşa tekrar basınız. TÜRKÇE Bir programın iptal edilmesi Çalışmakta olan bir programı iptal etmek için, seçme düğmesini O konumuna getiriniz. Artık yeni bir program seçebilirsiniz. Kapağın açılması Program çalışmaya başladıktan sonra kapak kilitlenir. Eğer herhangi bir nedenle kapağı açmanız gerekirse, öncelikle 4 tuşuna basarak makineyi BEKLEME konumuna ayarlayın. Birkaç dakika sonra kapak açılabilir. Eğer kapak açılmazsa, bu durum makinenin halen ısıtma işlemi uyguladığı veya su seviyesinin çok yüksek olduğu anlamına gelir. Hiçbir durumda kapağı zorla açmaya çalışmayınız! Eğer kapağı açamıyor ancak açmanız gerekiyorsa, program seçme düğmesini O pozisyonuna getirerek cihazı kapatmanız gerekmektedir. Birkaç dakika sonra kapak açılabilir (su seviyesine ve sıcaklığına dikkat ediniz!). Kapağı kapattıktan sonra, program ve seçenekleri tekrar seçmek ve 4 tuşuna basmak gereklidir. Programın sonunda Cihaz otomatik olarak durduğunda. 4 tuşunun gösterge ışığı ve az önce biten yıkama aşamasına karşılık gelen gösterge ışığı söner. 3.3 ışığı yanar. Birkaç dakika sonra kapak açılabilir. 40 Eğer tamburda su bırakarak sona eren bir program veya seçenek seçilirse, 3.3 ışığı yanar ancak kapağı açmadan önce suyun boşaltılması gerektiğini belirtmek üzere kapak kilitli durumda kalır. Suyu boşaltmak için aşağıdaki talimatları takip ediniz: 1. Program seçme düğmesini O pozisyonuna getiriniz. 2. Boşaltma veya sıkma programını seçiniz. 3. Gerekiyorsa 3 tuşuna basarak sıkma hızını azaltın. 4. 4 tuşuna basın. Programın sonunda, kapak açılabilir. Cihazı kapatmak için program seçme düğmesini O pozisyonuna getiriniz. Çamaşırları tamburdan çıkarın ve tamburun boş olduğundan emin olmak için dikkatlice kontrol edin. Başka bir yıkama daha yapmayacaksanız, su musluğunu kapatın. Küf ve hoş olmayan kokuların oluşmasını önlemek için kapağı açık bırakın. Bekletme modu: program sona erdikten sonra, pilot ışıkları yanar ve enerji tasarrufu sistemi devreye girer. Herhangi bir tuşa basıldığında cihaz enerji tasarrufu modundan çıkar. Yararlı ipuçları ve bilgiler Çamaşırların sınıflandırılması Her bir giysinin üzerindeki yıkama kodu sembolüne ve üreticinin yıkama talimatlarına riayet ediniz. Çamaşırları şu şekilde sınıflandırınız: beyazlar, renkliler, sentetikler, hassaslar, yünlüler. Lekelerin çıkartılması İnatçı lekeler sadece su ve deterjanla çıkmayabilir. Dolayısıyla, bunların yıkanmadan önce ön işlemden geçirilmesi önerilir. Kan: Taze lekelere soğuk su uygulayınız. Kurumuş lekelerde, özel bir deterjanla geceden suya bastırınız ve sonra sabunlu suyla ovalayınız. Yağlı boyalar: Leke çıkarıcı benzinle ıslatınız, çamaşırı yumuşak bir bez üzerine seriniz ve lekeyi çitileyiniz; birkaç kez işlemi tekrarlayınız. Kurumuş yağ lekeleri: Neftyağı ile ıslatınız, çamaşırı yumuşak bir zemin üzerine seriniz ve lekeyi parmaklarınızla ve pamuklu bir bezle ovunuz. Pas: Sıcak suda çözülmüş oksalik asit veya bir pas giderici ürün soğuk halde uygulanır. Yakın tarihte meydana gelmemiş eski pas lekelerine dikkat edin, çünkü kumaşın selüloz yapısı delik oluşumuna neden olacak şekilde daha önceden zarar görmüş olabilir. TÜRKÇE 41 Küf lekeleri: Ağartıcı uygulayınız, iyice durulayınız (sadece beyaz pamuklular ve solmaz renkliler). Çimen: Hafifçe sabunlayınız ve ağartıcı uygulayınız (sadece beyazlar ve solmaz renkliler). Tükenmez kalem ve tutkal: Asetonla ıslatınız. 2), giysiyi yumuşak bir bez üzerine seriniz ve lekeyi ovalayınız. Ruj: Yukarıda anlatıldığı gibi asetonla ıslatın, ardından metil alkol uygulayınız. Kalmış olabilecek izleri ağartıcı ile çıkartınız. Kırmızı şarap: Su ve deterjana bastırınız, durulayıp asetik veya sitrik asit uygulayınız, daha sonra tekrar durulayınız. Kalmış olabilecek izleri ağartıcı ile çıkartınız. Özellik Yumuşak Mürekkep: Mürekkebin tipine göre, kumaşı önce asetonla 2), sonra asetik asitle ıslatınız; beyaz kumaş üzerinde kalan izleri ağartıcı ile çıkarttıktan sonra iyice durulayınız. Zift lekeleri: Önce leke çıkarıcı, metil alkol (mavi ispirto) veya benzinle ön işlemden geçiriniz, ardından macun deterjanla ovalayınız. Su sertliği dereceleri Su sertliği, sertlik "derecesi" cinsinden belirtilir. Bölgenizdeki suyun sertliği hakkında bilgiyi ilgili su işleri idaresinden veya yerel yetkilinizden elde edebilirsiniz. Su sertliği dereceleri Alman °dH Fransız °T.H 0-7 0-15 Orta 8-14 16-25 Sert 15-21 26-37 Çok sert > 21 > 37 Su sertlik derecesinin orta-yüksek olması halinde bir su yumuşatıcısı ilave edilmelidir. Üretici talimatlarına riayet ediniz. Kullanılacak deterjan miktarı, her zaman sertlik derecesine göre ayarlanabilir (azaltılabilir). Yıkama programları Lütfen her zaman giysinizin bakım etiketi sembolüne bakın ve burada belirtilenlere uygun bir yıkama programı seçin. 2) Suni ipekler üzerinde aseton uygulamayınız. Beyaz ve renkli pamuklular (hafif-normal kirli çamaşırlar). PAMUKLULAR+ÖN YIKAMA 90°-60°40°-30°Soğuk Beyaz ve renkli paÖn yıkama muklular (ağır normal Ana Yıkakirli çamaşırlar). ma Durulamalar Maks. 1200 dev./dk.'da son sıkma PAMUKLULAR EKO2) 60°-40° Beyaz ve solmaz renkli pamuklular için ekonomi, hafif-ağır kirli çamaşırlar, gömlekler, iç çamaşırları. Ana Yıkama Durulamalar Maks. 1200 dev./dk.'da son sıkma SENTETİKLER 60°-40°-30°Soğuk Sentetik veya karışık kumaşlar: iç çamaşırı, renkli giysiler, çekmez gömlekler, bluzlar. Ana Yıkama Durulamalar Maks. 1200 dev./dk.'da son sıkma NARİN ÇAMAŞIRLAR 40°-30°Soğuk Narin kumaşlar: örneğin perdeler. Ana Yıkama Durulamalar Maks. 700 dev./dk.'da son sıkma Ana Yıkama Durulamalar Maks. 1200 dev./dk.'da son sıkma 6 kg 3 kg1) Sıkma Suda Bekletme Hızlı Yıkama Ekstra Durulama 6 kg 3 kg1) 6 kg Sıkma Suda Bekletme Hızlı Yıkama Ekstra Durulama Sıkma Suda Bekletme Ekstra Durulama 3 kg 1.5 kg1) Sıkma Suda Bekletme Hızlı Yıkama Ekstra Durulama 3 kg 1.5 kg1) Sıkma Suda Bekletme Hızlı Yıkama Ekstra Durulama Deterjan Bölmesi Mevcut Seçenekler PAMUKLULAR 90°-60°40°-30°Soğuk Maks. Çamaşır Miktarı Az. Çamaşır Miktarı1) Program Açıklaması 42 Çamaşır çamaşır Program/ Sıcaklık TÜRKÇE YÜNLÜLER/ ELDE YIKAMA 40°-30°Soğuk «Saf yün, çekmez, makinede yıkanabilir» etiketli yünlü giysiler ve «elde yıkanabilir» bakım sembolünü taşıyan narin kumaşlar için özel program. Ana Yıkama Durulamalar Maks. 1200 dev./dk.'da son sıkma DURULAMA Elde yıkanmış çamaşırları kolalamak veya yumuşatmak için tek sefer durulama ve sıkma. Durulama Sentetik ve hassas çamaşırlar için maks. son sıkma devri 700. BOŞALTMA SIKMA Suda Bekletme seçe- Su boşaltneği seçili olan prog- ma ramlarda son durulama suyunu boşaltmak için. Elde yıkanan giysiler Maks. 1200 için ve Suda Bekletdev./dk.'da me seçeneği seçili son sıkma olan programlardan sonra uygulanabilen ayrı sıkma işlemi. Sıkılacak olan çamaşırlara uygun hale getirmek üzere ilgili tuşa basarak sıkma hızını seçebilirsiniz. Sıkma Suda Bekletme 2 kg 6 kg Sıkma3) Suda Bekletme Ekstra Durulama 6 kg Sıkma 6 kg Deterjan Bölmesi Mevcut Seçenekler Maks. Çamaşır Miktarı Az. Çamaşır Miktarı1) Program Açıklaması 43 Çamaşır çamaşır Program/ Sıcaklık TÜRKÇE BABY 30°-Soğuk KOLAY ÜTÜ 60°-40°-30°Soğuk 5 GÖMLEK 30° MİNİ PROGRAM 30° Bebek çamaşırları için özel program. Ana Yıkama Durulamalar Maks. 700 dev./dk.'da son sıkma Sentetik kumaşlar: bu seçenek seçildiğinde, çamaşır nazikçe yıkanır ve kırışıklık yaratmayacak şekilde sıkılır. Böylece ütüleme daha kolay hale gelir. Ayrıca, cihaz bazı ek durulamalar uygular. Ana Yıkama Durulamalar Maks. 900 dev./dk.'da son sıkma Sentetik ve karışık kumaşlar. Hafif kirli 5 - 6 gömlek için uygundur. Ana Yıkama Durulamalar Maks. 900 dev./dk.'da son sıkma Sentetik ve narin çamaşırlar. Hafif kirli çamaşırlar veya sadece havalandırılması gerekenler. Ana Yıkama Durulamalar Maks. 700 dev./dk.'da son sıkma 2 kg 1 kg Sıkma Suda Bekletme Ekstra Durulama Sıkma Suda Bekletme Ekstra Durulama Sıkma 2 kg Sıkma 2 kg Deterjan Bölmesi Mevcut Seçenekler Maks. Çamaşır Miktarı Az. Çamaşır Miktarı1) Program Açıklaması 44 Çamaşır çamaşır Program/ Sıcaklık TÜRKÇE 45 Kot kumaşından pantolonlar, gömlekler veya ceketler ve yüksek teknolojili kumaşlardan yapılmış giysiler. Ekstra Durulama seçeneği otomatik olarak etkinleştirilir. Ana Yıkama Durulamalar Maks. 1200 dev./dk.'da son sıkma Deterjan Bölmesi Çamaşır çamaşır KOTLAR 60°-40°-30°Soğuk Mevcut Seçenekler Program/ Sıcaklık Program Açıklaması Maks. Çamaşır Miktarı Az. Çamaşır Miktarı1) TÜRKÇE Sıkma Suda Bekletme 3 kg 1) HIZLI YIKAMA seçeneğini seçerseniz, maksimum çamaşır miktarını, belirtildiği şekilde azaltmanızı öneririz. Tam yükleme mümkün olmakla birlikte, temizleme sonuçlarında kötüleşmeye neden olabilmektedir. 2) Enerji Etiketi tüketim değerleri için standart programlar 1061/2010 sayılı düzenlemeye göre, "Pamuklu EKO 60°C" ve "Pamuklu EKO 60°C", "standart 60°C pamuklu programı”na ve “standart 40°C pamuklu programı”na karşılık gelir. Bu programlar, normal şekilde kirlenmiş pamuklu çamaşırların temizlenmesi için karma enerji ve su tüketimi yönünden en verimli olanlarıdır. 3) Bu seçenek etkin değilse, pamuklular için maks. son sıkma devri 1200'dür. Tüketim değerleri Bu tablodaki veriler yaklaşık değerlerdir. Farklı nedenler verileri değiştirebilir: çamaşırın miktarı ve türü, su ve ortam sıcaklığı. Programlar Çamaşır Miktarı (kg) Enerji tüketimi (kWs) Su tüketimi (litre) Yaklaşık program süresi (dakika) Kalan nem (%)1) Pamuklular 60°C 6 1.2 72 170 53 Pamuklular 40°C 6 0.75 72 145 53 Sentetikler 40°C 3 0.6 57 95 35 Narin Çamaşırlar 40°C 3 0.6 65 75 35 Yünlü/Elde yıkama 30°C 2 0.3 48 55 30 TÜRKÇE 46 Programlar Çamaşır Miktarı (kg) Enerji tüketimi (kWs) Su tüketimi (litre) Yaklaşık program süresi (dakika) Kalan nem (%)1) Standart pamuklu programları Standart 60°C pamuklu 6 1.07 54.5 194 53 Standart 60°C pamuklu 3 0.79 43 172 53 Standart 40°C pamuklu 3 0.61 43 167 53 1) Dönme aşamasının sonunda. Kapalı Modu (W) Açık Bırakma Modu (W) 0.65 0.65 Bakım ve temizlik Uyarı Temizlik ya da bakım çalışmaları yapmadan önce cihazı kapatınız. Koruyucu Yıkama Düşük sıcaklıktaki yıkama işlemlerinin kullanımı, tambur içinde kalıntıların oluşmasına neden olabilir. Düzenli aralıklarla bir koruyucu yıkama işlemi uygulanmasını öneririz. Bir koruyucu yıkama işlemi için: • Tamburda çamaşır olmamalıdır. • En sıcak pamuklu yıkama programını seçiniz. • Biyolojik özellikleri olan bir toz deterjandan normal ölçekte kullanınız. • Çekmeceyi çıkarın. • Temizliği daha rahat yapmak için katkı maddesi bölmesinin üst kısmı çıkarılmalıdır. Deterjan çekmecesinin temizlenmesi Yıkama toz deterjanı ve katkı maddesi çekmecesi düzenli olarak temizlenmelidir. • Sert bir fırça kullanarak tüm yıkama toz deterjanı kalıntılarını temizleyin. • Birikmiş toz kalıntılarını temizlemek için deterjan çekmecesinin çıkarılan bölümlerini musluğun altında yıkayın. TÜRKÇE 47 • Yine fırçayı kullanarak çekmece gözünü temizleyin ve üst ve alt bölümlerinin iyice temizlendiğinden emin olun. • filtreyi sökmeden önce, filtrenin etrafındaki tüyleri veya küçük cisimleri alın; Çekmece ve çekmece gözünü temizledikten sonra yerine takın. Tahliye filtresinin temizlenmesi Filtre çamaşırlardaki tüylerin ve yabancı maddelerin toplanmasını sağlar. Pompa düzenli şekilde temizlenmelidir. Filtreyi temizlemek için, aşağıdaki işlemleri yapın: • program seçme düğmesini konumuna getirin; • cihazın fişini prizden çekin; • kapağı açın; • tamburu çevirin ve filtre kapağını (FILTER) kapak contasındaki ok ile hizalayın; • özel kancaya bastırarak ve kapağı yukarı doğru çevirerek filtre kapağını açın; Uyarı Filtre sökülene kadar filtre kapağını açık tutun. • filtreyi çıkarın ve musluk altında temizleyin; • gerekirse, filtre kapağını tekrar doğru konuma takın. • filtre kapağını açın ve filtreyi tekrar yerleştirin; TÜRKÇE 48 • Su musluğunu kapatınız. • Hortumu musluktan çıkartınız. • Hortumun içerisindeki filtreyi sert bir fırça ile temizleyiniz. • Giriş hortumunu tekrar musluğa sıkıca takınız. 1 2 Üst kısmındaki gösterge görülebilir ve bloke haldeyse filtre doğru yerleştirilmiştir. • filtre kapağını kapatın; • elektrik fişini yeniden takın. • Hortumu cihazdan gevşeterek çıkartınız. Su dökülebileceğinden, yakınınızda bir silme bezi bulundurunuz. • Valfın içindeki filtreyi, sert bir fırçayla veya bir bez parçasıyla temizleyiniz. 3 35° Su giriş filtrelerinin temizlenmesi Cihazın su dolması uzun sürüyorsa ya da su dolmuyorsa, başlama düğmesi göstergesi ışığı kırmızı yanıp söner. Su giriş filtrelerinin tıkalı olup olmadığını kontrol ediniz (daha fazla bilgi için "Servisi aramadan önce..." bölümüne bakınız). Aşağıdaki işlemleri yapınız: 45° • Cihazın arkasındaki hortumu, montaja uygun olarak sola veya sağa döndürerek takınız. Su kaçağı olmaması için kilit somununu doğru bir şekilde takınız. • Su musluğunu açınız. TÜRKÇE 49 Donma tehlikesi Cihaz, sıcaklığın 0°C'nin altına düşme ihtimali bulunan bir yere monte edilirse, cihazın içinde kalan suyu boşaltmak için şu şekilde hareket edin: 1. cihazın fişini prizden çekin; 2. musluğu kapatın; 3. su giriş hortumunu musluktan çıkarın; 4. tahliye hortumunu arka destekten sökün ve lavabo veya lavabo tahliyesi askısından kurtarın; 1 5. 6. zemine bir kap koyun; tahliye hortumunu zemin boyunca uzatın, tahliye ve giriş hortumlarının uçlarını zemine koyduğunuz kaba yerleştirin ve suyun tamamen boşalmasını sağlayın; 7. su giriş hortumunu takın ve tahliye hortumunu yeniden yerleştirin; Cihazı tekrar çalıştırmak istediğinizde, ortam sıcaklığının 0°C'nin üzerinde olduğundan emin olun. 2 Servisi aramadan önce Cihaz çalışmıyor veya çalışırken bir anda duruyor. Cihazın çalışmadığını belirtmek üzere 4 tuşunun kırmızı gösterge ışığı yanıp sönebilir. Sorun Cihaz çalışmıyor: Yetkili servisinizi aramadan önce lütfen aşağıdaki kontrol listesini uygulayınız. Olası neden Çözüm Kapak kapatılmamıştır (4 tuşunun kırmızı gösterge ışığı yanıp söner). Kapağı sıkıca kapatın. Cihazın fişi prize tam olarak takılmamıştır. Fişi prize takın. Prizde güç yok. Lütfen evinizin elektrik tesisatını kontrol edin. Ana sigorta atmıştır. Sigortayı değiştirin. Program seçme düğmesi doğru ko- Lütfen program seçme düğmesini numlandırılmamıştır ve 4 tuşuna çevirin ve 4 tuşuna tekrar basın. basılmamıştır. Cihaz su almıyor: Gecikmeli başlatma fonksiyonu seçilmiştir. Çamaşırlar hemen yıkanacaksa, gecikmeli başlatmayı iptal edin. Musluk kapalıdır (4 tuşunun kırmızı gösterge ışığı yanıp söner). Su musluğunu açın. TÜRKÇE Sorun 50 Olası neden Çözüm Giriş hortumu ezilmiş ya da katlan- Giriş hortumunun bağlantısını konmıştır (4 tuşunun kırmızı gösterge trol edin. ışığı yanıp söner). Giriş hortumundaki filtre veya giriş valfı filtresi tıkanmıştır (4 tuşunun kırmızı gösterge ışığı yanıp söner). Su giriş filtrelerini temizleyin. (Daha detaylı bilgi için "Su giriş filtrelerinin temizlenmesi" bölümüne bakın). Kapağı sıkıca kapatın. Kapak düzgün kapatılmamıştır (4 tuşunun kırmızı gösterge ışığı yanıp söner). Tahliye hortumu ezilmiş ya da katlanmıştır (4 tuşunun kırmızı gösterge ışığı yanıp söner). Cihaz boşalmıyor: Cihaz yıkama aşaması sırasında kapanıyor: Tahliye hortumunun bağlantısını kontrol edin. Boşaltma filtresi tıkanmıştır (4 tuşu- Tahliye filtresini temizleyin. nun kırmızı gösterge tuşu yanıp söner). Tamburda su bırakarak sona eren ya da tüm sıkma aşamalarını atlayan bir program veya seçenek seçilmiştir. Boşaltma veya sıkma programını seçin. Ana besleme kesilmiştir. Elektriğin geri gelmesi için bekleyin. Cihaz, duraklatıldığı yıkama aşamasından devam edecektir. Cihaz sıkma aşaması geç başlıyor ya da başlamıyor: Çamaşırları kendiniz yeniden Çamaşırlar tambur içinde eşit oranda dağılmadığından, elektro- dağıtın ya da daha fazla çamaşır nik dengesizlik tespit aygıtı devre- koyup sıkma programını seçin. ye girmiştir. Tamburun ters yönde dönme hareketiyle çamaşırlar yeniden dağıtılır. Bu durum, dengesizlik ortadan kalkıncaya kadar birkaç defa daha meydana gelebilir ve normal sıkma işlemi devam eder. 10 dakika sonra, çamaşırlar tamburda hala eşit oranda dağılmamışsa, cihaz sıkma işlemini yapmayacaktır. Zeminde su var: Çok fazla deterjan veya uygun olmayan (çok fazla köpük oluşumuna neden olan) deterjan kullanılmıştır. Deterjan miktarını azaltın veya başka bir deterjan kullanın. TÜRKÇE Sorun 51 Olası neden Çözüm Giriş hortumu bağlantılarından bi- Su giriş hortumunun bağlantısını rinde kaçak olup olmadığını konkontrol edin. trol edin. Hortumun içinden su geçtiği için bunu anlamak her zaman kolay değildir; nemli olup olmadığına bakın. Kapak açılmıyor: Cihaz normal olmayan sesler çıkarıyor Tahliye ya da giriş hortumu hasar görmüştür. Yenisiyle değiştirin (Yetkili Servis'e doğru yedek parça numarasını sorun). Program hala çalışmaktadır. Yıkama programının sona ermesini bekleyin. Elektronik kapak kilidi henüz açılmamıştır. Kapağı açmadan önce birkaç dakika bekleyin. Tamburda su var. Suyu boşaltmak için boşaltma veya sıkma programını seçin. Nakliye cıvataları ve ambalaj malzemeleri çıkarılmamıştır. Cihazın montajının doğru bir şekilde yapıldığından emin olun. Destek ayakları ayarlanmamıştır Cihazın düzlemselliğini kontrol edin. Tahliye filtresi tıkalı olabilir. Tahliye filtresini kontrol edin. (Daha fazla detay için "Tahliye filtresinin temizlenmesi" bölümüne bakın). Çok az veya uygun olmayan deterjan kullanılmıştır. Deterjan miktarını artırın veya başka bir deterjan kullanın. İnatçı lekeleri çıkarmak için ticari İnatçı lekeler, yıkamadan önce iştemizlik ürünlerini kullanın. Yetersiz yıkama lemden geçirilmemiştir. sonuçları: Doğru sıcaklık değeri seçilmemiştir. Doğru sıcaklığı seçip seçmediğinizi kontrol edin. Cihaza aşırı miktarda çamaşır konulmuştur. Kontrolden sonra cihazı açın ve programı tekrar başlatmak için 4 tuşuna basın. Arıza tekrarlanırsa yetkili servisinizi arayınız. Yıkama Programları tablosuna göre çamaşır yükünü azaltın. Servis merkezi için gerekli bilgiler bilgi etiketinde bulunmaktadır. Bu verileri aşağıya yazmanızı öneriyoruz: TÜRKÇE 52 Model tanımı (MOD): ..................... Ürün numarası (PNC): ........................... Seri numarası (S.N.): ............................... Made In Italy © Inter IKEA Systems B.V. 1999 000.000.00 21552 Teknik veriler Boyutlar Genişlik (cm) 59,6 Yükseklik (cm) 84,5 Derinlik (cm) Su besleme basıncı 1) Minimum Maksimum Maks. pamuklu miktarı (kg) 6 Maks. sıkma hızı (dev./dk.) 1200 Enerji sınıfı A+ Yıkama sınıfı A Sıkma sınıfı B Yıkama sırasında gürültü (dB(A)) 60 Sıkma sırasında gürültü (db(A)) 78 Ortalama yıllık enerji tüketimi (kWs)2) 194 Ortalama yıllık su tüketimi (litre) 2) 10099 53,7 maks. 0,5 bar (0,05 MPa) 8 bar (0,8 MPa) 1) Bölgenizdeki basınç daha düşük veya daha yüksekse, lütfen yetkili servisinizle görüşün. 2) Veriler, test enstitüleri için geçerli yıkama programı esas alınarak ve yılda 200 yıkama yapıldığı düşünülerek hesaplanmıştır. Elektrik bağlantısı, voltaj ve toplam güç ile ilgili bilgiler, cihazın kapağının iç kenarındaki bilgi etiketinde yazılıdır. Elektrik Bağlantısı • Cihaz topraklanmalıdır. TÜRKÇE • Veri etiketindeki elektriksel verilerin evinizdeki elektrik beslemesine uygun olduğundan emin olunuz. • Daima doğru takılmış topraklı priz kullanınız. • Priz çoğaltıcıları, ara bağlantıları ve uzatma kablolarını kullanmayınız. Yangın riski vardır. • Elektrik kablosunu kendiniz değiştirmeyiniz ya da kablo üzerinde değişiklik yapmayınız. Yetkili servisle temasa geçiniz. 53 • Elektrik fişinin ve kablonun cihazın arkasında sıkışıp ezilmediğinden veya zarar görmeğinden emin olunuz. • Cihazın montajından sonra prize ulaşılabilir olduğundan emin olunuz. • Cihazın fişini prizden çıkarmak için elektrik kablosunu çekmeyiniz. Her zaman fişten tutarak çekiniz. • Bu cihaz, E.E.C. direktifleri ile uyumludur. Çevreyle ilgili bilgiler Ürünün ya da ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de çevrenizdekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz bayiden edinebilirsiniz. EEE Yönetmeliğine Uygundur. Ambalaj malzemeleri Şu simgeye sahip malzemeler geri dönüştü. Geri dönüştürülebilmeleri için, rülebilir: ambalaj malzemelerini uygun toplama konteynırlarına atınız. Cihazın atılması • Fiziksel yaralanma veya hasar riskini ortadan kaldırmak için: – Elektrik fişini prizden çekiniz. – Elektrik kablosunu kesiniz ve atınız. – Kapak kilit dilini çıkartıp atınız. Bu sayede çocukların veya küçük hayvanların cihazın içinde kapalı kalması önlenmiş olur. Boğulma riski söz konusudur. IKEA GARANTİSİ IKEA garantisi ne kadar süre ile geçerlidir? Bu garanti, cihazın sadece iki (2) yıl garanti geçerliliği olan LAGAN ismini taşımaması halinde, cihazınızın IKEA'dan orijinal satın alınma tarihinden itibaren beş (5) yıl süre ile geçerlidir. Satın alma işleminin kanıtı olarak orijinal satış makbuzu gerekmektedir. Servis işlemlerinin garanti kapsamında gerçekleştirilmesi halinde, bu durum cihazın veya yeni parçaların garanti süresini uzatmayacaktır. Hangi cihazlar beş (5) yıllık IKEA garantisi kapsamında değildir? LAGAN isimli cihaz serileri ve IKEA 'dan 1 Ağustos 2007 tarihinden önce satın alınan tüm cihazlar. Servisi kim yapacak? IKEA servis sağlayıcısı, kendi servis işlemleri veya yetkili servis partner ağı vasıtasıyla servis sağlayacaktır. TÜRKÇE Bu garanti neleri kapsar? Bu garanti, IKEA'dan satın alınma tarihinden itibaren, cihazın hatalı imalatı veya malzeme hataları nedeniyle meydana gelen arızaları kapsar. Bu garanti sadece eviçi kullanım için geçerlidir. İstisnalar, “Bu garantinin altında neler kapsanmaktadır?” başlığının altında belirtilmektedir. Cihazın özel harcama yapılmaksızın tamir için erişilebilir durumda olması ve hatanın garanti kapsamındaki hatalı imalat veya malzeme hatası ile ilgili olması koşuluyla, garanti süresi içerisinde arızayı gidermek için yapılan masraflar örn. tamirler, parçalar, işçilik ve seyahat kapsanacaktır. Bu koşullarda, AB yönetmelikleri (No. 99/44/EG) ve ilgili yerel düzenlemeler geçerlidir. Değiştirilen parçalar IKEA'nın malı olacaktır. IKEA sorunu çözmek için ne yapacak? IKEA tarafından tayin edilen servis sağlayıcısı ürünü kontrol edecek ve kendi takdirine göre, garanti kapsamında olup olmadığına karar verecektir. Garanti kapsamında olduğuna kanaat getirilmesi halinde, IKEA servis sağlayıcısı veya yetkili servis partneri kendi servis işlemleri vasıtasıyla, kendi takdirine göre, özürlü ürünü tamir edecek veya aynısıyla ya da benzeri bir ürünle değiştirecektir. Bu garantinin altında neler kapsanmamaktadır? • Normal yıpranma ve aşınma. • Kasti veya ihmale dayalı hasarlar, çalıştırma talimatlarına uyulmaması, yanlış kurulum veya yanlış voltaja bağlantısından kaynaklanan hasarlar, kimyasal veya elektro-kimyasal tepkime, pas, korozyon veya su kaynağında bulunan kireçten kaynaklanan hasarlar da dahil olmak üzere fakat bununla sınırlı olmamak kaydıyla su hasarları, anormal çevre koşullarının neden olduğu hasarlar. • Aküler ve lambalar dahil olmak üzere sarf malzemeleri. • Çizikler ve olası renk değişiklikleri de dahil olmak üzere, cihazın normal kullanımını etkilemeyen, fonksiyonel olmayan parçalar ve dekoratif parçalar. 54 • Yabancı nesnelerden veya maddelerden ve temizlik veya filtrelerin kilidinin açılması, tahliye sistemleri veya sabun çekmecelerinden kaynaklanan hasarlar. • Şu parçalardaki hasarlar: Seramik cam, aksesuarlar, çanak çömlek ve çatal-bıçak sepetleri, besleme ve tahliye boruları, contalar, lambalar ve lamba kapakları, ekranlar, düğmeler, çerçeveler ve çerçeve parçaları. Bu hasarların üretim hatalarından kaynaklandığının ispatlanamaması halinde. • Teknisyen vizitesi esnasında herhangi bir hatanın bulunamadığı durumlar. • Tayin edilen servis sağlayıcılarımız ve/ veya yetkili bir servis sözleşmeli partner tarafından yapılmayan veya orijinal parçaların kullanılmadığı tamir işlemleri. • Hatalı veya teknik özelliklere uygun olmayan kurulumun sebep olduğu tamirler. • Cihazın ev-içi olmayan ortamlarda kullanılması, örn. profesyonel kullanım. • Nakliyeden kaynaklanan hasarlar. Eğer bir müşteri, ürünü evine veya başka bir adrese kendisi naklederse, nakliye esnasında meydana gelecek hasarlardan IKEA sorumlu değildir. Ancak ürünü müşterinin teslimat adresine IKEA teslim ediyorsa, nakliye esnasında ürünün göreceği hasarlar bu garanti kapsamında olacaktır. • IKEA cihazının ilk kurulum ücreti. Ancak bir IKEA servis sağlayıcısı veya yetkili servisi, ürünü bu garanti koşulları kapsamında tamir eder veya değiştirirse, servis sağlayıcı veya yetkili servis tamir edilen veya değiştirilen cihazı gerekirse yeniden kuracaktır / monte edecektir. Bu kısıtlama, kalifiye uzman tarafından, cihazı AB üye ülkelerinin güvenlik spesifikasyonlarına adapte etmek için orijinal parçalar kullanılarak yapılan hatasız çalışmalar için geçerli değildir. Ülke kanunları nasıl işler IKEA garantisi size ülkeden ülkeye değişiklik göstermekle birlikte yerel kanuni taleplerin tümünü kapsayan veya aşan özel kanuni haklar sağlar. TÜRKÇE Geçerlilik alanı Bir AB üyesi ülkede satın alınan ve başka bir AB üyesi ülkeye götürülen cihazlar için, servisler yeni ülkedeki garanti koşulları çerçevesinde sağlanacaktır. Servisleri garanti çerçevesinde yürütme zorunluluğu sadece aşağıdaki durumlarda mevcuttur: • Cihaz, garanti talebinin yapıldığı ülkenin teknik spesifikasyonlarına uygunsa ve uygun şekilde kurulmuşsa; • Cihaz, Montaj Talimatlarına ve Kullanıcı Kılavuzu Güvenlik Bilgilerine uygunsa ve uygun şekilde kurulmuşsa. IKEA cihazları için belirlenmiş yetkili servisler: Aşağıdaki konularda IKEA yetkili servisini aramaktan lütfen çekinmeyiniz: 1. Bu garanti altında bir talepte bulunmak için; 2. IKEA cihazının özel IKEA mutfağına kurulumu hakkında açıklama istemek için. Servis aşağıdaki konularda açıklama yapmayacaktır: – genel IKEA mutfak kurulumu, – elektrik bağlantısı (eğer makine fişsiz ve kablosuz gelmiş ise), su ve gaz bağlantısı, bu işlemler yetkili servis mühendisi tarafından yapılmalıdır. 3. Kullanıcı kılavuzunun içerikleri ve IKEA cihazının spesifikasyonları hakkında istenilen açıklamalar. Size en iyi teknik desteği sağlayabilmemiz için, bizi aramadan önce lütfen bu kitapçığın Montaj Talimatları ve/veya Kullanıcı Kılavuzu bölümünü dikkatlice okuyunuz. 55 Servis ihtiyacı duyduğunuzda bize nasıl ulaşabilirsiniz IKEA iletişim noktaları ve ulusal yerel telefon numaraları için lütfen bu kitapçığın son sayfasına bakınız. Önemli Size daha hızlı bir servis sağlayabilmemiz için, bu kılavuzun sonunda listelenen özel telefon numaralarını kullanmanızı önermekteyiz. Daima, teknik desteğe ihtiyaç duyduğunuz özel cihazın kitapçığında listelenen numaralara bakınız. Bizi aramadan önce, teknik desteğe ihtiyaç duyduğunuz cihazın IKEA ürün numarasının (8 rakamlı kod) yanınızda olduğundan emin olunuz. Önemli SATIŞ MAKBUZUNU SAKLAYINIZ! Bu sizin satın alma işleminizin kanıtıdır ve garantinin uygulanması için gereklidir. Makbuzda, satın aldığınız her cihazın IKEA ürün adı ve numarası da (8 rakamlı kod) belirtilmiş olmalıdır. Daha fazla yardım istiyor musunuz? Cihazınızın satış sonrası hizmetleriyle ilgili olmayan konulardaki diğer sorularınız için, lütfen size en yakın olan IKEA mağazamızı arayınız. Bizimle temasa geçmeden önce cihazınızın belgelerini tam olarak okumanızı öneririz. 56 Country België Belgique Phone number 070 246016 Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech Danmark 70 15 09 09 Landstakst man.-fre. 09.00-20.00 lør. 09.00-16.00 1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden Deutschland 01803-334532 (0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetzder DTAG; Mobilfunkpreise abweichend 8 bis 20 Werktage Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00 Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga Italia 02 00620818 Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες 5 278 06 03 Nacionalinių pokalbių tarifai Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00 Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45 Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között Nederland 0900 235 45 32 and/or 0900 BEL IKEA 0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW ma-vr 9.00-21.00 zat 9.00-20.00 zon 9.00-18.00 Lietuva Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze Portugal 211557985 Chamada Nacional 9 às 21. Dias de Semana *excepto feriados România 0212121224 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы с 8 до 20 по рабочим дням Время московское Schweiz Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch Suomi 030 600 5203 Lankapuhelinverkosta 0,0828€/puhelu+0,032€/min Matkapuhelinverkosta 0,192€/min arkipäivisin 8.00-20.00 Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa) mån-fre 8.30-20.00 lör-sön 9.30-18.00 031 5500 324 Svizzera Slovensko Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays 57 58 59 132927411-A-202012 © Inter IKEA Systems B.V. 2008 AA-596901-1
Benzer belgeler
renlig
• Upewnić się, czy podłączenia elektryczne i wodne zostały wykonane
zgodne z instrukcją instalacji.
• Upewnić się, czy bęben jest pusty.