BİR HASRET ÖYKÜSÜ: MÜBADELE - Türk
Transkript
BİR HASRET ÖYKÜSÜ: MÜBADELE - Türk
Bu program Avrupa Birliği ve Türkiye Cumhuriyeti tarafından finanse edilmektedir. Αυτό το πρόγραμμα συγχρηματοδοτείται από την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη Δημοκρατία της Τουρκίας. Διάλογος της Κοινωνίας Πολιτών TÜRK-YUNAN MEDYA BULUŞMASI ΓΕΦΥΡΩΣΗ ΤΩΝ ΜΕΣΩΝ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ ΟΥΡΚΙΑΣ - ΕΛΛΑΔΑΣ G DERGİ-ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ www.turkeygreecemediabridging.com AĞUSTOS 2015 Αύγουστος 2 TURKEY GREECE MEDIA BRIDGING BİR HASRET ÖYKÜSÜ: MÜBADELE Μια ιστορία της νοσταλγίας: Ανταλλαγή project art creative mice ANLAMAK, ANLATMAK, ANLAŞMAK... Sivil Toplum Diyaloğu Programı; Medya, STK ve Kamu Personelini daha güçlü bir işbirliği için biraraya getiriyor. www.siviltoplumdiyalogu.org 21-22 April 2015 21-22 Nisan 2015 13-14 May 2015 13-14 Mayıs 2015 16-17 June 2015 16-17 Haziran 2015 TO EXPLAIN, TO LISTEN & TO UNDERSTAND EACH OTHER... Civil Society Dialogue Programme brings together Media, CSO and Public Officials for a stronger cooperation. www.civilsocietydialogue.org 09-10 September 2015 09-10 Eylül 2015 7-8 October 2015 7-8 Ekim 2015 21-22 October 2015 21-22 Ekim 2015 Bu program Avrupa Birliği ve Türkiye Cumhuriyeti tarafından finanse edilmektedir. Αυτό το πρόγραμμα συγχρηματοδοτείται από την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη Δημοκρατία της Τουρκίας. TURKEY GREECE MEDIA BRIDGING Διάλογος της Κοινωνίας Πολιτών Projesi ΓΕΦΥΡΩΣΗ ΤΩΝ ΜΕΣΩΝ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ ΤΟΥΡΚΙΑΣ - ΕΛΛΑΔΑΣ project art creative mice G DERGİ-ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ İÇİNDEKİLER İmtiyaz Sahibi / Υπεύθυνος έκδοσης Ali Akgün / Αλί Άκγκιουν [email protected] Genel Yayın Yönetmeni / Αρχισυντάκτης Arzu Akgün / Αρζού Άκγκιουν [email protected] Yayın Danışmanı / Σύμβουλοι Σύνταξης Burak Bekdil / Μπουράκ Μπέκντιλ Hürriyet Daily News Doç. Dr. Burcu Sümer / Καθ. Δρ. Μπουρτζού Σουμέρ Ankara Üniversitesi, İletişim Fakültesi Öğretim Görevlisi Τμημ. Επικοινωνίας του Πανεμ. Άγκυρας Özge Mumcu / Οζγκέ Μουμτζού Gazeteci / δημοσιογράφος Sedat Bozkurt / Σεντάτ Μπόζκουρτ / Fox Tv Yrd. Doç. Dr. Sevgi Can Yağcı Aksel Αναπλ. Καθ. Δr. Σεβγκί Τζαν Υαγτζί Ακσέλ Ankara Üniversitesi İletişim Fakültesi Öğretim Görevlisi Τμημ. Επικοινωνίας του Πανεμ. Άγκυρας Zafer Çakmak / Ζαφέρ Τσακμάκ Habertürk Ankara Temsilcisi / Άγκυρας TÜRK-YUNAN MEDYA BULUŞMASI PROJESİ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΓΕΦΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΜΕΣΩΝ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ ΤΟΥΡΚΙΑΣ-ΕΛΛΑΔΑΣ Proje Koordinatörü / Συντονιστής Προγράμματος Aral Group Arzu Akgün [email protected] Proje Asistanı / Βοηθός Προγράμματος Aral Group Fatoş Dervişoğlu [email protected] Proje Koordinatörü / Συντονιστής Προγράμματος A4 Art Design Berin Myisli 04 ή νταλλαγ Α Η / le mübade Proje Asistanı / Βοηθός Προγράμματος A4 Art Design Ξένια Χατζηαγγελή www.turkeygreecemediabridging.com [email protected] Bu dergi Avrupa Birliği ve Türkiye Cumhuriyeti’nin mali desteği ile üretilmiştir. Bu derginin içeriğinden sadece Aral Group sorumludur ve hiçbir şekilde Avrupa Birliği, Türkiye Cumhuriyeti veya Avrupa Birliği Bakanlığı’nın görüşlerini yansıttığı şeklinde yorumlanamaz. Türk Yunan Medya Buluşması projesi Türkiye Cumhuriyeti ve Avrupa Birliği tarafından ortak finanse edilen Sivil Toplum Diyaloğu Programı çerçevesinde gerçekleştiriliyor. Program, Türkiye ve Avrupa Birliği üyesi ülkelerden sivil toplum kuruluşlarının, ortak bir konu etrafında bir araya gelerek, toplumların birbirini tanımaları, karşılıklı bilgi alışverişi ve kalıcı diyalog kurmalarını sağlayan bir platform olarak geliştirildi. Programın teknik uygulamasından Avrupa Birliği Bakanlığı sorumlu. Merkezi Finans ve İhale Birimi ise Programın sözleşme makamı. Dergide yayınlanan makale, yazı, haber ve fotoğrafların sorumluluğu yazarların sahibine aittir. Το περιοδικό αυτό εκδόθηκε με την υλική υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Τουρκικής Δημοκρατίας. Αποκλειστικός υπεύθυνος για το περιεχόμενό του είναι το Aral Group και σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι αντικατοπτρίζει τις απόψεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Τουρκικής Δημοκρατίας ή του υπουργείου Ευρωπαϊκών Υποθέσεων. Το πρόγραμμα Γεφύρωση των Μέσων Ενημέρωσης Τουρκίας-Ελλάδας πραγματοποιείται στα πλαίσια του προγράμματος Διαλόγου Κοινωνίας Πολιτών που χρηματοδοτείται από κοινού από την Τουρκική Δημοκρατία και την Ευρωπαϊκή Ένωση. Το πρόγραμμα αναπτύχθηκε ως πλατφόρμα συνάντησης των θεσμών της κοινωνίας πολιτών της Τουρκίας και των κρατών μελών της ΕΕ με αφορμή κάποιο κοινό θέμα, και στοχεύει στην καλύτερη γνωριμία μεταξύ των κοινωνιών, στην αμοιβαία ανταλλαγή πληροφοριών και στη δημιουργία μόνιμων διόδων διαλόγου. Για την τεχνική εφαρμογή του προγράμματος υπεύθυνο είναι το υπουργείο Ευρωπαϊκών Υποθέσεων και αναθέτουσα αρχή η Κεντρική Μονάδα Χρηματοδοτήσεων και Αναθέσεων. Η ευθύνη για τα άρθρα, κείμενα, ρεπορτάζ και φωτογραφίες της έκδοσης ανήκει στους συγγραφείς. Ataç 1 Sk. 25/11 Kızılay, Ankara / Turkey T: +90.312 433 2725 F: +90.312 434 2725 Baskı/ΕκτυΕκτυπώσεις: TDV Yayın, Mat. ve Ticaret İşl. 0312 354 91 31 Sayı/αριθμός: 2 Basım Tarihi/ ιστορίαιστορία: 31.08.2015 36 ίδευση α π κ ε / eğitim G DERGİ-ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ 20 πρέσβυς / i lç e k ü büy 44 32 ς ύμβουλο σ / n a m danış ουσική μ / ik z ü m TRGR 3 MÜBADELE BİR HASRET ÖYKÜSÜ: MÜBADELE Mια Ιστορία Νοσταλγίας: Η ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ *Bayan Mitra siyah elbisesinin önündeki cepten bir patik çıkardı. Tek bir patik... “Al bunu İkbal Hanım. Bir gün bu toprağa dönersen öbür teki evinde, duvarda asılı olacak. Sen de Türkiye’ye götür bu teki. Anna Maria’nın bir ayağı toprağında olsun” * (Bir Avuç Mazi-Fügen Ünal Şen) * Η κυρία Μήτρα έβγαλε μια πλεκτή κάλτσα από την μπροστινή τσέπη του μαύρου φορέματος της... “Πάρ’ την αυτήν, κυρία Ικμπάλ. Εάν γυρίσεις κάποια μέρα σε αυτά τα χώματα, η άλλη μονή θα είναι στο σπίτι, κρεμασμένη στον τοίχο. Πάρε αυτή την μονή στην Τουρκία. Το ένα πόδι της Άννας - Μαρίας να είναι στα χώματα της” * (Μια χούφτα Παρελθόν - Φουγκέ Ουνάλ Σεν) 4 www.turkeygreecemediabridging.com Η ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ Okuduğunda insanın içini sızlatan, boğazına bir yumruk gibi saplanan ve en olmadık anlarda akla gelen gerçek yaşam hikâyeleriyle doludur güzel yurdumuz Anadolu... Bu hikâyelerin belki de en dokunaklıları ve en acımasızları iki toprağın insanlarının yer değiştirmek zorunda bırakıldığı mübadelede, bu toprakların bağrına gözyaşıyla yazılmışlardır. Neler yoktur ki bu gözyaşında... Sırtta alelacele toplanmış iki bavul, elde açlıktan, yorgunluktan, hastalıktan kıvranan çocuklar... Arkada bırakılan eş, dost, toprak, yıllarca verilen emek, ataların mezarları, geçmiş... İster Selanik, Kavala; ister Samsun, İzmir olsun hikâyeler hep aynıdır. Yıllarca aynı topraklarda yaşamış kök salmış insanlara sen bu toprağın vatandaşı değilsin ve şuraya gideceksin denmiş ve kısa bir süre içerisinde uzun yıllar yaşadığı köyünü, kasabasını, evini terk etmesi istenmiş. İstenmiş istenmesine de; ne Yunanistan’da yaşayan Türk halkı gelmek istemiş, ne Anadolu’da yaşayan Yunan halkı bırakmak istemiş yıllarca vatan bildiği topraklarını. Ama ne çare! Evlerin bembeyaz kireçli duvarlarına son bir kez el sürülür, gözyaşıyla ıslanmış dudaklarla son bir kez öpülüp koklanır ve ardına bakılarak terk edilir, yine gelirim umuduyla... Mübadele Tarihi İki ülke halkını böylesi zor bir duruma maruz bırakan TürkiyeYunanistan Nüfus Mübadelesi, 1923 yılında Lozan Barış Antlaşması’na ek olarak yapılan sözleşme uyarınca Türkiye ve Yunanistan Krallığı’nın kendi ülkelerinin yurttaşlarını din esası üzerine zorunlu göçe tabi tutmasına verilen addır. Göçe tabi tutulan kişilere ise mübâdil denir. Mübadele ile 1.200.000 Ortodoks Hristiyan Rum Anadolu’dan Yunanistan’a, 500.000 Müslüman Türk de Yunanistan’dan Türkiye’ye göç etmek zorunda kalmıştır. Είναι γεμάτη με πραγματικές ιστορίες που σου ραγίζουν τη καρδιά όταν τις διαβάζεις, κάθονται σα μια γροθιά στο λαιμό και σου έρχονται στο μυαλό στις πιο απρόβλεπτες στιγμές, έτσι είναι η όμορφη μας πατρίδα, η Ανατολία... Ίσως οι πιο συγκινητικές και οι πιο σκληρές από αυτές τις ιστορίες γράφτηκαν στη ψυχή αυτών των χωμάτων στην ανταλλαγή που αναγκάστηκαν οι άνθρωποι των δύο χωρών. Και τι δεν υπάρχει σε αυτά τα δάκρια... Στην πλάτη δύο μπαούλα που ετοιμάστηκαν βιαστικά, στα χέρια παιδιά που υποφέρουν από την πείνα, την κούραση και τις αρρώστειες... Συγγενείς και φίλοι, χώματα, ο κόπος χρόνων, οι τάφοι των προγόνων, το παρελθόν που αφήνουν πίσω... Είτε Θεσσαλονίκη, Καβάλα, είτε Σαμψούντα, Σμύρνη, οι ιστορίες είναι πάντα ίδιες. Σε ανθρώπους που ρίζωσαν για χρόνια στα ίδια χώματα, είπαν ότι δεν είναι πλέον υπήκοοι αυτών των εδαφών και θα πας στο τάδε μέρος και τους ζητήθηκε να εγκαταλείψουν μέσα σε σύντομο χρονικό διάστημα τα χωριά, τις κωμοπόλεις και τα σπίτια που ζούσαν για χρόνια. Το ζήτησαν μεν, αλλά ούτε ο τουρκικός λαός που ζούσε στην Ελλάδα ήθελε να έρθει, ούτε και ο ελληνικός λαός που ζούσε στην Ανατολία ήθελε να εγκαταλείψει τα χώματα που ήξερε για πατρίδα του. Όμως καμία ελπίδα! Αγγίζουν για μια τελευταία φορά τους ασβεστωμένους τοίχους των σπιτιών, φιλούν και μυρίζουν για μια τελευταία φορά με δάκρια στα μάτια τους τοίχους και τα εγκαταλείπουν κοιτώντας πίσω τους με την ελπίδα ότι κάποια μέρα θα ξαναγυρίσουν... Η ιστορία της Ανταλλαγής Η Ανταλλαγή Πληθυσμών Τουρκίας - Ελλάδας που υπήρξε μια μεγάλη πληγή για τους λαούς των δύο χωρών, είναι η ονομασία που αποδόθηκε στην υποχρεωτική μετανάστευση που έκαναν οι ίδιοι οι υπήκοοι της Τουρκίας και του Βασίλειου της Ελλάδας βάσει της πρόσθετης συμφωνίας και βάσει θρησκείας, TRGR 5 MÜBADELE Mübadele kapsamına giren kişiler ile mübadele kapsamına girmeyen kişiler arasındaki ayrımın ana kıstası ırk ya da dil değil din olduğu için Rum denilenlerin arasında, Türkçe’den başka dil bilmeyen ve konuşmayan Türk Ortodoks Hristiyan Gagavuzlar ile Karamanlı Ortodokslar, Yunanistan’dan gelen Müslümanların arasında da Türklerin yanında Drama, Kavala, Karacaova ve Kesriye’den gelen Bulgarca ve Makedonca konuşan Pomaklar, Rumence konuşan Ulahlar, Rumca (Yunanca) konuşan Patriyotlar ve kendi dilleriyle konuşan Arnavutlar da bulunmuşlardır. Türkiye-Yunanistan nüfus mübadelesi kapsamında Türkiye’de sadece İstanbul kenti ile Gökçeada ve Bozcaada’da oturan Rumlar, Yunanistan’da ise sadece Batı Trakya Türkleri mübadeleden muaf tutulmuşlardır. Mübadelede Drama, Girit, Kavala, Selanik, Vodina ve Yanya’dan Türkiye’ye gelen nüfus Doğu Trakya ve Batı Anadolu’da Rum azınlığın ayrılışı ile boşalan yerlere iskân edilmişlerdir. Mübadillerin yoğun olarak iskân edildikleri şehirler Adana, Balıkesir, Bilecik, Bursa, Çanakkale, Edirne, İstanbul, İzmir, Kırklareli, Kocaeli, Manisa, Mersin, Samsun ve Tekirdağ idi. 6 www.turkeygreecemediabridging.com Sözleşmenin içeriği Sözleşme 19 maddeden oluşuyordu. Sözleşme gereği 1 Mayıs 1923 tarihi itibariyle Türkiye topraklarındaki Rum/Ortodoks nüfus ile Yunanistan topraklarındaki Türk/Müslüman nüfus arasında zorunlu göç uygulaması şarta bağlanmış oluyordu. Mübadeleye tabi tutulmayacak olanlar sözleşmenin 2. maddesinde belirtildiği üzere Batı Trakya Türkleri ile İstanbul Rumları idi. 3. madde ile 18 Ekim 1912 tarihinden itibaren yerlerinden göç etmiş olanlar da mübadele kapsamına alınıyordu. 6. ve 7. maddelere göre göçe tabi tutulanlara her iki hükümette gereken kolaylığı gösterecek, mübadil kişi terk ettiği ülkenin vatandaşlığından çıkacak yeni geldiği ülkenin vatandaşlığını alacaktı. 5. maddeye göre mübadillerin mülkiyet haklarına hiçbir zarar verilmeyecekti. 8. maddeye göre ise mübadiller her çeşit taşınır mallarını hiçbir vergiye tabi olmadan yanlarında getirebileceklerdi. 9. maddeye göre mübadillerin geldikleri yerde bırakmış oldukları mallar Karma Komisyon tarafından tasfiye edilecekti. Bu madde 18 Ekim 1912’den sonra yerlerinden ayrılanları da kapsayacaktı. που συνάφθηκε στη Συνθήκη Ειρήνης της Λωζάννης το 1923. Τα άτομα που αναγκάστηκαν στην υποχρεωτική ανταλλαγή ονομάζονται ανταλλαγέντες. Με την ανταλλαγή μεταφέρθηκαν υποχρεωτικά 1.200.000 Ορθόδοξοι Χριστιανοί Ρωμιοί από την Ανατολία στην Ελλάδα και 500.000 Μουσουλμάνοι Τούρκοι από την Ελλάδα στην Τουρκία. Το κύριο κριτήριο ανάμεσα στα άτομα που συμπεριλήφθηκαν στην ανταλλαγή και σε αυτά που δεν συμπεριλήφθηκαν, δεν ήταν η φυλή ή η γλώσσα και γι’ αυτό το λόγο ανάμεσα σε όσους αποκαλούνταν Ρωμιοί υπήρχαν και Τούρκοι Ορθόδοξοι Χριστιανοί Γκαγκαούζοι και Καραμανλήδες Ορθόδοξοι που δεν γνώριζαν άλλη γλώσσα εκτός των Τουρκικών, και ανάμεσα στους Μουσουλμάνους που ήρθαν από την Ελλάδα υπήρχαν πέρα από τους Τούρκους και Πομάκοι από τη Δράμα, τη Καβάλα, το Καρατζάοβα και την Κεσρίγιε που μιλούσαν Βουλγαρικά και Σλαβικά), Βλάχοι που μιλούσαν Ρουμάνικα, Πατριώτες που μιλούσαν Ρωμέϊκα (Ελληνικά) και Αλβανοί που μιλούσαν τη δική τους γλώσσα. Στο πλαίσιο της ανταλλαγής πληθυσμών Τουρκίας - Ελλάδας, εξαιρέθηκαν μόνο οι Ρωμιοί που κατοικούσαν στην πόλη της Κωνσταντινούπολης, την Ίμβρο και την Τενέδο και οι Τούρκοι της Δυτικής Θράκης στην Ελλάδα. Στην ανταλλαγή, ο πληθυσμός που ήρθε από τη Δράμα, την Κρήτη, τη Καβάλα, τη Θεσσαλονίκη, τη Βοδίνα και τα Γιάννενα εγκαταστάθηκαν στα μέρη που είχαν εκκενωθεί μετά από την αποχώρηση της ελληνικής μειονότητας στην Ανατολική Θράκη και τη Δυτική Ανατολία. Οι πόλεις όπου εγκαταστάθηκαν ως επί το πλείστον οι ανταλλαγέντες ήταν τα Άδανα, το Μπαλίκεσιρ, το Μπιλέτζικ, η Προύσα, το Τσανάκαλε, η Αδριανούπολη, η Κωνσταντινούπολη, η Σμύρνη, το Κιρκλάρελι, το Κοτζάελι, η Μανίσα, η Μερσίνη, η Σαμψούντα και το Τεκίρνταγ. Το περιεχόμενο της Συνθήκης Η Συνθήκη αποτελούνταν από 19 άρθρα. Βάσει της συνθήκης, ως από 1η Μαΐου 1923 θα γινόταν αναγκαστική ανταλλαγή ανάμεσα στον ελληνορθόδοξο πληθυσμό της Τουρκίας και τους Τούρκους Μουσουλμάνους στην Ελλάδα. Όσοι δεν θα συμπεριλαμβάνονταν στην ανταλλαγή, ήταν οι Τούρκοι της Δυτικής Θράκης και οι Έλληνες της Κωνσταντινούπολης, όπως αναφέρεται στο 2ο άρθρο της συνθήκης. Με το άρθρο 3, συμπεριλαμβάνονταν στην ανταλλαγή και οι άνθρωποι που είχαν φύγει από τον τόπο τους από τις 18 Οκτωβρίου 1912 και μετά. Σύμφωνα με τα άρθρα 6 και 7, και οι δύο κυβερνήσεις θα έκαναν τις απαραίτητες διευκολύνσεις για τους πρόσφυγες, ο ανταλλαγείς θα έχανε την υπηκοότητα της χώρας που εγκαταλείπει και θα αποκτούσε την υπηκοότητα της χώρας στην οποία ερχόταν. Σύμφωνα με το 5ο άρθρο, οι ανταλλαγέντες δεν θα έχαναν τα δικαιώματα ιδιοκτησίας τους. Σύμφωνα με το άρθρο 8, οι ανταλλαγέντες θα μπορούσαν να μεταφέρουν όλη τη κινητή ιδιοκτησία τους χωρίς να υπόκειται σε οποιαδήποτε φορολόγηση. Σύμφωνα με το 9ο άρθρο, οι περιουσίες στους τόπους που άφηναν οι ανταλλαγέντες, θα ρευστοποιούνταν από τη Μεικτή Επιτροπή. Αυτό το άρθρο θα συμπεριλάμβανε και όσους είχαν εγκαταλείψει τα σπίτια τους μετά τις 18 Οκτωβρίου 1912. Τα άρθρα 11, 12 και 13 ήταν σχετικά με την ίδρυση της μεικτής επιτροπής που θα αναλάμβανε να εφαρμόσει τη συνθήκη. Η μεικτή επιτροπή προβλεπόταν να ιδρυθεί μέσα σε έναν μήνα από την ημερομηνία που θα έμπαινε σε εφαρμογή η συνθήκη. Στο άρθρο 14 αναφερόταν ότι οι ανταλλαγέντες θα έπαιρναν περιουσίες με τις ίδιες ιδιότητες και ισάξιες με εκείνες που είχαν αφήσει πίσω. Ενώ στα άρθρα 15, 16, 17 και 18 ρυθμίστηκαν οι υποχρεώσεις των μερών απέναντι στη Μεικτή Επιτροπή, οι διευκολύνσεις που θα παρασχεθούν κατά την πραγματοποίηση της Η ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ 11, 12 ve 13. maddeler sözleşmenin uygulamasını üstlenecek karma komisyonun kurulması ile ilgiliydi. Karma Komisyonun sözleşmenin yürürlüğe girdiği tarihi izleyen bir ay içinde kurulması öngörülüyordu. 14. maddede göçmenlere yeni geldikleri ülkede geride bıraktıkları mallara eş değer nitelikte ve değerde mal verileceği belirtilmişti. 15, 16, 17 ve 18. maddeler ise tarafların Karma Komisyona karşı yükümlülükleri, mübadelenin gerçekleşmesi sırasında sağlanacak kolaylıklar, mübadeleye tabi olacak kişilere duyuru yapılması, sözleşmenin yürürlüğünün emniyete alınması için her iki hükümetin yapacağı yasal değişiklikler yer almıştır. yitirdi. Mübadillerin yerleşmeleri de biraz sıkıntılı oldu. Gelen herkese yetebilecek kadar ev, iş yeri ve tarla maalesef verilemedi. Her iki hükümet malların ancak yüzde yirmisi kadarını verebildi. Kısaca söylemek gerekirse zengin bir köy bir anda yoksul duruma düştü. Ekonomik sorunların dışında mübadiller gittikleri yerlerde farklı bir kültürden, farklı bir kültüre gittikleri için dışlanma yaşadılar. Örneğin Türkiye’den gidenlerin bir kısmının ana dili Türkçe olduğundan ανταλλαγής, η ανακοίνωση που θα γίνει στους ανταλλαγέντες και οι νομικές τροποποιήσεις που θα κάνουν οι δύο κυβερνήσεις για την ασφάλεια της ισχύος της συνθήκης. bunlar hiç Yunanca bilmiyordu. Aynı şekilde Yunanistan’dan gelen mübadillerin de bir kısmının ana dili Türkçe olmadığı için sıkıntılar yaşadılar. Özellikle o dönemlerde ulus devlet sürecinde Türkçe konuş, Yunanca konuş kampanyaları mübadilleri zor durumda bıraktı. Aradan 90 sene geçmesine rağmen bu insanlar hala kendi kültürlerini devam ettirmek için bir çaba içerisindeler.” Günümüzde bu çaba karşılıklı olarak her ülkede mübadillerin bir araya geldikleri, paylaşımlarda bulundukları derneklerle kendini gösteriyor. Her iki ülkede de çok sayıda mübadil dernekleri bulunuyor. Bu derneklerden birkaçıyla yaptığımız röportajları sizlerle paylaşıyoruz. στα νέα χώματα που ήρθαν. Σε γενικές γραμμές, οι πρόσφυγες εγκαταστάθηκαν στα σπίτια όσων ανταλλαγέντων είχαν φύγει. Ο λαός που είχε συνηθίσει σε άλλες συνθήκες διαβίωσης, δυσκολεύτηκε να προσαρμοστεί στις συνθήκες ζωής της περιοχής που εγκαταστάθηκε. Ο Σεφέρ Γκιουβέντς, Πρόεδρος του Ιδρύματος Ανταλλαγέντων Λωζάννης, παιδί κι ο ίδιος μιας οικογένειας που ήρθε με την ανταλλαγή από την περιοχή Νέα Απολλώνια (Εγρί Μπουτζάκ) της Θεσσαλονίκης, μιλάει για την ανταλλαγή και την μετέπειτα περίοδο: “Κατ’ αρχήν η ανταλλαγή πραγματοποιήθηκε έξω από την ελεύθερη βούληση των ατόμων. Το ταξίδι, δηλαδή η μετανάστευση ήταν δύσκολη. Οι ανταλλαγέντες γενικότερα εγκατέλειψαν τις χώρες τους Μετά από την Ανταλλαγή Όσα διαδραματίστηκαν έδειξαν ότι πολλά από τα άρθρα της συνθήκης δεν εφαρμόστηκαν. Οι λαοί και των δύο χωρών πέρασαν πολλά δεινά κατά τη διάρκεια και κατόπιν της ανταλλαγής. Τους περίμενε μια δύσκολη ζωή, τόσο ψυχικά όσο και υλικά, Mübadele Sonrası Yaşananlar gösteriyor ki, sözleşmedeki maddelerin birçoğu yerine getirilmiyor. Her iki ülkenin halkı da mübadele sırasında ve sonrasında çok acılar çekiyor. Yeni geldikleri topraklarda hem madden hem manen zorlu bir yaşam onları bekliyor. Genellikle giden mübadil bölgelerine, evlerine gelenler yerleştiriliyor. Farklı geçim şartlarına alışkın olan halk, yeni geldikleri bölgenin şartlarına uyum sağlamakta zorlanıyor. Kendisi de Selanik’e bağlı Eğri Bucak (eski adı Niyapolonia) beldesinden göç eden bir ailenin çocuğu olan Lozan Mübadilleri Vakfı Başkanı Sefer Güvenç, göç ve sonrasını şöyle anlatıyor: “Göç olayı öncelikle bireylerin kendi özgür iradelerin dışında gerçekleşti. Yolculuk yani göç çok zorlu geçti. Mübadiller genelde ülkelerini deniz yoluyla terk ettiler. Haftalar süren bir yolculuktan sonra yeni vatanlarına ayak bastılar. İndikleri limanlardan iç bölgelere yolculuk yaparken de sıkıntılar çektiler ve o yolculuk da aylarca sürdü. Bu yolculuklar sırasında çok sayıda insan salgın hastalıklardan yaşamını μέσω θαλάσσης. Πάτησαν στη νέα τους πατρίδα μετά από ταξίδι εβδομάδων. Αντιμετώπισαν αντιξοότητες και κατά τη διάρκεια του ταξιδιού τους από τα λιμάνια αποβίβασης προς τα ενδότερα της χώρας. Κι αυτό το ταξίδι διήρκησε μήνες. Πολλοί άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους κατά τη διάρκεια αυτών των ταξιδιών λόγω των μεταδοτικών ασθενειών. Η εγκατάσταση των ανταλλαγέντων ήταν επίσης προβληματική. Δυστυχώς δεν επαρκούσαν τα σπίτια, οι δουλειές και τα χωράφια για όλους όσους ήρθαν. Και οι δύο κυβερνήσεις μπόρεσαν να δώσουν μόνο το είκοσι τις εκατό των περιουσιών. Εν συντομία, ένα πλούσιο χωριό ξαφνικά έγινε φτωχό. Πέραν των οικονομικών προβλημάτων, οι ανταλλαγέντες περιθωριοποιήθηκαν στα χώματα που πήγαν λόγω της διαφορετικής κουλτούρας. Για παράδειγμα, ένα μέρος όσων έφυγαν από την Τουρκία είχαν ως μητρική τους γλώσσα την τουρκική, και δεν γνώριζαν καθόλου ελληνικά. Κατά τον ίδιο τρόπο, οι ανταλλαγέντες που ήρθαν από την Ελλάδα δεν είχαν ως μητρική τους γλώσσα τα τουρκικά και αντιμετώπισαν προβλήματα. Ειδικά οι εκστρατείες του “Μίλα Τουρκικά”, “Μίλα Ελληνικά” που προώθησαν οι κυβερνήσεις στη διαδικασία της δημιουργίας του έθνους κράτους, δυσκόλεψε τη ζωή των ανταλλαγέντων. Παρότι πέρασαν 90 χρόνια, αυτοί οι άνθρωποι προσπαθούν ακόμη να συνεχίσουν τη δική τους ιδιαίτερη κουλτούρα”. Αυτή η προσπάθεια σήμερα δείχνει να επιβιώνει μέσω των συλλόγων όπου είναι μέλη οι ανταλλαγέντες των δύο χωρών και ανταλλάσσουν εμπειρίες και απόψεις. Υπάρχουν πολλοί σύλλογοι ανταλλαγέντων και στις δύο χώρες. Σας παρουσιάζουμε κάποιες από τις συνεντεύξεις που πήραμε από αυτούς τους συλλόγους. TRGR 7 MÜBADELE Lozan Mübadilleri Vakfı Başkanı Sefer Güvenç Σεφέρ Γκιουβέντς, Πρόεδρος του Ιδρύματος Ανταλλαγέντων Λωζάνης “BARIŞ KÜLTÜRÜNÜ GELİŞTİRMEYİ AMAÇLIYORUZ” « Στοχεύουμε να αναπτύξουμε την κουλτούρα της ειρήνης » υπογραφή της Συνθήκης της Ανταλλαγής Πληθυσμών. Ο Σεφέρ Γκιουβέντς εκτελεί χρέη γενικού γραμματέα του ιδρύματος και μας μίλησε για τα έργα του ιδρύματος και την ανταλλαγή. Μπορείτε να μας δώσετε πληροφορίες για τις εργασίες που πραγματοποιείτε σχετικά με τους ανταλλαγέντες; Lozan Mübadilleri Vakfı; 1923 yılında imzalanan “Nüfus Mübadelesi Sözleşmesi” sonrasında, Türkiye’den Yunanistan’a, Yunanistan’dan da Türkiye’ye göç ettirilen milyonlarca insanın arkalarında bıraktıkları kültürel mirasın korunması için çalışmalar yürütüyor. Lozan Mübadillleri 8 www.turkeygreecemediabridging.com Vakfı Genel Sekreteri Sefer Güvenç, vakfın çalışmaları ve mübadele konusunda bilgiler verdi. Vakıf olarak Mübadillerle ilgili gerçekleştirdiğiniz çalışmalar hakkında bize bilgi verebilir misiniz? Biz şunu biliyoruz, mübadelenin Το Ίδρυμα Ανταλλαγέντων Λωζάννης δραστηριοποιείται για την προστασία της πολιτιστικής κληρονομιάς που άφησαν πίσω τους εκατομμύρια άνθρωποι που μετανάστευσαν από την Τουρκία στην Ελλάδα και το αντίστροφο μετά από την Αυτό που ξέρουμε εμείς είναι ότι η κύρια αιτία της ανταλλαγής ήταν ο πόλεμος. Επομένως ένας από τους βασικούς στόχους του ιδρύματος μας είναι η ανάπτυξη της κουλτούρας της ειρήνης. Δηλαδή εμείς δεν πιστεύουμε ότι υπάρχει πρόβλημα ανάμεσα στους δύο λαούς. Επομένως, παρακαλούμε τους κυβερνήτες των δύο χωρών να διοικήσουν τις χώρες τους με βάση την κουλτούρα της ειρήνης. Ένας άλλος σκοπός του ιδρύματος μας είναι το θέμα της ανταλλαγής που δεν είχε ερευνηθεί σχεδόν καθόλου μέχρι τη σύσταση του ιδρύματος. Δηλαδή δεν υπήρχε το θέμα της ανταλλαγής ούτε στη Η ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ esas sebebi savaşlardır. Dolayısıyla bizim vakfımızın temel hedeflerinden bir tanesi de barış kültürünü geliştirmektir. Yani biz; iki halk arasında bir sorun olduğunu düşünmüyoruz. Dolayısıyla her iki ülke yöneticilerine de barış kültürü doğrultusunda ülkelerini yönetmelerini rica ediyoruz. Vakfımızın diğer bir amacı ise; Türkiye’de yakın tarihimize kadar pek işlenmemiş olan mübadele konusudur. Mübadele konusunda vakfın kuruluşuna kadar neredeyse yok denecek sayıda araştırma vardı. Yani ne edebiyatta ne sanatta ne de bilimde mübadele konusu yoktu. Çünkü mübadele; unutulmuş ve unutturulmuş bir konuydu. Biz öncelikle yakın tarihimiz ve mübadeleyi bilimsel olarak araştırmakla yola koyulduk. Bu konuyla ilgili sempozyum ve söyleşiler gerçekleştiriyoruz. Aynı zamanda mübadele ile ilgili çok sayıda yayınımız da bulunuyor. Mübadillerin; kültürel ve folklorik değerlerini koruyup yaşatmak adına da çalışmalar yapıyoruz. Çünkü mübadiller oradan gelirken yanlarında bir parça eşya getiremediler, sadece belleklerini getirdiler. Yani bu bellekler onların folkloru ve kültürleridir. Yani bizim soyut kültürel miras dediğimiz mirası beraberinde getirdiler ve bizde bu öğeleri derleyerek, bunların korunması ve yaşatılması için çalışmalar yapıyoruz. Örnek vermek gerekirse, oluşturduğumuz koro ile mübadele döneminde her iki yakada söylenen türküleri seslendiriyoruz. Bunu Türkçe, Yunanca, Pomakça, Makedonca, Glakça ve değişik dillerde söylüyoruz. Yine insanlığın ortak kültürel mirası olduğuna inandığımız mübadele döneminden kalan cami, tekke, kilise, manastır gibi yerlerin restore edilmesi, korunması için çaba gösteriyoruz. Çünkü biz o yapıların bulunduğu coğrafyanın kültürel mirası olduğuna inanıyoruz ve o yapıların korunması ve restore edilmesi konusunda farkındalık yaratmaya çalışıyoruz. Türkiye ve Yunanistan halkları arasında dostluğun ve iş birliğin gelişmesi için çaba gösteriyoruz. Türkiye’den Yunanistan’a daha önce siyasi gerginlik nedeniyle gidemeyen, doğdukları toprakları ziyaret edemeyen insanlar şimdi λογοτεχνία, ούτε στη τέχνη, ούτε στην ανταλλαγή. Διότι η ανταλλαγή ήταν ένα θέμα που ξεχάστηκε και αφέθηκε να ξεχαστεί. Εμείς κατ’ αρχήν ξεκινήσαμε ερευνώντας επιστημονικά την εγγύτερη ιστορία μας και την ανταλλαγή. Πραγματοποιούμε συμπόσια και ομιλίες σχετικά με το θέμα. Ταυτόχρονα έχουμε και πολλές εκδόσεις σχετικά με την ανταλλαγή. Κάνουμε εργασίες και για την προστασία και διατήρηση των πολιτιστικών και παραδοσιακών αξιών των ανταλλαγέντων. Διότι οι ανταλλαγέντες δεν μπόρεσαν να φέρουν τίποτα μαζί τους όταν ήρθαν, έφεραν μόνο τις μνήμες τους. Δηλαδή έφεραν μαζί τους την πνευματική πολιτιστική κληρονομιά τους και εμείς κάνουμε εργασίες συγκεντρώνοντας αυτά τα στοιχεία κάνουμε εργασίες για την προστασία και διατήρηση αυτών των στοιχείων. Για παράδειγμα, δημιουργήσαμε χορωδία που εκτελεί τα τραγούδια που έλεγαν στις δύο όχθες την εποχή της ανταλλαγής. Εκτελούμε αυτά τα τραγούδια σε διάφορες γλώσσες, όπως τουρκικά, ελληνικά, πομακικά, σλαβικά, κ.α. Επιπλέον καταβάλλουμε προσπάθειες για την ανακαίνιση και προστασία χώρων όπως τεμένη, τεκέδες, εκκλησίες, μοναστήρια που ανήκουν στην περίοδο της ανταλλαγής που θεωρούμε ότι είναι κοινή πολιτιστική κληρονομιά της ανθρωπότητας. Διότι πιστεύουμε ότι είναι πολιτιστική κληρονομιά της γεωγραφίας όπου βρίσκονται αυτά τα κτίρια και προσπαθούμε να δημιουργήσουμε συνείδηση για την ανακαίνιση αυτών των δομών. Καταβάλουμε προσπάθειες για την ανάπτυξη της φιλίας και συνεργασίας ανάμεσα στους λαούς Τουρκίας και Ελλάδας. Άνθρωποι που δεν μπορούσαν να πάνε από την Τουρκία στην Ελλάδα λόγω της πολιτικής έντασης, τώρα άρχισαν να επισκέπτονται τα χώματα που γεννήθηκαν. Δηλαδή εμείς ενώνουμε τους ανταλλαγέντες των δύο χωρών. Στα χωριά που εγκαταλείψαμε εμείς ζουν Έλληνες Ορθόδοξοι, επομένως τόσοι αυτοί που ήρθαν, όσο και αυτοί που έφυγαν, μοιράστηκαν κοινές λύπες. Αυτοί οι άνθρωποι πάνε επίσκεψη στο χωριό σαν να επισκέπτονται τις οικογένειες τους και και δημιουργούνται πολύ όμορφες φιλίες. Μία από τις πολυτιμότερες δουλειές που κάνουμε είναι αυτή και τέτοιου είδους εργασίες μας συνεχίζονται. Οι άνθρωποι στη χώρα μας πόση γνώση έχουν για το θέμα της ανταλλαγής; Παρότι πέρασαν 90 χρόνια από την ανταλλαγή, είναι ένα συμβάν που δεν γνωρίζει ευρέως η κοινή γνώμη. Το θέμα της ανταλλαγής δεν υπάρχει στα σχολικά βιβλία, ενώ όταν γίνεται αναφορά στα άρθρα της Συνθήκης Ειρήνης της Λωζάννης, αναφέρεται μόνο σε μία φράση. Δεν υπάρχει καμία πληροφορία πέραν της Ανταλλαγής Πληθυσμών Τουρκίας - Ελλάδας. Ιδιαίτερα μετά από την ίδρυση του ιδρύματος μας, αυξήθηκαν οι επιστημονικές μελέτες. Ως TRGR 9 MÜBADELE διδακτορικές εργασίες στα πανεπιστήμια με θέμα την ανταλλαγή. Πλέον το θέμα της ανταλλαγής έχει αρχίσει να μπαίνει και στη λογοτεχνία. Γράφονται πολλά αφηγήματα και μυθιστορήματα για την ανταλλαγή. Στην Τουρκία για πρώτη φορά άνοιξε το Μουσείο Ανταλλαγής του Τσατάλτζα με θέμα την ανταλλαγή. Με αυτές τις εργασίες που γίνονται, αυτή η συνείδηση διαδίδεται συνεχώς. Ειδικά η τρίτη και τέταρτη γενιά έχει περιέργεια και ερευνά το θέμα της ανταλλαγής. Οι μαθητές λυκείου και οι φοιτητές πανεπιστημίου ζητούν την υποστήριξη μας και επωφελούνται από τα αρχεία μας για τις έρευνες τους. Μπορείτε να μας δώσετε πληροφορίες για το πρότζεκτ σας “Ανταλλαγέντες Δύο Φορές Ξένοι”; doğdukları toprakları ziyaret etmeye başladılar. Yani biz her iki tarafın mübadillerini buluşturuyoruz. Bizim orada terk ettiğimiz köylerde Rum Ortodokslar yaşıyor dolayısıyla hem giden hem de gelen mübadiller ortak acıları paylaştı. Bu insanlar köy ziyaretlerinde ailelerini ziyarete giderlermiş gibi gidiyorlar ve çok güzel dostluklar kuruluyor. Yaptığımız en önemli işlerden bir tanesi budur ve bu tarz çalışmalarımız devam ediyor. Ülkemizde insanlar mübadele konusunda ne kadar bilgiye sahipler? Mübadelenin üzerinden 90 yıl geçmesine rağmen mübadele kamuoyunda pek bilinmeyen bir olay. Mübadele konusu ders kitaplarında yer almıyor sadece 10 www.turkeygreecemediabridging.com Lozan Barış Anlaşması’nın maddeleri sıralanırken bir cümle içerisinde geçiyor. Türkiye ve Yunanistan Nüfus Mübadelesi dışında herhangi bir bilgi yok. Özellikle Vakfımız kurulduktan sonra mübadele konusunda bilimsel çalışmalar arttı. Vakıf olarak iki tane uluslararası konferans yaptık. Mübadelenin 80. yılında yani 2003 yılında ilk kez mübadele sempozyumu yaptık. Bu sempozyumda Türk ve Yunan akademisyenler bir araya gelerek mübadeleyi çeşitli boyutlarıyla tartıştı. Türkiye’den Vakfımız ve Koç Üniversitesi; Yunanistan’dan Küçük Asya Araştırmaları Merkezi ve Azınlık Grupları Araştırma Merkezi ile birlikte mübadelenin 90. yılında Türk Yunan Nüfus Mübadelesi Sempozyumu yaptık. Şuanda üniversitelerde mübadele ίδρυμα διοργανώσαμε δύο διεθνή συνέδρια. Στα 80 χρόνια της ανταλλαγής, δηλαδή το 2003 για πρώτη φορά κάναμε συμπόσιο ανταλλαγής. Σε αυτό το συμπόσιο συναντήθηκαν Τούρκοι και Έλληνες ακαδημαϊκοί και συζήτησαν για την ανταλλαγή στις διάφορες διαστάσεις της. Διοργανώσαμε Συμπόσιο για τα 90 χρόνια της Ανταλλαγής Πληθυσμών Τουρκίας - Ελλάδος όπου συμμετείχαν από την Τουρκία το Ίδρυμα μας και το Πανεπιστήμιο Κοτς, ενώ από την Ελλάδα το Κέντρο Μικρασιατικών Σπουδών και το Κέντρο Ερευνών Ομάδων Μειονότητας. Επί του παρόντος εκπονούνται μεταπτυχιακές και Στο πλαίσιο του έργου μας που εκτελείται με την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, μεταφέραμε και στις δύο χώρες 21 άτομα που επιλέχθηκαν από διάφορες ομάδες ηλικίας, τα οποία δεν είχαν επισκεφθεί την Ελλάδα και την Τουρκία στο παρελθόν λόγω διάφορων προκαταλήψεων. Κάναμε μια μεγάλη εκ βαθέων συζήτηση με αυτά τα άτομα πριν από την επίσκεψη. Κάναμε και μία συζήτηση μετά από την επίσκεψη. Στη συζήτηση που κάναμε μετά, τα άτομα μας είπαν ότι ένιωσαν σαν να μην πήγαν σε κάποιο ξένο μέρος, σαν να πήγαν σε μια επίσκεψη συγγενών τους και ότι φιλοξενήθηκαν πολύ καλά. Αυτή η εξέλιξη δείχνει την επιτυχία του πρότζεκτ Η ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ konusunda master ve doktora tezi yapılıyor. Artık mübadele konusu yavaş yavaş edebiyatta yer almaya başladı. Mübadele ile ilgili çok sayıda öykü, roman yazılıyor. Türkiye’de ilk defa göç temalı Çatalca Mübadele Müzesi açıldı. Yapılan bu çalışmalar ile bu bilinç gittikçe yaygınlaşıyor. Özellikle üçüncü ve dördüncü kuşaklar mübadele konusunu merak edip araştırıyorlar. Lise ve üniversitelerdeki öğrenciler, araştırmalar için bizden destek isteyip arşivlerimizden yararlanıyorlar. Yürütmüş olduğunuz Mübadiller Onlar İki Kere Yabancıydılar projeniz hakkında bilgi verebilir misiniz? Avrupa Birliği’nin desteğiyle yürüyen projemiz kapsamında çeşitli önyargılar nedeniyle Yunanistan’ı ve Türkiye’yi daha önce ziyaret etmemiş değişik yaş gruplarından seçilen 21 kişiyi her iki ülkeye götürdük. Bu kişilerle ziyaret öncesi derinlemesine bir görüşme yaptık. Birde ziyaret sonrası bir görüşme yaptık. Ziyaret sonrası yaptığımız görüşmelerde kişiler; hiç yabancı bir yere gitmediklerini sanki bir akraba ziyaretine gittiklerini ve iyi bir şekilde ağırlandıklarını dile getirdiler. Bu durumda, projenin bizim açımızdan başarısını göstermektedir. Bu tür ziyaretlerle iki halk arasındaki önyargıların kırılacağına inanıyoruz. Projemiz kapsamında Lozan Mübadilleri Vakfı Korosu Yunanistan’da bir konser verdi ve ortağımızın korosu Küçük Aksanlar Derneği Korusu’da Türkiye’de bir konser verdi. Bu tarz kültürel etkinlikler, iki halk arasındaki dostluk ortamının gelişmesine önemli katkılar sağlıyor. Projelerinize Yunanistan’dan nasıl tepkiler aldınız? Çok olumlu tepkiler aldık. İlk defa Türkiye’yi ziyaret eden insanlar; bütün o çekingenliklerinin ve önyargılarının boşa olduğunu, Türkiye’ye gelip Türklerle karşılaştıktan sonra iki halk arasındaki benzerlikleri keşfettiklerini söylediler. Her iki halka da ayrılan noktalarını yaz desek çok az yazarlar ama ortak noktaları deyince liste uzayıp gider. Geleceğe dair gerçekleştirmek istediğiniz projeleriniz var mı? Biz vakfın amaçları doğrultusunda projeler yazıyoruz. Şu anda bir από τη δική μας άποψη. Με τέτοιες επισκέψεις πιστεύουμε ότι θα άρουμε τις προκαταλήψεις των δύο λαών. Στο πλαίσιο του πρότζεκτ μας, η Χορωδία του Ιδρύματος Ανταλλαγέντων Λωζάννης έδωσε μια συναυλία στην Ελλάδα και η χορωδία του εταίρου μας, η Χορωδία του Κέντρου Μικρασιατικών Ερευνών έσωσε μια μας είπαν ότι δεν υπήρχε λόγος για τους φόβους και τις προκαταλήψεις που είχαν, ότι ανακάλυψαν τις ομοιότητες ανάμεσα στους δύο λαούς όταν ήρθαν και επισκέφθηκαν την Τουρκία και γνώρισαν τους Τούρκους. Αν τους πούμε να γράψουν τα σημεία που χωρίζουν τους δύο λαούς, θα γράψουν πολύ λίγα πράγματα, ενώ για τα κοινά σημεία η λίστα θα είναι ατελείωτη. Υπάρχουν πρότζεκτ που θέλετε να πραγματοποιήσετε στο μέλλον; sergimiz var. Yunanistan’da önümüzdeki ay Kavala’da ve Thassos Adası’nda Hasretin İki Yakası Mübadil Aile Öyküleri sergimiz açılacak. Türk ve Yunan ortalama 80 aile kendi göç öykülerini yazdı. Yunanistan’la olan kültürel iletişimimiz devam ediyor. Yunanistan’da kurulmuş olan mübadil sivil toplum kuruluşları ve azınlık topluluk örgütleriyle çok yakın ilişkilerimiz ve ortak çalışmalarımız bulunuyor. Araştırma yapan kişilere elimizden geldiğince arşivimizle katkıda bulunuyoruz. συναυλία στην Τουρκία. Τέτοιου είδους πολιτιστικές εκδηλώσεις συμβάλλουν τα μέγιστα στην ατμόσφαιρα της φιλίας μεταξύ των δύο λαών. Τι είδους αντιδράσεις υπήρξαν στην Ελλάδα για το πρότζεκτ σας; Εμείς γράφουμε πρότζεκτ σύμφωνα με τους σκοπούς του ιδρύματος. Επί του παρόντος έχουμε μια έκθεση. Τον επόμενο μήνα στην Ελλάδα, στη Καβάλα και στη Θάσο θα εγκαινιάσουμε την έκθεση μας με θέμα “Οι Δύο Όχθες της Νοσταλγίας. Ιστορίες Ανταλλαγέντων Οικογενειών”. Περίπου 80 τουρκικές και ελληνικές οικογένειες έγραψαν τις δικές τους ιστορίες προσφυγιές. Η πολιτιστική επικοινωνία που έχουμε με την Ελλάδα συνεχίζεται. Έχουμε πολύ στενές σχέσεις και κοινές εργασίες με τις ΜΚΟ ανταλλαγέντων και τις μειονοτικές οργανώσεις στην Ελλάδα. Βοηθούμε όσο μπορούμε τα άτομα που κάνουν έρευνα ανοίγοντας τους τα αρχεία μας. Υπήρξαν πολύ θετικές αντιδράσεις. Άνθρωποι που επισκέπτονταν για πρώτη φορά την Τουρκία TRGR 11 MÜBADELE Ankara Lozan Mübadilleri Derneği Başkanı Serdar Akar Κώστας Χριστοφίδης, Πρόεδρος του Συλλόγου Ιμβρίων Αθηνών “YAŞANAN ACILARI BİR KEZ DAHA PAYLAŞIYORUZ” « Μοιραζόμαστε για Άλλη μια Φορά τον Πόνο που Έζησαν» Yüzlerce insanın hayatını değiştiren mübadelenin kendisi için anlamını Ankara Lozan Mübadilleri Derneği Başkanı Serdar Akar şu şekilde ifade ediyor: “Bizim için mübadele; bu zorunlu göçü konuşmayan dedelerimizin ve ninelerimizin anılarını konuşmak, kalanları konuşturmak ve mübadele değerlerini korumak ve yaşatmaktır.” Sizi daha yakından tanıyabilir miyiz? Derneğin şuanda beşinci döneminde ikinci başkanı olarak görev yapıyorum. Benim babam ve annem tamamen Rumeli’den 12 www.turkeygreecemediabridging.com gelmiş, mübadildir. Babam tarafı mübadele kapsamında 1924 yılında Gülcemal gemisiyle Selanik’ten Samsun’a gelmişler ve Samsun’dan Yozgat merkeze yerleştirilmişlerdir. Annem tarafı Samsun’a geldikten sonra Yozgat’ın Akdağmadeni ilçesine yerleştirilmişlerdir. Dedemler şuanda Kozana’nın Kayalar İlçesi Trepişte Köyünden ve Babaannemler yine Kozana’nın Kayalar İlçesi Uçana köyünden Türkiye’ye gelmişlerdir. Anne tarafımdan Dedem Kozana’nın Kayalar İlçesi Çalcılar Köyünden ve Anneannem Selanik Vilayetindendir dolayısıyla Ο Σερντάρ Ακάρ, Πρόεδρος του Συλλόγου Ανταλλαγέντων Λωζάννης, μιλάει για τη σημασία που έχει για τον ίδιο η ανταλλαγή που άλλαξε τη ζωή εκατοντάδων ανθρώπων: “Για μας ανταλλαγή σημαίνει να συζητάμε τις αναμνήσεις των παππούδων και γιαγιάδων μας που δεν μιλάνε γι’ αυτή την αναγκαστική μετανάστευση, να ωθήσουμε τους εναπομείναντες να μιλήσουν και να προστατέψουμε και διατηρήσουμε τις αξίες της ανταλλαγής”. Μπορείτε να μας μιλήσετε για τον εαυτό σας; Επί του παρόντος διατελώ 2ος πρόεδρος της 5ης περιόδου του συλλόγου. Οι γονείς μου είναι ανταλλαγέντες που ήρθαν από τη Ρούμελη. Η οικογένεια του πατέρα μου ήρθε στο πλαίσιο της ανταλλαγής το 1924 με το πλοίο Gülcemal από τη Θεσσαλονίκη στη Σαμψούντα και από εκεί τους εγκατέστησαν στο κέντρο του Γιόζγκατ. Η οικογένεια της μητέρας μου επίσης ήρθε στη Σαμψούντα και από εκεί τους εγκατέστησαν στην περιοχή Ακμαγντενί του Γιόζγκατ. Ο παππούς μου από την πλευρά του πατέρα μου καταγόταν από το χωριό Τρεπίστε στην περιοχή Καγιαλάρ της Κοζάνης και η γιαγιά μου από το χωριό Ουτσανά της περιοχής Καγιαλάρ της Κοζάνης. Ο παππούς μου από την πλευρά της μητέρας μου ήταν από το χωριό Τσαλτζιλάρ της Κοζάνης και η γιαγιά μου από τη Θεσσαλονίκη. Επομένως είμαι αυθεντικός πρόσφυγας και από τις δύο πλευρές. Τι σημαίνει για εσάς η ανταλλαγή; Όπως γνωρίζετε, με την υπογραφή της Συνθήκης Ανταλλαγής Πληθυσμών μεταξύ Τουρκίας και Ελλάδας στις 30 Ιανουαρίου 1923 στη Λωζάννη, ξεκίνησε η αναγκαστική ανταλλαγή. Οι αιτίες που δημιουργήθηκε αυτή η συνθήκη είναι πολύ σημαντικές τόσο για τους Τούρκους της Ρούμελης όσο και για τους Έλληνες της Ανατολίας. Υπήρξε το σκεπτικό πως εάν ανταλλάσσονταν αμοιβαία οι δύο ομάδες, πλην αυτών που έμειναν εκτός συνθήκης, που καταπιέστηκαν μετά από τον πόλεμο και ένιωσαν απροστάτευτοι, το πρόβλημα θα λυνόταν. Λόγω της αναγκαστικής ανταλλαγής που όμοια της δεν υπάρχει στην ιστορία, περίπου 500.000 Τούρκοι και 1.500.000 Έλληνες αναγκάστηκαν να ξεριζωθούν. Άφησαν πίσω τους τα σπίτια που ζούσαν, τα Η ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ hem anne tarafından hem baba tarafından öz bir mübadil torunuyum. Mübadele sizin için ne anlam ifade ediyor? Türkiye ile Yunanistan arasında 30 Ocak 1923 tarihinde Lozan şehrinde imzalanan “Nüfus Mübadelesi Sözleşmesi” kapsamında zorunlu bir göç hareketi başlatılmıştır. Bu Sözleşmenin ortaya çıkmasındaki sebepler gerek Rumeli’deki Türkler ve gerekse Anadolu’daki Rumlar açısından çok önemlidir. Savaş sonrası baskılar altında kalan ve kendilerini korumasız hisseden her iki grubu, sözleşme kapsamı dışında kalanlar hariç, karşılıklı değiştirerek sorunun çözüleceği düşünülmüştür. Tarihte benzeri olmayan bu zorunlu yer değiştirme nedeniyle yaklaşık 500.000 Türk ile 1.500.000 Rum zorunlu göçe tabi tutulmuştur. Oturdukları evlerini, evdeki eşyalarını, gelinler çeyizlerini, damatlar damatlıklarını, çocuklar arkadaşlarını ve oyuncaklarını bırakmıştır. Babalar ektikleri tarlalarını, hayvanlarını, anneler beşiklerini, camın önündeki çiçeklerini bırakmışlardır. Bu göç beraberinde pek çok acılar bırakmıştır. Mübadiller gittikleri yerlerde önce yerleşme, barınma ve hayatlarını kazanma dertlerine düşmüşlerdir. Çevreye uyum problemleri yaşamışlardır. Yıllarca bir yerlere tutunma mücadelesi vermişler ve bu acılarını içlerine atarak hiç konuşmamışlardır. Bizim için, mübadele; bu zorunlu göçü konuşmayan dedelerimizin ve ninelerimizin anılarını konuşmak, kalanları konuşturmak ve mübadele değerlerini korumak ve yaşatmaktır. Ayrıca; bizler; mübadil çocukları ve torunları olarak, Orta Doğu’da, Balkanlar’da ve yaşadığımız coğrafyada çatışma yerine barış, farklı olanı sürgün yerine birlikte yaşama ortamının oluşturulabileceğine yürekten inanıyoruz. Savaşlarda ve göç yollarında yaşamını yitirenleri saygı ve rahmetle anıyoruz. Çekilen acıların bir daha yaşanmamasını diliyoruz. Mübadil kentlerine yapmış olduğunuz gezilerdeki izlenimlerinizi bizimle paylaşır mısınız? Derneğimiz tarafından geçmiş yıllarda İznik, Eskişehir, Amasya, Edirne, Çatalca, Kastamonu, Konya, Nevşehir ve Niğde bölgelerindeki mübadil yerleşim yerlerine ziyaretler yaptık. Ziyaret öncesi gidilecek yerlerdeki mübadillere ulaşıp ziyaretlerimizi önceden haber veriyoruz. Ziyaret ettiğimiz her yerleşim biriminde mübadil dostlarımız bizleri sevinçle karşılıyorlar ve karşılıklı çok güzel sohbetler gerçekleştiriyoruz. Mübadelede yaşanan acıları bir kez daha paylaşıyoruz ve çoğu kez gözyaşları ile köylerden ayrılıyoruz. En son, 18-19 Nisan 2015 tarihlerindeki Niğde ve köyleri gezimizde; yıllardır birbirini görmemiş akrabalar birbirleriyle karşılaştı. Köy meydanında bizlere yemekler sundular. Derneğimiz tarafından hazırlanan hediyeler köy halkına verildi. Köyde Rumlardan kalan tarihi eserler ziyaret edildi. Niğde’nin Konaklı Köyü’nde hem bu köyden göç eden bir Rum ailenin torunu hem de Yunanistan’da Dedeağaç’ta Rum Mübadele Derneği Başkanı olan Bay Teofannis ile buluştuk. Bay Teofannis ile birlikte Türkler ile Rumların birlikte yattıkları mezarları ziyaret ettik. Niğde’nin Bor ilçesine gittiğimizde, Bor’lu mübadiller bizi karşıladılar, tarihi bir kiliseyi gezdikten sonra ilçe meydanındaki parkta bizlere elleriyle hazırladıkları Rumeli böreklerini ikram ettiler. Niğde’nin bir başka mübadil köyü olan Yeşilburç Köyü’nde her yıl düzenlenen Helva Şenliğine de katılarak bu sevinçli günlerine ortak olduk. αντικείμενα τους, οι νύφες τα προικιά τους, οι γαμπροί τα γαμπριάτικα τους, τα παιδιά τους φίλους και τα παιχνίδια τους. Οι πατεράδες άφησαν τα χωράφια που έσπερναν, οι μητέρες τις κούνιες των παιδιών τους, τα λουλούδια τους μπροστά στο παράθυρο. Αυτή η ανταλλαγή έφερε και μεγάλο πόνο μαζί της. Οι ανταλλαγέντες αρχικά είχαν να σκεφτούν την εγκατάσταση, την στέγαση και να βγάλουν τα ως προς το ζην στα μέρη που πήγαν. Έζησαν προβλήματα προσαρμογής στο περιβάλλον. Έδωσαν επί χρόνια μάχη να πιαστούν από κάπου και έθαψαν μέσα τους τον πόνο, δεν μίλησαν ποτέ. Για εμάς η ανταλλαγή σημαίνει να μιλάμε για τις αναμνήσεις των παππούδων και γιαγιάδων μας που δεν μιλάνε για την αναγκαστική μετακίνηση, να κάνουμε τους εναπομείναντες να μιλήσουν και να προστατεύσουμε και διατηρήσουμε τις αξίες της ανταλλαγής. Επιπλέον, εμείς ως παιδιά και εγγόνια των ανταλλαγέντων, πιστεύουμε από καρδιάς ότι μπορεί να δημιουργηθεί το περιβάλλον στη Μέση Ανατολή και τα Βαλκάνια για την ειρήνη αντί της σύγκρουσης, της συμβίωσης αντί του διωγμού του διαφορετικού. Μνημονεύουμε με σεβασμό όσους έχασαν τη ζωή τους στους πολέμους και στον δρόμο της μετανάστευσης. Ευχόμαστε να μην ξαναζήσει κανείς την οδύνη που έζησαν οι προηγούμενοι. Μπορείτε να μοιραστείτε μαζί μας τις εντυπώσεις που αποκομίσατε στις πόλεις των ανταλλαγέντων; Ως σύλλογος τα προηγούμενα έτη κάναμε επισκέψεις στους τόπους εγκατάστασης των ανταλλαγέντων στις περιοχές Ίζνικ, Εσκίσεχιρ, Αμάσεια, Αδριανούπολη, Τσατάλτζα, Κασταμονή, Ικόνιο, Νέβσεχιρ και Νίγδη. Επικοινωνούμε εκ των προτέρων με τους ανταλλαγέντες προτού τους επισκεφτούμε. Σε κάθε περιοχή που επισκεπτόμαστε, οι ανταλλαγέντες φίλοι μας μάς καλωσορίζουν με χαρά και κάνουμε πολύ ωραίες συζητήσεις. Μοιραζόμαστε για άλλη μια φορά τους πόνους της ανταλλαγής και πολλές φορές φεύγουμε από τα χωριά με δάκρια στα μάτια. Στην πρόσφατη επίσκεψη μας στη Νίγδη και τα χωριά της στις 18-19 Απριλίου, συναντήθηκαν συγγενείς που είχαν να ιδωθούν επί χρόνια. Μας πρόσφεραν φαγητά στις πλατείες των χωριών. Ο σύλλογος μας χάρισε δώρα στον πληθυσμό του χωριού. Επισκεφθήκαμε τα έργα που έμειναν από τους Έλληνες στο χωριό. Στο χωριό Κονακλί της Νίγδης συναντηθήκαμε με τον κύριο Θεοφάνη ο οποίος είναι ο εγγονός μιας ελληνικής οικογένειας που μετανάστευσε από αυτό το χωριό και είναι ο Πρόεδρος του Συλλόγου Ελλήνων Ανταλλαγέντων στην Αλεξανδρούπολη της Ελλάδας. Μαζί με τον κύριο Θεοφάνη επισκεφθήκαμε τους τάφους που κείτονται μαζί Τούρκοι και Έλληνες. Όταν φτάσαμε στο Μπορ της Νίγδης πάλι μας περίμεναν οι ανταλλαγέντες και αφού επισκεφτήκαμε μια ιστορική εκκλησία μας πρόσφεραν στην πλατεία της πόλης μπουρέκια της Ρούμελης που είχαν ετοιμάσει οι ίδιοι. Συμμετείχαμε και στη Γιορτή του Χαλβά που διοργανώνεται κάθε χρόνο στο χωριό Γιεσίλμπουρτς της Νίγδης και μοιραστήκαμε μαζί τους αυτή την χαρούμενη μέρα τους. TRGR 13 MÜBADELE Atina Gökçeadalılar (İmroz) Derneği Başkanı Kostas Christoforidis Κώστας Χριστοφίδης, Πρόεδρος του Συλλόγου Ιμβρίων Αθηνών “AMACIMIZ İLİŞKİLERİ DAHA İYİYE TAŞIMAK” « Στόχος μας είναι η βελτίωση των σχέσεων» Atina Gökçeadalılar (İmroz) Derneği, İstanbul Rumları tarafından 1945 yılında kurulmuş. Dernek, Ada’daki kültürü yeni nesillere aktarmak adına çocuklara ve gençlere yönelik önemli faaliyetler yürütüyor. İmrozluların büyük çoğunluğu İzmir’den göç edenlerin kurduğu Nea Smyrni (Yeni İzmir) bölgesinde bulunuyor. Son yıllardaki olumlu gelişmeler İmrozlulara adalarına dönmek ve orada yaşamak için umut ışığı olmuş. Eski zamanlarda seyahat için bile gidemezken, 14 www.turkeygreecemediabridging.com 1990 yılından itibaren kalkan izin yasağıyla birlikte torunlar dede topraklarına gitme, tanıma olanağı bulmuş. Türkiye’de doğup büyüyen Dernek Başkanı Kostas Christoforidis adada 12 ay boyunca yaşayan Rumların sayısının 350’ye ulaştığını belirtiyor. Adada okul açılmasının ise daha önce sayıları 15 bini bulan Rumların geri dönme umutlarını artırdığını da ekliyor. İmroz yani Gökçeada’dan göç edenler için önemli bir mekan olan derneğiniz hakkında bilgi verebilir misiniz? Ο Σύλλογος Ιμβρίων Αθηνών ιδρύθηκε το 1945 από Έλληνες της Πόλης. Ο Σύλλογος κάνει σημαντικές δραστηριότητες για τους νέους και τα παιδιά προκειμένου να μεταλαμπαδεύσει τον πολιτισμό του νησιού στις νέες γενιές. Η πλειοψηφία των Ιμβρίων ζουν στη Νέα Σμύρνη, περιοχή που έχουν ιδρύσει οι πρόσφυγες που ήρθαν από τη Σμύρνη. Οι θετικές εξελίξεις των τελευταίων ετών άναψαν ένα φως ελπίδας στους Ιμβρίους προκειμένου να επιστρέψουν και να ζήσουν στο νησί. Τα παλιά χρόνια δεν μπορούσαν να πάνε ούτε καν για ταξίδι, ενώ από το 1990 που άρθηκε η απαγόρευση τα εγγόνια βρήκαν την ευκαιρία να επισκεφτούν και να γνωρίσουν τα χώματα των παππούδων τους. Ο Πρόεδρος του Συλλόγου Κώστας Χριστοφορίδης, ο οποίος γεννήθηκε και μεγάλωσε στην Τουρκία, αναφέρει ότι ο αριθμός των Ελλήνων που ζουν σε δωδεκάμηνη βάση στο νησί ανέρχεται στους 350. Και προσθέτει ότι το άνοιγμα του σχολείου στο νησί αυξάνει τις ελπίδες για την επιστροφή των Ιμβρίων που κάποτε αριθμούσαν τους δεκαπέντε χιλιάδες. Μπορείτε να μας δώσετε πληροφορίες για τον σύλλογο σας που αποτελεί έναν σημαντικό χώρο για όσους μετανάστευσαν από την Ίμβρο; Ο Σύλλογος μας λειτουργεί ως μια εξελιγμένη μη κυβερνητική οργάνωση. Ο Σύλλογος έγινε ένα πολιτιστικό σημείο αναφοράς για εμάς. Δηλαδή έγινε ένας χώρος που αναβιώνουμε την δική μας κουλτούρα. Στον σύλλογο πραγματοποιούμε δραστηριότητες που υποστηρίζουν τις δημιουργικές εργασίες, τόσο για νέους όσο και για παιδιά. Πέραν των δημιουργικών δραστηριοτήτων, στον σύλλογο μας παραδίδονται μαθήματα τουρκικών διότι οι άνθρωποι χρησιμοποιούν τα τουρκικά όταν πάνε στο νησί. Ο σύλλογος έχει επίσης δραστηριότητες χορού, φωτογραφίας, καθώς και δραστηριότητες και σε άλλους τομείς. Ο Σύλλογος δημιούργησε εκ νέου την Ίμβρο. Στον σύλλογο έχουμε δημιουργήσει επιτροπές σύμφωνα με τις ανάγκες των χωριών. Κάθε χωριό έχει και μία επιτροπή. Ο Σύλλογος επί του παρόντος παρακολουθεί τα χωριά, διότι κάθε χωριό Η ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ Derneğimiz, gelişmiş bir sivil toplum kuruluşu olarak çalışıyor. Dernek, bizim için kültürel bir odak noktası oldu. Yani kendi kültürümüzü yeniden burada yarattığımız bir yer oldu. Dernekte, yaratıcı çalışmaları destekleyen hem gençlere hem de çocuklara yönelik faaliyetler gerçekleştiriyoruz. Yaratıcı faaliyetlerin yanı sıra derneğimizde Türkçe öğretiyoruz çünkü insanlar adaya gidince Türkçeyi de kullanıyorlar. Dans, fotoğraf gibi faaliyetlerin dışında Derneğin farklı kolları da bulunuyor. Dernek, İmroz’u burada yeniden yarattı. Dernekte köylerin ihtiyaçlarına yönelik, komiteler oluşturuldu. Her köyün bir komitesi bulunuyor. Dernek şuan yapısı gereği, köyleri izliyor çünkü her köyün güçlü bir kimliği vardı. Küçücük bir ada gibi gözükmesine rağmen her köy kendi dünyasını yaratıyordu, köyler arasında şiveler bile farklılaşabiliyordu. Dolayısıyla köyler arasında inanılmaz bir rekabet vardı ve hala daha bu rekabet var. Dernek bu çekişmeleri idama ettirmemek adına her köyde komiteler kuruldu. Köyün ihtiyaçlarına yönelik bu komiteler kararlar alıyor ve ihtiyaçlar giderilmeye çalışılıyor. İmroz’un tarihi yapısı hakkında bilgi verebilir misiniz? İmroz’un kendine münhasır bir yapısı vardı. Tarihte İmroz’da Rum nüfus genelde tek başına Türklerden uzakta yaşadığından insanların Türkçesi fazla gelişmemişti. Halen Adada toplam 7 bin Rum var ve bunların 350’si 12 ay boyunca yaşıyor. Yedi Rum köyünden dördü eski kimliğini koruyor. Sadece Rumların yaşadığı köy Tepeköy. Bu köylerden pratikte işleyen beş köyümüz kaldı. Diğer ikisi büyük oranda ya yok oldu ya da çok zayıfladı, boşaltıldı. Tek sistematik olarak boşaltılan köy Kale Köy’dür. Diğerlerinin boşalması adanın boşalması nedeniyle oldu. 1964’ten 1990’a kadar devamlı olumsuz bir dönem yaşanıyordu yani adada bir gelecek yoktu. Hiç kimse adada bir gelecek olacağını da beklemiyordu. Evlerini satmayan ya da boşaltmayanlar bunu sadece duygusal nedenlerden dolayı yapıyordu. 1988’de Papandreu ve Özal birtakım güven verici önlemler konusunda kararlar aldılar. Bu kararlar arasında turizmi geliştirmek de yer alıyordu. Özal, “Gökçeada turistik bir mekan olsun” diyordu ve bu yönde çalışmalar yapıyordu fakat bunun öncesinde alınan bir takım Milli Güvenlik Kararları bulunuyordu. Bu kararlar arasında adanın turistik açıdan gelişmesini engelleyici yöndeydi. 1988’de Özal geliyor ve bu kararların tam tersini yapıyor. Bununla birlikte adayı geçmek için Çanakkale’den izin alma pratiği de durunca Atina, Selanik ve yurtdışında yaşayan İmrozlular adalarını görmeye başlıyorlar. 1964’e kadar İmroz kendi kültürüne sadık kalarak kendi kültürünü yaşatabilen ender yerlerden biriydi. 1964’e kadar bu kültür çok canlı geldi ve büyüklerimiz bu kültürü bize aktarabildi. 1990’da adaya girmek için iznin kalkmasıyla ada birden bire dolmaya başladı. Bu tarihten itibaren insanlar adaya döndü ve kültürlerini yeniden canlandırmaya başladı. Eğer bu izin kalkmasaydı bu bağ kopmuş olacaktı. Şimdi biz bu bağı yeniden yaratmış olduk ve bir oksijen geldi bize. έχει και μια ισχυρή ταυτότητα. Παρότι φαίνεται ως ένα πολύ μικρό νησί, κάθε χωριό είχε δημιουργήσει τον δικό του κόσμο, διέφερε ακόμη και η διάλεκτος από χωριό σε χωριό. Επομένως υπήρχε ένας απίστευτος ανταγωνισμός μεταξύ των χωριών και συνεχίζει ακόμη να υπάρχει αυτός ο ανταγωνισμός. Ο Σύλλογος προκειμένου να μην συνεχίσει αυτόν τον ανταγωνισμό, ίδρυσε μια επιτροπή για κάθε χωριό. Αυτές οι επιτροπές λαμβάνουν αποφάσεις για τις ανάγκες του χωριού και προσπαθούν να καλύπτουν τις ανάγκες. Μπορείτε να μας δώσετε πληροφορίες για την ιστορική δομή της Ίμβρου; Η Ίμβρος έχει τη δική της μοναδική δομή. Ιστορικά, ο ελληνικός πληθυσμός της Ίμβρου γενικότερα ζούσε μακριά από τους Τούρκους, και γι’ αυτό το λόγο οι άνθρωποι δεν μιλούσαν πολύ τα τουρκικά. Επί του παρόντος υπάρχουν επτά χιλιάδες Έλληνες στο νησί, εκ των οποίων οι 350 ζουν μόνιμα. Τέσσερα από τα επτά ελληνικά χωριά διατηρούν την ταυτότητα τους. Ένα χωριό που ζουν αποκλειστικά Έλληνες είναι το Τεπέκιοϊ. Πέντε από αυτά τα χωριά λειτουργούν στην πράξη. Τα άλλα δύο είτε εξαφανίστηκαν σε μεγάλο βαθμό, είτε αδυνάτισαν πολύ και άδειασαν. Το μόνο χωριό που εκκενώθηκε συστηματικά είναι το Καλέ Κιόϊ. Η εκκένωση των υπολοίπων πραγματοποιήθηκε λόγω της εκκένωσης του νησιού. Από το 1964 μέχρι το 1990 υπήρξε μια περίοδος αρνητική, δηλαδή δεν υπήρχε ένα μέλλον για το νησί. Και κανείς δεν περίμενε ότι θα υπήρχε κάποιο μέλλον στο νησί. Όσοι δεν πουλούσαν ή δεν άδειαζαν τα σπίτια τους, το έκαναν μόνο για συναισθηματικούς λόγους. Το 1988 ο Παπανδρέου με τον Οζάλ έλαβαν αποφάσεις για μια σειρά μέτρων οικοδόμησης εμπιστοσύνης. Μεταξύ αυτών των μέτρων υπήρχε και η ανάπτυξη του τουρισμού. Ο Οζάλ έλεγε “Ας κάνουμε την Ίμβρο ένα τουριστικό νησί” και εργαζόταν προς αυτή την κατεύθυνση, όμως προηγουμένως υπήρχε μια σειρά Αποφάσεων Εθνικής Ασφάλειας. Αυτές οι αποφάσεις εμπόδιζαν την ανάπτυξη του χωριού από τουριστική άποψη. Το 1988 ο Οζάλ ήρθε να ανατρέψει αυτές τις αποφάσεις. Επιπλέον παύει και η πρακτική της λήψης άδειας από το Τσανάκαλε προκειμένου να ταξιδέψει κανείς στο νησί και επομένως ξεκινούν οι Ίμβριοι από Αθήνα, Θεσσαλονίκη και από το εξωτερικό ξεκινούν να έρχονται στο νησί τους. Μέχρι το 1964 η Ίμβρος ήταν ένα από τα σπάνια μέρη που έμεινε πιστό στον πολιτισμό του και μπόρεσε να τον διατηρήσει. Μέχρι το 1964 αυτός ο πολιτισμός και η κουλτούρα ήταν πολύ ζωντανά και οι μεγαλύτεροι μας κατάφεραν να μας μεταφέρουν αυτή την κουλτούρα. Με την άρση της άδειας που απαιτούνταν για να ταξιδέψεις στο νησί, από το 1990 και μετά το νησί ξαφνικά άρχισε να γεμίζει. Οι άνθρωποι γύρισαν στο νησί από αυτή τη χρονολογία και μετά και άρχισαν να αναβιώνουν την κουλτούρα τους. Εάν δεν είχε αρθεί αυτή η άδεια θα είχε κοπεί αυτός ο δεσμός. Τώρα TRGR 15 MÜBADELE Türkiye’nin Avrupa Birliği’ne adaylık sürecinin başlamasıyla başka bir aşamaya geldik. Avrupa Birliği’nin yetkili kurumlarına giderek derdimizi anlattık ve orada bizim hakkımızda raporlar çıktı. Bu raporlar Lozan Anlaşması’ndan sonra çıkan ilk metinlerdir. Bu raporları Avrupa Birliği Türkiye Delegasyonu ile çalışarak hazırladık. Bu raporların hazırlanma aşamasında Murat Mercan’a çok şey borçluyuz. İlkokul meselesinin çözüme kavuşturulmasının ardından bu yıl Ada’da ortaokul ve lise de açılacak. Bu durumu nasıl değerlendiriyorsunuz? Adada iki sene önce ilkokul açıldı. Bu sene ortaokul ve lise açılacak. Okulların açılması bizim için çok önemli bir aşama. Hem sembolik hem de öz açısından. Bu, bazı insanlara artık Ada’da yaşama imkânını sunacak. Şimdiye kadar böyle bir imkân yoktu. Çünkü Rumca (Yunanca) eğitim verilmiyordu. Artık mümkün. Biz birtakım şeylerin bürokrasiye takıldığını biliyoruz ve anlıyoruz. En azından bizim açımızdan kuru bir şüphecilik yok, bir takım şeyler ters gittiğinde onu da bir şekilde anlayıp aşıyoruz. İşin özeti yeniden adaya kök salmaya çalışıyoruz. Toplumu eski köklerine dayanarak yeniden yaratıyoruz. Geleneklerimizi devam 16 www.turkeygreecemediabridging.com ettiriyoruz. Kök salmamız epeyi zor çünkü yaşama alanımız elimizden alındı ve evlerin büyük kısmı istimlak edildi ya da kamulaştırıldı. Dönecek olanlar okul olmadığı için dönemiyordu. Adada son iki yılda 6 çocuk doğdu çünkü okul açıldı. Orada yeniden kök salmamız lazım. Şimdiye kadar yapmış olduğunuz çalışmaları nasıl değerlendiriyorsunuz? Amacımız ilişkileri daha iyiye götürmek. Türkiye’den ve Yunanistan’dan bizi anlayan insanlarla çalışmayı başardık. Sanırım iyi bir yoldayız bunu on sene önce konuşsak umut ettiğimizi söylerdim ama artık iyi bir yolda olduğumuzu söyleyebilirim. Önemli olan pozitif olan şeylerin üzerine yatırım yapmak. Türkiye’de bazı şeyler değişmeseydi bu konuşmaları yapamazdık. İnsanların kendi aralarında yapacakları şeyler belli bir noktaya kadardır bundan sonra devletin bir çerçeveyi oturtması lazım. Her iki ülke arasında anlaşmalar, eğitim ve ekonomi ile ilgili projelerin uygulanması gerekiyor. İki toplumda projelere hazır, fakat devletler hazır değil. İki toplumda da kemikleşmiş yapılar var. Global bir perspektife oturttuğumuzda bunlar incir çekirdeğini değil mikrobu doldurmayacak sebepler. δημιουργούμε ξανά αυτόν τον δεσμό και είναι σαν να έχουμε αποκτήσει οξυγόνο. Με την έναρξη της υποψηφιότητας της Τουρκίας για ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση, περάσαμε σε ένα άλλο στάδιο. Πήγαμε στους αρμόδιους φορείς της ΕΕ και τους εξηγήσαμε το πρόβλημα μας και οι εν λόγω φορείς ετοίμασαν κάποιες εκθέσεις για εμάς. Αυτά ήταν τα πρώτα κείμενα που καταρτίστηκαν μετά από τη Συνθήκη της Λωζάννης. Ετοιμάσαμε αυτές τις εκθέσεις σε συνεργασία με την τουρκική αποστολή στην ΕΕ. Χρωστάμε πολλά στον Μουράτ Μερτζάν στο στάδιο προετοιμασίας αυτών των εκθέσεων. Μετά από την λύση του θέματος του δημοτικού, φέτος θα λειτουργήσει το γυμνάσιο και το λύκειο στο νησί. Πως αξιολογείτε αυτή την εξέλιξη; Πριν από δύο χρόνια λειτούργησε το δημοτικό στο νησί. Φέτος θα λειτουργήσει το γυμνάσιο και το δημοτικό. Είναι ένα πολύ σημαντικό στάδιο για εμάς η λειτουργία των σχολείων. Τόσο από συμβολικής άποψης, όσο κι επί της ουσίας. Αυτό θα προσφέρει τη δυνατότητα σε κάποιους ανθρώπους να ζήσουν πλέον στο νησί. Μέχρι τώρα δεν υπήρχε τέτοια δυνατότητα. Διότι δεν υπήρχε εκπαίδευση στα ελληνικά. Πλέον είναι εφικτό. Γνωρίζουμε ότι κάποια πράγματα κολλήσανε στη γραφειοκρατία και το καταλαβαίνουμε. Τουλάχιστον από μέρους μας δεν υπάρχει καχυποψία, όταν κάποια πράγματα πάνε στραβά, το κατανοούμε και το υπερβαίνουμε με κάποιον τρόπο. Η ουσία είναι ότι προσπαθούμε να ριζώσουμε ξανά στο νησί. Δημιουργούμε ξανά την κοινωνία με βάση τις παλιές ρίζες. Συνεχίζουμε τις παραδόσεις μας. Είναι αρκετά δύσκολη η ρίζωση μας διότι μας πήραν τον χώρο διαβίωσης μας και μεγάλο μέρος των σπιτιών δημεύθηκε ή απαλλοτριώθηκε. Όσοι ήθελαν να επιστρέψουν δεν μπορούσαν επειδή δεν υπήρχε σχολείο. Τα τελευταία δύο χρόνια γεννήθηκαν 6 παιδιά στο νησί διότι λειτούργησε το σχολείο. Πρέπει να ριζώσουμε ξανά εκεί. Πως αξιολογείτε τις εργασίες που κάνατε μέχρι τώρα; Στόχος μας είναι η βελτίωση των σχέσεων. Καταφέραμε να συνεργαστούμε σε Τουρκία και Ελλάδα με ανθρώπους που μας καταλαβαίνουν. Νομίζω ότι είμαστε σε καλό δρόμο. Αν το συζητούσαμε πριν από δέκα χρόνια θα έλεγα ότι ελπίζουμε, όμως σήμερα μπορώ να πω ότι είμαστε σε καλό δρόμο. Το σημαντικό είναι να επενδύουμε επάνω στα θετικά πράγματα. Εάν δεν άλλαζαν κάποια πράγματα στην Τουρκία, δεν θα μπορούσαμε να κάνουμε αυτή τη συζήτηση. Αυτά που μπορούν να κάνουν οι άνθρωποι είναι μέχρι ενός σημείου, από αυτό το σημείο και μετά το κράτος πρέπει να δημιουργήσει το πλαίσιο. Πρέπει να εφαρμοστούν συμφωνίες, πρότζεκτ για την εκπαίδευση και την οικονομία μεταξύ των δύο χωρών. Οι δύο κοινωνίες είναι έτοιμες για πρότζεκτ, όμως δεν είναι έτοιμα τα κράτη. Υπάρχουν αποστεωμένες δομές στις δύο κοινωνίες. Αν τα δούμε από μια παγκόσμια οπτική, αυτά τα θέματα φαντάζουν πραγματικά ήσσονος σημασίας. Η ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ Küçük Asya Araştırmaları Merkezi Başkanı Stavros Th. Anestidis Σταύρος Ανεστίδης, Πρόεδρος Κέντρου Μικρασιατικών Σπουδών “HERKES İÇİN ÇOK OLUMLU BİR DÖNEM” «Μια Πολύ Θετική Περίοδος για Όλους» 1930 yılında Atina’da kurulan Küçük Asya Araştırmaları Merkezi’nin 2002 yılından itibaren müdürlüğünü üstlenen Stavros Th. Anestidis; dizilerin, medyanın ve turizm sektörünün toplumların birbirini daha çok tanımalarına olanak sağladığını söylüyor ve ekliyor: “Toplumlar zaten birbirini tanıyordu ama bir yerde uzak kaldılar. Şimdi tekrar ikinci bir tanışma dönemi gibi.” Bize kendinizden bahsedebilir misiniz? İstanbul’da doğdum. Liseyi İstanbul’da bitirdim. Atina Üniversitesi Siyasal Bilgiler Fakültesi mezunuyum. Daha sonra aynı fakültede doktora yaparak 1994’te doktoramı aldım. 1994 – 2000 yılları arasında araştırma görevlisiydim. 2002 yılından itibaren Küçük Asya Araştırmaları Merkezi’nin Müdürüyüm. Çalışma alanlarım 19. yüzyılda İstanbul’da ve Anadolu’da Rumların kültürel ve sosyal yaşamıdır. Son yıllarda da Karamanlıca Edebiyatı’yla ilişkim var. Türkiye’de gerçekleşen üç Ο Σταύρος Ανεστίδης, ο οποίος έχει αναλάβει το 2002 τη διεύθυνση του Κέντρου Μικρασιατικών Σπουδών που ιδρύθηκε το 1930 στην Αθήνα, λέει ότι οι τηλεοπτικές σειρές, τα μέσα μαζικής ενημέρωσης και ο τουρισμός έδωσαν τη δυνατότητα να γνωριστούν καλύτερα οι δύο κοινωνίες μεταξύ τους και προσθέτει: «Οι κοινωνίες ήδη γνωρίζονταν μεταξύ τους όμως σε κάποιο σημείο απομακρύνθηκαν. Τώρα υπάρχει ένα είδος δεύτερης γνωριμίας». Μπορείτε να μας μιλήσετε για τον εαυτό σας; Γεννήθηκα στη Κωνσταντινούπολη. Τελείωσα το λύκειο στη Κωνσταντινούπολη. Έχω αποφοιτήσει από τη Σχολή Πολιτικών Επιστημών του Πανεπιστημίου Αθηνών. Αργότερα εκπόνησα τη διδακτορική μου διατροφή στην ίδια σχολή και πήρα το διδακτορικό μου το 1994. Το διάστημα 1994-2000 δίδαξα στο πανεπιστήμιο. Από το 2002 ασκώ καθήκοντα Διευθυντή του Κέντρου Μικρασιατικών Σπουδών. Τα πεδία ειδίκευσης μου είναι η πολιτιστική και κοινωνική ζωή των Ρωμιών στην İstanbul και την Ανατολία κατά τον 19ο αιώνα. Τα τελευταία χρόνια ερευνώ τη Λογοτεχνία των Καραμανληδών. Συμμετείχα σε τρία Συμπόσια Καραμανλίδικων στην Τουρκία. Επιπλέον μετάφρασα το πρώτο βιβλίο από τα Καραμανλίδικα στα Ελληνικά και δημοσιεύθηκε από το κέντρο μας. Μπορείτε να μας δώσετε πληροφορίες για το Κέντρο; Το Κέντρο Μικρασιατικών Σπουδών ιδρύθηκε το 1930 στην Αθήνα από τη μουσικολόγο Μέλπω Λογοθέτη - Μερλιέ και τον σύζυγο της Οκτάβ Μερλιέ, ως κέντρο ερευνών και αρχείου. Στις αρχές το Κέντρο έκανε έρευνες για την ελληνική μουσική και λαογραφία στην Ελλάδα, ενώ με την άφιξη των ανταλλαγέντων από την Ανατολία, το Κέντρο ανακάλυψε τον πολιτισμό τους και άρχισε τις συνεντεύξεις με τους ανταλλαγέντες. Προς αυτόν τον σκοπό περίπου εκατό ερευνητές μίλησαν με ανθρώπους που ήρθαν από 1375 διαφορετικά σημεία εγκατάστασης και δημιούργησαν ένα αρχείο που πλησιάζει τα 300.000 αρχεία. Αυτές οι συνεντεύξεις αρχειοθετήθηκαν και υποστηρίχτηκαν με βιβλιοθήκες, φωτογραφίες και έρευνες. Το Κέντρο έχει επίσης αρχείο προφορικής ιστορίας και συλλογή φωτογραφιών που φτάνει τις δύο χιλιάδες που αφορούν την περίοδο πριν και μετά το 1922. Πως διατηρείτε τα αρχεία του Κέντρου; Διατηρούμε αυτό το αρχείο σε φακέλους, δεν τα έχουμε μετατρέψει σε βιβλία, ενώ τα έχουμε σαρώσει όλα. Είναι όλα ελληνικά, δυστυχώς TRGR 17 MÜBADELE Karamanlıca Sempozyumu’na da katıldım. Ayrıca Karamanlıca’dan Yunanca’ya ilk kitabı çevirdim ve merkez olarak bu kitabı yayınladık. Merkez hakkında bilgi verebilir misiniz? Küçük Asya Araştırmaları Merkezi; 1930 yılında Atina’da müzikolog Melpo Logotheti-Merlier ile eşi Octave Merlier tarafından araştırma ve arşiv merkezi olarak kuruldu. İlk başlarda Yunanistan’da Yunan müziği ve folkloru ile ilgili araştırmalar yapan Merkez; Anadolu’dan gelen mübadillerin kültürünü keşfetmesiyle birlikte mübadillerle mülakatlara başladı. Bu amaç için yüz kadar araştırmacı Anadolu’nun 1375 yerleşim bölgesinden gelen insanlarla konuşarak, 300 bine varan bir arşiv oluşturdular. Yapılan bu mülakatlar; arşivlenerek kütüphane, fotoğraf ve araştırmalarla desteklenmektedir. Merkezin, sözlü tarih arşivi ve 1922 öncesi ve sonrası ile ilgili iki bine ulaşan fotoğraf koleksiyonu da bulunuyor. Merkezin arşivlerini nasıl muhafaza ediyorsunuz? Bu arşivi dosyalarda muhafaza ediyoruz, kitaplaştırılmadı ama hepsini taradık. Tamamı Yunanca, maalesef Türkçe yok. Ses kayıtları olsaydı mübadillerin bir kısmı Karamanlıydı ki onlar Türkçe konuşuyorlardı, onların kayıtları yok. Çünkü onları Türkçe dinleyip Yunanca yazdılar. Aynı zamanda bu merkezin bünyesinde yapılmış özgün haritalar var. Anadolu’nun çeşitli bölgeleri ile ilgili yer adları. Bir de mübadillerin kendi inisiyatifleri ile ya da merkezin yönlendirilmesiyle yazmış oldukları öz yaşam türünde 500 tane el yazmaları var. Bu el yazmaları da Yunanca. Türkçe kitaplarımız da var. Ekonomik olanaklarımız 18 www.turkeygreecemediabridging.com el verdiğince zenginleştirmeye çalışıyoruz. Karamanlıca nasıl bir dil? Ne zaman ortaya çıkmış? Karamanlıca; Kapadokya’da doğan ve daha çok Rumların kullandığı bir dil. Bazı değişikliklerle Yunan harfleri ve Türkçe harfleri kullanılmış. Çünkü bu dili kullananların dini, Ortodoks Hristiyan ama ana dilleri Türkçe. Osmanlıca alfabesi zor geldiği için Yunan harfleriyle Osmanlıca yazmak gibi bir çözüm bulmuşlar. Aslında bu bir istisna değil. Mesela Ermeni harfleri ile Osmanlıca yazan ve İzmir’de Latin harfleriyle Yunanca yazanlar da var. Aslında ilk Karamanlıca metin Fatih Sultan Mehmet döneminde ortaya çıkıyor. O dönemin Patriğinin Fatih Sultan Mehmet’e yönlendirdiği bir mektup Karamanlıca yazılmış. Fakat ilk basılan eser 18. yüzyıldadır. Türkçe konuşan Rum mübadiller, 1922’den 1924’e kadar Karamanlıca’yı kullanmaya devam ettiler. 1924’ten sonra Karamanlıca eserler sona erdi. İki ülke arasında günümüzde özellikle mübadiller açısından olumluya giden bir ivme var. Bunu nasıl değerlendiriyorsunuz? Geçmişten günümüze mübadiller açısından nasıl bir gelişme oldu? Bence hem mübadiller için hem de şu anda İstanbul’da yaşayan Rumlar için de çok olumlu bir dönem. Yani 70’lere nazaran çok daha olumlu bir dönem. Bir kere iletişim çağındayız. Yani kimse pencerelerin ardında kapalı kalmıyor. Bilgi yayılıyor. O açıdan yeni şeyler öğreniliyor. Sanırım devletler arasında da yeni bir yaklaşım var. Çünkü öyle olmasa bu kadar olumlu mesafe kaydedilmezdi. Hem bir ivme var hem de benim kanaatim artık nehrin suyu geri δεν υπάρχουν τουρκικά. Εάν υπήρχαν οι ηχητικές εγγραφές, ένα μέρος των ανταλλαγέντων ήταν Καραμανλήδες που μιλούσαν τουρκικά, αλλά δεν υπάρχουν οι εγγραφές τους. Διότι τις άκουσαν στα τουρκικά και τις κατέγραψαν στα ελληνικά. Επιπλέον, υπάρχουν πρωτότυποι χάρτες που έχουν καταστρωθεί από το Κέντρο. Ονομασίες τόπων σχετικά με διάφορες περιοχές της Ανατολίας. Επιπλέον, υπάρχουν 500 χειρόγραφα τύπου αυτοβιογραφίας που έγραψαν οι ανταλλαγέντες με δική τους πρωτοβουλία ή με παρότρυνση του Κέντρου. Και αυτά τα χειρόγραφα είναι ελληνικά. Έχουμε και τουρκικά βιβλία. Προσπαθούμε να τα εμπλουτίσουμε όσο μας το επιτρέπουν οι οικονομικές μας δυνατότητες. Τι είδους γλώσσα είναι τα Καραμανλίδικα; Πότε εμφανίστηκαν; Τα καραμανλίδικα είναι μια γλώσσα που δημιουργήθηκε στην Καππαδοκία και χρησιμοποιούσαν ως επί το πλείστον οι Ρωμιοί. Χρησιμοποιήθηκαν τα τουρκικά με ελληνική αλφάβητο, με κάποιες αλλαγές. Διότι αυτοί που χρησιμοποιούσαν αυτή τη γλώσσα ήταν χριστιανοί ορθόδοξοι στη θρησκεία, όμως η μητρική τους γλώσσα ήταν τα τουρκικά. Επειδή ήταν δύσκολη η οθωμανική αλφάβητος, βρήκαν τη λύση γράφοντας οθωμανικά με την ελληνική αλφάβητο. Στην ουσία, αυτή δεν αποτελεί μια εξαίρεση. Υπάρχουν, για παράδειγμα, αυτοί που γράφουν οθωμανικά με την αρμενική αλφάβητο, καθώς επίσης και κάποιοι που έγραφαν ελληνικά με τη λατινική αλφάβητο στη Σμύρνη. Στην πραγματικότητα, το πρώτο καραμανλίδικο κείμενο εμφανίστηκε στην περίοδο του Σουλτάνου Μωάμεθ του Πορθητή. Ένα γράμμα που είχε γράψει ο τότε Πατριάρχης προς τον Σουλτάνο Μωάμεθ τον Πορθητή ήταν γραμμένο στα καραμανλίδικα. Όμως το πρώτο έργο που εκδόθηκε ανήκει στον 18ο αιώνα. Οι Ρωμιοί ανταλλαγέντες που μιλούσαν τουρκικά συνέχισαν να χρησιμοποιούν τα καραμανλίδικα από το 1922 έως το 1924. Μετά από το 1924 έπαψαν να δημιουργούνται καραμανλίδικα έργα. Σήμερα υπάρχει μια θετική εξέλιξη ανάμεσα στις δύο χώρες, ειδικά από την άποψη των ανταλλαγέντων. Πως το αξιολογείτε αυτό; Τι είδους εξέλιξη υπήρξε από το παρελθόν έως σήμερα όσον αφορά τους ανταλλαγέντες; Κατά τη γνώμη μου αυτή είναι μια πολύ θετική περίοδος τόσο για τους ανταλλαγέντες όσο και για τους Ρωμιούς που ζουν αυτή τη στιγμή στη Κωνσταντινούπολη. Δηλαδή, είναι μια πολύ πιο θετική περίοδος σε σχέση με τη δεκαετία του 1970. Κατ’ αρχήν βρισκόμαστε στην εποχή της επικοινωνίας. Δηλαδή, κανείς δεν μένει κλεισμένος πίσω από το παράθυρο του. Η πληροφορία διαδίδεται. Γι’ αυτό το λόγο υπάρχουν συνεχώς νέες πληροφορίες. Θεωρώ ότι υπάρχει μια νέα προσέγγιση και μεταξύ των κρατών. Διότι δεν αν ήταν έτσι, δεν θα είχε υπάρξει μια τόσο σημαντική θετική πρόοδος. Υπάρχει αφενός μια επιτάχυνση και αφετέρου, κατά τη γνώμη μου, το ποτάμι δεν γυρίζει πίσω, έτσι το βλέπω εγώ. Στην ουσία, η μεγαλύτερη απόδειξη αυτής της εξέλιξης είναι ότι τα τελευταία χρόνια γινόμαστε μάρτυρες ενός ακαδημαϊκού διαλόγου και μιας ακαδημαϊκής ανταλλαγής. Το πρόσεξα όταν επέστρεψα στην Κωνσταντινούπολη μετά το 2012. Δεν είναι όπως στο παρελθόν. Παλιά, τη δεκαετία του ’70 φοβόμασταν να μιλήσουμε ελληνικά στο δρόμο, όμως τώρα είναι διαφορετικά τα πράγματα, υπάρχει μια θετική προσέγγιση. Τι είδους κοινές εργασίες κάνετε με την τουρκική ακαδημαϊκή κοινότητα; Τα τελευταία χρόνια έχουμε πολύ καλές σχέσεις με την τουρκική ακαδημαϊκή κοινότητα. Η ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ dönmeyecek ben öyle görüyorum. Aslında bunun en büyük kanıtı son yıllarda burada bizim de tanık olduğumuz, akademik diyalog ve alışveriş. Ben aslında 2012 sonrasında İstanbul’a dönünce bunu fark ettim. Eskisi gibi değil. Eskiden 70’lerde sokaklarda Rumca konuşmaktan bile korkardık biz ama şu an durum farklı olumlu bir yaklaşım var. Türk akademik toplumu ile ortak ne tür çalışmalar yapıyorsunuz? Son yıllarda Türk akademik toplumu ile çok iyi ilişkilerimiz var. Ortak konferanslara katılıyoruz ama en önemlisi Yunanca öğrenip bizim arşivimizde çalışan bir çok Türk öğrenci ve araştırmacı var. Yüksek lisans yapıp bizim arşivimizle çalışıp tez yazan öğrenciler var. Keza Türkçe öğrenip şu an Türkiye, İstanbul ve Ankara’da tez hazırlayan Yunan öğrencilerimiz de var. Bu çok olumlu bir şey. Bizim bilimsel bir yayın organımız var. Şu an 19. cildi basılıyor. Türk akademisyenlerinin çalışmalarını da yayınladığımız oldu. Tarihçiler dışında belgesel hazırlayan çok yapımcı buraya gelip tanışıyor. Gazeteciler geliyor. Arşivlerimiz de tamamen herkese açık. Eğer yapabilirsek arşivlerimizin gelecek sene üçte ikisi sitede olacak. İstanbul’daki Lozan Mübadilleri Vakfı ile de çok iyi ilişkilerimiz var. Zaten bir bakıma bizden esinlenerek vakfı kurdular. Çünkü biz uzun zamandır bu işi yürütüyoruz. Onları biraz yönlendirmeye çalıştık. 2000’de onu başardılar ve 15 yıl içinde sanırım bu kısa döneme rağmen çok büyük işler başardılar. Yayınlar yaptılar, Çatalca’da çok güzel Mübadele Müzesi’ni kurdular. İki sene önce İstanbul’da Lozan Mübadilleri Vakfı ve Koç Üniversitesi ile ortak Lozan ile ilgili bir konferans düzenledik. Bunlar çok güzel, olumlu şeyler. İki ülke arasındaki bu dostluğu daha da arttırmak için neler yapılabilir? Özellikle derneklerin ne tür çalışmalar yapması gerekir sizce? Herkesin aklında olan basit bir örnek ders kitapları değişebilir. Sanırım ders kitapları biraz değişti. Maalesef politikaya bağımlı olduğumuz sürece olayların söylemi değişmeli ki o da değişti. Esas temeller eğitimden bizim gibi kurumlardan, üniversitelerden oradan kaynaklanıyor. Vaktim el verdiğince her gün internette Türk gazetelerine bir göz atıyorum Çok şükür o gazetelerde de söylem değişti, yaklaşım değişti. Medyada olumlu bir gelişme var. Sizce Yunanlılarda Türklere ilişkin Avrupalı olduklarına, Avrupa Birliğine girebileceklerine dair düşünceler daha güçlü denilebilir mi eskisine göre? Muhakkak. Diziler, medya ve turizm toplumların birbirlerini daha çok tanımalarına olanak sağlıyor. Zaten tanıyorlardı ama bir yerde uzak kaldılar. Şimdi tekrar ikinci bir tanışma dönemi gibi. Turizm marketi büyüyünce Türkleri daha çok tanıyorlar ve sanırım buraya gelen turistlerin çoğunluğu Avrupa Birliği’ne daha olumlu bakan Türkler o açıdan o imaj çok daha olumlu. Bir de aynı zamanda Türkiye’ye sık sık giden Yunanlılar var. Mesela ben her İstanbul’a gittiğimde uçağın dörtte beşi Yunanlı; ya iş adamı ya da İstanbul’a gezmek için gidiyorlar. İstanbul’un Atina’ya nazaran çok gelişmiş çevresini görünce tabii, o imaj tamamen değişti. Aynı zamanda Türk dizilerinin de buna katkısı büyük. Συμμετέχουμε σε κοινά συνέδρια και ακόμη σημαντικότερο είναι το γεγονός ότι υπάρχουν πολλοί Τούρκοι φοιτητές και ερευνητές που μαθαίνουν ελληνικά και εργάζονται στο αρχείο μας. Υπάρχουν φοιτητές που κάνουν μεταπτυχιακές σπουδές, και εργάζονται στο αρχείο μας για να γράψουν τη μεταπτυχιακή τους εργασία. Από την άλλη, υπάρχουν Έλληνες φοιτητές μας που μαθαίνουν τουρκικά και ετοιμάζουν εργασίες στη Τουρκία, στην Κωνσταντινούπολη και την Άγκυρα. Αυτή είναι μια πολύ θετική κατάσταση. Έχουμε ένα επιστημονικό μέσο εμείς. Αυτή τη στιγμή εκτυπώνεται ο 19ος τόμος του. Έχουμε εκδώσει και εργασίες Τούρκων ακαδημαϊκών. Πέρα από τους ιστορικούς, έρχονται εδώ και γνωριζόμαστε με πολλούς παραγωγούς ντοκιμαντέρ. Έρχονται δημοσιογράφοι. Τα αρχεία μας είναι πλήρως ανοιχτά σε όλους. Εάν τα καταφέρουμε, του χρόνου τα δύο τρίτα των αρχείων μας θα βρίσκονται στην ιστοσελίδα μας. Έχουμε πολύ καλές σχέσεις με το Ίδρυμα Ανταλλαγέντων Λωζάννης στη Κωνσταντινούπολη. Κατά έναν τρόπο ίδρυσαν το ίδρυμα εμπνεόμενοι από εμάς. Διότι εμείς λειτουργούμε το κέντρο εδώ και πολύ καιρό. Προσπαθήσαμε να τους κατευθύνουμε λίγο. Το κατάφεραν το 2000 και πιστεύω ότι κατάφεραν πολύ σημαντικά πράγματα μέσα σε μόλις 15 χρόνια. Έκαναν εκδόσεις, ίδρυσαν ένα πολύ ωραίο μουσείο, το Μουσείο της Ανταλλαγής στο Τσαταλτζα. Προ διετίας διοργανώσαμε στη Κωνσταντινούπολη ένα συνέδριο για τη Λωζάννη από κοινού με το Ίδρυμα Ανταλλαγέντων Λωζάννης και το Πανεπιστήμιο Κοτς. Αυτές ε΄νιαι πολύ ωραίες, θετικές εξελίξεις. Τι μπορεί να γίνει για να εξελιχθεί περαιτέρω η φιλία μεταξύ των δύο χωρών; Κατά την άποψη σας, τι είδους εργασίες θα μπορούσαν να κάνουν, ειδικά οι σύλλογοι; Ένα απλό παράδειγμα που σκέφτονται όλοι είναι ότι μπορούν να αλλάξουν τα σχολικά βιβλία. Νομίζω ότι ήδη άλλαξαν λίγο. Πρέπει να αλλάξει ο πολιτικός λόγος, εφόσον δυστυχώς παραμένουμε εξαρτημένοι από την πολιτική, που και αυτός έχει αλλάξει. Τα σημαντικότερα θεμέλια είναι στην εκπαίδευση, σε ιδρύματα όπως το δικό μας, στα πανεπιστήμια, εκεί είναι η πηγή. Όποτε βρίσκω χρόνο, ρίχνω μια ματιά στις τουρκικές εφημερίδες μέσω του διαδικτύου. Ευτυχώς έχει αλλάξει και εκεί ο λόγος. Υπάρχει μια θετική εξέλιξη στα μέσα μαζικής ενημέρωσης. Θεωρείτε ότι οι Έλληνες τώρα έχουν πιο θετική γνώμη για τους Τούρκους ως προς την Ευρώπη, στις απόψεις τους ως προς την ένταξη της Τουρκίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση; Οπωσδήποτε ναι. Οι τηλεοπτικές σειρές, τα μέσα μαζικής ενημέρωσης και ο τουρισμός δίνουν τη δυνατότητα στις δύο κοινωνίες να γνωριστούν καλύτερα. Ήδη γνωρίζονταν αλλά κάπου είχαν απομακρυνθεί. Τώρα είναι σαν να ζούμε μια δεύτερη περίοδο γνωριμίας. Όταν μεγαλώνει η αγορά του τουρισμού, γνωρίζουν καλύτερα τους Τούρκους και νομίζω ότι οι Τούρκοι τουρίστες που έρχονται εδώ, στην πλειονότητα τους είναι άνθρωποι που βλέπουν θετικά την Ευρωπαϊκή Ένωση, γι’ αυτό και είναι πολύ σημαντική αυτή η εικόνα. Επιπλέον, είναι πολλοί οι Έλληνες που ταξιδεύουν συχνά στην Τουρκία. Για παράδειγμα, εγώ όποτε ταξιδεύω στην Κωνσταντινούπολη, τα τέσσερα πέμπτα των επιβατών στο αεροπλάνο είναι Έλληνες. Βέβαια όταν βλέπουν την πολύ εξελιγμένη φυσιογνωμία της Κωνσταντινούπολης σε σχέση με την Αθήνα, αλλάζει αυτή η εικόνα. Παράλληλα μεγάλη συμβολή σε αυτή την αλλαγή είχαν και οι τουρκικές σειρές. TRGR 19 BÜYÜKELÇİ Türkiye’nin Atina Büyükelçisi Kerim Uras “DİYALOG KANALLARINI AÇIK TUTMAK ÖNEMLİDİR” Κερίμ Ουράς, Πρέσβυς της Τουρκίας στην Αθήνα « ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΚΡΑΤΗΣΟΥΜΕ ΑΝΟΙΧΤΟΥΣ ΤΟΥΣ ΔΙΑΥΛΟΥΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ» Son dönemde Türkiye’nin Yunanistan’da tanıtılması ve sevdirilmesi amacıyla kültürel ve sosyal faaliyetlerine gözle görülür bir ivme kazandıran Atina’daki Türk Büyükelçiliği, yapmış olduğu çalışmalarla iki ülke arasında dostluk bağlarını güçlendiriyor. İlişkilerin güçlenmesi adına “Bazı temel sorunların varlığının bilincinde ancak bunların esiri olmadan olumlu gündeme odaklanmak ve diyalog 20 www.turkeygreecemediabridging.com kanallarını açık tutmak önem taşımaktadır.” diyen Türkiye’nin Atina Büyükelçisi Kerim Uras, iki ülke arasındaki ticaretten mübadillere, kültürel ilişkilerden vizenin kaldırılmasına kadar bir çok soruyu dergimiz için cevaplandırdı. Türkiye ve Yunanistan’ın tarihi geçmişini ve şu andaki tarihi, kültürel ve siyasi ilişkilerini nasıl değerlendiriyorsunuz? Η Τουρκική Πρεσβεία στην Αθήνα με την πρόσφατη, και εμφανή ώθηση που έδωσε στις πολιτιστικές και κοινωνικές δραστηριότητες με στόχο την προβολή και εκτίμηση της Τουρκίας στην Ελλάδα, ενδυναμώνει τους φιλικούς δεσμούς ανάμεσα στις δύο χώρες. Για να επιτευχθεί η σύσφιξη των σχέσεων αυτών «είναι σημαντικό να, συνειδητοποιήσουμε, χωρίς να περιοριζόμαστε από κάποια θεμελιώδη προβλήματα, να επικεντρώσουμε σε μία θετική ατζέντα και να κρατούμε ανοιχτούς τους διαύλους επικοινωνίας και διαλόγου». Αυτό δήλωσε ο Πρέσβυς της Τουρκίας στην Αθήνα, Κερίμ Ουράς οποίος και απάντησε σε μια σειρά από ερωτήσεις του περιοδικού μας για τις σχέσεις των δύο χωρών, από τις εμπορικές σχέσεις μέχρι τους ανταλλαγέντες του ᾽22, και από τις διαπολιτισμικές σχέσεις μέχρι την πρόταση για ακύρωση των θεωρήσεων εισόδου. ΠΡΕΣΒΗΣ Yaklaşık bin yıldır Türk ve Yunan halkları aynı coğrafyayı paylaşmış, yan yana yaşamış ve birbirleriyle etkileşim içinde olmuşlardır. Her iki dile birbirinden geçmiş olan 3.000’den fazla sözcüğün varlığı bunun en somut örneklerindendir. Birer Akdeniz ülkesi olan Türkiye ve Yunanistan’da her iki ülke halkı da sıcakkanlı ve konukseverdir. Yemekleri birbirine yakındır. Osmanlı yönetiminde Fener Rum Patrikhanesi kurumsal olarak varlığını sürdürmüş, İmparatorluktaki Rumlar millet sisteminde ve Patrikhanenin liderliği altında yüz yıllar boyunca kendi milli, dini ve kültürel kimliklerini korumuş, özellikle denizcilik ve ticaret alanlarında faaliyet göstererek zenginleşme imkânı bulmuşlardır. Osmanlı İmparatorluğu’nun Batıyla ilişki kurmasında önemli roller oynayan Rumlar, İmparatorluğun Dışişleri Bakanlığına denk gelen Tercüme Dairesi ve daha sonra Hariciye Nezaretinde “Dragoman” adıyla görev almış, içlerinden bazıları Büyükelçilik ve Bakanlık makamlarına kadar yükselmiştir. Örneğin Osmanlı İmparatorluğunda Dışişleri Bakanlığı yapmış olan Kara Todori Paşa bir Rum’dur. Bununla beraber milliyetçiliğin yükselişe geçmesi ve diğer bazı faktörler neticesinde 1821’de çıkan Yunan isyanı, 1832’de Yunanistan’ın Osmanlı İmparatorluğundan bağımsızlığını almasıyla sonuçlanmış, sonrasında da aralıklarla iki devlet arasında çeşitli savaşlar yaşanmıştır. Bu süreçte haliyle yüzyıllardır yan yana yaşayan iki halk arasına husumet girmiş, karşılıklı göçler yaşanmasıyla insanlar yıllarca yaşadıkları yerleri terk etmek zorunda kalmışlardır. Bununla beraber, Atatürk ve Venizelos, tarihin bu yükünü geride bırakıp bir dostluk kurmayı başarmış, bu kapsamda 1930 yılında Venizelos Ankara’yı ziyaret etmiştir. İkinci Dünya Savaşı sırasında Yunanistan’ın Nazi işgali sırasında yaşadığı açlık sıkıntısına Türk halkı duyarsız kalmamış, toplanan gıda ve temel ihtiyaç maddeleri 1941-46 arasında gemilerle Yunan halkına ulaştırılmıştır. İlk seferleri yapan ve Yunan halkının hafızasında yer eden “Kurtuluş” isimli gemimiz beşinci seferinde kötü hava koşulları nedeniyle batmıştır. 1950’li yıllarda Kıbrıs sorununun baş göstermesi, 1974 Kıbrıs Barış Harekâtı ve sonraki 25 yıllık dönem iki ülke ilişkileri açısından gergin geçmiştir. Ege sorunları da ilişkilerde diğer önemli bir anlaşmazlık noktasını teşkil etmiştir. Bununla beraber, yakın geçmişe baktığımızda, 1999 yılından itibaren ilişkilerde bir düzelme yaşandığını görüyoruz. 1999 yılında her iki ülkede yaşanan büyük depremler sonrası iki ülke halkının hemen birbirlerinin yardımına koşması olumlu bir ivme yakalanmasına vesile olmuş, sonrasında ise başta iki ülke Dışişleri Bakanları arasında olmak üzere karşılıklı temaslar artmış ve diyalog kanalları etkin bir şekilde kullanılmaya başlanmıştır. Bu kapsamda Ege sorunlarının çözülmesi için İstikşafi Temaslar adı altında bir diyalog mekanizması kurulmuş, bu çerçevede yapılan çok sayıda toplantıda sorunun teknik veçheleri ele alınmış ve çözüm yolunda bir zemin hazırlanmıştır. Ayrıca iki ülke Dışişleri Müsteşarları düzeyinde ilişkilerin çeşitli yönlerinin ele alındığı Siyasi İstişareler düzenli olarak gerçekleştirilmektedir. Son dönemde çok sayıda karşılıklı üst düzey ziyaret gerçekleştirilmiştir. 2004 yılında dönemin Başbakanı Cumhurbaşkanımız Sayın Erdoğan’ın Yunanistan ziyaretine 2008 yılında Yunanistan Başbakanı Karamanlis ülkemizi ziyaret ederek karşılık vermiştir. 14-15 Mayıs Πως θα μπορούσαμε να συνοψίσουμε το ιστορικό παρελθόν, και τις σύγχρονες σχέσεις σε θέματα ιστορίας, πολιτισμού και πολιτικής μεταξύ Ελλάδας και Τουρκίας; Για μια χιλιετία περίπου οι Έλληνες και οι Τούρκοι μοιράστηκαν την ίδια γεωγραφία, έζησαν ο ένας δίπλα στον άλλον και αλληλεπηρεάζονταν. Το πιο χειροπιαστό παράδειγμα είναι οι πάνω από 3.000 κοινές λέξεις που πέρασαν από τη μία γλώσσα στην άλλη. Και οι δύο αυτοί μεσογειακοί λαοί είναι θερμοί και φιλόξενοι. Τα φαγητά τους μοιάζουν πολύ. Το Ρωμαίικο Πατριαρχείο του Φαναρίου συνέχισε τη θεσμική του ύπαρξη στα πλαίσια της Οθωμανικής διοίκησης, ενώ οι Ρωμιοί της αυτοκρατορίας με το σύστημα των «μιλλέτ» και υπό την καθοδήγηση του Πατριαρχείου διατήρησαν την εθνική, θρησκευτική και πολιτιστική τους ταυτότητα για αιώνες και είχαν την ευκαιρία να ευημερήσουν ασχολούμενοι πρωτίστως με τη ναυτιλία και το εμπόριο. Οι Ρωμιοί, που έπαιξαν σημαντικό ρόλο μετά την ανάπτυξη διπλωματικών σχέσεων με τη Δύση, ως «Δραγουμάνοι» της Μεταφραστικής Διεύθυνσης του υπουργείου Εξωτερικών (το μετέπειτα «Χαριτζιγέ Νεζαρετί»), ενώ κάποιοι από αυτούς έφτασαν μέχρι τις θέσεις του πρέσβη και υπουργού. Ο Καραθεοδωρή Πασάς για παράδειγμα διετέλεσε υπουργός Εξωτερικών της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας. Επιπλέον το 1821 ξέσπασε η ελληνική εξέγερση, που συνέπεσε με την εξάπλωση του εθνικισμού και άλλους παράγοντες και οριστικοποιήθηκε με την αναγνώριση της ελληνικής ανεξαρτησίας το 1832, ενώ ακολούθησαν διάφοροι πόλεμοι ανάμεσα στα δύο κράτη. Με´σα από αυτή τη διαδικασία προέκυψε η εχθρότητα μεταξύ των δύο λαών και με τις αμοιβαίες ανταλλαγές πληθυσμών αναγκάστηκαν να εγκαταλείψουν τους τόπους που έζησαν για αιώνες. Παράλληλα ο Ατατούρκ και ο Βενιζέλος, αφήνοντας πίσω το ιστορικό αυτό βάρος, κατάφεραν να θέσουν τις βάσεις της φιλίας. Σε αυτό το πλαίσιο ο Βενιζέλος επισκέπτεται την Άγκυρα το 1930. Στη διάρκεια του Β´ Παγκοσμίου Πολέμου, ο τουρκικός λαός δεν έμεινε ασυγκίνητος από την πείνα που έπληξε την Ελλάδα την περίοδο της γερμανικής κατοχής. Μεταξύ 1941-6 μάζεψαν τρόφιμα και είδη πρώτης ανάγκης και τα έστειλαν με πλοία στον ελληνικό λαό. Το πλοίο που έκανε τα πρώτα ταξίδια και έμεινε στη συλλογική μνήμη του ελληνικού λαού, το Κουρτουλούς [Σωτηρία], βρέθηκε αντιμέτωπο με κακές καιρικές συνθήκες στο πέμπτο του ταξίδι και βούλιαξε. H εμφάνιση του Κυπριακού τη δεκαετία του ᾽50, η ειρηνευτική επέμβαση το 1974 και η εικοσιπενταετία που ακολούθησε, χαρακτηρίστηκαν από ένταση στις σχέσεις των δύο χωρών. Τα ζητήματα του Αιγαίου σηματοδότησαν ένα ακόμη αδιέξοδο στις σχέσεις του δύο χωρών. Παρόλα αυτά, από το 1999 παρατηρούμε μία βελτίωση στις διμερείς σχέσεις. Μετά από τους μεγάλους σεισμούς που σημειώθηκαν και στις δύο χώρες το 1999 και τις αυθόρμητες προσπάθειες αλληλοβοήθειας μεταξύ των δύο λαών δόθηκε νέα ώθηση στη σύσφιξη των σχέσεων, ενώ αργότερα, ξεκινώντας από τους υπουργούς Εξωτερικών των δύο χωρών, αυξήθηκαν οι διμερείς επαφές και άρχισαν να χρησιμοποιούνται ενεργά οι δίαυλοι επικοινωνίας. Στα πλαίσια αυτά συστάθηκε ένας μηχανισμός λύσης και διαλόγου για τα ζητήματα του Αιγαίου, οι λεγόμενες Διερευνητικές Επαφές. Στις πολλαπλές συναντήσεις που έγιναν πλαίσια των επαφών αυτών, εξετάστηκαν οι τεχνικές όψεις του ζητήματος, και TRGR 21 BÜYÜKELÇİ τέθηκε ένα πλαίσιο διευθέτησης. Παράλληλα πραγματοποιούνται τακτικές πολιτικές διαβουλεύσεις για διμερή θέματα σε επίπεδο υφυπουργών. Türk ve Yunan işadamlarının başta turizm ve ulaştırma sektörleri olmak üzere çeşitli alanlarda işbirliği yapma imkânları mevcuttur. Ege’nin ortak bir barış denizi olması isteğimiz doğrultusunda bu yönde işadamlarımızın çeşitli ortak projeler gerçekleştirebilecekleri düşünülmektedir. Οι Τούρκοι και Έλληνες επιχειρηματίες διαθέτουν τη δυνατότητα συνεργασίας σε πολλούς και διάφορους κλάδους με πρώτο αυτόν του τουρισμού και των μεταφορών. Πιστεύουμε ότι αν ευοδωθεί η επιθυμία μας να γίνει το Αιγαίο μια θάλασσα ειρήνης, οι επιχειρηματίες μας θα μπορέσουν να πραγματοποιήσουν μια πληθώρα κοινών οικονομικών εγχειρημάτων. 2010 tarihlerinde ise iki ülke ilişkilerinde bir ilk yaşanmış, Sayın Cumhurbaşkanımız, Başbakanlığı sırasında beraberinde 10 Bakanın da dahil olduğu 300 kişilik bir heyetle Yüksek Düzeyli İşbirliği Konseyi’nin ilk toplantısına katılmak üzere Atina’yı ziyaret etmiştir. İki ülke arasında bir ortak Bakanlar Kurulu toplantısı olarak nitelendirilebilecek Konsey sırasında çok sayıda anlaşma imzalanmıştır. Daha sonra ise 4 Mart 2013 tarihinde dönemin Yunanistan Başbakanı Antonis Samaras beraberinde 12 Bakanın da dahil olduğu bir heyetle Yüksek Düzeyli İşbirliği Konseyi 2. Toplantısına katılmak üzere İstanbul’u ziyaret etmiş ve Konsey sırasında iki ülke ilişkilerinin 22 www.turkeygreecemediabridging.com çeşitli veçhelerini ilgilendiren çok sayıda işbirliği protokolü imzalanmıştır. Yüksek Düzeyli İşbirliği Konseyi’nin 3. Toplantısı ise 5-6 Aralık 2014 tarihlerinde Sayın Başbakanımız Ahmet Davutoğlu ve beraberindeki Bakanlarla Atina’da düzenlenmiştir. Bir ortak bildirinin imzalandığı toplantı sırasında iki ülke ilişkilerinin çeşitli veçhelerini ilgilendiren konular görüşülmüş, işbirliği olanakları ele alınmıştır. Dolayısıyla iki ülke arasında Ege ve Kıbrıs gibi kemikleşmiş sorunlar olmasına rağmen diyalog kanalları açıktır ve en üst düzeyde düzenli görüşmelerle sorunlar aşılmaya ve işbirliği olanakları sağlanmaya çalışılmaktadır. Kıbrıs sorununun çözümü için de Τον τελευταίο καιρό πραγματοποιήθηκαν πολλές επισκέψεις κορυφής. Το 2004 ο τότε πρωθυπουργός, και νυν πρόεδρος της Δημοκρατίας εντιμότατος κ. Έρντογαν επισκέφτηκε την Ελλάδα, ενώ το 2008 ο τότε πρωθυπουργός της Ελλάδας κ. Καραμανλής ανταπέδωσε την επίσκεψη. Στις 14-15 Μαΐου 2010, για πρώτη φορά στην ιστορία των διμερών σχέσεων, ο πρόεδρος της δημοκρατίας, με την τότε ιδιότητά του ως πρωθυπουργού, συνοδεία 10 υπουργών και προσωπικού 3000 ατόμων επισκέφτηκε την Αθήνα προκειμένου να συμμετάσχει στην πρώτη συνάντηση του Ανώτατου Συμβουλίου Συνεργασίας Τουρκίας-Ελλάδας. Στα πλαίσια του Συμβουλίου Συνεργασίας, που μπορεί και να θεωρηθεί ένα είδος υπουργικού συμβουλίου των δύο χωρών υπογράφτηκαν πολλές συμφωνίες. Αργότερα, στις 4 Μαρτίου του 2013, ο τότε πρωθυπουργός της Ελλάδας Αντώνης Σαμαράς με συνοδεία 12 υπουργών επισκέφτηκε την Ιστανμπούλ για να συμμετάσχει στη δεύτερη συνάντηση του Ανώτατου Συμβουλίου Συνεργασίας, κατά τη διάρκεια του οποίου υπογράφτηκε μία σειρά από πρωτόκολλα συνεργασίας σε θέματα που αφορούν τις δύο χώρες. Η τρίτη συνάντηση του Ανώτατου Συμβουλίου Συνεργασίας πραγματοποιήθηκε στις 5-6 Δεκεμβρίου 2014 στην Αθήνα, παρουσία του πρωθυπουργού μας κ. Νταβούτογλου και διαφόρων υπουργών. Στη συνάντηση έγιναν διαβουλεύσεις για διάφορα θέματα που αφορούν διάφορες πτυχές των σχέσεων των δύο χωρών, και εξετάστηκαν δυνατότητες συνεργασίας, ενώ η συνάντηση ολοκληρώθηκε με έκδοση κοινής ανακοίνωσης. Έτσι παρά τα παγιωμένα προβλήματα ανάμεσα στις δύο χώρες, όπως το Κυπριακό και το Αιγαίο, οι δίαυλοι επικοινωνίας είναι ανοιχτοί και καταβάλλεται προσπάθεια, μέσω τακτικών επαφών ανώτατου επιπέδου να ξεπεραστούν και να αναζητηθούν δυνατότητες συνεργασίας. Όσον αφορά την επίλυση του Κυπριακού, η Ελλάδα και οι Τουρκία, ως δύο εγγυήτριες χώρες, ενθαρρύνουν τις δύο πλευρές για την εξεύρεση λύσης, στα πλαίσια των συνεχόμενων διαπραγματεύσεων υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών. Πράγματι το Φεβρουάριο το 2014 για πρώτη φορά οι αρχηγοί των διαπραγματευτικών ομάδων των δύο πλευρών του νησιού επισκέφτηκαν την ίδια στιγμή την Αθήνα και την Άγκυρα και συναντήθηκαν με τους υφυπουργούς εξωτερικών, και αντάλλαξαν ιδέες για την εξεύρεση λύσης. Οι διαπραγματεύσεις που συνεχίζονται στο νησί επί της παρούσης αυξάνουν τις ελπίδες για μια δίκαια και οριστική λύση. Μία άλλη διάσταση των σχέσεών μας με την Ελλάδα αφορά τη Δυτική Θράκη. Αντιλαμβανόμαστε την εκεί τουρκική μειονότητα των περίπου 100.000 μελών ως μια γέφυρα φιλίας. Πράγματι οι ομογενείς μας αυτοί, εκπληρώνουν τις υποχρεώσεις τους ως πολίτες της Ελλάδας και συγχρόνως διατηρούν τους ιστορικούς, πολιτιστικούς, και θρησκευτικούς τους δεσμούς με την Τουρκία. Βρισκόμαστε σε επαφή με τις ελληνικές Αρχές για την αντιμετώπιση των προβλημάτων που αντιμετωπίζουν οι ομογενείς μας ως προς την ελευθερία έκφρασης του ταυτοτικού τους αυτοπροσδιορισμού, την εκλογή των θρησκευτικών τους λειτουργών, την επάνδρωση των διοικητικών συμβουλίων των ιδρυμάτων τους κ.α. σεβόμενοι πάντα την πλειοψηφία του ελληνικού λαού. Επίσης καταβάλουμε προσπάθειες για την επίλυση ανάλογων προβλημάτων που αντιμετωπίζουν ΠΡΕΣΒΗΣ Türkiye ve Yunanistan garantör iki ülke sıfatıyla Adada iki taraf arasında BM’nin de desteğiyle süren müzakerelere destek olmakta, tarafları çözüm için cesaretlendirmektedir. Nitekim 2014 yılının Şubat ayında bir ilk gerçekleşmiş, Adanın her iki tarafının Başmüzakerecileri eş zamanlı olarak Ankara ve Atina’yı ziyaret ederek Dışişleri Müsteşarlarıyla görüşmüş, çözüm yönünde fikir teatisinde bulunmuşlardır. Hâlihazırda Adada müzakereler sürmekte olup adil ve kalıcı bir çözüm için umutlar artmıştır. Yunanistan’la ilişkilerimizin bir de Batı Trakya boyutu bulunmaktadır. Burada yaşayan 100.000 civarındaki Türk azınlığı iki ülke arasında bir dostluk köprüsü olarak görmekteyiz. Nitekim soydaşlarımız, Yunanistan’a olan vatandaşlık görevlerini yerine getirmekte, bununla beraber Türkiye’yle olan tarihi, kültürel ve dini bağlarını da korumaktadırlar. Soydaşlarımızın kültürel kimliklerini ifade etmelerinde, dini liderlerini seçmelerinde, vakıf yönetimlerini üstlenmelerinde, eğitim ve diğer alanlarda yaşadıkları sorunların çözümü için Yunanistan’ın egemenlik haklarına saygı çerçevesinde Yunan makamlarıyla görüşmelerde bulunuyoruz. Rodos ve İstanköy’de yaşayan soydaşlarımızın karşı karşıya bulunduğu benzer sorunların çözümü için de çaba sarf etmekteyiz. Dileğimiz, bir AB ve Avrupa Konseyi üyesi olan Yunanistan’ın, soydaşlarımızın ifade ettikleri sorunlara duyarlı bir şekilde yaklaşarak çözüm imkanları sağlamasıdır. Sonuç olarak, iki ülke arasında Ege ve Kıbrıs gibi bazı kemikleşmiş sorunlar olmasına rağmen, iki ülke halkları arasındaki benzerliğe ve kültürel, ekonomik ve diğer alanlardaki olumlu gündeme yoğunlaşarak ve en üst düzeyde diyalog kanallarını açık tutarak sorunların çözülmesini ve işbirliğinin artırılmasını arzu etmekteyiz. Yunanistan açısından bakıldığında ekonomik ve ticari ortak olarak Türkiye’nin önemi nedir? Türk ve Yunan iş adamlarının hangi alanlarda işbirliği yapma imkânları vardır? Türkiye, Yunanistan’ın ihracat yaptığı ülkeler sıralamasında en üstte yer almaktadır. 2014 yılında Yunanistan’ın ülkemize ihracatı 3 milyar Avro düzeyinde gerçekleşmiştir. Ülkemizden ithalatı ise 1 milyar 150 milyon Avro olmuş ve yaklaşık 2 milyar Avro ticaret fazlası vermiştir. Söz konusu durumun, ekonomik krizde olan ve yüksek döviz ihtiyacı bulunan Yunanistan için önemi büyüktür. İki ülke arasındaki yatırımlara baktığımızda ise Yunan kamu ve özel sektörünün başta bankacılık alanında ülkemizde 6 milyar Avro düzeyinde yatırımı olduğu görülmektedir. Yunan “National Bank of Greece” ülkemizde faaliyet gösteren Finansbank’ın çoğunluk hissesine sahiptir. Ülkemizin Yunanistan’daki yatırımları ise istenen düzeyde olmamakla beraber son dönemde artışa geçmiştir. Flisvos Marina gibi önde gelen marinaların işletmelerine Türk şirketleri ortak olmuştur. Türk ve Yunan işadamlarının başta turizm ve ulaştırma sektörleri olmak üzere çeşitli alanlarda işbirliği yapma imkânları mevcuttur. Ege’nin ortak bir barış denizi olması isteğimiz doğrultusunda bu yönde işadamlarımızın çeşitli ortak projeler gerçekleştirebilecekleri düşünülmektedir. Ege Adalarına yönelik ortak bir cruise turizmi şirketi ve Ege Denizi çevresindeki çeşitli noktalara feribot seferleri yapmak üzere ortak bir şirket kurulması akla gelen ilk seçenekler arasındadır. οι ομογενείς μας στη Ρόδο και την Κω. Ευχή μας είναι η Ελλάδα, ως χώρα-μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Συμβουλίου της Ευρώπης, θα προσεγγίσει με ευαισθησία τα προβλήματα που εκφράζουν οι ομογενείς μας και να παρέχει τις κατάλληλες λύσεις. Τέλος πέρα από κάποια μακροχρόνια προβλήματα όπως το Κυπριακό και το Αιγαίο, επιθυμούμε να δοθεί έμφαση στα κοινά στοιχεία και σε μία ατζέντα συνεργασίας στους τομείς του πολιτισμού, της οικονομίας κ.α., να παραμείνουν ανοιχτές οι δίοδοι διαλόγου για την επίλυση των προβλημάτων και να αυξηθεί η συνεργασία. Ποια είναι η σημασία της Τουρκίας για την Ελλάδα από οικονομική και εμπορική άποψη; Σε ποιους τομείς υπάρχουν δυνατότητες συνεργασίας μεταξύ των Τούρκων και Ελλήνων επιχειρηματιών; Η Τουρκία καταλαμβάνει την πρώτη θέση ανάμεσα στις χώρες που εισάγουν αγαθά από την Ελλάδα. Το 2014 οι ελληνικές εξαγωγές στη χώρα μας έφτασαν τα 3 δισ. Ευρώ. Οι εισαγωγές της Ελλάδας από την Τουρκία ανήλθαν στο 1 δισ. 150 εκατ. Ευρώ δημιουργώντας εμπορικό πλεόνασμα της τάξης των 2 δισ. Έτσι για την Ελλάδα που βρίσκεται σε οικονομική κρίση και έχει μεγάλη ανάγκη συναλλάγματος, τα δεδομένα αυτά έχουν ιδιαίτερη σημασία. Όσον αφορά το επενδυτικό τοπίο των δύο χωρών, ο τραπεζικός κλάδος που ηγείται του ελληνικού δημοσίου και ιδιωτικού τομέα, φαίνεται να έχει επενδύσει 6 δισ. στη χώρα μας. Η Εθνική Τράπεζα της Ελλάδος είναι ο κύριος μέτοχος της τουρκικής Finansbak. Όσο για τις επενδύσεις της χώρας μας στην Ελλάδα, αν και δεν έχουν φτάσει τον επιθυμητό βαθμό, έχουν σημειώσει ανοδική πορεία τον τελευταίο καιρό, με τη συνεταιρική διαχείριση μαρινών, όπως αυτή του Φλοίσβου από τουρκικές εταιρίες. Οι Τούρκοι και Έλληνες επιχειρηματίες διαθέτουν τη δυνατότητα συνεργασίας σε πολλούς και διάφορους κλάδους με πρώτο αυτόν του τουρισμού και των μεταφορών. Πιστεύουμε ότι αν ευοδωθεί η επιθυμία μας να γίνει το Αιγαίο μια θάλασσα ειρήνης, οι επιχειρηματίες μας θα μπορέσουν να πραγματοποιήσουν μια πληθώρα κοινών οικονομικών εγχειρημάτων. Ανάμεσα στα προφανή βήματα για τα νησιά του Αιγαίου είναι η σύσταση κοινών τουριστικών εταιριών για κρουαζιέρες για τα δρομολόγια των πλοίων στα διάφορα σημεία του. Θα μας δώσετε πληροφορίες για όσα γίνονται για την ανάπτυξη των εμπορικών και πολιτιστικών σχέσεων των δύο χωρών; Τον τελευταίο καιρό πραγματοποιήσαμε σημαντικές πολιτιστικές δραστηριότητες στην Ελλάδα. Η Εβδομάδα Τουρκικού Πολιτισμού που διοργανώσαμε το Μάρτιο του 2014 στην Αθήνα από κοινού με το Προξενείο μας στην Αθήνα και τον Πειραιά, ήταν κάτι το πρωτοποριακό. Στα πλαίσια της εν λόγω διοργάνωσης δεξίωση ανώτατου επιπέδου, σε κλειστό κύκλο σε ένα από τα σημαντικότερα ξενοδοχεία της Αθήνα, το Αστήρ Palace, πραγματοποιήθηκαν συναυλίες, εκθέσεις και άλλες πολιτιστικές εκδηλώσεις σε διάφορα σημεία της Αθήνας. Στα πλαίσια των εκδηλώσεων αυτών οι Τούρκοι και Έλληνες συμμετέχοντες είχαν την ευκαιρία να συναντηθούν και μα γνωρίσουν τις κουλτούρες τους από κοντά. Τον Οκτώβριο του ίδιου έτους, οργανώθηκε Εβδομάδα Τουρκικού Κινηματογράφου, υπό την αιγίδα της Πρεσβείας μας στην Αθήνα, και με οργανωτή το Προξενείο Αθηνών-Πειραιώς. Στην Εβδομάδα συμμετείχαν γνωστοί ηθοποιοί από την Τουρκία ενώ αποτέλεσε σημείο συνάντησης για τους Τούρκους και Έλληνες σινεφίλ. Το Γραφείο Πολιτισμού και Προβολής που συστάθηκε στα τέλη του 2013 εργάζεται δυναμικά για την ανάπτυξη των πολιτιστικών TRGR 23 BÜYÜKELÇİ İki ülke arasında ticari ve kültürel ilişkilerin geliştirilmesi konusunda yapılanları öğrenebilir miyiz? Son dönemde Yunanistan’da önemli kültürel faaliyetler gerçekleştirdik. 2014 yılının Mart ayında Atina’da Atina-Pire Başkonsolosluğumuz ile birlikte düzenlediğimiz Türk Kültür Haftası bir ilki teşkil etmiştir. Söz konusu hafta kapsamında Atina’nın önde gelen otellerinden Astir Palace’ta iki üst düzey katılımlı resepsiyon düzenlenmiş, Atina’nın çeşitli yerlerinde konserler, sergiler ve diğer kültürel etkinlikler yapılmıştır. Etkinlikler kapsamında Türk ve Yunan katılımcılar bir araya gelme ve birbirlerinin kültürünü daha yakından tanıma fırsatı bulmuşlardır. Ayrıca yine 2014 yılında Ekim ayında Atina’da Büyükelçiliğimizin himayesinde, Atina-Pire Başkonsolosluğumuzun organizasyonuyla bir Türk Filmleri Haftası düzenlenmiş, ülkemizden gelen tanınmış sinema oyuncularının katılımıyla Türk ve Yunan sinemaseverler bir araya gelmişlerdir. 2013 yılı sonlarında faaliyetine başlayan Kültür ve Tanıtma Müşavirliğimiz de etkin bir şekilde kültürel ilişkilerin geliştirilmesi için çalışmaktadır. Atina merkezindeki modern ofisinin resmi açılışı, Kültür ve Turizm Bakanımız Sayın Ömer Çelik tarafından Aralık 2014’te yapılmıştır. Yunanistan’da Atina ve Selanik’te uzun yıllardır Ticaret Müşavirliklerimiz faaliyetlerini sürdürmekte, iki ülke arasındaki ticari ve ekonomik ilişkilerin geliştirilmesi için çaba sarf etmektedirler. Bu kapsamda yerel kurum ve kuruluşlarla düzenli olarak görüşmekte, ülkemizden Yunanistan’a ve Yunanistan’dan ülkemize yatırım ve ticaret yapmak isteyenlere yardımcı olmaktadırlar. 2010, 2013 ve 2014 yıllarında iki ülke arasında gerçekleştirilen Yüksek 24 www.turkeygreecemediabridging.com Düzeyli İşbirliği Konseyleri sırasında düzenlenen İş Forumları da iki ülkeden iş çevrelerinin bir araya gelip bağlantılar kurmalarına yardımcı olmuştur. Türkiye ve Yunanistan arasında gerçekleşen uçak seferlerinin de kültürel, turistik ve ekonomik ilişkilere katkısı açıktır. Ülkemizden THY başta olmak üzere diğer havayolları, Yunanistan’dan da Aegean Airlines, çeşitli noktalar arasında düzenli seferler gerçekleştirmektedir. Son yıllarda uçak seferleri ve bağlantı noktaları artış göstermiştir. Yunanistan ile Türkiye arasında enerji alanında da işbirlikleri gerçekleştiriliyor. Bunlar hakkında bilgi verir misiniz? Rus doğalgazını Avrupa pazarına taşımak üzere tasarlanan Güney Akım Projesinin iptal edilmesiyle ülkemizin gaz ihtiyacının karşılanmasına yönelik olarak Türk akımı projesi gündeme gelmiş, Yunanistan da söz konusu projenin ülkesine uzatılması için ilgisini beyan etmiştir. Durum esasen Rusya ile Yunanistan arasında ve Avrupa’yı da ilgilendiren bir konu olmakla beraber taraflar anlaştığında Türkiye, komşusu Yunanistan’ın gaz ihtiyacının uygun koşullar altında sağlanması için destek olmaya hazırdır. Ege Denizi’nde enerji alanında işbirliği için bir potansiyel bulunmakla beraber halihazırda Ege sorunları çözülemediğinden dolayı bu konuda bir faaliyet yapılamamaktadır. Sorunun çözümü için görüşmeler sürmekte olup konu çözüme kavuştuktan sonra bu alanda işbirliği projeleri gerçekleştirilmesi söz konusu olabilecektir. Aynı şekilde Kıbrıs çevresinde keşfedilen enerji kaynakları da işbirliği projeleri için potansiyel taşımaktadır. Bu kaynakların Kıbrıs sorununun çözümü sürecinde ortaya çıkabilecek σχέσεων. Τα επίσημα εγκαίνια του υπερσύγχρονου γραφείου μας στο κέντρο της Αθήνας έγιναν το Δεκέμβρη του 2014, παρουσία του υπουργού Πολιτισμού και Τουρισμού, Ομέρ Τσελίκ. Τα εμπορικά μας επιμελητήρια συνεχίζουν εδώ και πολλά χρόνια να λειτουργούν στην Αθήνα και τη Θεσσαλονίκη, συμβάλλοντας στην ανάπτυξη των εμπορικών και οικονομικών σχέσεων των δύο χωρών. Στις τακτικές επαφές τους με ελληνικούς φορείς και ιδρύματα, παρέχουν υποστήριξη σε σε όσους επιθυμούν να επενδύσουν ή να αναπτύξουν εμπορική δραστηριότητα από την Ελλάδα στην Τουρκία και αντίστροφα. Τα Forum Εργασίας που οργανώθηκαν στα πλαίσια του Ανώτατου Συμβουλίου Συνεργασίας που πραγματοποιήθηκε συνεισέφεραν στο να έρθουν πιο κοντά οι οικονομικοί κύκλοι των δύο χωρών και να συνάψουν δεσμούς συνεργασίας. Σαφή ρόλο στις πολιτιστικές, τουριστικές και οικονομικές σχέσεις των δύο κρατών παίζουν και οι αεροπορικές συνδέσεις μεταξύ των δύο χωρών. Οι τουρκικές εταιρίες με πρώτες τις Τουρκικές Αερογραμμές, και από την Ελλάδα η Aegean Airlines πραγματοποιούν διαδρομές από και προς διάφορα σημεία των δύο χωρών. Τα δρομολόγια και σημεία σύνδεσης αυξήθηκαν θεαματικά τα τελευταία χρόνια. Υπάρχει και ελληνοτουρκική συνεργασία στον τομέα της ενέργειας. Μπορείτε να μας πείτε δυο λόγια; Το πρόγραμμα του Τουρκικού Αγωγού Αερίου ήρθε στην επικαιρότητα ως εναλλακτική για τις ανάγκες της χώρας μας για φυσικό αέριο, μετά την ακύρωση του σχεδίου του Νοτίου Αγωγού, που θα έφερνε φυσικό αέριο από τη Ρωσία στις ευρωπαϊκές αγορές, ενώ και η Ελλάδα εξέφρασε το ενδιαφέρον της να περάσει ο εν λόγω αγωγός από το έδαφός της. Το θέμα αφορά τις ελληνοτουρκικές σχέσεις αλλά και την Ευρωπαϊκή Ένωση και εφόσον συμφωνήσουν οι εκατέρωθεν πλευρές οι Τουρκία είναι έτοιμη να υποστηρίξει, με τις απαραίτητες προϋποθέσεις τις ελληνικές ανάγκες για φυσικό αέριο. Αν και η θάλασσα του Αιγαίου παρουσιάζει εξίσου ευκαιρίες για συνεργασία, εξαιτίας των άλυτων, διμερών ζητημάτων δεν έχουν γίνει ακόμα ενέργειες προς αυτήν την κατεύθυνση. Καθώς συνεχίζονται οι συζητήσεις για την επίλυση, καμία συζήτηση συνεργασίας δεν μπορεί να γίνει πριν επιλυθούν τα ζητήματα αυτά. Οι ενεργειακοί πόροι που ανακαλύφθηκαν στα ανοιχτά της Κύπρου αποτελούν εξίσου ευκαιρίες για συνεργασία. Οι πόροι αυτοί θα μπορούσαν να λειτουργήσουν ως πηγές χρηματοδότησης για το κόστος που θα προκύψουν κατά τη διάρκεια της διαπραγμάτευσης καθώς και ως κίνητρο για την επίσπευση των διαπραγματεύσεων. Μπορείτε να μας ενημερώσετε για τις δράσεις που οργανώσατε ως Προξενείο που έχουν ως στόχο, την προβολή και προώθηση της Τουρκίας; Όπως αναφέρθηκε παραπάνω, μέσα από τα τέσσερα Προξενεία μας, τα δύο εμπορικά επιμελητήρια και το Γραφείο Πολιτισμού και Προβολής, κάνουμε ό,τι περνά από το χέρι μας για να προβάλουμε όπως πρέπει τη χώρα μας στην Ελλάδα και να αναπτύξουμε περαιτέρω σχέσεις. Η Εβδομάδα Τουρκικού Πολιτισμού και Η Εβδομάδα Τουρκικού Κινηματογράφου, που διοργανώθηκαν το 2014, αποτέλεσαν πρωτόγνωρες πρωτοβουλίες που ωφέλησαν πολύ την προβολή της χώρας μας. Η χώρα μας γίνεται γνωστή στην ελληνική κοινωνία και χάρη στα κοινωνικά μέσα δικτύωσης. Εκτός από την ιστοσελίδα του Προξενείου μας έχουμε εν ενεργεία blog, και σελίδες στο facebook και στο twitter. ΠΡΕΣΒΗΣ την Ελεύθερη Διακίνηση που ξεκίνησε ανάμεσα στην ΕΕ και την Τουρκία το Δεκέμβρη του 2013 και αναμένεται να ολοκληρωθεί μέσα σε 3 χρόνια αφορά την κατάργηση των θεωρήσεων για όλες της χώρες της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένης και της Ελλάδας. mali külfetler için finansman kaynağı olarak kullanılabilmesi ve çözümü teşvik eden bir unsur olarak yararlanılması mümkündür. Elçilik olarak Türkiye’nin tanıtılması, sevdirilmesi adına yaptığınız çalışmaları öğrenebiliriz miyiz? Yukarıda bahsedildiği üzere Yunanistan’daki dört Başkonsolosluğumuz, iki Ticaret Müşavirliğimiz ve bir Kültür ve Tanıtma Müşavirliğimizle ülkemizi doğru bir şekilde tanıtmak ve ilişkileri geliştirmek için gayret göstermekteyiz. 2014 yılında düzenlenen Türk Kültür Haftası ve Türk Filmleri Haftası burada bir ilk teşkil ederek ülkemizin tanıtımı için oldukça yararlı olmuştur. Sosyal medya vasıtaları kullanılarak da ülkemiz Yunan kamuoyuna tanıtılmaktadır. Büyükelçiliğimizin internet sitesi yanında blog, facebook, twitter sayfaları da etkin kullanımdadır. Kültür ve Tanıtma Müşavirliğimiz de üç ayda bir çıkarmaya başladığı haber bülteniyle Yunanistan’daki faaliyetlerini kamuoyuyla paylaşmakta, ayrıca internet ve facebook sayfalarıyla Türkiye’nin tanıtımını yapmaktadır. Öte yandan genel halkın yanı sıra ülkede önde gelen kamuoyu oluşturucularına da ülkemizin tanıtılması için gayret gösterilmektedir. Bu amaçla aralarında milletvekilleri ve işadamlarının da bulunduğu heyetlerle 2014 yılında Kapadokya’ya, 2015 yılında da Trabzon’a birer gezi düzenlenmiş, benim de eşlik ettiğim heyetlere ülkemiz ilk elden tanıtılmıştır. Zaman zaman Türkiye ve Yunanistan arasında vizenin kaldırılması gündeme geliyor. Sizin bu konuda çalışmalarınız bulunuyor mu? Vizenin kaldırılması her iki ülkeye ne tür katkılar sağlayacaktır? Yunanistan, AB üyesi ve Şengen sistemine dahil olması nedeniyle bu kurumların vize konusunda koyduğu kısıtlamalara tabidir. Dolayısıyla vizelerin tümden kaldırılması AB ile ülkemiz arasında sonuçlanacak anlaşmaya bağlıdır. Bu doğrultuda 2013 yılının Aralık ayında Türkiye-AB Vize Serbestisi Diyaloğu başlatılmış olup 3 yıllık süreç sonunda koşulların yerine gelmesiyle Yunanistan dahil Şengen’e üye ülkelerle vizelerin kaldırılması söz konusu olacaktır. Bu sürecin yanında ayrıca Türkiye’den bazı Yunan Adalarına kısa süreli ziyaretlerde kolaylaştırılmış vize uygulaması bulunmaktadır. Bu çerçevede, özellikle Ege Bölgemizdeki limanlardan ülkemize yakın Midilli, Sakız, İstanköy, Sisam ve Rodos gibi adalara turistik seyahatlerde kapıda vize alma imkânı tanınmıştır. Söz konusu uygulamanın ülkemizden Yunanistan’a giden turist sayısını artırdığı görülmektedir. 2014 yılında Yunanistan’ı ziyaret eden Türk turist sayısı 1 milyonu bulmuştur. Aynı yıl Türkiye’ye gelen Yunan turist sayısı ise 700 bindir. Vizelerin kaldırılmasıyla bu sayıların artacağı muhakkaktır. Söz konusu durum halkların temaslarını kolaylaştırıp artıracak, bu da kültürel, ekonomik ve siyasi ilişkilere olumlu etkiler yapacaktır. Με το τριμηνιαίο ενημερωτικό δελτίο που ξεκίνησε να εκδίδει το Γραφείο Πολιτισμού και Προβολής, εκτός από το να μοιραζόμαστε τις δραστηριότητες μας με την ελληνική κοινωνία, βαθαίνουν και την προβολή της Τουρκίας μέσω του διαδικτύου και του facebook. Από την άλλη, καταβάλουμε προσπάθειας για να προβάλουμε τη χώρα μας όχι μόνο στο ευρύτερο κοινό αλλά και σε σημαντικές προσωπικότητες που διαμορφώνουν την κοινή γνώμη. Με αυτό το σκοπό, οργανώσαμε επισκέψεις στην Καππαδοκία (2014) και την Τραπεζούντα (2015) για ομάδες που απαρτίζονταν από Έλληνες πολιτικούς και επιχειρηματίες, αλλά και εμένα τον ίδιο. Έτσι γνώρισαν από πρώτο χέρι τη χώρα μας. Συχνά πυκνά ακούμε για την πιθανότητα κατάργησης των θεωρήσεων εισόδου για την για τα ταξίδια μεταξύ Ελλάδας και Τουρκίας. Έχετε κάνει κάτι προς αυτήν την κατεύθυνση; Τι μπορεί να προσφέρει η κατάργηση αυτή στις δύο χώρες; Ως χώρα-μέλος της ΕΕ και της συνθήκης Σένγκεν, η Ελλάδα υπόκειται στους περιορισμούς που έθεσαν οι φορείς αυτοί στο θέμα της θεώρησης. Για το λόγο αυτό η κατάργηση των θεωρήσεων εξαρτάται από μία επιτυχημένη διαπραγμάτευση της χώρας μας με την ΕΕ. Έτσι ο Διάλογος για Εκτός από αυτή τη διαδικασία, έχει εφαρμοστεί ειδικό καθεστώς, εύκολης θεώρησης για ολιγοήμερες επισκέψεις σε κάποια ελληνικά νησιά. Έτσι αναγνωρίστηκε στους τουρίστες το δικαίωμα έκδοσης θεώρησης στις εισόδους από τα τουρκικά λιμάνια της περιφέρειας του Αιγαίου στα κοντινά νησιά της Μυτιλήνης, Χίου, Κώου, Σάμου και Ρόδου. Η εν λόγω ρύθμιση φαίνεται να έχει αυξήσει τον αριθμό των τουριστών που επισκέπτονται την Ελλάδα από τη χώρα μας. Ο αριθμός των Τούρκων τουριστών που επισκέφτηκαν την Ελλάδα το 2014 έφτασε το 1.000.000, ενώ περίπου 700.000 Έλληνες τουρίστες επισκέφτηκαν την Τουρκία τον ίδιο χρόνο. Είναι βέβαιο ότι η κατάργηση των θεωρήσεων θα αυξήσει τους αριθμούς αυτούς. Η εν λόγω εξέλιξη θα διευκολύνει και θα αυξήσει την επικοινωνία μεταξύ των λαών, με θετικές συνέπειες για τον πολιτισμό, την οικονομία και την πολιτική. Ένα άλλο θέμα με βαθιές ρίζες στην Ελλάδα και την Τουρκία είναι οι ανταλλαγέντες πληθυσμοί. Υπάρχει κάποια πρωτοβουλία σας για την επιστροφή των ανταλλαγέντων και των Ρωμιών που έφυγαν από την Τουρκία; Σύμφωνα με τις διατάξεις του «Πρωτοκόλλου και της Συμφωνίας της Ανταλλαγής των τουρκικών και ρωμαίικων πληθυσμών» οι Τούρκοι μουσουλμάνοι της Ελλάδας ανταλλάχθηκαν με τους μη μουσουλμάνους Ρωμιούς της Τουρκίας, ενώ οι πληθυσμοί που ζούσαν στη Δυτική Θράκη και την Πόλη αναγνωρίστηκαν ως εξαιρέσεις. Αργότερα για διάφορους λόγους οι Ρωμιοί TRGR 25 BÜYÜKELÇİ Türkiye Yunanistan arasında kök salan bir diğer konu da mübadillerdir. Mübadillerin ve Türkiye’den göç eden Rum halkın dönüşleri için çalışmalarınız var mı? “Türk ve Rum Ahalinin Mübadelesine dair Mukavelename ve Protokol” hükümleri uyarınca Yunanistan’daki Müslüman Türklerle Türkiye’deki Gayrimüslim Rumlar mübadele edilmiş, bununla beraber bu uygulamadan Batı Trakya ve İstanbul’da yaşayanlar muaf tutulmuştur. Daha sonra ise zaman içinde çeşitli sebeplerle İstanbul’da yaşayan Rum vatandaşlarımız Yunanistan’a göç etmişlerdir. Kendilerinin Türkiye’ye dönmelerini olumlu karşılıyoruz. Yunanistan’daki mevcut ekonomik kriz çerçevesinde İstanbul’a geri dönen Rum vatandaşlarımızın sayısı giderek artmaktadır. Rum vatandaşlarımız tarihi ve kültürel zenginliğimizin bir parçasını oluşturmaktadırlar. Dönüşlerinin sağlanması için çalışmalarımız mevcuttur. AtinaPire Başkonsolosluğumuz Atina’da yaşayan Rum vatandaşlarımızla yakından temas halinde bulunmakta olup geri dönmek isteyenlere bürokratik açıdan gereken desteği sağlamaktadır. İstanbullu Rumların Evrensel Federasyonu ile de temas halindeyiz. Öte yandan, Rum azınlık vakıflarının malvarlıklarının iadesi konusunda ülkemizde son yıllarda önemli adımlar atılmış ve bu doğrultuda yüksek miktarda gayrimenkulün iadesi gerçekleştirilmiştir. Gökçeada’dan zamanında göç etmiş Rum halkın geri dönüşüne ilişkin olarak da çalışmalarda bulunmaktayız. Adada bir Rum İlkokulu yeniden hizmete açılmıştır. Bu konuda Atina’daki Gökçeadalılar (İmrozlular) Derneğiyle temas halindeyiz. Bu çerçevede, Başbakanımız Sayın 26 www.turkeygreecemediabridging.com Rum vatandaşlarımız tarihi ve kültürel zenginliğimizin bir parçasını oluşturmaktadırlar. Dönüşlerinin sağlanması için çalışmalarımız mevcuttur. Οι Ρωμιοί συμπολίτες μας αποτελούν ένα κομμάτι του ιστορικού και πολιτιστικού μας πλούτου. Έχουμε διάφορες πρωτοβουλίες για την εξασφάλιση της επιστροφής τους. Ahmet Davutoğlu’nun Aralık 2013’te Atina’ya gerçekleştirdiği ziyaret sırasında İmrozlular Derneği’ni de ziyaret etmesi bir ilk teşkil etmiştir. Son günlerde özellikle sosyal medyada Yunanistan’ın referandum sonucunda “hayır” demesiyle Türk ve Yunan halkı arasında bir yakınlaşma olduğu gözleniyor. Siz bu durumu nasıl değerlendiriyorsunuz? Yunanistan ekonomik kriz nedeniyle son 6 yıldır büyük sıkıntılar çekmiştir. Ekonomisi yüzde 25 küçülmüş, işsizlik oranı yüzde 25’i geçmiş, genç işsizlik oranı ise yüzde 50’yi bulmuştur. Ülke bu süreçte maaşların düşürülmesi ve vergilerin artırılması gibi tasarruf tedbirleri karşılığında iki kez Avrupa kurumları ve IMF’den büyük miktarda mali yardım almışsa da durum düzelmemiştir. Yunan halkı da sorunun düzelmemesinde sorumluluğu uygulanan bu kemer sıkma tedbirleri ile Avrupa ve IMF tarafından dayatılan programlarda görmüş, bu politikalara karşı söylem geliştiren Radikal Sol İttifakı (SYRİZA) iktidara getirmiştir. Ocak 2015’te iktidara gelen SYRİZA, söz konusu mali yardımın şartlarının gevşetilmesi için çetin müzakerelerde bulunmuş, istediği koşulları elde edemeyince de Haziran sonunda συμπολίτες μας που ζούσαν στην Πόλη μετανάστευσαν στην Ελλάδα. Βλέπουμε θετικά την επιστροφή τους στην Τουρκία. Εξαιτίας της οικονομικής κρίσης που επικρατεί στην Ελλάδα ο αριθμός των Ρωμιών που επιστρέφουν όλο και μεγαλώνει. Οι Ρωμιοί συμπολίτες μας αποτελούν ένα κομμάτι του ιστορικού και πολιτιστικού μας πλούτου. Έχουμε διάφορες πρωτοβουλίες για την εξασφάλιση της επιστροφής τους. Το Προξενείο Αθηνών-Πειραιώς διατηρεί στενές επαφές με τους Ρωμιούς συμπολίτες μας, και παρέχει υποστήριξη σε θέματα γραφειοκρατίας σε όσους επιθυμούν να επιστρέψουν. Είμαστε επίσης σε επικοινωνία με την Οικουμενική Ομοσπονδία Κωνσταντινουπολιτών. Παράλληλα τα τελευταία χρόνια έγιναν σημαντικά βήματα στο θέμα της επιστροφής της περιουσίας των ιδρυμάτων της Ρωμαίικης μειονότητας και επεστράφη ένας μεγάλος αριθμός ακινήτων. Εργαζόμαστε και για την επιστροφή των Ρωμιών που μετανάστευσαν στο παρελθόν από τη Γκιοκτσέαντα (Ίμβρο). Στο νησί επαναλειτούργησε ένα ρωμαίικο δημοτικό. Για αυτό το θέμα είμαστε σε επικοινωνία με το Σύλλογο Ιμβρίων στην Αθήνα. Σε αυτό το πλαίσιο ο πρωθυπουργός μας, αξιότιμος κ. Αχμέτ Νταβούτογλου, επισκέφτηκε για πρώτη φορά το Σύλλογο Ιμβρίων κατά τη διάρκεια της επίσημης επίσκεψής του στην Αθήνα, το Δεκέμβρη του 2013. Τις τελευταίες μέρες, μετά την επικράτηση του «Όχι» στο ελληνικό δημοψήφισμα, παρατηρείται, ιδιαίτερα στα κοινωνικά μέσα δικτύωσης, μια περαιτέρω προσέγγιση ανάμεσα στους δυο λαούς; Ποια είναι η εκτίμησή σας για το φαινόμενο αυτο; Τα τελευταία 6 χρόνια, λίγω της οικονομικής κρίσης η Ελλάδα έζησε πολλά προβλήματα. Η οικονομία της συρρικνώθηκε κατά 25%, το ποσοστό ανεργίας ξεπέρασε το 25%, και έφτασε το 50% στις νέες ηλικίες. Η χώρα παρά τη διπλή οικονομική βοήθεια που έλαβε από την Ευρώπη και το ΔΝΤ σε αντάλλαγμα για τα μέτρα λιτότητας που πήρε, όπως η μείωση των μισθών και η αύξηση των φόρων, δεν κατάφερε να ορθοποδήσει. Ο ελληνικός λαός, αναζητώντας την ευθύνη για τη διαιώνιση του προβλήματος και απαγκίστρωση από τα μέτρα λιτότητας που προέβλεπαν τα συμφβνημένα προγράμματα με την ΕΕ και το ΔΝΤ, έφερε στην εξουσία το ΣΥΡΙΖΑ, ως το κόμμα που είχε διαμορφώσει πολιτικό λόγο ενάντιο σε αυτές τις πολιτικές. Ο ΣΥΡΙΖΑ που ήρθε στην εξουσία το 2015, βρέθηκε σε σκληρές διαπραγματεύσεις για τη χαλάρωση των όρων της εν λόγω χρηματοδοτικής βοήθειας. Επειδή δεν κατάφερε να πετύχει τους όρους που επιθυμούσε, στα τέλη Ιουνίου κάλεσε το λαό σε δημοψήφισμα για την αποδοχή ή την απόρριψη των όρων. Το αποτέλεσμα του δημοψηφίσματος έδειξε ότι πάνω από 60% του λαού δεν αποδέχεται τα εν λόγω μέτρα. Την ίδια περίοδο, οι πολιτικοί της χώρας μας με πρώτο τον πρωθυπουργό κύριο Νταβούτογλου δήλωσαν ότι βρίσκονται σε αλληλεγγύη με τον ελληνικό λαό και ότι εφόσον υπάρξει σχετικό αίτημα από την Ελλάδα θα εξέταζαν την πιθανότητα παροχής οικονομικής ΠΡΕΣΒΗΣ şartların kabulü ya da reddi için referanduma gitmiştir. Referandum sonucunda halkın yüzde 60’ından fazlası bahsekonu şartları kabul etmemiştir. Bu süreçte ülkemizde başta Sayın Başbakanımız olmak üzere diğer siyasilerimiz Yunan halkıyla dayanışma içinde olduğumuzu ve Yunanistan’dan talep gelmesi halinde ülkeye mali yardım yapmayı değerlendirebileceğimizi belirtmişlerdir. Bu önerimiz burada görüşmekte olduğumuz yetkililer tarafından olumlu karşılanmış, bununla beraber borcun çok büyük olduğu ve döndürülmesi için Avrupa ve IMF ile görüşmelerin sürdüğü belirtilmiştir. Nitekim referandumdan kısa bir süre sonra Yunanistan, kreditörleriyle üçüncü bir şartlı mali yardıma ilişkin anlaşmaya varmıştır. Bu süreçte tabiatıyla, yakın geçmişte benzer mali sıkıntılar çekmiş ülkemizin halkı da Yunan halkına sempatiyle yaklaşmış, gerektiğinde dayanışmaya hazır olduğunu belli etmiştir. Nitekim iki halkın birbirlerinin zor zamanlarında yardımına koştuğuna dair tarihimizden örnekler bulunmaktadır. 1999 yılında her iki ülkede meydana gelen depremlerde ilk yardıma koşan kurtarma ekipleri Türkiye ve Yunanistan’dan olmuştur. 2007 yılında Yunanistan’da meydana gelen büyük orman yangınlarına ülkemiz itfaiye uçağı göndererek söndürme çalışmalarına katılmıştır. 2. Dünya Savaşı sırasında Yunan halkı Nazi işgali altında açlık çekerken ülkemiz halkının bağışlarıyla toplanan gıda ve temel ihtiyaç malzemeleri gemilerle Yunanistan’a ulaştırılarak ihtiyaç sahiplerine dağıtılmıştır. Yunan halkının yapılan referandum sonucu verdikleri kararla ilgili, hem orada yaşayan biri olarak hem de başka bir ülkenin diplomatı olarak görüşlerinizi öğrenebilir miyiz? Yukarıda da ifade ettiğim üzere, Yunan halkında 6 yıllık ekonomik krize ve bu kriz sırasında Avrupalı kurumlar ve IMF’nin verdiği mali yardımın karşılığı olarak uygulanan maaşların düşürülmesi ve vergilerin artırılması gibi tasarruf tedbirlerine karşı bir tepki oluşmuştur. Söz konusu referandum bu tepkinin bir dışavurumu olarak görülebilir. Ancak halk aynı zamanda Avro para biriminden çıkmak istememektedir. Bu doğrultuda Başbakan Çipras, referandumdan “hayır” kararı çıkmasına rağmen AB ve IMF’yle anlaşmaya vararak ülkeyi Avro para biriminde tutmuştur. Son olarak bu derece tarihsel, kültürel ortak değerlere sahip, iki yaka halkının dostluğunu artırmak için her iki ülkeye düşen görevler nelerdir? Bazı temel sorunların varlığının bilincinde ancak bunların esiri olmadan olumlu gündeme odaklanmak ve diyalog kanallarını açık tutmak önem taşımaktadır. Olumlu gündem çerçevesinde turistik ziyaretlerin artması, karşılıklı kültürel faaliyetlerin yapılması, üst düzey ziyaretlerin devamı yararlı olacaktır. Bu çerçevede, Yunanistan’dan ülkemize son 63 yıldır yapılmayan Devlet Başkanı düzeyindeki ziyaretin gerçekleştirilmesi önem taşımaktadır. Ülkemizden Yunanistan’a bu düzeyde bir ziyaret en son Kasım 1952’de dönemin Cumhurbaşkanı Celal Bayar tarafından yapılmış olup ziyaret sırası Yunan tarafındadır. Her iki ülkede okutulan ders kitaplarında diğer ülkeye ilişkin yapıcı olmayan ve karşılıklı dostluğun gelişmesine yarar sağlamayan ifadelerin değiştirilmesi önem taşımaktadır. Zira küçüklükte oluşan önyargıların daha sonra değiştirilmesi oldukça zordur. βοήθειας. Η πρότασή μας αυτά αντιμετωπίστηκε με τρόπο θετικό από τις εδώ αρμόδιες αρχές, και ταυτόχρονα γνωστοποιήθηκε ότι το χρέος είναι πολύ μεγάλο και ότι διεξάγονται συνομιλίες με την ΕΕ και το ΔΝΤ για την αναδιάταξή του. Πράγματι, λίγο μετά το δημοψήφισμα, η Ελλάδα ήρθε σε συμφωνία με τους δανειστές του για ένα τρίτο πακέτο στήριξης υπό προϋποθέσεις. Σε αυτό το πλαίσιο, όπως ήταν φυσικό, ο λαός της χώρας μας που πέρασε παρόμοια οικονομικά προβλήματα στο πρόσφατο παρελθόν του, προσέγγισε τον ελληνικό λαό με συμπάθεια και εξέφρασε την ετοιμότητά του για στήριξη εφόσον κριθή αναγκαία. Άλλωστε υπάρχουν ιστορικά παραδείγματα που αποδεικνύουν ότι οι δύο λαοί ξέρουν να συμπαραστέκονται ο ένας στον άλλον σε καιρούς χαλεπούς. Το 1999, όταν ο σεισμός χτύπησε και τις δύο χώρες, δημιουργήθηκαν ομάδες διάσωσης και πρώτων βοηθειών από Έλληνες και Τούρκους. Κατά τη διάρκεια των μεγάλων πυρκαγιών που έζησε η Ελλάδα το 2007 η χώρα μας συμμετείχε στη πυρόσβεση με ένα πυροσβεστικό αεροπλάνο που έστειλε. Την περίοδο του Β´ Παγκοσμίου Πολέμου που ο ελληνικός λαός υπέφερε από την πείνα της Γερμανικής Κατοχής, η χώρα μας συγκέντρωσε από προσφορές του λαού, μετέφερε και διένειμε σε όσους είχαν ανάγκη, τρόφιμα και είδη πρώτης ανάγκης. Μπορούμε να μάθουμε την άποψη σας ως κάποιου που ζει στην Ελλάδα και ως διπλωμάτη μιας άλλης χώρας σχετικά με την ετυμηγορία του ελληνικού λαού στο δημοψήφισμα; Όπως ανέφερα και παραπάνω, εκφράστηκε μία αντίδραση απέναντι στην εξαετή οικονομική κρίση και στις πολιτικές λιτότητας, όπως οι μειώσεις μισθών και οι αυξήσεις φόρων, που εφαρμόστηκαν σε αντάλλαγμα για την οικονομική βοήθεια που παρείχαν οι ευρωπαϊκοί θεσμοί και το ΔΝΤ. Το εν λόγω δημοψήφισμα μπορεί να θεωρηθεί ως έκφραση αυτής της αντίδρασης. Συγχρόνως όμως ο λαός δεν επιθυμεί την έξοδο από τη νομισματική ένωση του Ευρώ. Σε αυτή τη βάση, ο πρωθυπουργός, Αλέξης Τσίπρας, παρά τη νίκη του «Όχι» στο δημοψήφισμα κατέληξε σε συμφωνία με την ΕΕ και το ΔΝΤ και διατήρησε τη χώρα εντός της νομισματικής ζώνης του Ευρώ. Τέλος, τι πιστευτέ να κάνει η κάθε μία από τις δύο αυτές χώρες, που συνδέονται σε τέτοιο βαθμό με κοινές ιστορικές και πολιτιστικές αξίες για να μεγαλώσει η φιλία των λαών στις δύο όχθες του Αιγαίου; Κρατώντας στο μυαλό μας κάποια βασικά, υπαρκτά προβλήματα, χωρίς όμως να γινόμαστε δέσμιοί τους, είναι σημαντικό να εστιάζουμε σε μία θετική ατζέντα και να διατηρούμε ανοιχτούς τους διαύλους επικοινωνίας. Η αύξηση των τουριστικών επισκέψεων, η διοργάνωση διμερών πολιτιστικών δραστηριοτήτων, και οι επίσημες επισκέψεις κρατικών αξιωματούχων θα είναι ιδιαίτερα χρήσιμα, στα πλαίσια μιας τέτοιας θετικής ατζέντας. Θα ήταν σημαντικό σε αυτό το πλαίσιο να πραγματοποιηθεί μία επίσημη επίσκεψη του Έλληνα προέδρου της Δημοκρατίας στη χώρα μας, κάτι που δεν έχει γίνει τα τελευταία 63 χρόνια. Η τελευταία τέτοια επίσκεψη από Τούρκο πρόεδρο της Δημοκρατίας έγινε το 1952 όταν ο πρόεδρος Τζελάλ Μπαγιάρ επισκέφτηκε την Ελλάδα. Είναι τώρα σειρά του Έλληνα προέδρου. Θα ήταν πολύ σημαντικό να αφαιρεθούν από τα σχολικά εγχειρίδια εκφράσεις σχετικές με άλλα έθνη που δεν είναι εποικοδομητικές και δεν προωθούν την εκατέρωθεν φιλία. Κι αυτό γιατί οι προκαταλήψεις που δημιουργούνται στα παιδικά μας χρόνια είναι πολύ δύσκολο να αλλάξουν αργότερα. TRGR 27 KÜLTÜR KÜLTÜR VE TANITMA MÜŞAVİRLİĞİ ATİNA’DA TÜRKİYE’Yİ TANITIYOR Tο Γραφείο Πολιτισμού και Προβολής ΠΡΟΒΑΛΛΕΙ την Τουρκία στην Αθήνα Türkiye Kültür ve Tanıtma Müşavirliği Atina’da Türkiye’nin tanıtımına yönelik çalışmalarına yoğun bir şekilde devam ediyor. Başlıca amacı, kültür ve turizm alanlarında Türkiye ve Yunanistan arasındaki iletişim ve işbirliğinin artırılması, Türkiye’nin Yunanistan pazarında tanıtımının gerçekleştirilmesi ve uzun vadede Türkiye’nin pazardaki imajına olumlu 28 www.turkeygreecemediabridging.com katkı sağlayacak çalışmalar yapılması olan Müşavirlik, 2013 Aralık ayında faaliyetlerine başlamıştır. Müşavirlik ayrıca Türkiye ve Yunanistan’daki kamu ve özel sektör kuruluşları ile işbirliği halinde faaliyetler yürütmektedir. Son yıllarda iki ülke arasında gelişen yakın ilişkilerin sonucu olarak ülkede bir kültür ve tanıtma ofisi kurulmasına karar verilmiş ve Kültür Το Γραφείο Πολιτισμού και Προβολής της Τουρκίας συνεχίζει της δραστηριότητες προβολής της Τουρκίας στην Αθήνα με εντατικούς ρυθμούς. Το Γραφείοξεκίνησε τη δράση του το Δεκέμβρη του 2013, με βασικό σκοπό την αύξηση της επικοινωνίας και συνεργασίας μεταξύ της Τουρκίας και της Ελλάδας σε θέματα πολιτισμού και τουρισμού, την προβολή της Τουρκίας στην ελληνική αγορά και μακροπρόθεσμα, μέσω ειδικών δραστηριοτήτων, τη δημιουργία θετικού προσήμου στην εικόνα της Τουρκίας στην ελληνική αγορά. Παράλληλα το Γραφείο αναλαμβάνει δράσεις συνεργασίας με τον ιδιωτικό και δημόσιο τομέα στην Ελλάδα και την Τουρκία. Η απόφαση για την ίδρυση του Γραφείου το Δεκέμβρη του 2013 ήρθε ως επιστέγασμα των στενών σχέσεων που αναπτύχθηκαν ανάμεσα στις δύο χώρες τα τελευταία χρόνια. ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ γεωγραφική γειτνίαση, αποτελεί μία από τις χώρες-ανταγωνιστές στον τομέα του τουρισμού. ve Tanıtma Müşavirliği 2013 yılı Aralık ayında faaliyete geçmiştir. Türkiye Kültür ve Turizm Bakanlığının Yurtdışı Teşkilatına bağlı olan Atina Büyükelçiliği bünyesinde faaliyet gösteren Müşavirliğin resmi açılış töreni, 6 Aralık 2014 tarihinde Kültür ve Turizm Bakanı Ömer Çelik’in YDİK (Yüksek Düzeyli İşbirliği Konseyi) kapsamındaki Atina ziyareti esnasında gerçekleştirilmiştir. Açılış törenine Yunanistan’ın kültür ve turizm alanındaki kamu ve özel sektör temsilcileri ile basın mensupları katılım sağlamıştır. Törene katılan Yunan Turizm Bakanı Olga KEFALOGIANNI, Türkiye-Yunanistan Yüksek Düzeyli İşbirliği Konseyi çerçevesinde Türk Turizm Ofisi’nin açılışını yapmaktan büyük memnuniyet duyduğunu; turizmin ülkeleri ve halkları birbirine yakınlaştıran unsurlardan biri olarak değerlendirilmesi gerektiğini ifade etmiştir. İki Ülkenin Turizm Trafiği Müşavirliğin Yunanistan’daki irtibat bürosu olacağını vurgulayan Bakan Ömer Çelik, iki ülke arasındaki işbirliğinin tanıtım ve kültürel etkinlikler boyutunda da sürdürülmesi gerektiğini vurgulamıştır. İki ülkedeki turizm fuarlarının turizm sektörlerinin işbirliği çerçevesinde gerçekleştirilmesi gerektiğini de sözlerine eklemiştir. Kültürel ve tarihsel ortaklık ilişkilerimizin yanı sıra sınır komşumuz olan Yunanistan, 20 milyonun üzerinde yabancı turist ağırlayarak aynı zamanda turizm alanında rekabet ettiğimiz ülkelerden birisidir. 2014 yılı verilerine göre Yunanistan yaklaşık 6 milyon turist çıkışına sahiptir. Tercih edilen destinasyonlar sıralamasında ikinci sırada yer alan Türkiye için Yunanistan önemli bir turizm potansiyeline sahiptir. Yunanistan’dan Türkiye’ye olan turizm talebinde 2014 yılında yaklaşık %20’lik bir artış yaşanmış ve 830 bin Yunan vatandaşı ülkemizi ziyaret etmiştir. 2015 yılının ilk beş aylık döneminde ise Yunanistan’dan Türkiye’ye olan seyahat hareketleri yaklaşık 300 bine ulaşmıştır. Σύμφωνα με τα στοιχεία για το 2014, η Ελλάδα παρουσίασε 6 εκατ. Τουριστικές εξόδους. Για την Τουρκία, που έρχεται δεύτερη κατά σειρά στους προτιμώμενους προορισμούς, η Ελλάδα παρουσιάζει σημαντικό τουριστικό ενδιαφέρον. Η τουριστική ζήτηση από την Ελλάδα στην Τουρκία σημείωσε το 2014 αύξηση της τάξης του 20% ενώ 830 χιλ. Έλληνες υπήκοοι επισκέφτηκαν τη χώρα μας. Τους πρώτους πέντε μήνες του 2015 οι Έλληνες που επισκέφτηκαν την Τουρκία ανέρχονται στους 300 χιλ. Yunanistan’da, başta İstanbul olmak üzere Türkiye’nin tatil destinasyonlarına yoğun talep mevcuttur. Halkın birçoğu İstanbul’u en az bir kez ziyaret etmişken, ziyaret etmeyenlerin tatil yapmayı istedikleri ilk destinasyon İstanbul’dur. Bunda İstanbul’un Ortodokslar açısından taşıdığı önemin yeri de büyüktür. Türkiye’de Yunanlılar tarafından tercih edilen diğer destinasyonlar ise İzmir ve Ege Kıyıları, Karadeniz (Trabzon, Samsun, Amasya) Edirne, Kapadokya ve ÇanakkaleGökçeada’dır. Yunanlıların Türkiye’deki tatil tercihlerinin başında kültür ve inanç turizmi gelmektedir. İstanbul’un tarihi alanları, Ayasofya Müzesi, Sümela Manastırı ve son yıllarda Yunanistan pazarında çekim merkezi olmaya başlayan Kapadokya kültür ve inanç turizmi açısından en çok ziyaret edilen yerlerdir. Gastronomi, Yunanlıların seyahatlerinde önem verdikleri bir unsur olarak ön plana çıkmaktadır. Bu çerçevede, Türk mutfağına olan ilgi son derece yüksektir. Müşavirliğin 2015 yılında gerçekleştirdiği faaliyetlerden bazıları şunlardır: Maria Ekmekcioglu ile “İstanbul’dan Doğu’ya” Yunanistan’ın ünlü şef ve sunucularından olan Maria Ekmekçioğlu ve ekibi, Türk mutfağını ve kültürünü tanıtmak amacıyla 12 Mart -19 Nisan 2015 tarihleri arasında Türkiye’de ağırlanmıştır. To Γραφείο υπάγεται στον Οργανισμό Εξωτερικού του υπουργείου Πολιτισμού και Τουρισμού της Τουρκίας, και δραστηριοποιείται υπό τη σκέπη της Τουρκικής Πρεσβείας στην Αθήνα. Η επίσημη τελετή έναρξης των δραστηριοτήτων του έλαβε χώρα στις 6 Δεκεμβρίου 2014, παρουσία του υπουργού Πολιτισμού και Τουρισμού της Τουρκίας Ομέρ Τσελίκ κατά την επίσκεψή του στην Αθήνα με αφορμή το Συμβούλιο Συνεργασίας Υψηλού Επιπέδου. Στην τελετή παρευρέθηκαν εκπρόσωποι από τους χώρους του πολιτισμού, του τουρισμού και των ΜΜΕ. Η Ελληνίδα υπουργός Τουρισμού, Όλγα Κεφαλογιάννη, συμμετείχε στην εκδήλωση και εξέφρασε μεγάλη ικανοποίησή για τη λειτουργία του τουρκικού γραφείου τουρισμού στα πλαίσια του Συμβουλίου Συνεργασίας Υψηλού Επιπέδου, ενώ υπογράμμισε ότι ο τουρισμός οφείλει να αξιολογηθεί ως βασικό στοιχείο της σύσφιξης των σχέσεων μεταξύ χωρών και λαών. Η τουριστική κίνηση ανάμεσα στις δύο χώρες Αφού τόνισε ότι το Γραφείο θα λειτουργήσει ως παράθυρο επικοινωνίας της Τουρκίας στην Ελλάδα, ο υπουργός Ομέρ Τσελίκ εξέφρασε την ανάγκη για την προέκταση της συνεργασίας ανάμεσα στις δύο χώρες σε επίπεδο προβολής, και πολιτιστικών εκδηλώσεων, ενώ πρόσθεσε ότι είναι απαραίτητο οι τουριστικές εκθέσεις των δύο χωρών να οργανώνονται σε πλαίσια συνεργασίας. Φιλοξενώντας 20 εκατ. ξένους επισκέπτες το χρόνο, η Ελλάδα, εκτός από τις ιστορικές σχέσεις και τη Στην Ελλάδα υπάρχει μεγάλη ζήτηση για διακοπές στην Τουρκία, με πρώτη την Ισταμπούλ. Ένα μεγάλο μέρος του πληθυσμού έχει επισκεφθεί τουλάχιστον μία φορά την Ισταμπούλ, ενώ για όσους δεν την έχουν επισκεφθεί και σχεδιάζουν διακοπές παραμένει ο νούμερο ένα προορισμός. Άλλωστε η σημασία της Ισταμπούλ για τους Ορθοδόξους είναι μεγάλη. Άλλοι προορισμοί στην Τουρκία που προτιμώνται από τους Έλληνες είναι η Σμύρνη, τα παράλια του Αιγαίου, η Μαύρη Θάλασσα (Τραπεζούντα, Σαμψούντα, Αμάσεια), η Αδριανούπολη, η Καππαδοκία και το Τσανάκαλε (Γκιοκτσέαντα). Πρώτη θέση ανάμεσα στις επιλογές των Ελλήνων κατά τις διακοπές τους έχει ο πολιτισμός και οι προσκυνηματικές επισκέψεις. Τα ιστορικά αξιοθέατα της Πόλης, το μουσείο της Αγίας Σοφίας, η Μονή Παναγίας Σουμελά, και η Καππαδοκία που τα τελευταία χρόνια αναδείχτηκε στην ελληνική αγορά ως πόλος, είναι τα μέρη που με τη μεγαλύτερη επισκεψιμότητα λόγω των όσων προσφέρουν ως μέρη πολιτισμού και θρησκευτικού τουρισμού. Μερικές από τις δραστηριότητες που πραγματοποίησε το Γραφείο το 2015: «Από την Πόλη στην Ανατολή» με τη Μαρία Εκμεκτζίογλου Η διάσημη στην Ελλάδα ως σεφ και τηλεπαρουσιάστρια Μαρία Εκμεκτζίογλου με την ομάδα της φιλοξενήθηκε στην Τουρκία μεταξύ 12 Μαρτίου και 19 Απριλίου 2015, με στόχο την προώθηση της τουρκικής κουζίνας και γαστρονομικής κουλτούρας. Ξεκινώντας από την Πόλη με το τηλεοπτικό της συνεργείο, περιηγήθηκε μέσα σε 37 ημέρες 12 νομούς σε 4 διαφορετικές περιφέρειες, TRGR 29 KÜLTÜR Yunanistan’da en çok izlenen TV kanalı Alpha’da cumartesi günleri prime-time kuşağında yayınlanan “İstanbul’dan Doğu’ya” adlı yemek programının çekimleri için 37 gün boyunca 12 ili ve dört farklı bölgeyi ziyaret eden çekim ekibinin ilk durağı İstanbul olmuştur. Özellikle Osmanlı ve Rum mutfağını yakından tanıyan Ekmekçioğlu, iki ülkenin ortak yemek kültürlerini vurgulamıştır. Ağırlama programı boyunca İstanbul’un ardından İzmir ve çevresi, Gaziantep, Adıyaman, Şanlıurfa, Mardin, Trabzon, Kayseri, Kapadokya, Edirne, Çanakkale ve Kırklareli’yi ziyaret eden çekim ekibi Ege, Güneydoğu, Karadeniz ve Trakya mutfaklarının kendine özgü lezzetlerini tanıtırken, tarihi, kültürel ve doğal güzelliklerini de ekrana yansıtmıştır. Önemli bir izleyici kitlesine ulaşan yemek programı ile ülkemize yönelik gastronomi ve kültür turizminin artırılması amaçlanmıştır. Kapadokya’da Seyahat Programı Yunanistan’da yoğun takipçisi olan ünlü TV sunucusu Christos Nezos’un sunduğu “Taxidevontas” adlı programın bir bölümü tarihi, kültürel ve doğal güzelliklerinin tanıtılması amacıyla Kapadokya’da çekilmiştir. Programın formatı gereği, her bölümde ünlü bir şarkıcı ile bir destinasyona seyahat edilmekte ve o bölgenin tarihi, kültürel ve turistik çekicilikleri anlatılmaktadır. Programın Türkiye bölümünde ise, Yunanistan’da özellikle genç kitle 30 www.turkeygreecemediabridging.com tarafından yoğun ilgi gören ve son dönemde yeni bir albüm yapan ünlü pop şarkıcısı Giorgos Sabanis konuk edilmiştir. Program ekibi ve Giorgos Sabanis, çekimlerin gerçekleştirilmesi amacıyla 15-19 Mart 2015 tarihleri arasında dünyada önemli bir turistik çekiciliğe sahip Kapadokya’da ağırlanmıştır. Çekimler sırasında Kapadokya ile özdeşleşmiş balon turuna ve bölgeye “Güzel Atlar Ülkesi” adını veren at turuna yer verilerek izleyici ilgisinin artırılması sağlanmıştır. Mega Kanalında Paskalya döneminde yayınlanan program geniş kitlelere ulaşmış ve yoğun ilgi görmüştür. Atina ve Selanik’te Turizm Çalıştayları 31 Mart 2015 tarihinde Türkiye’nin farklı yönlerinin tanıtılması amacıyla, για να πραγματοποιήσει γυρίσματα για την εκπομπή «Από την Πόλη στην Ανατολή» που μεταδίδεται κάθε Σάββατο στην τηλεόραση του Αlpha. H Εκμεκτζίογλου που γνωρίζει από κοντά την Οθωμανική και την Πολίτικη κουζίναυπογράμμισε την τις κοινές γαστρονομικές παραδόσεις των δύο χωρών. Κατά τη διάρκεια της φιλοξενείας της, η ομάδα επισκέφτηκε μετά την Πόλη, τη Σμύρνη και τα περίχωρα, το Γκαζίαντεπ, το Αντίγιαμαν, την Ούρφα, το Μαρντίν, την Τραπεζούντα, την Καισάρεια, την Καππαδοκία, την Αδριανούπολη, το Τσανάκαλε και το Κιρκλάρελι. Παρουσιάζοντας τις σπεσιαλιτέ των παραλίων του Αιγαίου, της Νοτιοανατολικής Τουρκίας, της Μαύρης Θάλασσας και της Θράκης συγχρόνως προέβαλλε στα πλάνα της εκπομπής την ιστορία τους, τον πολιτισμό και τις φυσικές ομορφιές τους. Στόχος πίσω από αυτό το εγχείρημα ήταν η πρόσβαση σε σημαντικό αριθμό τηλεθεατών με απώτερο στόχοτην ενίσχυση του τουρισμού με γαστρονομικό και πολιτιστικό προσανατολισμό. Ταξιδιωτικό Πρόγραμμα στην Καππαδοκία Ένα επεισόδιο της εκπομπής «Ταξιδεύοντας» του διάσημου τηλεπαρουσιαστή Χρήστου Νέζου γυρίστηκε στην Καππαδοκία με στόχο την προβολή της ιστορίας, του πολιτισμού και της φυσικής ομορφιάς του τόπου. Η δομή του εκπομπής βασίζεται σε έναν διάσημο τραγουδιστή ο οποίος συνοδεύει τον παρουσιαστή στο συγκεκριμένο ταξίδι και αφηγείται τα ιστορικά, πολιτιστικά και τουριστικά αξιοθέατα της περιοχής. Για την εκπομπή που αφορούσε την Τουρκία, φιλοξενήθηκε ο δημοφιλής , κυρίως στη νεολαία, Γιώργος Σαμπάνης, ο οποίος πρόσφατα κυκλοφόρησε το νέο του δίσκο. Η ομάδα μαζί με τον Γιώργο Σαμπάνη για την ολοκλήρωση του γυρίσματος φιλοξενήθηκε από τις 15 εως τις 19 Μαρτίου 2015 στη μοναδικής ομορφιάς και τουριστικού ενδιαφέροντος Καππαδοκία. Ανάμεσα στα πλάνα συμπεριλήφθηκαν και η βόλτα με αερόστατο που είναι πλέον ‘σήμα-κατατεθέν’ της Καππαδοκίας καθώς και τα καλλιστεία αλόγων που έδωσαν στην περιοχή την επωνυμία «Πατρίδα των Ωραίων Αλόγων» καταφέρνοντας να κινήσουν το ενδιαφέρον των τηλεθεατών. Η εκπομπή προβλήθηκε στο Mega την περίοδο του Πάσχα, αποσπώντας υψηλά ποσοστά τηλεθέασης και ενδιαφέροντος. Τουριστικά εργαστήρια σε Αθήνα και Θεσσαλονίκη Στις 31 Μαρτίου 2015 οργανώθηκε από το Γραφείο εργαστήρι με στόχο την προώθηση διαφόρων στοιχείων της Τουρκίας στο πλέον πολυτελές ξενοδοχείο της χώρας με τον τίτλο «Τουριστικοί Προορισμοί στην Τουρκία και Ελληνοτουρκική Συνεργασία στον Τουρισμό». Από την Τουρκία συμμετείχαν οι TÜRSAB, THY, Δημαρχία Γκαζίαντεπ, ICVB καθώς και μεγάλος αριθμός ειδικών σε θέματα τουρισμού και μεγάλων τουριστικών γραφείων, ενώ και Έλληνες επαγγελματίες του ίδιου χώρου έδειξαν μεγάλο ενδιαφέρον. Ο Σύνδεσμος των εν Ελλάδει Τουριστικών και Ταξιδιωτικών Γραφείων (HATTA), συνέβαλαν αποφασιστικά στη διοργάνωση. Συγκεκριμένα προβλήθηκαν οι περιοχές της Τουρκίας που ενδείκνυνται για πολιτιστικό, γαστρονομικό και εκθεσιακό τουρισμό. Το τουριστικό εργαστήρι που οργανώθηκε στην Αθήνα, προσέλκυσε το ενδιαφέρονεπαγγελματιών του ιδιωτικού τομέα και διαφόρων μεγάλων ονομάτων του ταξιδιωτικού κλάδου, ενώ ο τουριστικός κλάδος το αποτίμησε ως ιδιαίτερα επωφελή ως προς τις σχέσεις μεταξύ των δύο χωρών. Στις 28 Απριλίου 2015 οργανώθηκε στο κέντρο της Βορείου Ελλάδος, τη Θεσσαλονίκη, ένα δεύτερο τουριστικό εργαστήρι με το ίδιο θέμα. Η Βόρεια Ελλάδα παρουσιάζει ιδιαίτερο ενδιαφέρον ως προς τις ταξιδιωτικές συνήθειες και το ενδιαφέρον για ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ Müşavirliğimizce ülkenin en prestijli otelinde “Türkiye’nin Turizm Destinasyonları ve Turizmde TürkYunan İşbirliği” adlı bir çalıştay düzenlenmiştir. Başta TÜRSAB, THY, Gaziantep Belediyesi ve ICVB olmak üzere Türkiye’den çok sayıda turizm otoritesi ve acentenin katıldığı çalıştaya, Yunan turizm otoritelerinin de ilgisi büyük olmuştur. Yunanistan’ın tur operatörleri birliği HATTA’nın, organizasyonun gerçekleşmesinde önemli katkıları olmuştur. Türkiye’nin kültür, gastronomi ve kongre turizmi yönünden öne çıkan bölgelerine yönelik sunumlarla destinasyon tanıtımları yapılmıştır. Atina’da gerçekleştirilen turizm çalıştayı özel sektör temsilcileri ve çeşitli seyahat otoriteleri tarafından yoğun ilgi görmüş, turizm çevreleri tarafından iki ülke arasındaki ilişkiler açısından oldukça faydalı olarak değerlendirilmiştir. Aynı tema ile 28 Nisan 2015 tarihinde Kuzey Yunanistan’ın önemli merkezi Selanik’te ikinci bir turizm çalıştayı gerçekleştirilmiştir. Kuzey Yunanistan’ın seyahat alışkanları ve ülkemize olan ilgisi farklı bir nitelik göstermekte olup Atatürk’ün doğduğu şehir olması ve Atatürk Müzesi’nin burada bulunması nedeniyle ayrı bir değere sahiptir. Bu nedenle, bölgede Türkiye adına bir farkındalık yaratılması, bölgedeki acentelerin ve tur operatörlerinin yetkin makamlar tarafından bilgilendirilmesi büyük önem taşımaktadır. Atina’daki turizm çalıştayında olduğu gibi TÜRSAB, HATTA ve THY’nin katılımıyla işbirliği olanakları pekiştirilmiş ve ülkemizden turizm destinasyonları temsilcilerinin katılımıyla da çok taraflı bir paylaşım ortamı sağlanmıştır. Workshop programı kapsamında yapılan ikili görüşmeler ve sunumlar çoğunlukla işbirliğini arttırma olanakları üzerine odaklanmıştır. Edirne, Çanakkale, Kapadokya gibi ülkemizin kültürel destinasyonları ve gastronomi değerleri Yunan turizm temsilcilerine aktarılmış, Yunanistan ve Türkiye’nin birçok kültürel benzerlikleri olduğu ve karşılıklı işbirliği ile turizm hareketliliğinin arttırılması gerektiği vurgulanmıştır. Alp Alper Fotoğraf Sergisi “1000 Fitten Türkiye” adlı fotoğraf çalışmalarını Türkiye’de ve Berlin, Londra, Paris ve New York gibi dünyanın önemli merkezlerinde sergileyen ve çektiği kuşbakışı fotoğraflarla “hava fotoğrafçısı” olarak da anılan Alp Alper, Türkiye coğrafyasına farklı bir gözle bakmayı sağlayan bir fotoğrafçıdır. Alp Alper’in Balkanlarda ikinci fotoğraf sergisi, Müşavirliğimizce Atina’da 5-16 Mayıs 2015 tarihleri arasında gerçekleştirilmiştir. Şehrin merkezi ve prestijli kültürel mekanlarından biri olan Ianos Kitabevinde gerçekleştirilen fotoğraf sergisi, 100.000’den fazla üyesi bulunan sergi salonunun yoğun ziyaretçi trafiği sayesinde geniş bir kitleye ulaşmıştır. Ülkemiz tarihi, turistik ve doğal güzelliklerinin bu sergi ile Yunanistan’daki fotoğrafseverlerle buluşturulması ülkemiz tanıtımı adına yararlı bir etkinlik olarak değerlendirilmektedir. Sergi açılışında Müşavirliğimizce 100 kişilik bir kokteyl gerçekleştirilmiş, sergiyi ziyarete gelen konuklar piyano eşliğinde karşılanmıştır. Technopolis Caz Festivali Atina’da yaz döneminde düzenlenen en önemli açıkhava etkinliklerinden biri olan ve 12 yıldır aralıksız düzenlenen Technopolis Caz Festivali her yıl yaklaşık 20.000 kişinin izlediği konserler ile büyük ilgi görmektedir. Geçtiğimiz yıl Müşavirliğimizin destekleriyle gerçekleştirilen “İlhan Erşahin’s Wonderland feat. Hüsnü Şenlendirici” konseri ile Yunan halkının ve basının yoğun ilgisine konu olmuştur. Bu yıl 15.cisi düzenlenen Technopolis Caz Festivali’ne, Müşavirliğimizce, dünyaca ünlü neyzen ve besteci Mercan Dede(Arkın Ilıcalı) ve grubu davet edilmiştir. Geleneksel sufi müziğini etnik enstrümanlarla zenginleştirip elektronik müzikle harmanlayan Mercan Dede, yaptığı müzik türü nedeniyle büyük ilgi görmüştür. Binlerce kişi tarafından seyredilen konserde, Türkiye’nin UNESCO Somut Olmayan Kültürel Miras Listesinde yer alan kültür öğelerinden biri olan ve Mevlevi geleneğinin en önemli temsili olarak kabul edilen sema gösterisi de yapılmıştır. τη χώρα μας, ενώ η ιδιότητα της Θεσσαλονίκης ως γενέτειρας του Ατατούρκ και η ύπαρξη του ομώνυμου μουσείου της δίνει ξεχωριστή σημασία. Για το λόγο αυτό, έχει ιδιαίτερη σημασία η προβολή της περιοχής για λογαριασμό της Τουρκίας, αλλά και η ενημέρωση των τοπικών τουριστικών πρακτόρων και επιχειρηματιών απότην κατάλληλη πλευρά. Όπως και το εργαστήρι που έγινε στην Αθήνα, έτσι και στην εκδήλωση στη Θεσσαλονίκη η συμμετοχή των TÜRSAB, HATTA και THY ενίσχυσε τις δυνατότητες συνεργασίας, ενώ η συμμετοχή των αντιπροσώπων διαφόρων τουριστικών περιοχών της χώρας μας δημιούργησε μία πολύ εποικοδομητική ατμόσφαιρα. Η διμερείς συναντήσεις και παρουσιάσεις που έγιναν κατά τη διάρκεια του εργαστηρίου είχαν ως αποτέλεσμα να αναπτυχθούν οι πιθανότητες συνεργασίες. Προβλήθηκαν στους Έλληνες επαγγελματίες πολιτιστικοί προορισμοί της χώρας μας, μαζί με τη γαστρονομική τους αξία, όπως η Αδριανούπολη, το Τσανάκαλε, και η Καππαδοκία., ενώ τονίστηκαν οι ομοιότητες μεταξύ των δύο λαών καθώς και η ανάγκη για τόνωση του τουρισμού μέσα από αμοιβαίες συνεργασίες. Φωτογραφική Έκθεση του Αλπ Αλπέρ Ο Αλπ Αλπέρ, γνωστός για το “βλέμμα του που μοιάζει με το βλέμμα των πουλιών” και ως ‘o ιπτάμενος φωτογράφος’, έχει παρουσιάσει την έκθεσή του “Η Τουρκία από ύψος 1000 ποδιών” στην Τουρκία αλλά και σε σημαντικά παγκόσμια κέντρα όπως το Παρίσι, το Λονδίνο, και τη Νέα Υόρκη. Ο Αλπ Αλπέρ μας καλεί να προσεγγίσουμε την τουρκική γεωγραφία με ένα άλλο μάτι. της χώρας μας. Στα εγκαίνια της έκθεσης το Γραφείο πραγματοποίησε δεξίωση για 100 άτομα, ενώ τους επισκέπτες καλωσόριζε ο ήχος του πιάνου. Φεστιβάλ Τζαζ στην Τχνόπολη Μία από τις πιο σημαντικές εκδηλώσεις της καλοκαιρινής Αθήνας, το Φεστιβάλ Τζαζ στην Τεχνόπολη γιορτάζει τη 12η συνεχή χρονιά. Κάθε χρόνο, εκτός από το ενδιαφέρον των ανθρώπων του πολιτισμού, συγκεντρώνει γύρω στους 20.00 φίλους της μουσικής. Η συναυλία που διοργανώθηκε πέρσι με την υποστήριξη του Γραφείου μας και είχε τον τίτλο «İlhan Erşahin’s Wonderland feat. Hüsnü Şenlendirici» είχε μεγάλη απήχηση στον κόσμο αλλά και στα ΜΜΕ. Στο φετινό, 15ο Φεστιβάλ Τζαζ, το Γραφείο προσκάλεσε τον παγκοσμίου φήμης νεΐστα Mercan Dede (Αρκίν Ιλίτζαλι) με την ορχήστρα του. Εμπλουτίζοντας την παραδοσιακή Sufi μουσική με έθνικ όργανα και ήχους της ηλεκτρονικής μουσικής ο Mercan Dede με τη μουσική του έχει κινήσει το παγκόσμιο ενδιαφέρον. Τη συναυλία που θα παρακολουθήσουν χιλιάδες θεατές, θα κοσμήσει χορογραφία “σεμά” σύμφωνα με την παράδοση των Μεβλεβί, τέχνη που αποτελεί ένα από τα άυλα μνημεία παγκόσμιας πολιτιστικής κληρονομιάς σύμφωνα με τον κατάλογο της UNESCO. Η δεύτερη έκθεση του Αλπέρ στα Βαλκάνια διοργανώθηκε από το Γραφείο, στην Αθήνα στις 5-16 Μαΐου 2015. Η έκθεση φιλοξενήθηκε στο βιβλιοπωλείο “Ιανός”, που αποτελεί ένα από τα κέντρα της πόλης και σημαντικό χώρο πολιτισμού.Ο εκθεσιακός χώρος που έχει πάνω από 100.000 μέλη, ήταν κατάμεστος το βράδυ της εκδήλωσης. Η έκθεση που κατάφερε να μεταφέρει την ιστορία της χώρας μας, την τουριστική και φυσική της ομορφιά στους Έλληνες φίλους της φωτογραφίες κρίθηκε ως ιδιαίτερα χρήσιμη για την προώθηση TRGR 31 MÜZİK Dilek Koç Ντιλέκ Κοτς “MÜZİK VE SANAT İNSANLAR ARASINDA BİR KÖPRÜDÜR” « Η μουσική και η τέχνη είναι γέφυρα μεταξύ των ανθρώπων» Geleneksel ve modern Türk Yunan ortak müzik kültürüne ait eserleri ve Balkan ezgilerini seslendiren sanatçı Dilek Koç, kendi çalışmalarının yanı sıra birçok Yunan sanatçıyla birlikte albüm yaptı. Yunanistan’da yaşanan krizin gerçekleştirmek istedikleri projelere engel olduğunu söyleyen Koç, yüzünü Türkiye’ye dönmek istediğini söylüyor. Türkiye’den Yunanistan’a taşındıktan sonra Yunanistan’da profesyonel müzik hayatınız başladı. Bizlere kendinizi ve müzik kariyerinizin nasıl geliştiğini anlatır mısınız? İTÜ Mimarlık Fakültesi’nden mezun oldum. Bir süre Akademi İstanbul’da ve Ruhi Su Sanat ve Kültür Vakfında müzik dersleri aldım. 2000 yılında Yunanistan’ın 32 www.turkeygreecemediabridging.com ikinci büyük kenti Selanik’e yerleştim. Selanik’te kısa sürede makamsal müzikle uğraşan bir çevre ile tanıştım. Romanos o Melodos adlı bir vakıfta Türk makamsal müzik kalıplarıyla bire bir örtüşen Bizans müziği ya da diğer bir adıyla Ortodoks kilise müziği dersleri aldım. 2001 yılında saz, kontrbas ve vurmalı eşliğinde Ano Poli’de küçük bir müzik lokalinde türküler söylemeye başladım. 2002 yılından 2007 yılına kadar Cafe Aman müzik grubunu kurarak Haris Simeonidis ile birlikte erken rembetiko şarkıları, İzmir’den İstanbul’dan, Kapadokya’dan Türkçe ve Yunanca mübadele şarkıları söyleyerek hemen hemen bütün Yunanistan’ı ve adaları dolaştım. Burada 1922 yılında Anadolu’dan göçen insanların torunlarına, çocuklarına Η Ντιλέκ Κοτς ερμηνεύει βαλκανικές μελωδίες και παραδοσιακά και σύγχρονα έργα της κοινής ελληνοτουρκικής παράδοσης. Εκτός από τις προσωπικές της δουλειές έχει συνεργαστεί με πολλούς Έλληνες καλλιτέχνες συμμετέχοντας σε άλμπουμ τους. Λέγοντας ότι η οικονομική κρίση που πλήττει την Ελλάδα δημιουργεί εμπόδια στα μελλοντικά της σχέδια, δηλώνει ότι το βλέμμα της είναι στραμμένο προς την Τουρκία, με την επιθυμία της επιστροφής. Η επαγγελματική σας πορεία ως ερμηνεύτριας άρχισε αφού εγκατασταθήκατε στην Ελλάδα. Θα μας πείτε δυο λόγια για τον εαυτό σας και για την εξέλιξη της μουσικής σας σταδιοδρομίας. Αποφοίτησα από την Αρχιτεκτονική σχολή του Πολυτεχνείου της Σταμπούλ (İTÜ). Για μια περίοδο παρακολούθησα μαθήματα στη σχολή Akademi Istanbul και στο Ίδρυμα Τέχνης και Πολιτισμού Ρουχί Σου. Το 2000 εγκαταστάθηκα στη συμπρωτεύουσα, τη Θεσσαλονίκη. Σύντομα γνωρίστηκα με κύκλους που ασχολούνταν με την τροπική μουσική (μακάμ). Στο σύλλογο «Ρωμανός ο Μελωδός» ξεκίνησα μαθήματα βυζαντινής μουσικής. Η ορθόδοξη εκκλησιαστική μουσική μοιράζεται πολλά κοινά στοιχεία με την τουρκική τροπική μουσική. Το 2001 ξεκίνησα να τραγουδάω τουρκιού (παραδοσιακά τουρκικά τραγούδια) με τη συνοδεία σαζιού, κοντραμπάσου και κρουστών σε ένα μικρό μουσικό εστιατόριο στην Άνω Πόλη. Από το 2002 μέχρι το 2007 στήσαμε με το Χάρη Συμεωνίδη το μουσικό σχήμα «Καφέ Αμάν». Με ρεπερτόριο που περιλάμβανε παλιά ρεμπέτικα και τραγούδια της Ανταλλαγής από τη Σμύρνη, ΜΟΥΣΙΚΗ yani mübadillere konserler verdim. 2002 yılında Selanikli besteci Yorgos Kazantzis’in Serra albümüne onun çok sevilen bir bestesine Türkçe söz yazarak konuk oldum. Olumlu eleştiriler aldım. 2004 yılında asıl dönüm noktam ve Yunanistan’da tutunmamı sağlayan Politi Kouzina (Bir Tutam Baharat) adlı filminin sountrack’ında sözlerini Türkçe ‘ye uyarladığım ‘Baharat, Tarçın ve Buse’ adlı eseri seslendirmemle oldu. Çünkü film Yunan sinemasının gelmiş geçmiş en önemli yapıtlarındandı. Birçok ödül aldı. Filmin müziğini Evanthi Rempoytsika yaptı. Onu zaten ‘Babam ve Oğlum’ ve ‘Ulak’ filmlerinin müziğinden tanıyorsunuz. Böyle bir yapıtta yer almak mutluluk vericiydi. Rempoutsika ile birlikte önemli konser mekânlarında pek çok konser verdik. Geçen sene Selanik Megaro’da verdiğimiz konseri hayatının en güzel konseri diye nitelendirmişti. Bunun yanında yine Yunan bestecilerin parçalarına söz yazıp seslendirerek gerek albümlerde gerekse konserlerde konuk olarak yer aldım. 2008 ylında Yunan müziğinin dev isimlerinden Glykeria ile birlilte Atina’da bir konsere çağrıldım. Glykeria ile çalışmak artık beni daha büyük sorumluluklara itmişti. 2005’te “Karşı”, 2010’da “Sevdalım Aman” ve 2015’ in Nisan ayında “Souvenir de Salonique”yani “Selanik Hatırası” adıyla hem Türkiye’de hem de Yunanistan’da piyasaya çıktı. Glykeria son iki albümde de konuk sanatçı olarak katılıp albümleri taçlandırdı. 2010’dan bu yana beraber konserler veriyor televizyon programlarına katılıyoruz. Ekip arkadaşlarım ile birlikte çeşitli festival, konser ve panayırlara katılıp burada Türkçe Yunanca eserlerin yanında, artık Balkan, Karadeniz ve Ortadoğu halklarının müziklerini de biraz daha etnik bir tınıda çalıp söylüyoruz. Mübadele parçalarını seslendirmeyi özellikle seviyorsunuz ve albümlerinizde yer veriyorsunuz. Bu parçaları söylerken neler hissediyorsunuz? Mübadil ve eski Yunan parçalarında sizi etkileyen özellikler nelerdir? Mübadil parçalarını seviyorum çünkü içinde yaşanmışlık var. 1922’de Anadolu ve Trakya’dan Yunanistan’a; Yunanistan’dan Türkiye’ye büyük dalgalar halinde göçler gerçekleşti. İnsanlar göç sırasında yanlarına fazla bir şey alamadılar. Ancak kültürleri, dansları ve müzikleri onların bırakmak zorunda oldukları toprakları ile olan yegâne bağlarıydı. Onları yanlarında getirdiler. Buralarda her göçmen köyünün dernekleri vardır. Yıllardır onların gecelerine davet edilirim. Her seferinde kendimden bir parça bulurum onlarda. Benim konserime sarma, börek yapar getirirler ya da bazen işlemeli bir mendil, örülen bir şal ne kadar insanca. Hangi kuşak olursa olsun o sıcaklığı kaybetmemişler. ”Pencereden Kar Geliyor” türküsünü severler her zaman söylememi iseterler, ağlayarak dinlerler ve ardından bir İzmir türküsünü Yunanca ya da Türkçe söylediğim zaman da vur patlasın çal oynasın!.. İşte bunu seviyorum ve herşeyden önce insan olduğumuzu hissediyorum. Sınırların anlamsızlığını düşünüyorum. Mübadele şarkı ve türküleri daha çok Yunanistan’da İzmir ekolü diye adlandırılan ince sazlarla çalınıyordu. Melodik ve ritimsel yapıları bize hiç yabancı değil, Zeybekler, Çiftetelliler, dokuz sekizlikler beğenilerimiz την Πόλη και την Καππαδοκία, στα ελληνικά και στα τουρκικά, γυρίσαμε λίγο ή πολύ όλη την ηπειρωτική Ελλάδα και τα νησιά. Είχα έτσι την ευκαιρία να δώσω συναυλίες για τα εγγόνια των ανθρώπων που αναγκάστηκαν να εγκαταλείψουν την Ανατολία το 1922, δηλαδή για τους πρόσφυγες. Το 2002 συμμετείχα ως φιλοξενούμενη στο άλμπουμ «Σέρρα» του Σαλονικιού συνθέτη Γιώργου Καζαντζή, γράφοντας τουρκικούς στίχους για ένα τραγούδι του που αγαπήθηκε πολύ. Έλαβα καλές κριτικές. Το 2004 υπήρξε σημείο σταθμός για εμένα και καθοριστικό για την παραμονή μου στην Ελλάδα. Αφορμή στάθηκε η ταινία «Πολίτικη Κουζίνα» για το soundtrack της οποίας διασκεύασα τους στίχους στα τουρκικά, και τραγούδησα το τραγούδι «Baharat, Tarçın ve Buse» (Μπαχάρι, Κανέλλα και Φιλί). Η ταινία είναι άλλωστε μία από της σημαντικότερες παραγωγές στην ιστορία του ελληνικού κινηματογράφου. Κέρδισε πολλά βραβεία. Η μουσική είναι της Ευανθίας Ρεμπούτσικα, την οποία γνωρίζουμε και από τη μουσική των τουρκικών ταινιών «Babam ve Oğlum» (Ο Μπαμπάς μου και ο Γιος μου) και «Ulak» (ο Άγγελος). Ήταν μεγάλη χαρά για μένα να παίρνω μέρος σε μια τέτοια παραγωγή. Με τη Ρεμπούτσικα δώσαμε αρκετές συναυλίες σε πολύ σημαντικούς συναυλιακούς χώρους. Η συναυλία που δώσαμε πέρυσι στο Μέγαρο Θεσσαλονίκης θα μου μείνει στη μνήμη ως η ωραιότερη συναυλία της ζωής μου. Επιπλέον συμμετείχα σε πολλούς δίσκους Ελλήνων συνθετών, άλλοτε γράφοντας στίχους και άλλοτε τραγουδώντας. Το 2008 προκλήθηκα να συμμετάσχω σε μια συναυλία στην Αθήνα, ενός από τα μεγαλύτερα ονόματα του ελληνικού τραγουδιού, της Γλυκερίας. Η συνεργασία με τη Γλυκερία μου ενέπνευσε μεγάλο αίσθημα ευθύνης. Οι δίσκοι μου «Καρσί» (2005), «Σεβνταλίμ αμάν» (2010) και «Souvenir de Salonique», δηλαδή «Ενθύμιον Θεσσαλονίκης» (Απρίλιος 2015) κυκλοφόρησαν και στην Τουρκία και στην Ελλάδα. Η Γλυκερία συμμετείχε ως φιλοξενούμενη κοσμώντας τις δύο τελευταίες συλλογές. Από το 2010 συμμετέχουμε μαζί σε συναυλίες και σε τηλεοπτικά προγράμματα. Με τους μουσικούς συνεργάτες μου συμμετέχουμε σε διάφορα φεστιβάλ, συναυλίες και πανηγύρια, όπου εκτός από κοινά ελληνοτουρκικά κομμάτια, πλέον παίζουμε και ερμηνεύουμε βαλκανικές, ποντιακές και μεσανατολικές μελωδίες, σε κάπως πιο έθνικ ύφος. Σας αρέσει ιδαίτερα να ερμηνεύετε και να συμπεριλαμβάνετε στους δίσκους σας προσφυγικά τραγούδια. Πως αισθάνεστε όταν τα ερμηνεύετε; Ποιες είναι οι ιδιότητες των προσφηγικών και παλιών ελληνικών κομματιών που σας συγκινούν; Αγαπώ την προσφυγική μουσική, γιατί είναι γεμάτη βιώματα. Το 1922 από τη Μικρά Ασία και τη Θράκη και από την Ελλάδα στην Τουρκία έγιναν μεταναστεύσεις με την μορφή παλλιροιακού κύματος. Στον ξεριζωμό τους οι άνθρωποι δεν μπόρεσαν να μεταφέρουν πολλά από τα υπάρχοντά τους. Όμως οι κουλτούρες τους, οι χοροί τους και οι μουσικές τους παρέμειναν ως μοναδικοί δεσμοί με τα χώματά τους που αναγκάστηκα να εγκαταλείψουν. Τα έφεραν μαζί τους. Στην Ελλάδα το κάθε χωριό ανταλλαχθέντων έχει και το σωματείο του. Εδώ και πολλά χρόνια με καλούν στις βραδιές που οργανώνουν. Κάθε φορά βρίσκω σε αυτούς ένα κομμάτι του εαυτού μου. Στις συναυλίες μου μού φέρνουν ντολμαδάκια και μπουρέκια, κεντητά μαντήλια και πλεχτά σάλια. Τι ανθρωπιά! Όποια γενιά προσφυγική κι αν είναι δεν έχασαν TRGR 33 MÜZİK o kadar aynı ki birçok türküyü çoğu kez hem Rumca hem Türkçe duyabiliyoruz. çok etkileyen sanatçılar kimler? Birlikte çalışmak istediğiniz sanatçılar bulunuyor mu? Müziğin dostluk bağlarını kuvvetlendiren bir yönü olduğuna inanıyor musunuz? Parçalarınızda Glykeria, Pella Nikolaidou gibi ünlü Yunanlı sanatçılar bulunuyor. Yunanistan’dan ve Türkiye’den müziğiniz hakkında nasıl geri dönüşler alıyorsunuz? Türkiye’de çok beğendiğim sanatçılar var. Özellikle Erkan Oğur’un tavrını, sadeliğini, müziğe yaklaşımını çok beğeniyorum. O’nun albümlerini hiç bıkmadan saatlerce dinleyebilirim. Erkan Oğur ile çalışmak isterim. Adaşım Dilek Türkan, müzisyen eşi Derya Türkan, Sıla ve Muazzez Ersoy’u çok beğeniyorum. Yunanistan’da Glikeria’yı çok beğeniyorum. Ayrıca Haris Aleksiou’nun kendisi gibi sıcak ve yumuşak sesini dinlemeyi çok seviyorum. Haris Aleksiou ile geçen sene Arda Festivali’nde aynı sahneyi paylaşma mutluluğuna eriştim. Evet inanıyorum. Buna 14 yıldır şahit oluyorum. Devletler, aralarında problem yaşayabilirler ya da problemlerin olması onların işlerine gelebilir ancak müzik ve sanat insanları ayırmaz bir harç gibi birbirine bağlar. Müzik ve sanat insanlar arasında bir köprüdür. Glykeria ile olan bağımız yıllardır kopmadı son albümde de beni yalnız bırakmadı. O, Yunanistan’ın en önemli sanatçılarından aynı zamanda İzmir ekolünü de çok iyi bir şekilde seslendiriyor. Pella Nikolaidou ile son albümde Karadeniz türküsü söyledik. O da genç sevilen bir sanatçı. Gerek Türkiye’den gerekse Yunanistan’dan çok olumlu geri dönüşler alıyorum. Herhalde bunda her iki tarafı da birleştirici bir müzik yapmamın katkısı var. Türkiye ve Yunanistan’da sizi en 34 www.turkeygreecemediabridging.com Hem Türkiye’de hem Yunanistan’da yaşamış ve çalışmış biri olarak iki ülke de sanata ve müziğe bakış açısından ne tür farklılıklar gözlemlediniz? Genel anlamda Yunanistan’da sanat yapmak Türkiye’ye nazaran daha kolay çünkü hem daha homojen bir düzeyde kültür yapısı var hem de düşünce özgürlüğü, ifade özgürlüğü bize nazaran daha ileride. Bizde biraz daha baskı altında beyinler. Türkiye’de insanlar arasında aşılamayacak derecede farklar var. Bu sanatçının kendisini τη ζεστασιά αυτή. Τους αρέσει το παραδοσιακό «Pencereden Kar Geliyor» (Χιόνι μπαίνει απ» το παράθυρο) πάντα μου ζητάνε να το πω, το ακούνε κλαίγοντας κι όταν μετά πω κανένα παραδοσιακό από τη Σμύρνη στα ελληνικά ή τα τουρκικά... δώστε του χορού να πάει. Αυτό με συγκινεί, με κάνει να αισθάνομαι ότι πάνω απ» όλα είμαστε άνθρωποι. Σκέφτομαι τι ανόητο πράγμα που είναι τα σύνορα! Τα προσφυγικά τραγούδια και τα τούρκικα παραδοσιακά στην Ελλάδα έγιναν γνωστά ως «Σμυρνέικα» και εκτελούνται συνήθως με σαντουροβιόλια. Η μελωδικές και ρυθμικές τους φόρμες δεν φαντάζουν καθόλου ξένες στους Τούρκους. Ζεϊμπέκικα, τσιφτετέλια, καρσιλαμάδες. Τα γούστα μας μοιάζουν τόσο πολύ που πάρα πολλά παραδοσιακά απαντώνται και στα τουρκικά και στα ελληνικά Πιστεύετε ότι η μουσική είναι μία από τις δυνάμεις που ενισχύουν τους δεσμούς φιλίας; Στα τραγούδια σας φιλοξενούνται διάσημες Ελληνίδες ερμηνεύτριες, όπως η Γλυκερία και η Πέλλα Νικολαΐδου. Τι εντυπώσεις προκαλεί η μουσική σας στην Ελλάδα και στην Τουρκία; Ναι, το πιστεύω. Έχω γίνει μάρτυρας εδώ και 14 χρόνια. Τα κράτη μπορεί να έχουν μεταξύ τους προβλήματα, ή τα προβλήματα να τα βολεύουν, όμως η τέχνη και η μουσική συνδέει τους ανθρώπους σαν συγκoλλητική ουσία. Η μουσική και η τέχνη είναι γέφυρα μεταξύ των ανθρώπων. Η σχέση μου με τη Γλυκερία παραμένει στενή εδώ και χρόνια και για αυτό δεν με ξέχασε στον τελευταίο μου δίσκο. Είναι μία από τις σημαντικότερες ερμηνεύτριες της Ελλάδας και μία από τις ωραιότερες φωνές για τα σμυρνέικα. Με την Πέλλα Νικολαΐδου τραγουδήσαμε ποντιακά, στον τελευταίο μου δίσκο. Είναι και αυτή νέα και δημοφιλής τραγουδίστρια. Οι εντυπώσεις που εκφράζονται τόσο από την Τουρκία όσο και από την Ελλάδα είναι πολύ θετικές. Σίγουρα παίζει ρόλο το ότι ασχολούμαι με ένα μουσικό είδος που ενώνει τις δύο μεριές. Ποιοι καλλιτέχνες από την Τουρκία και την Ελλάδα σας έχουν επηρεάσει πιο πολύ; Υπάρχουν καλλιτέχνες που θα θέλατε να συνεργαστέιτε μαζί τους; Υπάρχουν πολλοί καλλιτέχνες που μου αρέσουν στην Τουρκία. Συγκεκριμένα μου αρέσει το ύφος, η απλότητα και η προσέγγιση του Ερκάν Ογούρ. Μπορώ να ακούω τους δίσκους του με τις ώρες χωρίς να βαριέμαι. Θα ήθελα πολύ να συνεργαστούμε. Επίσης μου αρέσει πολύ η συνονόματή μου η Ντιλέκ Τουρκάν, ο σύζηγός της Ντεργια Τουρκάν που είναι μουσικός, η Σιλά και ο Μουαζέζ Έρσοϊ. Στην Ελλάδα μου αρέσει πολύ η Γλυκερία, αλλά και να ακούω τη γλυκιά και ζεστή φωνή της Χαρούλας Αλεξίου. Ήταν μεγάλη τιμή για μένα να βγω στην ίδια σκηνή με την Αλεξίου στο περσινό Φεστιβάλ στον Άρδα. Έχοντας ζήσει και εργαστεί και στην Τουρκία και στην Ελλάδα, εντοπίσατε κάποιες διαφορές στο πως βλέπουν την τέχνη και τη μουσική στις δύο χώρες; Στην Ελλάδα είναι πιο εύκολο να ασχοληθείς με την τέχνη από ότι στην Τουρκία αφενώς επειδή υπάρχει ένα πιο ομοιόμορφο πολιτιστικό υπόβαθρο και αφετέρου είναι πιο καλά θεμελιωμένη η ελευθερία της σκέψης και της έκφρασης από ότι σε εμάς. Τα μυαλά τα δικά μας δέχονται κάπως περισσότερες πιέσεις. Στην Τουρκία υπάρχουν αγεφύρωτα χάσματα μεταξύ των ανθρώπων. Έτσι ο καλλιτέχνης δυσκολεύεται να εκφράσει και να εξηγήσει τον εαυτό του. Όπως ο λαϊκός πολιτισμός των δύο χωρών είναι ίδια. Καταναλώνεται με τον ίδιο τρόπο. Η μουσική έχει σημαίνοντα ρόλο και στα δύο έθνη. Έχουν και τα δύο πολύ πλούσιες μουσικές κουλτούρες. ΜΟΥΣΙΚΗ genele ifade etmesini, kendini anlatmasını zorluyor. Ancak popüler kültür her iki ülkede de aynı. Aynı şekilde tüketiliyor. Müzik her iki ulus içinde çok anlam ifade ediyor. Çok zengin bir müzik kültürü var. Ancak sanat müziğinin Osmanlı Dönemi’nden beri akademik düzeyde öğretiliyor olması, ve devlet televizyonlarında sırf müzik yayınlayan kanalların olması, devletin büyük bir müzisyen kadrosuna maaş ödüyor olması Türkiye’de bunun ne kadar önemsendiğinin göstergesi ve bu bir ayrıcalık. Yunanistan’da kaldığınız 15 yıl içerisinde müzik hayatınızı değiştirdiğini düşündüğünüz bir anı bulunuyor mu? Katıldığım Kapadokyalılar gecesinde Gesi Bağları türküsünü söylerken yaşlı bir nine yanıma geldi epey duyguluydu ve bana eşlik ediyodu. Ona mikrofonu uzatıp devam etmesini rica ettim. Hiç tereddüt etmeden mikrofonu aldı ve belki de 8-10 dörtlüğünü daha söyledi ama ne tavırla! Hiç bir arşivde bulamayacağımız bir zenginlik. Olduğu gibi türküyü söyledi. Daha öğreneceğim çok şey var dedim. Yeni albümünüz “Souvenir De Salonique” hayranlarınızla buluştu. Bize bu albümünüzün özelliklerinden ve içeriğinden bahseder misiniz? Souvenir De Salonique; Selanik Hatırası anlamına geliyor. Selanik bir mübadil şehri; İzmirlisi, Karadenizlisi, İstanbullusu, Kapadokyalısı ile. Aynı zamanda Balkanlar’ın kültür başkenti de diyebiliriz. Çok kültürlü, çok dilli, çok dinli yaşama eski çağlardan beri alışmış bir şehir. Osmanlı Dönemi’nde de Türkler, Rumlar, İspanya’dan göç eden Yahudilerle, Çingeneler ve diğer Balkan halkları bu şehirde bir mozaikte toplanmış. Böyle bir gelenekten gelen bir şehirde 15 - 16 yıldır müzik yapıp da bu unsurları bir araya getirmemek olmazdı. O nedenle hem Karadeniz türkülerini, hem Kapadokya türküsü “Asmalarda Aman Kol Uzatmış’ı hem iki ülkenin sevdiği Benim Güzel Kanaryam’ın Yunancası olan Kanarini Mou Glyko gibi bir Küçük Asya türküsünü albümüme aldım. Aynı zamanda Karabiberim gibi zamanla kendi dillerine de uyarladıkları bir Konya türküsünü, Ederlezi Avela gibi, Osman Ağa gibi Balkan tınıları ve Yunanistan’ın en güzel zeybeklerinden Yiannis Satmoulis’in “Bir Allah” adlı parçasını da albümüme konuk ettim. İki çağdaş Yunan bestecinin bestelerini Türkçe ‘ye uyarlayıp dinleyicilerin beğenisine sundum. Bazı parçaların özüne sahip kalacak şekilde orkestra düzenlemeleri gerçekleştiren çok iyi bir ekiple çalıştım. Bu albüm benden Yunan ve Türk halkına Selanik’ten bir hatıra olsun. Geleceğe yönelik plan ve projelerinizden bahseder misiniz? Müzikte ileriye dönük hedefleriniz nelerdir? Türkiye’de de konserleriniz olacak mı? Şu an müzik piyasasının artık popüler kültüre yoğunlaşması, sektörün teknolojiden doğan krizleri ayrıca Yunanistan’ın krizden geçiyor olması birçok projemizi gerçekleştirmemize engel oluyor. Ancak kısa bir süre sonra uzun zamandır yapmayı düşündüğüm arşiv projeme başlamayı düşünüyorum. Akabinde artık yeni bestelerle ve daha çağdaş tınılarla bir albüm yapmayı düşünüyorum. Türkiye’de gelecek sezon için menajerlerle çalışmak istiyorum. Όμως το γεγονός ότι η τουρκική κλασική μουσική διδασκόταν σε ακαδημαϊκό επίπεδο ήδη από την οθωμανική περίοδο, ότι ανάμεσα στις κρατικές συχνότητες υπάρχουν κανάλια αποκλειστικά αφιερωμένα στη μουσική και ότι το κράτος εξασφαλίζει μισθό για έναν μεγάλο αριθμό κρατικών μουσικών δείχνει πόσο σημασία δίνει η Τουρκία στη λαϊκή μουσική, και σε αυτό μάλλον διαφέρει από την Ελλάδα. Μπορείτε να θυμηθείτε μία στιγμή που πιστεύετε ότι άλλαξε μουσικά τη ζωή σας αυτά τα 15 χρόνια που βρίσκεστε στην Ελλάδα; Σε μια βραδιά Καππαδοκών που συμμετείχα άρχισα να λέω το τραγούδι «Gesi Bağları» (Τα αμπέλια του Γκεσί). Τότε ήρθε δίπλα μου μια γιαγιά, αρκετά συγκινημένη, και άρχισε να με συνοδεύει. Της πρότεινα το μικρόφωνο και της ζήτησα να συνεχίσει αυτή. Χωρίς δισταγμό το πήρε και είπε γύρω στα 8 με 10 τετράστιχα με ένα ύφος! Ένας πλούτος που δεν θα τον βρείτε σε κανένα αρχείο. Τραγούδησε πολύ αυθεντικά. «Έχω πολλά εκόμα να μάθω» είπα. Η νέα σας δουλειά «Souvenir De Salonique» είναι πλέον διαθέσιμη για αυτούς που σας παρακολουθούν.Θα μας πείτε δυο λόγιο για τις ιδιαιτερότητες και το περιεχόμενο του δίσκου; «Souvenir De Salonique», που πάει να πει «Ενθύμιον Θεσσαλονίκης». Η Θεσσαλονίκη είναι μια πόλη προσφυγική, με τους Σμυρνιούς, τους Μαυροθαλασσίτες, τους Πολίτες και τους Καππαδόκες της. Την ίδια στιγμή αποτελεί πολιτιστική πρωτεύουσα των Βαλκανίων. Είναι μια πόλη μαθημένη στην πολυπολιτισμικότητα, την πολυγλωσσία, και την ανεξιθρησκεία από πολύ παλιά. Την οθωμανική περίοδο οι Τούρκοι, οι Ρωμιοί, οι Σεφαραδίτες Εβραίοι, οι Ρομά και άλλοι Βαλκάνιοι συνέθεταν το μωσαϊκό αυτής της πόλης. Έχοντας ασχοληθεί με τη μουσική για 15-16 χρόνια σε μία πόλη με τέτοια παράδοση μου ήταν αδύνατο να μην συνθέσω τα στοιχεία αυτά. Για αυτό συμπεριέλαβα στο δίσκο ποντιακά τραγούδια, το καππαδοκικό «Asmalarda Aman Kol Uzatmış» (Ξέφυγε η Βέργα από το Αμπέλι), αλλά και το τόσο αγαπημένο σε Ελλάδα και Τουρκία μικρασιάτικο «Benim Güzel Kanaryam-Καναρίνι μου Γλυκό». Επίσης το Καραμπιμπερίμ, που αποτελεί διασκευή ενός παραδοσιακού τραγουδιού του Ικονίου, καθώς και βαλκανικά όπως το «Εντερλέζι Αβελά», τον «Οσμάν Αγά» αλλά και ένα από τα ωραιότερα ελληνικά ζεϊμπέκικα, το «Μπιρ Αλλάχ» του Γιάννη Σταμούλη. Επίσης συμπεριέλαβα δύο συνθέσεις σύγχρονων Ελλήνων δημιουργών διασκευασμένες στα τουρκικά. Δούλεψα με μία εξαιρετική ορχήστρα, ενώ η ενορχήστρωση αναδεικνύει την αυθεντικότητα των κομματιών. Ευχή μου ο δίσκος αυτός να αποτελέσει ένα ενθύμιο από τη Θεσσαλονίκη, από μένα στον τουρκικό και τον ελληνικό λαό. Πείτε μας για τα μελλοντικά σας σχέδια. Ποιοι είναι οι μουσικοί σας στόχοι για το μέλλον; Θα σας απολαύσουμε στην Τουρκία; Πολλές ιδέες που βρίσκονται στα σκαριά, προσκρούουν σε μια σειρά από παράγοντες όπως η παντοδυναμία της ποπ στη μουσική σκηνή, η κρίση του κλάδου λόγω των νέων τεχνολογικών δεδομένων, και η ελληνική κρίση. Σκέφτομαι μάλιστα στο άμεσο μέλλον να ξεκινήσω μια αρχειακή έρευνα που σκέφτομαι εδώ και καιρό. Παράλληλα σκέφτομαι να ασχοληθώ με νέες συνθέσεις και πιο σύγχρονα μουσικά είδη. Θα ήθελα να δουλέψω με καλλιτεχνικούς διευθυντές στην Τουρκία για τη σεζόν που μας έρχεται. TRGR 35 EĞİTİM ERASMUS+ PROGRAMININ İŞLEYİŞİ VE TÜRKİYE’NİN AVRUPA BİRLİĞİ SÜRECİ AÇISINDAN ÖNEMİ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ERASMUS+ ΚΑΙ Η ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΡΕΙΑ ΤΗΣ ΤΟΥΡΚΙΑΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ Dr. Feza Sencer ÇÖRTOĞLU Ankara Üniversitesi Avrupa Toplulukları Araştırma ve Uygulama Merkezi (ATAUM) Δρ. Φεζά Σεντζέρ ΤΣΟΡΤΟΓΛΟΥ Πανεπιστήμιο Άγκυρας, Κέντρο Ερευνών και Εφαρμοφών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ATAUM) Yükseköğretim, mesleki eğitim, okul eğitimi, yetişkin eğitimi ve gençlik alanlarındaki eylemleri içeren 20072013 yıllarında yürürlükte olan ‘AB Hayatboyu Öğrenme Programı’ hem Avrupa’da hem de ülkemizde önemli bir başarı elde etmiştir. Ülkemiz açısından hem Programdan faydalanan katılımcı sayısı hem de son yıllardaki AB İlerleme Raporlarındaki ‘Eğitim ve Kültür’ (24. Fasıl) konu başlığının altında yer alan ifadeler bu düşünceyi desteklemek açısından referans gösterilebilir. 2014 yılında yayınlanan son ilerleme raporunda Hayatboyu Öğrenme Programı’ndan Türkiye’den 70.000 kişinin ‘nihai yararlanıcı’ olarak faydalandığı belirtilmektedir. Bu başarı nedeniyle çeşitli değişikliklere rağmen genel olarak önceki Programın devamı niteliği taşıyan 2014-2020 yıllarını kapsayan Avrupa Birliği Erasmus+ Programı eğitim, öğretim, gençlik ve spor alanlarında ülkemizdeki özellikle gençlere büyük fırsatlar sağlamaktadır. Daha önceki dönemlerde Erasmus Programının sadece üniversite öğrencilerini ilgilendiren bir alt-program olmasına karşılık, üniversite öğrencilerinin hareketliliğinin tüm Avrupa ve Türkiye’deki başarısı ve dolayısıyla popülerliği nedeniyle bu yeni dönemde Programın tümüne birden Erasmus+ adı verilmiştir. Erasmus+ Programı ile özellikle Avrupa’da gençlerin işsizlik sorunları ile mücadele etmek ve gençlere Avrupa’nın daha yenilikçi ve rekabetçi bir ekonomi olmasına yönelik beceriler kazandırmak 36 www.turkeygreecemediabridging.com νεολαίας, έχει σημειώσει μεγάλη επιτυχία τόσο στην Ευρώπη όσο και στη χώρα μας. Όσον αφορά στη χώρα μας, τόσο ο αριθμός των συμμετεχόντων που επωφελούνται από το Πρόγραμμα, όσο και οι εκφράσεις που περιλαμβάνονται υπό τον τίτλο «Εκπαίδευση και Πολιτισμός» (24ο Κεφάλαιο) μπορούν να υποδειχθούν ως αναφορά για να υποστηρίξουν αυτή τη σκέψη. Στην τελευταία έκθεση προόδου που δημοσιεύθηκε το 2014, αναφέρεται ότι 70.000 «τελικοί δικαιούχοι» από την Τουρκία επωφελήθηκαν από το Πρόγραμμα Δια Βίου Μάθησης. amaçlanmaktadır. Bu genel amaçlara uygun olarak gençlere girişimcilik ruhunun yanı sıra kişisel gelişim ve özgüvenin kazandırılması, gençlerin farklı kültürlerle olan tanışıklıklarının güçlendirilmesi ve gençlerin aktif olarak topluma katılımlarının artırılması gibi «Το Ευρωπαϊκό Πρόγραμμα Δια Βίου Μάθησης» που ισχύει για την περίοδο 2007-2013 και περιλαμβάνει την ανώτατη εκπαίδευση, επαγγελματική εκπαίδευση, σχολική εκπαίδευση, εκπαίδευση ενηλίκων και δραστηριότητες στους τομείς Εξαιτίας αυτής της επιτυχίας, το Ευρωπαϊκό Πρόγραμμα Erasmus+ που καλύπτει την περίοδο 20142020 και συνιστά τη συνέχεια του προηγούμενου Προγράμματος, εξασφαλίζει μεγάλες ευκαιρίες στη χώρα μας, ειδικά στους νέους της, στους τομείς της εκπαίδευσης, επιμόρφωσης, νεολαίας και αθλημάτων. Παρότι στις προηγούμενες περιόδους το πρόγραμμα Erasmus ήταν ένα υπόπρόγραμμα που αφορούσε μόνο στους πανεπιστημιακούς φοιτητές, λόγω της επιτυχίας της κινητικότητας των φοιτητών σε όλη την Ευρώπη και την Τουρκία, και επομένως τη δημοτικότητα του, όλο το Πρόγραμμα ονομάστηκε Erasmus+ σε αυτή τη νέα περίοδο. ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ hedefler bulunmaktadır. Erasmus+ Programı kendi başına bir dil öğrenme programı olmamasına rağmen en önemli hedeflerinden bir tanesi Avrupa’nın çok dilli yapısının korunmasıdır. Bunun için her bir bireyinin erken yaşlardan itibaren en az iki yabancı dili konuşabiliyor olması Programca teşvik edilmektedir. Bu kapsamda dil öğrenmeye yönelik doğrudan olarak destek verilmemesine karşılık, Program katılımcılarına dolaylı olarak dil öğrenmelerine yönelik çeşitli fırsatlar tanınmaktadır. Örneğin yurtdışına hareketliliğe gidecek olan üniversite öğrencilerine Almanca, Fransızca, Hollandaca, İngilizce, İspanyolca ve İtalyanca dillerinde ‘Çevirimiçi Dil Desteği’ verilmektedir. Başvuruda bulunmak isteyenlerin önemle bilmesi gereken konu ise merkezi faaliyetler için başvuruların doğrudan yapıldığı AB Komisyonu ve merkezi olmayan faaliyetler için başvuruların yapıldığı ülke ulusal ajanslarına bireysel olarak başvuru yapılamamasıdır. Hedef kitle içerisinde yer alan kişiler, yerleşik oldukları ülkeye bağlı olarak, mutlaka bir kurum/ kuruluş üyesi olarak Programdan yararlanma olanağı sağlayabilmektedir. Programın temel hedef kitlesi programın alt bileşenlerine göre değişiklik göstermektedir. Buna göre Programın belki de en önemli ayağını oluşturan yükseköğretim alanı ile faaliyetlerde üniversitelerin ön lisans, lisans, yüksek lisans ve doktora öğrencilerinin yanı sıra yüksek öğretim kurumlarından akademisyenler ve ilgili diğer personel de Programdan yararlanabilmektedir. Programın bir diğer alt bileşeni olan Gençlik alanında ise çeşitli sivil toplum kuruluşlarına üye olan 13-30 yaş arasındaki gençler, gençlik çalışanları hedef kitleyi oluştururken, mesleki eğitim ile ilgili olarak ise mesleki eğitim kurumlarında eğitim alan öğrenciler ve eğitmenler hedef kitle iken, okul eğitimi konusunda başta okul öğretmenleri olmak üzere ilköğretim ve ortaöğretim öğrencileri ile yetişkin eğitimi konusunda ilgili kurumların üyeleri hedef kitle içerisinde yer almaktadır. Daha önceki Programlarda dolaylı olarak yer alan ancak Erasmus+ Programı ile ilk defa kendine özel bir alt bileşen olarak yer bulan spor alanında ise bu konuda çalışan sporcular, antrenörler Programdan faydalanabilmektedir. Yeni Program önceki programa göre yükseköğretim ve gençlik alanlarında daha güçlü bir uluslararası boyut içermektedir. Buna göre örneğin AB’ye komşu ortak ülkeler ile işbirliği yapılarak Gençlik Değişimleri ve Avrupa Gönüllü Hizmeti yapılmasına önem verilmektedir. Erasmus+ Programından tam olarak AB Üye Devletleri olan Almanya, Avusturya, Belçika, Bulgaristan, Çek Cumhuriyeti, Danimarka, Estonya, Finlandiya, Fransa, Güney Kıbrıs Rum Yönetimi, Hırvatistan, Hollanda, İngiltere, İrlanda, İspanya, İsveç, İtalya, Letonya, Litvanya, Lüksemburg, Macaristan, Malta, Polonya, Portekiz, Romanya, Slovakya, Slovenya ve Yunanistan faydalanmaktadır. Buna karşılık AB üyesi olmamasına rağmen başta Türkiye olmak üzere İsviçre, İzlanda, Lihtenştayn, Makedonya ve Norveç Programdan büyük ölçüde faydalanan program ortağı ülkeler olarak yer almaktadır. Yukarıda sayılan asıl Program ülkeleri dışında Erasmus+ Programı ile AB’ye komşu ortak ülkelerle de faaliyetler yapılmasına destek verilmektedir. Bu ülkeler arasında da Arnavutluk, Azerbaycan, Beyaz Rusya, Bosna Hersek, Cezayir, Ermenistan, Fas, Filistin, Gürcistan, İsrail, Karadağ, Kosova, Libya, Lübnan, Mısır, Moldova, Rusya Federasyonu, Sırbistan, Suriye, Tunus, Ukrayna ve Ürdün bulunmaktadır. Erasmus+ Programının en önemli faaliyet türü olan üniversite öğrencilerinin hareketliliği, Erasmus öğrenim ve staj hareketliliği olmak üzere ikiye ayrılmaktadır. Erasmus öğrenim hareketliliğinde, Türkiye’deki bir üniversitede öğrenim gören bir üniversite öğrencisi, okuduğu üniversitenin ikili anlaşması olduğu bir AB ülkesindeki üniversitede 3-12 ay arasında Erasmus bursu alarak öğrenim görebilmektedir. Bu burs ile Erasmus öğrencisinin yurtdışında öğrenim göreceği Üniversiteye herhangi bir öğrenim ücreti ödemeden, gidilen ülkeye göre değişen aylık 300-400-500 Avro ile kalacak yer, ulaşım ve yeme içme masrafları karşılanmaktadır. Öğrencilerin ekonomik davranmaları ve biraz da masraflarına kendi katkılarının da bulunmaları durumunda, bu bursun genelde yeterli olduğu görülmektedir. Bunun yanında öğrenciler yurt dışında aldıkları derslerinde başarılı olmaları durumunda, aldıkları dersleri Türkiye’de öğrenim gördükleri Üniversitelerinde saydırarak, dönem kaybına uğramadan, öğrenim hayatlarının sonunda alacakları diplomalarının eki olarak Με το Πρόγραμμα Erasmus+ ο σκοπός είναι ειδικότερα η καταπολέμηση των προβλημάτων ανεργίας των νέων στην Ευρώπη και οι νέοι να αποκτήσουν δεξιότητες ώστε η Ευρώπη να γίνει μια οικονομία πιο καινοτόμα και ανταγωνιστική. Σε συνάρτηση με αυτούς τους γενικούς σκοπούς, οι στόχοι είναι να αποκτήσουν οι νέοι προσωπική ανάπτυξη και αυτοπεποίθηση παράλληλα με το επιχειρηματικό πνεύμα, να ενισχυθούν οι γνωριμίες των νέων με διαφορετικούς πολιτισμούς και η αύξηση της ενεργούς συμμετοχής των νέων στη κοινωνία. Παρότι το Πρόγραμμα Erasmus+ δεν αποτελεί ένα αυτόνομο πρόγραμμα εκμάθησης γλωσσών, ένας από τους σημαντικότερους στόχους του είναι η προστασία της πολυγλωσσικής δομής της Ευρώπης. Γι’ αυτό το λόγο κάθε άτομο ενθαρρύνεται από το Πρόγραμμα να μιλάει τουλάχιστον δύο ξένες γλώσσες από μικρή ηλικία. Σε αυτό το πλαίσιο, παρότι δεν υποστηρίζεται απευθείας η εκμάθηση γλωσσών, το Πρόγραμμα δίνει εμμέσως διάφορες ευκαιρίες στους συμμετέχοντες ως προς τη μάθηση γλωσσών. Για παράδειγμα, οι φοιτητές πανεπιστημίου που θα πάνε για κινητικότητα στο εξωτερικό, παίρνουν «Ηλεκτρονική Υποστήριξη Γλώσσας» σε Γερμανικά, Γαλλικά, Ολλανδικά, Αγγλικά, Ισπανικά και Ιταλικά. Κάτι που είναι πολύ σημαντικό να γνωρίζουν όσοι θέλουν να κάνουν αίτηση, είναι ότι οι αιτήσεις για τις κεντρικές δραστηριότητες γίνονται απευθείας, ενώ για τις δραστηριότητες που δεν αφορούν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και δεν είναι κεντρικές, οι αιτήσεις δεν μπορούν να γίνουν μεμονωμένα στους εθνικούς οργανισμούς της εκάστοτε χώρας. Τα άτομα που περιλαμβάνονται στις στοχευμένες ομάδες, μπορούν να επωφεληθούν από το Πρόγραμμα μόνο ως μέλη ενός φορέα/οργανισμού στη χώρα όπου είναι εγκαταστημένοι. Η βασική ομάδα στόχος του προγράμματος διαφοροποιείται ανάλογα με τα υπό-συστατικά του προγράμματος. Προς τούτο, παράλληλα με τους φοιτητές προπτυχιακών, πτυχιακών, μεταπτυχιακών και διδακτορικών φοιτητών της ανώτατης εκπαίδευσης που αποτελούν ίσως το σημαντικότερο σκέλος του Προγράμματος, μπορούν να επωφεληθούν από το Πρόγραμμα και οι ακαδημαϊκοί και το λοιπό σχετικό προσωπικό από τα ιδρύματα ανώτερης εκπαίδευσης. Στον τομέα της Νεολαίας που αποτελεί ένα άλλο υπό-συστατικό του Προγράμματος, η στοχευμένη ομάδα είναι οι νέοι μεταξύ 1330 που είναι μέλη διαφόρων μη κυβερνητικών οργανώσεων, οι εργαζόμενοι της νεολαίας, ενώ στοχευμένη ομάδα της επαγγελματικής κατάρτισης αποτελούν οι μαθητές και οι εκπαιδευτές των ιδρυμάτων επαγγελματικής κατάρτισης, στο θέμα της σχολικής εκπαίδευσης περιλαμβάνονται οι μαθητές της πρωτοβάθμιας και δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης και στο θέμα της επιμόρφωσης ενηλίκων, τα μέλη των σχετικών φορέων. Τέλος, στον κλάδο του αθλητισμού που συμμετείχε στα προηγούμενα Προγράμματα με έμμεσο τρόπο, ενώ στο Πρόγραμμα Erasmus+ για πρώτη φορά αποτελεί ένα αυτόνομο υπό-συστατικό, οι αθλητές και οι προπονητές μπορούν να επωφεληθούν από το Πρόγραμμα. Το νέο Πρόγραμμα περιλαμβάνει μια ισχυρότερη διεθνής διάσταση στην ανώτατη εκπαίδευση και στους τομείς της νεολαίας, σε σχέση με το προηγούμενο πρόγραμμα. Βάσει αυτού, για παράδειγμα υπάρχει συνεργασία με χώρες – εταίρους γείτονες της ΕΕ και δίνεται βάση στις Ανταλλαγές Νεολαίας και στις Ευρωπαϊκή Εθελοντική Εργασία. Τα κράτη μέλη της ΕΕ επωφελούνται πλήρως από το Πρόγραμμα Erasmus+ και αυτά είναι: Γερμανία, Αυστρία, Βέλγιο, Βουλγαρία, Τσεχία, Δανία, Εσθονία, Φινλανδία, Γαλλία, Κύπρος, Κροατία, Ολλανδία, Αγγλία, Ιρλανδία, Ισπανία, Σουηδία, Ιταλία, Λετονία, Λιθουανία, Λουξεμβούργο, Ουγγαρία, Μάλτα, Πολωνία, Πορτογαλία, Ρουμανία, Σλοβακία, Σλοβενία και Ελλάδα. Από την άλλη, χώρες όπως η Τουρκία, η Ελβετία, η TRGR 37 EĞİTİM belgelendirebilmektedir. Erasmus staj hareketliliğinde ise, bir üniversite öğrencisi 2-12 ay arasında bir AB ülkesinde öğrenim gördüğü alan ile ilgili bir kurum veya işletmede staj yapabilmektedir. Öğrenim hareketliliğinde olduğu gibi, staj hareketliliğinde de üniversite öğrencilerine Erasmus bursu sağlanmaktadır. Komisyon staj hareketliliğine katılanları daha dezavantajlı olarak değerlendirdiği için, aylık burs miktarları gidilen ülkeye göre aylık 400-500-600 Avro şeklinde saptanmıştır. Bunun yanında öğrenciler de staj yaptıkları yerde çeşitli maddi kolaylıklar elde edebilmektedir. Daha sonra elde edilen belgeler ile resmileştirilen staj hem zorunlu staj yerine saydırılmakta, hem de iş başvurularında öğrencilere fayda sağlamaktadır. Türkiye ilk olarak 2003 yılında o zamanki adıyla AB Socrates Programı ile AB Eğitim Programlarına adımını atmış ve o yıl Ülkemizde Programın pilot uygulama dönemi gerçekleştirilmiştir. Türkiye’deki Üniversiteler arasından seçilen 15 Üniversite ile bu pilot uygulama döneminde Programının uygulanması için gerekli çalışmalar gerçekleştirilmiştir. Bu kapsamda bu seçilen 15 Üniversite, Avrupa’da Programa dâhil 15 partner Üniversite ile eşleştirilmişler ve seçilen üniversitelerin her birinden pilot üç bölüm seçilerek, bu bölümlerden seçilen öğrenciler partner Üniversitelere değişim hareketliliği ile öğrenime gitmişlerdir. Bunun yanında seçilen 15 Üniversitenin ders içerikleri ve okutulan derslerin Programa uyumu için çalışmalar yapılmış ve Avrupa Kredi Transfer Sistemi’ne (AKTS) göre derslerin kredilendirilmesi yapılmıştır. Pilot dönemin ardından 2004 yılından itibaren de Türkiye’de Erasmus Beyannamesi alan Üniversiteler Programa katılmaya başlamıştır. 2007 yılından itibaren de Ülkemizde AB Eğitim ve Gençlik Programları Başkanlığı’nın (Ulusal Ajans) koordinasyonunda Erasmus Beyannamesi almaya hak kazanan tüm Üniversitelerin katılımıyla Programa tam katılım hakkına sahip olmuştur. 2003 yılından beri yaşanan süreç bize Programın birçok yönden amacına ulaşmakta olduğunu göstermektedir. Programın gençlere sağlamış olduğu başta öz güven, iletişim becerilerinin gelişimi, diğer farklı kültürlerle anlaşabilme ve onlarla çeşitli konularda işbirlikleri yapabilme gibi kazanımların dışında programa katılan gençler de Türkiye’nin AB adaylık perspektifini 38 www.turkeygreecemediabridging.com destekleyen insan kaynağı potansiyelini oluşturmaktadır. Programdan bir kez yararlanan gençler daha sonra Programdan yeniden yararlanabilme, bu konuda AB Projeleri hazırlama, üniversite mezuniyetinden sonra da yine Avrupa ile ilişkili bir konuda iş sahibi olmayı istemektedir. Avrupa’dan Türkiye’ye Program kapsamında gelen yabancı gençler de Türkiye’yi yakından tanıma fırsatı bularak, gelmeden önceki çeşitli ön yargılarını değiştirerek, Türkiye’ye sempati besleyerek ülkelerine dönmektedir. Bunun sonucunda bu yabancı gençlerde ülkelerinde Türkiye’nin AB sürecine destek olmaktadır. Yaklaşık 25 yıllık bir geçmişi olan AB Eğitim Programlarına Türkiye’nin aksine ilk yıllarından itibaren katılmakta olan Yunanistan, Programa fazla sayıda genç ile katılmasına rağmen, son zamanlara kadar Türkiye –Yunanistan arasında yeterli düzeyde bir hareketlilik mümkün olmamıştır. Son yıllarda bunun değişmekte olduğu ve Program ile iki taraf arasında hareketliliğin artmakta olduğu görülmektedir. Bunun sonucunda iki tarafın gençleri de nasıl benzer bir kültüre ve davranış şekillerine sahip olduklarını gözlemlemekte ve iki taraf arasındaki işbirliklerinin de sağlam temelleri atılmaktadır. Ισλανδία, το Λίχτενστάιν, η ΠΓΔΜ και η Νορβηγία είναι εταίροι του προγράμματος που επωφελούνται σε μεγάλο βαθμό από το πρόγραμμα παρότι δεν είναι κράτη μέλη της ΕΕ. Πέραν των κύριων μελών του Προγράμματος που αναφέρονται παραπάνω, το Πρόγραμμα Erasmus+ υποστηρίζει επίσης τις δραστηριότητες με χώρες εταίρους που γειτνιάζουν με την ΕΕ. Σε αυτές τις χώρες περιλαμβάνονται: Αλβανία, Αζερμπαϊτζάν, Λευκορωσία, Βοσνία Ερζεγοβίνη, Αλγερία, Αρμενία, Μαρόκο, Παλαιστίνη, Γεωργία, Ισραήλ, Μαυροβούνιο, Κοσσυφοπέδιο, Λιβύη, Λίβανο, Αίγυπτος, Μολδαβία, Ρωσία, Σερβία, Συρία, Τυνησία, Ουκρανία και Ιορδανία. Η κινητικότητα των πανεπιστημιακών φοιτητών που αποτελεί το σημαντικότερο είδος δραστηριότητας του Προγράμματος Erasmus+, αποτελείται από δύο σκέλη, την κινητικότητα μάθησης και πρακτικής Erasmus. Στη κινητικότητα μάθησης Erasmus, ένας πανεπιστημιακός φοιτητής που σπουδάζει στην Τουρκία, βάσει της διμερούς συμφωνίας που έχει το πανεπιστήμιο του με άλλο πανεπιστήμιο σε κράτος μέλος της ΕΕ, μπορεί να λάβει υποτροφία Erasmus από το εν λόγω πανεπιστήμιο για περίοδο μεταξύ 3-12 μηνών και να σπουδάσει εκεί. Με αυτή την υποτροφία, ο φοιτητής Erasmus δεν πληρώνει καθόλου δίδακτρα στο πανεπιστήμιο όπου θα φοιτήσει και του καλύπτονται έξοδα διαμονής, μεταφοράς και σίτισης έναντι 300-400-500 ευρώ, ανάλογα με τη χώρα που θα πάει. Εφόσον οι φοιτητές προσέξουν τα έξοδα τους και συμμετάσχουν και οι ίδιοι στα έξοδα, βλέπουμε ότι σε γενικές γραμμές αυτή η υποτροφία είναι επαρκής. Πέραν τούτου, εφόσον οι φοιτητές επιτύχουν στα μαθήματα που θα παρακολουθήσουν στο εξωτερικό, αναγνωρίζονται τα μαθήματα αυτά στο πανεπιστήμιο που σπουδάζουν στη χώρα τους και αφενός δεν έχουν απώλεια ακαδημαϊκής περιόδου και αφετέρου μπορούν να πιστοποιήσουν αυτή τη φοίτηση τους με παράρτημα στο πτυχίο που θα πάρουν στο τέλος των σπουδών τους. Ενώ στην κινητικότητα πρακτικής Erasmus, ένας φοιτητής μπορεί να κάνει πρακτική σε οργανισμό ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ή επιχείρηση ευρωπαϊκής χώρας που σχετίζεται με τον κλάδο που σπουδάζει, για περίοδο 2-12 μηνών. Όπως και στην κινητικότητα μάθησης, έτσι και στην κινητικότητα πρακτικής, παρέχεται υποτροφία Erasmus στους πανεπιστημιακούς φοιτητές. Η Επιτροπή αξιολογεί ως πιο μειονεκτικούς τους φοιτητές πρακτικής, γι’ αυτό και τους παρέχει μηνιαία υποτροφία 400-500-600 Ευρώ ανάλογα με τη χώρα που θα πάνε. Επιπλέον, οι φοιτητές έχουν διάφορες υλικές δυνατότητες στον χώρο που κάνουν την πρακτική τους. Η πρακτική που επισημοποιείται με τα πιστοποιητικά που αποκτούνται αργότερα και υπολογίζεται ως υποχρεωτική πρακτική, καθώς επίσης προσφέρει όφελος στους φοιτητές στις αιτήσεις για εργασία. Η Τουρκία έλαβε για πρώτη φορά μέρος σε Ευρωπαϊκά Εκπαιδευτικά Προγράμματα το 2003 με το Ευρωπαϊκό Πρόγραμμα Socrates και εκείνη τη χρονιά το Πρόγραμμα εφαρμόστηκε στη χώρα μας πιλοτικά. Επιλέχθηκαν 15 Πανεπιστήμια από την επικράτεια της Τουρκίας και πραγματοποιήθηκαν οι απαραίτητες εργασίες για την εφαρμογή του Προγράμματος. Σε αυτό το πλαίσιο, τα 15 αυτά Πανεπιστήμια που επιλέχθηκαν συνδυάστηκαν με 15 Πανεπιστήμια εταίρους από την Ευρώπη, επιλέχθηκαν τρία πιλοτικά τμήματα από κάθε πανεπιστήμιο από τα οποία επιλέχθηκαν φοιτητές που συμμετείχαν στο πρόγραμμα ανταλλαγής και επισκέφθηκαν τα πανεπιστήμια του προγράμματος. Παράλληλα, έγιναν εργασίες για τη συμμόρφωση των περιεχομένων των μαθημάτων, καθώς και των ίδιων των μαθημάτων των επιλεγμένων 15 Πανεπιστημίων με το Πρόγραμμα και έγινε αξιολόγηση των μαθημάτων σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Σύστημα Μεταφοράς Ωρών Διδασκαλίας (ECTS). Μετά από την πιλοτική περίοδο, από το 2004 και μετά τα Πανεπιστήμια που έλαβαν Δήλωση Erasmus στην Τουρκία άρχισαν να συμμετέχουν στο Πρόγραμμα. Από το 2007 η χώρα μας απέκτησε δικαίωμα πλήρους συμμετοχής στο Πρόγραμμα με τη συμμετοχή όλων των πανεπιστημίων που δικαιούνται να λάβουν Δήλωση Erasmus με τον συντονισμό της Υπηρεσίας Ευρωπαϊκών Προγραμμάτων Εκπαίδευσης και Νεολαίας (Εθνικός Οργανισμός). Η διαδικασία που εξελίσσεται από το 2003 μας δείχνει ότι το Πρόγραμμα φτάνει τους στόχους του από πολλές απόψεις. Η αυτοπεποίθηση, η εξέλιξη των επικοινωνιακών δεξιοτήτων, η κατανόηση των άλλων διαφορετικών πολιτισμών και η ικανότητα της συνεργασίας με εκείνους σε διάφορα θέματα είναι τα οφέλη που προσφέρει το πρόγραμμα στους νέους, ενώ παράλληλα οι νέοι που συμμετέχουν στο πλαίσιο των ανταλλαγών, αποτελούν εν δυνάμει ομάδα που υποστηρίζει την ευρωπαϊκή προοπτική της Τουρκίας. Οι νέοι που επωφελούνται μία φορά από το πρόγραμμα επιθυμούν να συμμετάσχουν ξανά, να ετοιμάσουν ευρωπαϊκά πρότζεκτ για το συγκεκριμένο θέμα, και να αποκτήσουν επάγγελμα που να έχει σχέση με την Ευρώπη. Οι Ευρωπαίοι νέοι που επισκέπτονται την Τουρκία στο πλαίσιο του Προγράμματος αποκτούν τη δυνατότητα να γνωρίσουν από κοντά την Τουρκία, να αλλάξουν τις διάφορες προκαταλήψεις που έχουν πριν έρθουν και επιστρέφουν στις χώρες τους έχοντας αγαπήσει την Τουρκία. Ως αποτέλεσμα, αυτοί οι νέοι υποστηρίζουν στις χώρες τους την ευρωπαϊκή προοπτική της Τουρκίας. Η Ελλάδα, σε αντίθεση με την Τουρκία, συμμετέχει στα Ευρωπαϊκά Εκπαιδευτικά Προγράμματα από τα πρώτα τους χρόνια, που πάνε πίσω 25 περίπου χρόνια. Όμως παρότι συμμετέχει με πολλούς νέους της στο πρόγραμμα, μέχρι πρόσφατα δεν υπήρξε επαρκής κινητικότητα μεταξύ Τουρκίας και Ελλάδας. Τα τελευταία χρόνια παρατηρείται μια αλλαγή αυτής της κατάστασης και μια αυξανόμενη κινητικότητα ανάμεσα στις δύο χώρες μέσω του προγράμματος. Ως αποτέλεσμα αυτού, οι νέοι των δύο χωρών παρατηρούν ότι έχουν παρόμοια κουλτούρα και τρόπους συμπεριφοράς και τίθενται γερά θεμέλια για τις συνεργασίες των δύο μερών. TRGR 39 EĞİTİM Avrupa’da Erasmus Programıyla birçok üniversite öğrencisi kendi ülkesinden başka bir ülkede belli bir dönem süresince eğitim görüyor. Program kapsamında Türkiye ile Yunanistan arasında gerçekleşen öğrenci değişiminde artış yaşanıyor. İki komşu ülkenin öğrencilerine; deneyimlerini, gözlemlerini, iki ülke hakkındaki düşüncelerini sorduk. Στα πλαίσια του ευρωπαϊκού προγράμματος Erasmus πολλοί φοιτητές σπουδάζουν σε κάποια άλλη ευρωπαϊκή χώρα για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Δεδομένης της αύξησης του φαινομένου ανταλλαγής φοιτητών μέσω του προγράμματος μεταξύ Ελλάδας και Τουρκίας, ρωτήσαμε τους φοιτητές των δύο γειτονικών κρατών για τις εμπειρίες, τις εντυπώσεις και τις σκέψεις τους σχετικά με τις δύο χώρες. Güneycan EKER / Atılım Üniversitesi İşletme Bölümü Öğrencisi Γκιουνεϊτζάν ΕΚΕΡ /Φοιτητής Διοίκησης Επιχειρήσεων στο Πανεπιστήμιο Ατιλίμ “KARDEŞ” DİYEBİLECEĞİM BİRÇOK YUNAN ARKADAŞ EDİNDİM Έκανα πολλές αδελφικές φιλίες με Έλληνες Atılım Üniversitesi İşletme Fakültesi İngilizce İşletme Bölümü öğrencisiyim. Üniversitenin ilk yıllarında dersimize giren hocamız Elif Kalaycı sayesinde Erasmus Programıyla yurt dışına gitmeye karar verdim. Eğitim koordinatörümüz, Yunanistan’a gitmemi tavsiye etti ve Yunanistan’a gittiğimde ne kadar doğru bir karar aldığımı anladım. Yunanistan’da “Alexander Technological Educational Institute of Thessaloniki”de yaklaşık 6 ay boyunca eğitim gördüm. Bu eğitim süresince “smart studio”da konakladım. oranla daha ileride olduğunu düşünüyorum. Türkiye ve Yunanistan’ın eğitim sistemini karşılaştırdığımda; Yunanistan’daki eğitim sisteminin daha rahat ve daha eğlenceli olduğunu düşünüyorum. Yunanistan’daki öğrenciler üniversite hayatını daha aktif geçiriyorlar. Örneğin, okullarındaki organizasyonları ve etkinlikleri kaçırmıyorlar. Fakat eğitim seviyesi açısından Türkiye’nin Yunanistan’a Erasmus Programıyla Yunanistan’a gidecek olan öğrencilere önerim, kesinlikle doğru bir karar veriyorsunuz. Yunanistan’a gittiğinizde hiçbir şekilde yabancılık çekmeyeceksiniz. Çünkü Yunanlılarla Türklerin birçok ortak yönü bulunuyor. Aynı zamanda Yunanistan’daki insanlar sizi sıcakkanlı bir şekilde karşılıyorlar. 40 www.turkeygreecemediabridging.com Erasmus Programıyla Yunanistan’a gitmek, bana çok şey kattı. Selanik’te hiçbir konuda yardımlarını esirgemeyen “kardeş” diyebileceğim birçok Yunan arkadaş edindim. Ayrıca bu program sayesinde İngilizcemi geliştirdim. Son olarak Avrupa’da okuma hayalimi biraz da olsa gerçekleştirme fırsatını buldum. Bütün bunların sonucunda unutulmaz anılar yaşadım ve tecrübeler kazandım. Είμαι φοιτητής στο τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων του Πανεπιστημίου Ατιλίμ. Χάρη στην καθηγήτριά μας για τα πρώτα έτη σπουδών, Ελίφ Καλαϊτζί, αποφάσισα να πάω στο εξωτερικό με το πρόγραμμα Erasmus. Ο Συντονιστής Σπουδών του πανεπιστημίου μου συνέστησε να πάω στην Ελλάδα. Μόλις έφτασα κατάλαβα πόσο σωστή απόφαση είχα πάρει.Σπούδασα για 6 μήνες στο Αλεξάνδρειο Τεχνολογικό Εκπαιδευτικό Ίδρυμα Θεσσαλονίκης. Για το διάστημα αυτό έμεινα σε «smart studio». βρίσκω ότι η Τουρκία βρίσκεται μπροστά σε σχέση με την Ελλάδα. Συγκρίνοντας το τουρκικό με το ελληνικό εκπαιδευτικό σύστημα βρήκα το δεύτερο πιο άνετο και ευχάριστο. Οι φοιτητές στην Ελλάδα περνούν μια πιο δραστήρια φοιτητική ζωή. Παρακολουθούν από κοντά, για παράδειγμα, τις οργανώσεις και τις εκδηλώσεις στις σχολές τους. Όσον αφορά το επίπεδο των σπουδών όμως Σε όσους φοιτητές σκοπεύουν να πάνε με το πρόγραμμα Erasmus στην Ελλάδα, οφείλω να πω ότι κάνουν σίγουρα τη σωστή επιλογή. Αφότου βρεθείτε στην Ελλάδα δεν θα νιώσετε καθόλου ξένοι, καθώς οι Τούρκοι και οι Έλληνες μοιράζονται πολλά κοινά χαρακτηριστικά. Και οι άνθρωποι στην Ελλάδα θα σας καλωσορίσουν εγκάρδια. Η εμπειρία μου στην Ελλάδα με το πρόγραμμα Erasmus αποδείχτηκε πολύ ωφέλιμη για μένα. Στη Θεσσαλονίκη έκανα πολλές, αδελφικές φιλίες με Έλληνες που έτρεχαν να με βοηθήσουν σε οτιδήποτε χωρίς δεύτερη σκέψη, ενώ παράλληλα καλλιέργησα τα αγγλικά μου. Τέλος μου επέτρεψε να πάρω μία μικρή δόση από το όνειρό μου να σπουδάσω στην Ευρώπη. Έτσι έζησα αξέχαστες στιγμές και χρήσιμες εμπειρίες. ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ Melis ACAR / TED Üniversitesi Mimarlık Bölümü Öğrencisi Μελίς ΑΤΖΑΡ / Φοιτήτρια Αρχιτεκτονικής στο Πανεπιστήμιο TED YUNANİSTAN’DA İNSANLAR ÇOK SICAKKANLI VE MİSAFİRPERVER οι άνθρωποι στην Ελλάδα είναι πολύ θερμοί και φιλόξενοι TED Üniversitesi’nde Mimarlık Bölümü 4.sınıf öğrencisiyim. Üniversitenin 3. yılında Erasmus Programıyla Yunanistan’a gittim. Yunanistan’ın Patras şehrinde bulunan University of Patras’da okudum. Birinci dönem eğitim sürecimde kendi kiraladığım evde konakladım. Çünkü yurt başvurusuna erken başvurmamıştım ve yurtlardaki oda sayısı da yetersizdi. Yunanistan’daki eğitim anlayışıyla Türkiye’deki eğitim anlayışını birbirlerine çok yakın buluyorum. Kendi bölümümden bahsedecek olursam, genel olarak mimarlık evrensel bir meslektir ve sabit terimler üstüne kuruludur. Ancak mimarlığın çok önemli bir parçası olan tasarım, daha kişisel bir zevk anlayışı içerir. Tasarım süreçleri çok farklı yönetilebilir, bu ülkeden ülkeye hatta okuldan okula bile değişebilir. University of Patras ve kendi okulum TEDÜ bu anlamda oldukça paralel bir eğitim yapısına sahipti. Daha genel anlamda eğitim sistemini ele almam gerekirse; akademisyen ve öğrenci ilişkisi, öğrenciye yüklenilen sorumluluk miktarı, ders konularının kapsamı ve seviyesi bizim ülkemizdeki eğitim sistemine oldukça benzerdi. Üniversite ortamındaki gözlemlerime gelince; Yunanistan’da öğrencilerin Türkiye’ye oranla daha az stres altında olduğunu düşünüyorum. Bunun sebeplerinden birisi, okul kurallarının bizim kurallarımıza oranla daha yumuşak oluşu olabilir. Erasmus Programı sayesinde Yunanistan’da, farklı kültürden insanlarla okuma şansına eriştim. Ailemden uzakta ve ayrı yaşamayı tecrübe ederken, başka bir ülkede olmanın getirdiği zorluklarla yüzleştim. Aynı zamanda farklı bir dil ve alfabenin sebep olduğu karışıkları ve kültür farklılığının getirdiği sorunları çözmeyi öğrendim. Kısacası, daha sosyal ve güçlü bir kişilik olarak ülkeme geri döndüğümü söyleyebilirim. Türkiye’deki önyargılardan biri olan “Yunanlılar bizi sevmez, biz onlarla düşmanız” düşüncesi kesinlikle yanlış. Yunanistan’da insanlar çok sıcakkanlılar ve misafirperverler. Bulunduğum süre boyunca bir kez bile bir hakaret ya da imalı bir söz duymadım, aksine kültürlerimizin benzerliğiyle alakalı sıcak sözler ve sorularla karşılaştım. Gitmeyi düşünen ya da gitmek isteyen öğrenciler, gidecekleri şehrin hava koşullarını araştırmalılar, yurtla ilgili ya da şehirdeki ev kiralama olasılıkları ile ilgili bilgi edinmeliler. Ayrıca gidecekleri okulun eğitim dilinin ne olduğunu ve ders koşullarını da öğrenmeleri iyi olacaktır. Son olarak kişisel fikrim; çok güzel bir ülke olan Yunanistan’da gezebilecekleri kadar gezmeliler. Είμαι τεταρτοετής φοιτήτρια στο τμήμα Αρχιτεκτονικής του πανεπιστημίου TED. Ως τριτοετής πήγα στην Ελλάδα με το πρόγραμμα Erasmus και συγκεκριμένα στο Πανεπιστήμιο της Πάτρας. Το πρώτο εξάμηνο έμεινα σε σπίτι που νοίκιασα μόνη μου, διότι δεν είχα φροντίσει να κάνω νωρίς αίτηση για τις φοιτητικές εστίες οι οποίες διέθεταν περιορισμένο αριθμό δωματίων. Πιστεύω ότι η αντίληψη στην Ελλάδα σχετικά με την εκπαίδευση είναι πολύ κοντά στην αντίστοιχη τουρκική. Με βάση την εμπειρία από το τμήμα μου, η αρχιτεκτονική είναι γενικά ένα παγκόσμιο επάγγελμα που βασίζεται στην ίδια ορολογία. Όμως ο σχεδιασμός, που αποτελεί βασικό κομμάτι της αρχιτεκτονικής, εμπεριέχει μια πιο προσωπική άποψη περί γούστου. Υπάρχουν πολλές εναλλακτικές διαδικασίες σχεδιασμού, που μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα, ή και από σχολή σε σχολή. Με αυτή την έννοια, το Πανεπιστήμιο Πατρών και το δικό μου πανεπιστήμιο TED έχουν μια σχετικά παράλληλη εκπαιδευτική δομή. Συγκρίνοντας πιο γενικά το εκπαιδευτικό σύστημα, η κατάσταση στην Ελλάδα ως προς τη σχέση φοιτητών-καθηγητών, το φόρτο εργασίας, το εύρος και επίπεδο των μαθημάτων μοιάζει αρκετά με το δικό μας εκπαιδευτικό σύστημα. Όσον αφορά τις εντυπώσεις μου από την ατμόσφαιρα στο πανεπιστήμιο, οι φοιτητές στην Ελλάδα μου φάνηκαν πολύ λιγότερο αγχωμένοι από ότι στην Τουρκία. Ένας πιθανός λόγος είναι ότι οι κανόνες λειτουργίας των πανεπιστημίων είναι πολύ πιο χαλαροί από ότι στα δικά μας πανεπιστήμια. Χάρη στο πρόγραμμα Erasmus είχα την ευκαιρία να σπουδάσω με ανθρώπους με διαφορετική κουλτούρα. Μαζί με την εμπειρία του να ζω μακρυά από του γονείς μου, ήρθα αντιμέτωπη με τις δυσκολίες που ενέχει το να ζεις σε μία άλλη χώρα. Επίσης έμαθα να αντιμετωπίζω τα προβλήματα που προέκυψαν από τη διαφορά της γλώσσας και του αλφαβήτου, αλλά και τις πολιτιστικές διαφορές. Εν συντομία μπορώ να πω ότι γύρισα στη χώρα μου πιο κοινωνική και πιο δυναμική. Μία από τις τουρκικές προκαταλήψεις είναι ότι «οι Έλληνες δε μας συμπαθούν γιατί είμαστε εχθροί τους». Η αντίληψη αυτή είναι σίγουρα εσφαλμένη, καθώς οι άνθρωποι στην Ελλάδα είναι πολύ θερμοί και φιλόξενοι. Κατά τη διάρκεια της παραμονής μου δεν άκουσα ούτε έναν προσβλητικό λόγο ή υπονοούμενο, αντίθετα με υποδέχτηκαν με φιλικά λόγια και ερωτήσεις σχετικά με τις ομοιότητες στην κουλτούρα μας. Οι φοιτητές που σκέφτονται ή επιθυμούν να πάνε στην Ελλάδα θα πρέπει να εξετάσουν τις καιρικές συνθήκες στην πόλη που θα πάνε, την κατάσταση σχετικά με τις εστίες και να πάρουν πληροφορίες σχετικά με τα ενοικιαστήρια στην πόλη. Επίσης θα ήταν καλό να μάθουν εκ των προτέρων τη γλώσσα διδασκαλίας και τα προαπαιτούμενα για τη σχολή την οποία πρόκειται να παρακολουθήσουν. Τέλος, προσωπικά τούς συνιστώ να γυρίσουν την Ελλάδα όσο το δυνατόν περισσότερο. Είναι πολύ ωραία χώρα. TRGR 41 EĞİTİM Chrysiis KATSEA / Makedonya Üniversitesi / Balkan, Slav ve Doğu Bilimleri Bölümü Öğrencisi Χρυσηίς ΚΑΤΣΕΑ /Φοιτήτρια Τμήματος Βαλκανικών, Σλαβικών και Ανατολικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Μακεδονίας YUNANLILARLA TÜRKLERİN O KADAR ÇOK ORTAK NOKTASI VAR Kİ… Υπάρχουν τόσα και τόσα κοινά μεταξύ Ελλήνων και Τούρκων Selanik’ten geliyorum ve Makedonya Avrupa Birliği üye devleti değil ve Üniversitesi, Ekonomi ve Bölgesel muhtemelen bu nedenle bürokrasi Bilimler Fakültesi, Balkan, Slav bir nevi karmaşık ve benim gibi ve Doğu Bilimleri Bölümünde uluslararası düzeyde katılan öğrenciler Siyasi, Sosyal ve Ekonomi Bilimleri için maliyetliydi. Mart 2014’te Erasmus okuyorum. 2014-2015 akademik programına başvuru aşamasında, yılının sonbahar yarıyılını İstanbul’da eğitim hareketliliği bölümü nedeniyle, Erasmus öğrencisi olarak geçirdim. yurtdışında bir yarıyıl için İstanbul’a Başlarda Türkiye’de bir yabancı taşınmak istedim. Böylece, sadece olmak kesinlikle kolay değildi. Ama merkezi orada olan üniversitelere bir Yunanlı olmak özellikle sosyal başvurdum. Seçim sonuçları açıdan işleri benim için biraz daha açıklandıktan sonraki aylar için kolaylaştırdı diyebilirim. İstanbul Bilgi kendimi hazırlamaya başladım, ancak Üniversitesi’nde Uluslararası İlişkiler, o zaman gelecekte neler olacağına dair Avrupa Birliği Bilimleri, Psikoloji en ufak bir fikrim yoktu. Şansıma, ve Pedagoji gibi çeşitli akademik ülkemdeki üniversitenin akademik alanlarda derslere girdim. Birçok ve idari personeli de çok destek oldu. nedenden dolayı kendimi “şanslı” İstanbul Bilgi Üniversitesi tarafından olarak nitelendiriyorum. Akademik aday gösterilip kabul edildikten sonra, personelin düzeyi ve aynı zamanda bana bir kabul mektubu gönderildi ve derslerin düzeyi beklentilerimi bu mektubu Türkiye’de oturma iznine aştı. Ayrıca, Uluslararası Merkezin başvurmak için gerekli olan öğrenci idari personeli Türkiye’ye uyum vizesine başvurmak için kullandım. sağlama aşamamızın her anında, Bütün oturma izni süreci o dönemde özellikle de bürokratik süreçte iyi tam bir kabustu. Fakat şimdi o aylara organize olmuştu. Ayrıca çok da dönüp baktığımda, bir güçlenme yardımseverlerdi. süreci olduğunu söyleyebilirim. O Türkiye, Erasmus programına katılan zamanlar bana ve diğer Erasmus diğer ülkelerin çoğunun aksine, arkadaşlarıma her şeyi yapabileceğimiz 42 www.turkeygreecemediabridging.com Είμαι από τη Θεσσαλονίκη και χώρες που συμμετέχουν στο Επιστήμες στο τμήμα Βαλκανικών, είναι μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Σπουδών, στη Σχολή Οικονομικών είναι πολύπλοκες και, για διεθνείς Πανεπιστημίου Μακεδονίας. Πέρασα Το Μάρτιο του 2014 κατά τη διάρκεια έτους 2014-2015 στην Πόλη ως Erasmus, εξαιτίας μιας διακοπής σίγουρα δυσκολεύτηκα όπως κάθε μετακομίσω για ένα εξάμηνο στην Τουρκία. Μπορώ όμως να πω ότι στα πανεπιστήμια που βρίσκονταν κάπως τη διαδικασία, κυρίως από για τους μήνες που θα ακολουθούσαν Μπιλγκί παρακολούθησα όμως να έχω την παραμικρή ιδέα Σχέσεις, Ευρωπαϊκές Σπουδές, διοικητικό και διδακτικό προσωπικό διάφορους λόγους θεωρώ τον με υποστήριξαν πολύ, και ύστερα διδασκόντων και των μαθημάτων πανεπιστήμιο Μπιλγκί., έλαβα το Επιπλέον, η γραμματεία για τους αίτηση για την φοιτητική visa η οποία οργανωμένη και βοηθητική σε άδειας παραμονής. Η όλη διαδικασία της προσαρμογής μας και ειδικά ένας σκέτος εφιάλτης. Κοιτώντας επειδή, σε αντίθεση με τις υπόλοιπες οι μήνες λειτούργησαν ως μια σπουδάζω Πολιτικές και Κοινωνικές πρόγραμμα Erasmus, η Τουρκία δεν Σλαβικών και Ανατολικών η γραφειοκρατικές διεκπεραιώσεις και Κοινωνικών επιστημών του φοιτητές σαν κι εμένα, πολυέξοδες. το εαρινό εξάμηνο του ακαδημαϊκού φοιτήτρια Erasmus. Στην αρχή, ξένος που έρχεται να ζήσει στην των αιτήσεων για το πρόγραμμα των σπουδών μου, αποφάσισα να Πόλη. Για αυτό και έκανα αίτηση μόνο το ότι ήμουν Ελληνίδα διευκόλυνε στο κέντρο. Άρχισα να ετοιμάζομαι κοινωνική άποψη. Στο Πανεπιστήμιο τη διαδικασία επιλογής, χωρίς διάφορα μαθήματα όπως Διεθνείς για το τι με περιμένει. Ευτυχώς το Ψυχολογία και Παιδαγωγική. Για του πανεπιστημίου στην Ελλάδα εαυτό μου τυχερή. Το επίπεδο των από την αποδοχή μου από το ξεπέρασαν τις προσδοκίες μου. σχετικό γράμμα με το οποίο έκανα διεθνείς φοιτητές, ήταν πολύ καλά είναι απαραίτητη για την έκδοση της κάθε μας ανάγκη, τον πρώτο καιρό για την άδεια παραμονής ήταν σε θέματα γραφειοκρατίας. Ίσως πίσω όμως, αισθάνομαι ότι εκείνοι ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ διαδικασία σκληραγώγησης για μένα. Οι εμπειρίες αυτές έδωσαν σε μένα και στους φίλους μου από το Erasmus την εντύπωση ότι μπορούμε να κάνουμε οτιδήποτε μετά από σημασία είχε η συμμετοχή,οι εργασίες και η διπλωματική. Κατ’ εμέ πρόκειται για μια πιο παραγωγική διαδικασία εκμάθησης με πιο δίκαια αξιολόγηση των γνώσεων και των hissini verdi. Ayrıca, konaklama, ve öğrencilerin edindikleri bilgi ve sağlık sigortası, şehir içi ulaşım, cep becerileri değerlendirmenin daha adil telefonu, öğrenim sözleşmesi vs. bir şeklidir. μεταφορές, κινητό, συμφωνητικό Γενικά το πρόγραμμα Erasmus Genel olarak, Erasmus programı στον πρώτο μήνα που έμεινα στην πρακτικών και ακαδημαϊκών gibi başka konuları da ayarlamam gerekiyordu. Bunların hepsini İstanbul’da kaldığım ilk ay içerisinde hallettim. İstanbul’da kısa vadeli konaklama için daire ararken 4 günlük bir maceraya atıldım. Arkadaşım ve ben İstanbul’un en merkezi yerinde beni geniş yaşam ve akademik beceri çeşidi ile donattı ve bana unutulmaz deneyimler kattı. Kendimi daha iyi tanıma fırsatı buldum, kendi kendime bir yabancı ülkede nasıl inanılmaz küçük ve pahalı bir daireyi yaşayabileceğimi öğrendim ve son kiralayarak maceranın sonuna geldik. olarak hayatımda tanıdığım en güzel Bu ilk ay bizim için çok zordu, ama insanlarla karşılaştım. aynı zamanda çok da iyi bir deneyim Yeniden Türkiye’ye gelmek isterim, oldu. Asla aynı hataları yapmayız artık, Yunanistan’daki başka öğrencilere çünkü Türkiye’de bulunduğumuz de tavsiye ederim. Aslında öğrenci süreç içerisinde en iyi öğrendiğimiz arkadaşlarımı Türkiye’de Erasmus şey burada yaşamak oldu. programına katılmaları için teşvik Yunan ve Türk eğitim sistemlerine ediyorum. Yunanlılarla Türklerin ilişkin olarak, şahsen çok büyük o kadar çok ortak noktası var ki, farklar görmedim, ama Erasmus bu iki halk arasında soğukluk kurslarına katılıp katılmayacağınız, bence gerçekten kabul eden kuruma bağlı. Her ne kadar, resmi olarak Sosyoloji Bölümüne kaydolmuş olsam da, İstanbul Bilgi Üniversitesi bana çeşitli alanlardan ders seçme olanağı sağladı ve kendi üniversitem bunları her halükarda tanımayı taahhüt olmamalı. Bunun yerine neden iki ülke arasında köprüler kurmaya çalışmıyoruz? Türkiye’deki Erasmus programına katılmayı düşünen Yunanlı öğrencilere bir tavsiye vermem gerekirse, bu deneyimin her anının tadını çıkarsınlar. Bıktıklarında etti. Sınıflar yeterince interaktifti ve ve çabalamaktan vazgeçtiklerinde değerlendirmemiz günlük bazda bile seçimleri hakkında pişmanlık yapılmaktaydı. Sınavlar yerine ağırlıklı duymasınlar. Çünkü bu programın olarak derse katılım, ödev ve tez sonunda çok faydalı şeyler öğrenmiş yazımı ile ilerlemekteydi. Bana göre, olacaklar ve hayatı başka bir yönüyle bu daha verimli bir öğrenim sürecidir tanıyacaklar. αυτό. Επίσης έπρεπε να διευθετήσω θέματα όπως, κατοικία, ασφάλιση, δεξιοτήτων των φοιτητών. φοίτησης κ.α. Όλα αυτά έγιναν μέσα μου καλλιέργησε ένα ευρύ φάσμα Πόλη. Ψάχνοντας διαμέρισμα με δεξιοτήτων και αξέχαστων βραχυπρόθεσμο ενοίκιο, πέρασα μία περιπέτεια 4 ημερών. Μαζί με το φίλο μου, βρήκαμε ένα απίστευτα μικρό και ακριβό διαμέρισμα στο πιο κεντρικό σημείο της Πόλης κι έτσι τελείωσε η περιπέτεια. Αυτός ο πρώτος μήνας ήταν πολύ δύσκολος αλλά συγχρόνως ήταν μια πολύ καλή εμπειρία. Δεν πρόκειται να ξανακάνουμε τα ίδια λάθη, γιατί αν μάθαμε κάτι από τη διαμονή μας στην Τουρκία είναι το πως ζει κανείς εδώ. Στην πραγματικότητα δεν είδα μεγάλες διαφορές μεταξύ του ελληνικού και του τουρκικού εκπαιδευτικού συστήματος. εμπειριών. Γνώρισα καλύτερα τον εαυτό μου, έμαθα να ζω μόνη μου σε μία ξένη χώρα, και τέλος συναντήθηκα με τους πιο ωραίους ανθρώπους που έχω γνωρίσει στη ζωή μου. Θέλω να ξαναέρθω στην Τουρκία, την οποία και συνιστώ στους φοιτητές από την Ελλάδα. Στην πραγματικότητα ενθαρρύνω συμφοιτητές φίλους μου να κάνουν Erasmus στην Τουρκία.Έχουν τόσο μα τόσα κοινά οι Τούρκοι με τους Έλληνες, που δεν πρέπει ποτέ να ψυχραίνονται οι σχέσεις αυτών Αλλά το αν, και τι μαθήματα των δύο λαών. Αντί αυτού γιατί δεν τοπρόγραμμα Erasmus, εξαρτάται, μεταξύ τους; Όσον αφορά τις πανεπιστήμιο. Αν και επισήμως φοιτητές Erasmusστην Τουρκία, τους θα παρακολουθήσεις κατά προσπαθούμε να στήσουμε γέφυρες μου φαίνεται, από το κάθε συμβουλές προς επίδοξους Έλληνες ήμουν εγγεγραμμένη στο τμήμα Κοινωνιολογίας, στο Πανεπιστήμιο Μπιλγκί μου επιτράπηκενα διαλέξω μαθήματα από πολλούς διαφορετικούς κλάδους, τα οποία το πανεπιστήμιό μου στην Ελλάδα συνιστώ να εκμεταλλευτούν κάθε λεπτό αυτής της εμπειρίας.Ακόμα κι εάν αισθανθούν ότι έχουν μπουχτίσει, ή ότι οι κόποι τους είναι μάταιοι δεν πρέπει να αισθανθούν μετανιωμένοι ήταν υποχρεωμένο να αναγνωρίσει. για την επιλογή τους. Διότι στο τέλος και οι αξιολογήσεις μας καθημερινές. πολύ χρήσιμα πράγματα και θα Οι τάξεις ήταν αρκετά διαδραστικές του προγράμματος θα έχουν μάθει Αντί για τις εξετάσεις, μεγάλη έχουν δει τη ζωή με άλλο μάτι. TRGR 43 DANIŞMAN Yalım Eralp Γιαλίμ Έραλπ “ÖNEMLİ OLAN HALKLARIN TEMASI VE BU ZATEN GERÇEKLEŞİYOR” «Σημασία έχει η επαφή των λαών και αυτό είναι κάτι που συντελείται » CNN Türk’te dış politika danışmanlığı yapan emekli büyükelçi ve aynı zamanda Defne Derneği Başkanı Yalım Eralp; uzun yıllar Dışişleri Bakanlığı’nın önemli kademelerinde görev aldı. Eralp, diplomasi kariyeri boyunca farklı 44 www.turkeygreecemediabridging.com başbakanlar, bakanlarla çalıştı; kültürü dili farklı birçok ülkede görev aldı ve önemli görevlerde bulundu. Türkiye ve Yunanistan ilişkilerinin öncesine göre çok daha olumlu bir süreçte ilerlediğini Yunanistan’daki krizin bile bugün Ο Γιαλίμ Έραλπ, πρώην πρέσβης που εργάζεται ως σύμβουλος εξωτερικής πολιτικής του καναλιού CNN Türk και ταυτόχρονα Πρόεδρος του Συλλόγου Defne, έχει λάβει σημαντικές θέσεις επί χρόνια στο Υπουργείο Εξωτερικών. Ο Έραλπ κατά τη διάρκεια της διπλωματικής του καριέρας συνεργάστηκε με διάφορους πρωθυπουργούς και υπουργούς, άσκησε καθήκοντα σε πολλές χώρες με διαφορετική κουλτούρα ΣΥΜΒΟΥΛΟΙ Türkiye’de hoşnutsuzluk yarattığını belirtiyor. Eralp, bu görevlerdeki deneyimlerini bizlere aktarırken, Türk – Yunan ilişkilerini de değerlendi. CNN Türk diploması danışmanı olarak Türkiye ve Yunanistan’ın günümüzdeki ilişkilerini nasıl değerlendiriyorsunuz? Eskiye nazaran halklar arasındaki durum çok daha iyi. Türklerle Rumlar, dolma senindir benimdir kavgası yapıp bir dolma yiyemezdi, dolmayı birbirlerine zehir ederlerdi. Kahve, Türk değil; kahve Greek, kahve Bizanstan denilirdi. 50’li yılların ortalarında Ada Vapurunda Türkçe konuşulur, diye Rumca konuşulmasına karşı çıkılırdı. Şimdiki durum ise; Yunan adalarında Türk turistler kollar açılıp bekleniyor. Türkiye’de de aynı durum var. Adalarda Greek müzik çalıyor, Rumca menüler basılıyor. Sorunların aslı halledilmedi ama durum tamamiyle değişti. Türkiye ile Yunanistan arasındaki sorunların müzakere ve barışçıl yollarla halledileceği fikri yayıldı onun için şimdiki durum eskisine oranla çok çok daha iyi. Bence Türk - Yunan ilişkileri çok önemli. Atatürk, Yunanistan’ı Avrupa’ya giden yolun üstünde görürdü. Atatürk, Yunanistan’la ilişkilere harbe rağmen çok sıcak bakmıştı ve hissi davranmamıştır. Türkiye için Yunanistan hem komşusu hem Avrupa Birliği üyesi olarak son derece önemli bir ülke. Ege’de birçok sorunumuz var. Sorunlar iki ülke tarafından yaratılmıştır, demek ki iki ülke tarafından da halledilebilir. Benim mesajım budur. Yunanistan’da yaşanan ekonomik krizin sonuçları Türkiye ile olan politik ve ekonomik ilişkilerine sizce nasıl yansıyor? Komşuda kaosun olması, istikrarsızlığın olması hoş bir şey değil. Eskiden olsa Yunanistan’ın bu durumuna sevinilirdi ama şimdi endişeyle karşılanıyor. Onbinlerce Türk, Yunanistan’a gidiyor. Politik bakımdan da Yunanistan bizim komşumuz olan önemli bir ülke ve istikrarsız olması Türkiye bakımından hiç iyi değil. Turizm, insani ve ticari ilişkiler zarar görür. Yunanistan’da görev yaptığınız süre içerisinde Türkiye ve Yunanistan ilişkileriyle ilgili olarak gözlemlediğiniz size ilginç gelen deneyimlerinizi bizimle paylaşır mısınız? Her iki ülke farklı etnik kökenden gelen kendi vatandaşlarını yani Rum ve Türkleri adeta düşman gibi görmüşlerdir. Her iki tarafın da sicili çok kötüdür. Gümülcine’de Konsolosken Necati Naim adında bir iş adamının evinde kiracı olarak oturuyordum. Ben o iş adamının evinde kiradayım diye Yunan gizli servisi geldi, iş adamının mağazasını iflas ettirdi. Karşılığında ise İstanbul’da bir Rum’a ait avize mağazası iflas ettirildi. İnsanlar bundan zarar gördüler ve hiçbir netice alınamadı. Yani meseleler bu şekilde çözülemiyor, her iki tarafında insan hakları, azınlık haklarına tam riayeti lazımdır. Geçmişte her iki tarafta bu konuda çok kötü not almıştır. Birbirine çok yakın coğrafyalarda yaşayan iki ülke halklarının en benzeyen ve benzemeyen özellikleri sizce nelerdir? Din ve lisan farkı var. Yemek, και γλώσσα και έλαβε σημαντικές θέσεις. Δηλώνει ότι οι σχέσεις Τουρκίας και Ελλάδας προχωρούν σε έναν πολύ πιο θετικό δρόμο σε σύγκριση με το παρελθόν και ότι η σημερινή κρίση στην Ελλάδα δημιουργεί δυσαρέσκεια στην Τουρκία. Ο Έραλπ, κατά την εξιστόρηση των εμπειριών σε αυτές τις σημαντικές θέσεις, έκανε και μια αξιολόγηση για τις ελληνοτουρκικές σχέσεις. Ως διπλωματικός σύμβουλος του CNN Türk, πως αξιολογείτε τις σημερινές σχέσεις Τουρκίας και Ελλάδας; Σε σχέση με το παρελθόν, η κατάσταση ανάμεσα στους λαούς είναι πολύ καλύτερη. Οι Τούρκοι και οι Έλληνες διαπληκτίζονταν για την ταυτότητα του “ντολμά” και στο τέλος τους έβγαινε ξινός αυτός ο “ντολμάς”. Ο ένας έλεγε ότι ο καφές είναι τούρκικος, ο άλλος ελληνικός ή βυζαντινός. Τη δεκαετία του 1950, στο καράβι για τα νησιά, ενοχλούσαν όσους μιλούσαν ελληνικά, έπρεπε να ομιλείται η τουρκική. Ενώ η τωρινή κατάσταση έχει ως εξής: στα ελληνικά νησιά περιμένουν με ανοιχτές αγκάλες τους Τούρκους τουρίστες. Το ίδιο συμβαίνει και στην Τουρκία. Στα νησιά παίζει ελληνική μουσική, τυπώνονται μενού στα ελληνικά. Δεν έχουν λυθεί τα ουσιαστικά προβλήματα όμως η κατάσταση έχει αλλάξει εντελώς. Έχει διαδοθεί η σκέψη πως τα προβλήματα μεταξύ Τουρκίας και Ελλάδας μπορούν να επιλυθούν με διαπραγμάτευση και ειρηνικούς τρόπους, και για αυτό το λόγο σήμερα η κατάσταση είναι κατά πολύ καλύτερη σε σχέση με το παρελθόν. Κατά τη γνώμη μου, οι ελληνοτουρκικές σχέσεις είναι πολύ σημαντικές. Ο Ατατούρκ έβλεπε την Ελλάδα επάνω στον δρόμο που πηγαίνει στην Ευρώπη. Ο Ατατούρκ ήταν πολύ θετικός για τις σχέσεις με την Ελλάδα παρά τον πόλεμο και δεν είχε κινηθεί συναισθηματικά. Η Ελλάδα είναι μια πολύ σημαντική χώρα για την Τουρκία, τόσο ως γείτονας όσο και ως μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Έχουμε πολλά προβλήματα στο Αιγαίο. Τα προβλήματα δημιουργήθηκαν από τις δύο χώρες, που σημαίνει ότι μπορούν να επιλυθούν από τις δύο χώρες. Αυτό είναι το μήνυμα μου. Κατά την άποψη σας, πως αντανακλώνται τα αποτελέσματα της οικονομικής κρίσης στην Ελλάδα στις πολιτικές και οικονομικές σχέσεις με την Τουρκία; Δεν είναι καλό να επικρατεί χάος και αστάθεια στον γείτονα. Στο παρελθόν θα υπήρχε χαρά για αυτή την κατάσταση της Ελλάδας, όμως τώρα αντιμετωπίζεται με ανησυχία. Δεκάδες χιλιάδες Τούρκοι επισκέπτονται την Ελλάδα. Και από πολιτική άποψη, η Ελλάδα είναι μια σημαντική γειτονική χώρα για εμάς και η αστάθεια της δεν είναι καθόλου καλή για την Τουρκία. Αυτό θα επηρεάσει τον τουρισμό, τις ανθρώπινες και εμπορικές σχέσεις. Μπορείτε να μοιραστείτε μαζί μας τις ενδιαφέρουσες, κατά τη γνώμη σας, εμπειρίες που παρατηρήσατε σχετικά με τις σχέσεις Τουρκίας και Ελλάδας κατά τη διάρκεια της θητείας σας στην Ελλάδα; Αμφότερες οι χώρες αντιμετώπισαν ως εχθρούς τους ίδιους τους πολίτες τους που είχαν διαφορετική εθνική καταγωγή, δηλαδή ελληνική και τουρκική αντίστοιχα. Είναι δυσμενές το μητρώο και των δύο χώρων. Όταν ήμουν TRGR 45 DANIŞMAN müzik, dans birbirine çok yakın; insanların davranışları, çok duygusal olmaları, ani patlamaları ortak noktalardır. İki ülkeyi de derinden etkileyen en önemli konulardan biri de mübadele. Siz bu konu hakkında neler düşünüyorsunuz? Hiç şüphesiz ki bugün mübadeleyi konuşsak iyi olmadı deriz fakat olayı 1923’teki şartları düşünerek ele almak gerekiyor. Türkiye ile Yunanistan savaşmışlar ve arada ciddi bir düşmanlık var. Yunanistan’da 400 bin Türk’ün, Türkiye’de 1 milyona yakın Rum’un kalması o sırada uygun görülmemiştir. Yani o zamanın şartlarına göre düşünmek gerekiyor. 1923’teki havayı, esen rüzgârı düşündüğümüz zaman belki başka çare de yoktu. O fikir de Türklerin fikri değil, Norveçli Hansel’in fikriydi. Yoksa bugün baktığımda çok üzülüyorum ben. Ben Ada’da oturuyorum ve Rumların gitmesi burada insan kalitesini düşürmüştür. İstanbul’da 170 – 200 bin Rum olsa İstanbul’un havası başka olurdu. Defne Derneği hakkında bize bilgi verebilir misiniz? Amaçları neler ve ne tür faaliyetler gerçekleştiriyor? Defne Derneği; bir sivil toplum örgütü ve Yunanistan’da Dafne adında bir kardeş derneği de var. Amacımız, Türk ve Yunanlı entelektüelleri, belediyeleri, akademisyenleri, gazetecileri, halkları, festivaller yoluyla bir araya getirip ortak noktaları ortaya çıkarmaktır. Geçmişte on üç tane festival yaptık. Son iki festivalden birisini Strazburg’da diğerini ise Stuttgart’ta yaptık. Stuttgart’ta 46 www.turkeygreecemediabridging.com Türk ve Rum derneklerini bir araya getirip birlikte çalışmaya sevk ettik. Gökçeada ve Semadirek arasına sınır kapısı açtırıp bir feribot koydurduk fakat her iki tarafta kapıyı işletmeyi başaramadı. Şuan açık ama kullanılmayan bir şekilde kaldı. Şimdiki amacımız bize bir bina tahsis edilirse Türk Yunan ortak müzesi kurmak. Müzenin patentini “İki Yakanın Sesi” olarak aldık. Bu müze, herhangi bir müze gibi olmayacak ortak yaşamı videolarla tanıtan geleceğe dönük bir müze olacak. Eski eserlerin sergilendiği bir müze olmayacak ve dünyada bir ilk olacak. Peki Türkiye ve Yunanistan arasındaki bağları güçlendirmek için sizce neler yapılabilir? Konuyla alakalı planladığınız çalışmalar bulunuyor mu? Önemli olan halkların teması ve bu zaten gerçekleşiyor. Birde siyasilerin teması var ben bunu yeterli görmüyorum. Yani Türk parlamenterler Yunanistan’a, Yunanlı parlamenterler Türkiye’ye giderek birbirlerini anlamaya, birbirlerinin hassasiyetlerini irdelemeye çalışmalılar. Bu yeterince yapılmıyor şu anda. Eskiden Türkiye Yunanistan arasındaki ilişkiler o kadar kötüydü ki, Yunan milli takımı yenildiğinde sanki biz galip gelmişiz gibi sevinirdik. Neyse ki bu devri geride bıraktık. Şimdi önümüzdeki devir, ortak beraberce neler yapalım devri. Bunun en önemli yollarından birisi de siyasilerin çok daha sıkı temaslar sağlaması. Temaslara bir hazırlık var fakat tepeden bir destek lazım buna. Bir dönem Yunan folklorunun ayrılmaz parçası olan Sirtaki Πρόξενος στη Κομοτηνή έμενα ως ενοικιαστής στο σπίτι ενός επιχειρηματία, του Νετζατί Ναΐμ. Επειδή νοίκιαζα εγώ το σπίτι του εν λόγω επιχειρηματία, η Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών ανάγκασε σε πτώχευση το μαγαζί του επιχειρηματία. Και ως απάντηση σε αυτό ώθησαν σε πτώχευση το μαγαζί ενός Έλληνα στη Κωνσταντινούπολη. Άνθρωποι ζημίωσαν από αυτή την αντιπαλότητα και δεν υπήρξε κανένα αποτέλεσμα. Δηλαδή, τα ζητήματα δεν λύνονται με αυτόν τον τρόπο, θα πρέπει αμφότερα τα μέρη να σέβονται απόλυτα τα ανθρώπινα δικαιώματα και τα μειονοτικά δικαιώματα. Κατά το παρελθόν και οι δύο χώρες έχουν πάρει πολύ κακό βαθμό σε αυτό το θέμα. σωστό να μείνουν 400 χιλιάδες Τούρκοι στην Ελλάδα και περίπου 1 εκατομμύριο Έλληνες στην Τουρκία. Δηλαδή, πρέπει να σκεφτούμε σύμφωνα με τις συνθήκες εκείνης της εποχής. Εάν αναλογιστούμε το περιβάλλον και την ατμόσφαιρα του 1923, ίσως και να μην υπήρχε άλλη λύση. Επιπλέον, αυτή η ιδέα δεν ανήκε στους Τούρκους, ήταν μια ιδέα του Νορβηγού Χάνσελ. Φυσικά, όταν το κοιτάω σήμερα το θέμα, στεναχωριέμαι πολύ, εγώ προσωπικά. Ζω στο νησί (Πρίγκηπος) και θεωρώ ότι η αποχώρηση των Ελλήνων έχει μειώσει την ποιότητα των ανθρώπων. Θα ήταν διαφορετική η ατμόσφαιρα της Κωνσταντινούπολης εάν υπήρχαν 170-200 χιλιάδες Έλληνες. Ποια είναι, κατά τη γνώμη σας, τα χαρακτηριστικά που μοιάζουν περισσότερο και εκείνα που μοιάζουν λιγότερο ανάμεσα στους λαούς των δύο χωρών που ζουν σε πολύ κοντινές γεωγραφίες. Μπορείτε να μας δώσετε πληροφορίες για τον Σύλλογο Defne; Ποιοι είναι οι σκοποί του και τι είδους δραστηριότητες κάνει; Υπάρχει διαφορά θρησκείας και γλώσσας. Το φαγητό, η μουσική, ο χορός μοιάζουν πολύ. Κοινά σημεία είναι επίσης οι συμπεριφορές των ανθρώπων, ο έντονος συναισθηματισμός, τα έντονα ξεσπάσματα. Ένα από τα σημαντικότερα θέματα που επηρέασαν βαθιά τις δύο χώρες είναι η ανταλλαγή. Ποιες είναι οι δικές σας σκέψεις επί του θέματος; Αναμφισβήτητα, εάν συζητήσουμε σήμερα για την ανταλλαγή, θα συμφωνήσουμε ότι δεν ήταν καλή, όμως θα πρέπει να το εξετάσουμε λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες του 1923. Η Τουρκία και η Ελλάδα πολέμησαν και υπάρχει μια σοβαρή έχθρα μεταξύ τους. Εκείνη την εποχή δεν κρίθηκε Ο Σύλλογος Defne είναι μια μη κυβερνητική οργάνωση και έχει έναν αδερφό σύλλογο με το όνομα Δάφνη στην Ελλάδα. Ο σκοπός μας είναι να σμίξουμε τους Τούρκους και Έλληνες διανοούμενους, δήμους, ακαδημαϊκούς, δημοσιογράφους, τους δύο λαούς μέσω διαφόρων φεστιβάλ και να προβάλουμε τα κοινά σημεία. Κατά το παρελθόν διοργανώσαμε δεκατρία φεστιβάλ. Τα δύο τελευταία φεστιβάλ τα διοργανώσαμε στο Στρασβούργο και τη Στουτγάρδη. Στη Στουτγάρδη συγκεντρώσαμε τους τουρκικούς και ελληνικούς συλλόγους και τους ωθήσαμε να συνεργαστούν. Ανοίξαμε συνοριακή πύλη ανάμεσα στην Ίμβρο και τη Σαμοθράκη, βάλαμε γραμμή φεριμπότ όμως και οι δύο πλευρές απέτυχαν να λειτουργήσουν την πύλη. Επί του παρόντος είναι ανοιχτή όμως έχει ΣΥΜΒΟΥΛΟΙ μείνει ανενεργή. Τώρα ο σκοπός μας είναι να φτιάξουμε ένα ελληνοτουρκικό μουσείο εφόσον μας προσφερθεί ένα κτήριο. Πήραμε την ευρεσιτεχνία του μουσείου με το όνομα “Η Φωνή των Δύο Όχθων”. Αυτό δεν θα είναι ένα οποιοδήποτε μουσείο, θα είναι ένα μουσείο που θα παρουσιάζει την κοινή ζωή με βίντεο, θα έχει προοπτικές. Δεν θα είναι ένα μουσείο που θα εκθέτει τα παλιά έργα, θα είναι μοναδικό στο είδος του παγκοσμίως. Τι μπορεί να γίνει για να ενισχυθούν οι δεσμοί ανάμεσα στην Τουρκία και την Ελλάδα; Έχετε σχεδιάσει κάτι για το θέμα; dansının eğitimini aldığınızı biliyoruz. Sirtakiyi size sevdiren neydi? Yunanistan ve Yunan kültüründe beğendiğiniz ve kendinize yakın bulduğunuz başka neler var? Yunan kültürü önemli bir kültürdür. Gümülcine ve Komoniti’de görev yaparken sirtaki öğrenmek istedim fakat o sıralar oradaki durumlar o kadar kötüydü ki ben sirtaki öğrenmeye çalışsam Batı Trakya Türkleri bana hain derlerdi. Türk Yunan Stuttgart Buluşması’nda, “ben Yunanistan’da Yunanca ders almaya çalıştım fakat Yunan milli emniyeti bütün hocalara talimat vermiş bu adama Yunanca öğretmeyin diye. Şimdi Yunanca öğrenmek için vakit geç, ama size söz veriyorum gelecek sene sirtaki yapacağım” dedim güldüler. Dedim ki “gülmeyin çünkü benim verdiğim sözleri tutma gibi kötü bir huyum var.” Ve nitekim Bahattin ve Nurşen Bağduran hocalardan ders aldım. 4 yıldır devam ediyorum; zeybek, sirtaki, harmandalı ve çökertme öğreniyorum. Aslında bu bir kültür meselesi. Sirtaki Yunan folklorunun bir parçası ama sirtakinin kökeni İstanbul Rumlarına dayanıyor. Kasap Oyunu, bildiğim kadarıyla Fener’deki Rum kasapların hayvan kestikten sonra yaptıkları bir ritüelmiş ve sonra oyuna dönüşmüş. Yani bu ortak kültürümüz, zeybek ortak kültürümüz. Farklı yapıyoruz ama yine de ortak kültürümüz. Το σημαντικό είναι η επαφή των λαών, κάτι που ήδη συντελείται. Επίσης υπάρχει και η επαφή των πολιτικών, που δεν είναι επαρκής εν προκειμένω. Δηλαδή, θα έπρεπε να επισκέπτονται οι Τούρκοι βουλευτές την Ελλάδα και οι Έλληνες βουλευτές την Τουρκία και να προσπαθούν να κατανοήσουν ο ένας τον άλλο, να εξετάσουν τις ευαισθησίες του άλλου. Αυτό δεν συμβαίνει σε επαρκή βαθμό επί του παρόντος. Κατά το παρελθόν, ήταν τόσο κακές οι σχέσεις μεταξύ Τουρκίας και Ελλάδος που όταν έχανε η εθνική Ελλάδος χαιρόμασταν σαν να είχαμε νικήσει εμείς. Ευτυχώς αυτή η εποχή έχει παρέλθει. Τώρα ζούμε την εποχή του τι μπορούμε να κάνουμε από κοινού. Ένας από τους σημαντικότερους τρόπους προς τούτο είναι η εξασφάλιση πολύ στενότερων επαφών μεταξύ των πολιτικών. Υπάρχει μια προετοιμασία για τις επαφές όμως απαιτείται μια υποστήριξη εκ των άνω. Γνωρίζουμε ότι κάποια περίοδο πήρατε μαθήματα ελληνικού χορού Συρτάκι. Τι ήταν αυτό που σας έκανε να αγαπήσετε το συρτάκι; Τι άλλα στοιχεία υπάρχουν που σας αρέσουν και βρίσκετε οικεία στην Ελλάδα και την ελληνική κουλτούρα; Η ελληνική κουλτούρα είναι μια σημαντική κουλτούρα. Όταν βρισκόμουν στην Κομοτηνή λόγω καθηκόντων, θέλησα να μάθω συρτάκι, όμως εκείνη την περίοδο ήταν τόσο άσχημα τα πράγματα εκεί που εάν προσπαθούσα να μάθω συρτάκι οι Τούρκοι της Θράκης θα με αποκαλούσαν προδότη. Στην ελληνοτουρκική συνάντηση Στουτγάρδης δήλωσα: “Θέλησα να παρακολουθήσω μαθήματα ελληνικών στην Ελλάδα αλλά η εθνική υπηρεσία πληροφοριών έδωσε εντολή σε όλους τους καθηγητές να μην μου δώσουν μαθήματα. Τώρα είναι αργά για να μάθω ελληνικά όμως σας υπόσχομαι ότι του χρόνου θα χορέψω συρτάκι”, και γέλασαν. Τους είπα: “Μην γελάτε, διότι συνηθίζω να τηρώ τις υποσχέσεις που δίνω”. Και όντως πήρα μαθήματα από τους καθηγητές Μπαχατίν και Νουρσέν Μπαγντουράν. Συνεχίζω εδώ και 4 χρόνια. Μαθαίνω ζεϊμπέκικο, συρτάκι, χαρμάνταλι και τσοκερτμέ (αντίστοιχοι τουρκικοί παραδοσιακοί χοροί). Ουσιαστικά, αυτό είναι ένα θέμα κουλτούρας. Το συρτάκι είναι ένα κομμάτι της ελληνικής λαογραφίας, όμως οι ρίζες του συρτακιού βασίζονται στους Έλληνες της Πόλης. Εξ’ όσων γνωρίζω, το χασάπικο ήταν μια τελετουργία που έκαναν οι χασάπηδες στο Φανάρι αφού έσφαζαν τα ζώα και αργότερα μετατράπηκε σε χορό. Δηλαδή είναι κοινή μας κουλτούρα, το ζεϊμπέκικο είναι κοινή μας κουλτούρα. Το χορεύουμε διαφορετικά όμως παραμένει κοινή μας κουλτούρα. TRGR 47 LEZZET Maria Ekmekçioğlu Μαρία Εκμεκτσίογλου “LEZZET VE DOSTLUK SOFRALARI KURMALIYIZ” « Πρέπει να Στήσουμε Τραπέζια Γεύσης και Φιλίας » İstanbullu bir Rum olan Maria Ekmekçioğlu, yaptığı televizyon programlarıyla Anadolu yemek kültürünü Yunanistan’da tanıtıyor. Aşçılık eğitimi alarak aşçılığı hayatının merkezine yerleştiren Ekmekçioğlu, sofranın birleştirici gücünü Türk Yunan dostluğunu pekiştirmek adına kullanmak gerektiğini vurguluyor ve ekliyor: “Türk ve Yunan mutfağının zengin damak tadı ile dostluğumuzu bir sofranın başında o kadar güzel yerlere götürebiliriz.” Hem Yunanistan’da hem Türkiye’de yemekle ilgili olanların tanıdığı bir isimsiniz. Sizi daha yakından tanımak isteyenler için kendinizi nasıl anlatırsınız? Bize kendinizi tanıtabilir misiniz? Yıllarca ananelerim dedelerim İstanbul’da yaşadı, ben de İstanbul’da doğdum. Ailenin, sofranın etrafında oturmasının çok önemli olduğu bir ailede büyüdüm. Mutfakta, tencere başında bulunan 48 www.turkeygreecemediabridging.com bir annenin yanında büyüdüğüm için yemekle her zaman çok iç içe oldum. Uzun bir zaman Selanik’te yaşadım. Selanik’te bir yer açtım ve orayı on üç yıl boyunca işlettim. Daha sonra İstanbul’a döndüm. Η Μαρία Εκμεκτσίογλου, μια Ελληνίδα της Κωνσταντινούπολης, με τις τηλεοπτικές εκπομπές που κάνει, παρουσιάζει τη ανατολίτικη γαστρονομική κουλτούρα στην Ελλάδα. Η Εκμεκτσίογλου, η οποία έλαβε μαθήματα μαγειρικής και τοποθέτησε τη μαγειρική στο επίκεντρο της ζωής της, τονίζει η ενωτική δύναμη της κουζίνας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την εμπέδωση της ελληνοτουρκικής φιλίας και προσθέτει: “Με την πλούσια γεύση της τουρκικής και ελληνικής κουζίνας μπορούμε να πάμε τη φιλία μας σε πολύ ωραία μέρη”. Είσαστε ένα όνομα που γνωρίζουν όσοι ασχολούνται με τη κουζίνα τόσο στην Ελλάδα όσο και στην Τουρκία. Πως θα περιγράφατε τον εαυτό σας σε όσους θα ήθελαν να σας γνωρίσουν καλύτερα; Μιλήστε μας για εσάς. Για χρόνια οι γιαγιάδες και παππούδες μου έζησαν στη Κωνσταντινούπολη, κι εγώ είμαι γεννημένη στη Κωνσταντινούπολη. Μεγάλωσα σε μία οικογένεια όπου ήταν πολύ σημαντικό να κάθονται όλοι γύρω από το τραπέζι. Ήμουν πάντα ένα με τη κουζίνα διότι μεγάλωσα κοντά σε μία μαμά που βρισκόταν Γεύσης İstanbul’a döndüğümde ne yapacağımı birkaç sene düşündüm. Sonra restoran işletmeye karar verdim ve bir restoran açtım. O gün bugündür restoranla iç içe yaşıyorum diyebilirim. Türkiye’yi köy köy dolaşıp hangi bölgenin peyniri, tereyağı, sebzesi, meyvesi daha güzel diye yıllarca araştırdım. Bu konuda çok güzel bir çevrem oldu. Böylece yazdığım kitaplarda da yöresel ürünlerle tarifler yaratmaya çalışıyorum. Türk ve Yunan mutfağı birbirine o kadar benziyor ki. Ben şu an Girit adasındayım ve hiçbir yemek bana yabancı gelmedi. Buradaki şef bana, size özel bir yemek yapacağım dedi ve benim yıllarca yaptığım levrek ve bamyayı yaptı. Daha sonra şevket-i bostanlı kuzu eti ve kabak çiçeği dolması yaptılar, bu yemekleri στη κουζίνα, πάνω από τη κατσαρόλα. Έζησα για μεγάλο χρονικό διάστημα στη Θεσσαλονίκη. Άνοιξα έναν χώρο στη Θεσσαλονίκη και το λειτούργησα για δεκατρία χρόνια. Αργότερα επέστρεψα στην Πόλη. Όταν γύρισα στην Πόλη σκέφτηκα για κάποια χρόνια τι να κάνω. Μετά bizde yıllarca İzmir de yaptık. Yunanistan’da dolmadaki dedikleri Türkiye’deki yalancı dolma mesela. Menülerinde Smirneika adı altında İzmir köftesi ve imam bayıldı bulunuyor. Anlamak için o kadar çok şey var ki, mesela mantı burada da çok seviliyor. Kahvaltılar bile αποφάσισα να λειτουργήσω εστιατόριο και άνοιξα ένα εστιατόριο. Έκτοτε μπορώ να πω ότι η ζωή μου έχει συνυφανθεί με το εστιατόριο. Γύρισα την Τουρκία από χωριό σε χωριό και ερεύνησα επί χρόνια ποια περιοχή έχει το καλύτερο τυρί, το καλύτερο βούτυρο, Birkaç cümleyle kendi mutfağınızın farklılıklarını ve özelliklerini bize anlatabilir misiniz? Nedir Maria’nın mutfağının farkı? Benim mutfağımın özelliği zeytinyağını çok kullanmam. Zeytinyağının yanında tereyağını da asla unutmuyorum. Çünkü o kadar güzel tereyağları var ki; Trabzon ve İzmir bölgesinin mandıralarında. Benim mutfağımı özel kılan yöresel yemeklere çok önem verip baharatları doğru kullanmam. Baharatları doğru kullanmak bir mutfağa çok büyük özellikler katar. Baharat zenginliği olan bir ülkede yaşıyoruz ve bunları doğru kullanırsak mucize mutfaklar yaratırız. Trabzon kuzuları, Ödemiş Bayındır’daki enginarlar, Antep’in muhteşem kuru patlıcan ve kabakları, Trabzon Vakfıkebir tereyağı, Nariçi’nde getirdiğim otlar, kiraz kapaniler ve onlarla yaptığım mezeler benim mutfağımın lezzetleri arasında yer alıyor. Hem Türk Hem Yunan mutfağını yakından bilen biri olarak iki mutfakla ilgili neler söyleyebilirsiniz. Türk ve Yunan mutfağının benzeyen ve ayrılan yönleri nelerdir? τα καλύτερα λαχανικά και τα φρούτα. Απέκτησα έναν πολύ καλό κύκλο σε αυτό το θέμα. Έτσι, προσπαθώ να δημιουργώ και συνταγές με τοπικά προϊόντα στα βιβλία που γράφω. Μπορείτε να μας πείτε με μερικές κουβέντες τις διαφορές και τα χαρακτηριστικά της δικής σας κουζίνας; Ποια είναι η διαφορά της κουζίνας της Μαρίας; Η ιδιαιτερότητα της δικής μου κουζίνας είναι ότι χρησιμοποιώ πολύ το ελαιόλαδο. Μαζί με το ελαιόλαδο, δεν ξεχνώ ποτέ το βούτυρο. Διότι υπάρχουν τόσο ωραία είδη βουτύρου στα γαλακτοκομεία των περιοχών της Τραπεζούντας και της Σμύρνης. Αυτό που κάνει ιδιαίτερη τη δική μου κουζίνα είναι ότι δίνω μεγάλη σημασία στα φαγητά και χρησιμοποιώ σωστά τα μπαχαρικά. Η σωστή χρήση των μπαχαρικών προσθέτει πολλές ιδιαιτερότητες σε μια κουζίνα. Ζούμε σε μια χώρα που έχει πλούτο μπαχαρικών και εάν τα χρησιμοποιήσουμε σωστά μπορούμε να δημιουργήσουμε θαυματουργές κουζίνες. Τα πρόβατα της Τραπεζούντας, οι αγκινάρες στο Μπαγίντιρ του Οντέμις, οι εκπληκτικές αποξηραμένες μελιτζάνες και τα κολοκύθια του Άντεπ, το βούτυρο της Τραπεζούντας, τα χόρτα που φέρνω από το Νάριτσι, τα καπανί και οι μεζέδες που κάνω με αυτά συμπεριλαμβάνονται στις λιχουδιές που φτιάχνω. Ως άτομο που γνωρίζει εκ του σύνεγγυς τόσο την τουρκική όσο και την ελληνική κουζίνα, τι μπορείτε να πείτε για τις δύο κουζίνες; Ποιες είναι οι ομοιότητες και ποιες οι διαφορές της τουρκικής και της ελληνικής κουζίνας; Μοιάζουν τόσο πολύ η τουρκική με την ελληνική κουζίνα. Αυτή τη TRGR 49 LEZZET Urfa’dan Nevşehir’e kocaman bir dostluk çemberi oluştu etrafımda, o kadar mutluyum ki. Hatay’a gittiğimizde Belediye Başkanı ‘Türkiye ile Yunanistan arasında dostluk çemberi kurdunuz’ diye bir plaket verdi. aynıdır. Zaten ben Yunanistan’da yaptığım televizyon programında bunu anlıyorum. Tek farkımız baharatlarda, Türkiye’de baharatlar daha çok kullanılıyor. Türkiye’de çekilen ve Yunanistan’da gösterilen yemek programınızdan bahseder misiniz? İlk sene Yunanistan’da yaptığım programda 20 bölüm İstanbul’u tanıttık. Bütün İstanbul’u karış karış dolaşmaya çalıştım. Tabii İstanbul 20 bölümle bitmez. Çünkü bizim her bir bölümümüz 45 dakika. İstanbul için daha çok 45 dakikalar gerekiyor. Program çok başarılı olunca ertesi yıl yine devam etti. Programın adı İstanbul’dan Anadolu’ya idi. İstanbul’dan yola çıkıp İzmir, Foça, Çeşme, Selçuk, Ayvalık, Cunda, Trabzon, Kayseri, Kapadokya, Mardin, Şanlıurfa, Gaziantep’e gittik. Program yüzde 30 – 40 reytinglere ulaşınca bir dahaki sene için de sözleşmemi yenilediler. Seneye; Kars, Erzurum, Diyarbakır, Adana, Antalya, Antakya, İskenderun, Samsun ve Giresun’da çekim yapmayı planlıyoruz. Programınızın beğenilerek izlendiğini söylediniz. Yunan halkından nasıl geri dönüşler alıyorsunuz? 50 www.turkeygreecemediabridging.com Programım yüzde 40 reytinglere ulaşıyor. Bu demek oluyor ki 14 – 44 yaş arası kadınlarda yüzde 40’a ulaşıyor. Erkeklerde izlenme oranı yüzde 30 ila 36 arasında ve çocuklarda izlenme oranı yüzde yirmileri buluyor. Çocuklar böyle bir yöresel yemek programını evde oturup fazla seyretmez fakat bu program yalnızca bir yemek programı değil. Aynı zamanda tarih anlatıyorum. Mesela bir şehre gittiğimde üç tane yöresel yemek yapıyorum. O bölgenin kalesini, camisini, müzesini anlatıyorum. Dedeleri Urfalı olan ama Urfa’ya hiç gitmeyen 40 kişilik bir ekip geçenlerde Urfa’ya gitti ve nereye gidelim, nerede yemek yiyelim diye bana sordular. Urfa’dan Nevşehir’e kocaman bir dostluk çemberi oluştu etrafımda, o kadar mutluyum ki. Hatay’a gittiğimizde Belediye Başkanı ‘Türkiye ile Yunanistan arasında dostluk çemberi kurdunuz’ diye bir plaket verdi. Şu an Girit Adası’ndayız, Girit Adası Belediye Başkanı beni İstanbul yemekleri yapmam için davet etti. Beş gündür buradayım ve İstanbul yemekleri yapıyorum. Yemeklerinizle Türk Yunan dostluğuna çok önemli katkılarınız var. Bunu daha da arttırmak için sizce neler yapılabilir? Türk ve Yunan dostluğunu, kardeşliğini Δημιουργήθηκε ένας τεράστιος κύκλος φιλίας γύρω μου από την Ούρφα έως το Νέβσεχιρ, είμαι τόσο ευτυχισμένη. Όταν πήγα στο Χάταϊ, ο Δήμαρχος μου έδωσε μια πλακέτα λέγοντας μου: “Δημιουργήσατε έναν κύκλο φιλίας ανάμεσα στην Τουρκία και την Ελλάδα”. στιγμή βρίσκομαι στην Κρήτη και κανένα φαγητό δεν μου φαίνεται ξένο. Ο Σεφ εδώ μου είπε ότι θα μου φτιάξει μια σπεσιαλιτέ και μου έφτιαξε λαυράκι και μπάμιες που μαγειρεύω εδώ και χρόνια. Κατόπιν έφτιαξαν αρνί με γαϊδουράγκαθο και γεμιστά με κολοκυθανθούς, κι εμείς φτιάχναμε αυτά τα φαγητά επί χρόνια στη Σμύρνη. Για παράδειγμα, αυτό που ονομάζεται ντολμαδάκια στην Ελλάδα είναι τα γιαλαντζή στην Τουρκία. Στα μενού τους έχουν τα κεφτεδάκια Σμύρνης με το όνομα Σμυρναίικα και το ιμάμ μπαϊλντί. Υπάρχουν τόσα πολλά πράγματα που πρέπει να καταλάβουμε, όπως για παράδειγμα το μαντί είναι πολύ αγαπητό κι εδώ. Ακόμη και τα πρωινά είναι τα ίδια. Εξάλλου το καταλαβαίνω αυτό στην τηλεοπτική εκπομπή που κάνω στην Ελλάδα. Η μόνη μας διαφορά είναι στα μπαχαρικά, στη Τουρκία τα μπαχαρικά χρησιμοποιούνται περισσότερο. Μιλήστε μας για την εκπομπή μαγειρικής που γυρίζετε στην Τουρκία και μεταδίδεται στην Ελλάδα. Τον πρώτο χρόνο στην εκπομπή που γύρισα στην Ελλάδα παρουσιάσαμε την Κωνσταντινούπολη σε 20 επεισόδια. Προσπάθησα να γυρίσω σπιθαμή προς σπιθαμή όλη τη Κωνσταντινούπολη. Φυσικά, η Κωνσταντινούπολη δεν τελειώνει σε 20 επεισόδια. Διότι κάθε επεισόδιο μας είναι 45 λεπτά. Για τη Κωνσταντινούπολη χρειάζονται πολλά 45λεπτα ακόμη. Επειδή η εκπομπή είχε μεγάλη επιτυχία, συνεχίστηκε και τον επόμενο χρόνο. Το όνομα της εκπομπής ήταν Από την Πόλη στην Ανατολία. Ξεκινήσαμε από τη Κωνσταντινούπολη και πήγαμε σε Σμύρνη, Φότσα, Τσεσμέ, Σέλτσουκ, Αϊβαλί, Τζούντα, Τραπεζούντα, Καισάρεια, Καπαδοκία, Μάρντιν, Σανλίουρφα, Γκαζίαντεπ. Ανανέωσαν το συμβόλαιο μου για άλλο έναν χρόνο όταν η εκπομπή έπιασε 30 - 40 τις εκατό τηλεθέαση. Του χρόνου σχεδιάζουμε να κάνουμε γυρίσματα σε Καρς, Ερζερούμ, Ντιγιάρμπακιρ, Άδανα, Αττάλεια, Αντιόχεια, Ισκέντερουν, Σαμψούντα και Κερασούντα. Είπατε ότι η εκπομπή σας έχει μεγάλη απήχηση. Τι είδους αντιδράσεις λαμβάνετε από τον ελληνικό λαό; Η εκπομπή μου λαμβάνει έως και 40 τις εκατό τηλεθέαση. Αυτό σημαίνει ότι φτάνει το 40 τις εκατό στις γυναίκες της ομάδας 14 – 44. Στους άνδρες το ποσοστό τηλεθέασης είναι 30 με 36 τις εκατό ενώ στα παιδιά βρίσκεται περί το είκοσι τις εκατό. Τα παιδιά δεν κάθονται στο σπίτι να παρακολουθήσουν τέτοιου είδους εκπομπές μαγειρικής, όμως αυτή η εκπομπή δεν έχει να κάνει μόνο με μαγειρική. Παράλληλα μιλάω για την ιστορία. Για παράδειγμα, Γεύσης arttırmak amacıyla bizlere sizlere düşen görevler nelerdir? Mesela çok güzel bir fikir olarak bu kaybolan lezzetleri canlandırabiliriz. Çünkü Türkiye’nin birçok bölgesinde yıllarca Türkler ve Rumlar beraber yaşadılar. Bu insanların yaptığı o kadar çok benzer ve aynı lezzette yemekler var ki. Biz bu yemekleri öne çıkartmalıyız. Türk ve Yunan dostluğu içinde lezzet köprüsü kurmalıyız. Güzel bir sofranın başında Türk ve Yunan mutfağının zengin damak tadı var, iki ülke olarak dostluğumuzu bir sofra başında o kadar güzel yerlere götürebiliriz ki bunu bizler yapmalıyız. Lezzet ve dostluk sofraları kurmalıyız. Daha çok kişi dostluk için elinden gelen her şeyi yapsın. Özellikle de aynı örf ve adetler, aynı yemekler, aynı müzik, aynı kültür ve örf adetlere sahip iki komşu ülke olarak biz el ele tutuştuğumuz zaman çok büyük şeyler yapabiliriz. Geleceğe yönelik plan ve projelerinizi öğrenebilir miyiz? Yunanistan’daki televizyon kanalı için İstanbul’dan Anadolu’ya programımın çekimleri Ağustos’ta başlayacak. Ege Adaları; Girit, Selanik, Kavala, Yanya, Atina, Sakız, Midilli, Mikonos, Kos adaları ile ilgili bir proje hazırlayıp iki ayrı Türk kanalına sundum, cevap bekliyorum. Aşçıyım, yemek yapmayı çok iyi biliyorum aynı zamanda her iki ülkenin kültürünü biliyorum ve iki ülkede de yaşadım. İki ülkeye de yemeklerini tanıtmak bizim için çok büyük bir keyif. Önemli olan benim programımı yalnızca Yunanistan seyretmiyor. Kanada, Florida, İsveç, İsviçre, Almanya, Avustralya, Afrika’ya kadar bu program seyrediliyor. İsveç’te yaşayan Gaziantepli bir aile ile tanıştım, bizim programımızı seyrediyorlar, inanılmaz duygusal anlar yaşadım. Türkiye’den veya Fransa’nın bir köyünde bile programımızı seyreden kişilerle tanıştım. Televizyonun bu konudaki gücü çok büyük. Aynı zamanda kitaplarım da hazırlanıyor. Yunanistan’da üçüncü, Türkiye’de de ikinci kitabım hazırlanıyor. όταν πάω σε μια πόλη φτιάχνω τρία τοπικά πιάτα. Μιλάω για το κάστρο, το τζαμί, το μουσείο αυτής της περιοχής. Μια ομάδα 40 ανθρώπων που είχαν παππούδες με καταγωγή από την Ούρφα, όμως οι ίδιοι δεν την είχαν επισκεφθεί ποτέ, πήγαν τις προάλλες στην Ούρφα και με ρώτησαν που να πάνε και που να φάνε. Δημιουργήθηκε ένας τεράστιος κύκλος φιλίας γύρω μου από την Ούρφα έως το Νέβσεχιρ, είμαι τόσο ευτυχισμένη. Όταν πήγα στο Χάταϊ, ο Δήμαρχος μου έδωσε μια πλακέτα λέγοντας μου: “Δημιουργήσατε έναν κύκλο φιλίας ανάμεσα στην Τουρκία και την Ελλάδα”. Τώρα βρισκόμαστε στη Κρήτη, με προσκάλεσε ο Δήμαρχος για να φτιάξω πολίτικα πιάτα. Βρίσκομαι εδώ για πέντε μέρες και μαγειρεύω πολίτικα φαγητά. Συνεισφέρετε σημαντικά στην ελληνοτουρκική φιλία με τα φαγητά σας. Κατά τη γνώμη σας τι μπορεί να γίνει για να αυξηθεί και άλλο η φιλία; Ποια καθήκοντα αναλογούν σε εμάς, σε εσάς για να αυξηθεί η ελληνοτουρκική φιλία και αδερφοσύνη; Για παράδειγμα, μι πολύ καλή ιδέα θα ήταν να αναβιώσουμε αυτές τις χαμένες γεύσεις. Διότι σε πολλές περιοχές της Τουρκίας Τούρκοι και Έλληνες έζησαν μαζί για πολλά χρόνια. Υπάρχουν τόσα παρόμοια και ίδιας νοστιμιάς φαγητά που έφτιαχναν αυτοί οι άνθρωποι. Πρέπει να τα προβάλουμε αυτά τα φαγητά. Πρέπει να χτίσουμε μια γέφυρα γεύσεων για την ελληνοτουρκική φιλία. Σε ένα ωραίο τραπέζι υπάρχει η πλούσια γεύση της τουρκικής και ελληνικής κουζίνας. Εμείς οι δύο χώρες θα μπορούσαμε να πάμε σε τόσο ωραία επίπεδα τη φιλία μας χάρη στην κουζίνα, οφείλουμε να το κάνουμε. Πρέπει να στήσουμε τραπέζια γεύσης και φιλίας. Θα πρέπει όλο και περισσότερα άτομα να κάνουν ό,τι μπορούν για τη φιλία. Ιδιαίτερα ως δύο γείτονες με ίδιες παραδόσεις και έθιμα, ίδια μουσική, ίδια κουλτούρα και ίδιες συνήθειες, όταν πιαστούμε χέρι με χέρι μπορούμε να κάνουμε πολύ μεγάλα πράγματα. Μπορούμε να μάθουμε τα μελλοντικά σας σχέδια; Τα γυρίσματα της εκπομπής από την Κωνσταντινούπολη στην Ανατολία για τηλεοπτικό κανάλι στην Ελλάδα θα ξεκινήσουν τον Αύγουστο. Ετοίμασα ένα πρότζεκτ σχετικά με τα νησιά του Αιγαίου, την Κρήτη, τη Θεσσαλονίκη, τη Καβάλα, τα Γιάννενα, την Αθήνα, τη Μυτιλήνη, τη Μύκονο, την Κω και το παρέδωσα σε δύο διαφορετικά τουρκικά τηλεοπτικά κανάλια, και περιμένω απάντηση. Είμαι μαγείρισσα, ξέρω πολύ καλά να μαγειρεύω, ταυτόχρονα γνωρίζω πολύ καλά την κουλτούρα των δύο χωρών και έζησα και στις δύο χώρες. Είναι μεγάλη απόλαυση για μας να παρουσιάζουμε τα φαγητά και των δύο χωρών. Το σημαντικό είναι ότι την εκπομπή μου δεν την παρακολουθούν μόνο από Ελλάδα. Αυτή η εκπομπή έχει τηλεθεατές σε περιοχές όπως Καναδάς, Φλόριντα, Σουηδία, Ελβετία, Γερμανία, Αυστραλία και Αφρική. Γνωρίστηκα με μια οικογένεια από το Γκαζίαντεπ που ζει στη Σουηδία, παρακολουθούν την εκπομπή μας, έζησα απίστευτα συγκινητικές στιγμές. Γνωρίστηκα με άτομα που παρακολουθούν την εκπομπή μας στην Τουρκία, ακόμη και σε χωριό της Γαλλίας. Η δύναμη της τηλεόρασης είναι πολύ μεγάλη. Ταυτόχρονα ετοιμάζονται και τα βιβλία μου. Ετοιμάζεται το τρίτο μου βιβλίο στην Ελλάδα και το δεύτερο στην Τουρκία. TRGR 51 MAKALE AYNI DENİZİN ÇOCUKLARI ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ ΙΔΙΑΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ Nedim Atilla Aramızdan akan bir deniz değildir, bir nehirdir sanki. Bu nedenle yazıya ‘barış’ı anarak başlayalım... Bu coğrafyanın getirdiği bir zorunluluk, birlikte yaşamak... Coğrafyadan kastımız Türkiye Cumhuriyeti’nin Ege Denizi’ndeki kıyıları ile Yunanistan’ın aynı denizdeki adaları... İstanköy’ün Kumburnu’ndan Bodrum’un Akyarlar Köyü’ne bir bakın... Veya Çeşme Çiftliköy’den Sakız Adası’nın Karfas kıyısına… Ya da en iyisi bizim Sisam dediğimiz, onların antik çağdaki adıyla seslendikleri Samos’un Psiliamos sahilinden Dilek Yarımadası’na... 52 www.turkeygreecemediabridging.com Yinelemekten yılmadığımız bir söz var: Denize tel örgü çekilmez... Edip Cansever, ‘insan yaşadığı toprağa benzer, havasına suyuna benzer’ diyor. Ege Denizi’nin iki kıyısındaki insanlar gibi... Bu benzeşmeyi Halikarnas Balıkçısı ne güzel özetlemişti bir yazısında: ‘Sömbeki’nin (Symi) eşek semerini Datça’nın semerinden, Bodrum’un tahta kaşığını İstanköy’ün kaşığından Gazeteci - Yazar Δημοσιογράφος – Συγγραφέας Μεταξύ μας σαν να μην ρέει μια θάλασσα, αλλά ένα ποτάμι. Γι’ αυτό το λόγο ας ξεκινήσουμε το άρθρο μνημονεύοντας την «ειρήνη»… Η συνύπαρξη είναι μια αναγκαιότητα που έχει αυτή η γεωγραφία… Με τη γεωγραφία εννοούμε τα παράλια της Τουρκίας στο Αιγαίο Πέλαγος και τα νησιά της Ελλάδας στην ίδια αυτή θάλασσα… Ρίξτε μια ματιά από τη Λάμπη της Κω στο χωριό Ακιαρλάρ του Μποντρούμ… ή από το Τσιφτλικόϊ του Τσεσμέ σον Καρφά της Χίου.. ή το καλύτερο, από την Ψιλή Άμμο της Σάμου – Σισάμ, κατά εμάς – προς το Ακρωτήριο Ντιλέκ… Υπάρχει μια ρήση που δεν κουραζόμαστε ποτέ να επαναλαμβάνουμε: Δεν μπορείς να βάλεις συρματόπλεγμα στη θάλασσα… Ο Εντίπ Τζάνσεβερ – Τούρκος ποιητής – λέει ότι «ο άνθρωπος μοιάζει στα χώματα που ζει, μοιάζει με τον αέρα και το νερό που ζει». Όπως οι άνθρωποι ΑΡΘΡΑ ayırt etmek pek zordur, pek zor’... Burnumuzun dibindeki Yunan Adaları’nı anlatırken, bu benzerliğe öncelikle dilden başlayarak bakmaya çalışırız hep… Yıllardır büyük nineleri, büyük dedelerinin toprağa karıştıkları yer olan Girit’ten Midilli’den gelmiş bir ailenin ferdi olarak “barış” için çalışan bir gazeteci olarak amacımız aynı… İki ülke insanının pek de hak ettiği barış ve dostluk adına bir şeyler yapabilmek. 1998 yılında Yunan yazar Andreas Politakis ve tarihçi Profesör Dimitri Kitsikiz ile Yunanistan’ın İstanbul Başkonsolosluğu yetkililerinin bulunduğu bir grup, Dolmabahçe rıhtımından denize çelenk atarak, Kurtuluş gemisi için saygı duruşunda bulunmuşlardı. Yunanlar, İkinci Dünya Savaşı’nda, limanlarına yardım malzemesi getiren her gemiyi İstanbul’dan, İzmir’den Kurtuluş geldi, diyerek sevinçle karşılarlarmış. Hatta Yunan Hükümeti, Atina’da bir caddeye de ‘Kurtuluş’ adını vermişti. Tarihte belki de hiçbir vapur, onun kadar umutla beklenmemiş, onun kadar sevinçle karşılanmamıştır. Hiçbir vapur, tek bir yolcu taşımadığı halde binlerce insanı ölümden kurtarmamıştır. Tarihte belki de hiçbir vapur, onun kadar çok sevilmemiştir.” Bu cümleleri, 2009 yılında Akşam Gazetesi’nin Ege kalıplarında yayımlanan “Yunanistan’a umut veren Kurtuluş” başlıklı yazımdan aldım. İzmir Ticaret Odası yayınlarından çıkan ‘Kurtuluş Vapuru’ adlı kitabın tanıtımını yapan Başkan Ekrem Demirtaş’ın basın toplantısı sonrasında yazılmış bir yazıydı. 1922’de kanlı savaşın karşı iki tarafında duran insanlar nasıl olmuştu da böyle değişmişti? Ancak ‘Büyük Atatürk’ün vizyoner kimliği ve karşısındaki “eski düşman yeni dost” Venizelos’un rasyonalitesi ile Türkiye ve Yunanistan arasında dostluk köprüleri yeniden inşa edilmişti. Bu iki büyük devlet adamının değeri biraz da buradan gelir. Birbirlerini Nobel’e aday göstermeleri de rastlantı değildir. Çünkü savaşmak kolay, iki ulus arasında yeniden barışı tesis etmek zordur. Şu sözün büyüklüğüne, derinliğine bakar mısınız: “Yurtta sulh, cihanda sulh.” İç ve dış politikalar üzerine kitap yazmaya ne hacet… 1933 yılında ‘İzmir Kuru Meyve İhracatçıları Birliği’ önemli bir davet çıkarmış Atina’ya… Birliğin, dokuz kişiden oluşan Yönetim Kurulu’nda Şerif Remzi, Kırkağaçlı Kâzım, Charles Giraud, John Allioti, Şerif Rıza halefi Selahattin, Jan Taranto, Aydın Zıraî Kredi ve Satış Kooperatifi Müdürü Muhittin, İzmirli Talat ve Hocazâde Ahmet Ragıp beyler var. Aynı yılın Eylül ayında ise, 300 Yunanlı tüccar, İzmir Ticaret ve Sanayi Odası’nın davetlisi olarak İzmir’i ziyaret etmiş. Türk ve Yunan tüccarlarının yakınlaşmasında önemli bir dönüm noktası olmuş bu karşılıklı ziyaretler. Yunanistan’dan gelenleri vapurda karşılayan heyet, İzmir’i gezdirmiş ve kentin ekonomik faaliyetlerini tanıtarak misafirlere eşlik etmiş. Çok eski bir gelenektir, ticaret yaptığınız insanlarla savaşmazsınız. Çünkü birbirinize ‘iyi’ gelirsiniz.. Ancak sonrasında malumunuz İkinci Dünya Savaşı patlar ve Yunanistan işgal edilir. Alman ve İtalyan işgalciler büyük acılar çektirirler Yunanlara… Ve komşunun yardımına İsmet İnönü’nün direktifiyle Türkiye koşar. Yunanistan tarihine ‘Büyük Açlık’ olarak geçen ve resmi kayıtlara göre 70 bin kişinin ölümüne neden olan yokluk ve sefalet döneminde, Yunanistan’a yardım eden üç ülkeden biri Türkiye olur. Diğerleri İsveç ve Norveç’tir, ama onlar o kadar uzaktadırlar ki… İşte o kara günlerin umut gemisi olmuştur Kurtuluş Vapuru… 19411942 yıllarında gerçekleştirdiği dört seferle, 7 bin 100 ton gıda yardımını Atina halkına ulaştırmıştır. Açlıktan kurtulan binlerce insanın yüreğinde ‘Kurtuluş’, sıradan bir gemi olmaktan çıkmış, efsaneye dönüşmüştür. στις δύο όχθες του Αιγαίου… Τι ωραία που είχε συνοψίσει αυτή την ομοιότητα ο Ψαράς της Αλικαρνασσού – Τζεβάτ Σακίρ – σε ένα αφήγημα του: «Να ξεχωρίσεις το σαμάρι των γαϊδάρων της Σύμης από το σαμάρι της Ντάτζα, το ξύλινο κουτάλι του Μποντρούμ αυτό της Κω είναι πολύ δύσκολο, μα πολύ δύσκολο»… Όταν περιγράφουμε τα ελληνικά νησιά που βρίσκονται μια ανάσα μακριά μας, προσπαθούμε πάντα να προσεγγίζουμε αυτή την ομοιότητα ξεκινώντας από τη γλώσσα… Όντας μέλος μιας οικογένειας που την Κρήτη και τη Μυτιλήνη, όπου επί χρόνια δώσαμε στο χώμα τις προγιαγιάδες και τους προπαππούδες, όντας ένας δημοσιογράφος που εργάζομαι για την «ειρήνη», ο σκοπός μας είναι ίδιος… Να καταφέρουμε να κάνουμε κάτι για την ειρήνη και τη φιλία που αξίζουν τόσο πολύ οι άνθρωποι των δύο χωρών. Το 1998 μία ομάδα ανθρώπων που περιλάμβανε τον Έλληνα συγγραφέα Ανδρέα Πολιτάκη και τον ιστορικό Καθηγητή Δημήτρη Κιτζίκη, καθώς και υπεύθυνους από το Ελληνικό Προξενείο Κωνσταντινούπολης, πέταξαν στεφάνι από την προκυμαία του Ντολμάμπαχτσε στη θάλασσα και απέτισαν φόρο τιμής στο πλοίο Κουρτουλούς. «Οι Έλληνες, κατά τη διάρκεια του 2ου παγκόσμιου πόλεμου καλωσόριζαν κάθε πλοίο που έφερνε βοήθεια στα λιμάνια τους, λέγοντας ότι ήρθε το Κουρτουλούς από την Κωνσταντινούπολη και τη Σμύρνη. Μάλιστα, η ελληνική κυβέρνηση έδωσε το όνομα «Κουρτουλούς» σε έναν δρόμο της Αθήνας. Ίσως κανένα άλλο πλοίο στην ιστορία δεν αναμενόταν με τόση ελπίδα και δεν έγινε αποδεκτό με τόση χαρά. Κανέναν άλλο πλοίο δεν έσωσε τόσες χιλιάδες κόσμου από τον θάνατο, χωρίς να μεταφέρει ούτε έναν επιβάτη. Ίσως κανένα άλλο πλοίο στην ιστορία δεν αγαπήθηκε όσο εκείνο». Αυτές τις φράσεις τις έγραψα σε ένα άρθρο μου με τίτλο «Το Κουρτουλούς που έδωσε ελπίδα στην Ελλάδα», το 2009 στην Εφημερίδα Ακσάμ. Είναι ένα άρθρο που είχα γράψει μετά από τη συνέντευξη τύπου του Προέδρου του Εμπορικού Επιμελητηρίου της Σμύρνης, Εκρέμ Ντεμίρτας, κατά την παρουσίαση του βιβλίου «Το Πλοίο Κουρτουλούς» που εκδόθηκε από τις εκδόσεις του Επιμελητηρίου. Πως έγινε και άλλαξαν έτσι οι άνθρωποι που βρίσκονταν σε αντίθετα μέτωπα στον αιματηρό πόλεμο του 1922; Όμως χάρη στον οραματισμό του «Μεγάλου Ατατούρκ» και τον ορθολογισμό του «πρώην εχθρού και νέου φίλου» Βενιζέλου που είχε ως συνομιλητή, οι γέφυρες της φιλίας είχαν επανιδρυθεί μεταξύ Τουρκίας και Ελλάδας. Η αξία αυτών των δύο μεγάλων πολιτικών ανδρών πηγάζει εν μέρει και από αυτό το γεγονός. Δεν είναι τυχαίο το γεγονός ότι πρότειναν ο ένας τον άλλο για το βραβείο Νόμπελ. Διότι είναι εύκολο να πολεμάς, αλλά δύσκολο να επανιδρύεις τη φιλία ανάμεσα σε δύο έθνη. Για δείτε λίγο το μέγεθος και το βάθος της εξής φράσης: «Ειρήνη στη χώρα, ειρήνη στον κόσμο». Ποιος ο λόγος να γράφεις βιβλία για την εσωτερική και τη διεθνή πολιτική… Το 1933 η «Ένωση Εξαγωγέων Ξηρών Φρούτων Σμύρνης» έστειλε μια σημαντική πρόσκληση στην Αθήνα… Το Διοικητικό Συμβούλιο της Ένωσης αποτελούνταν από τον Σερίφ Ρεμζί, Κιρλαγατσλί Καζίμ, Σαρλ Γκιρό, Τζων Αλιότι, τον διάδοχο του Σερίφ Ριζά, Σελαχατίν, Ζαν Ταράντο, τον Διευθυντή του Συνεταιρισμού Αγροτικών Δανείων και Πωλήσεων Αϊδινίου, Μουχιτίν, τον Σμυρνιό Ταλάτ και τον Χοτζαζαδέ Αχμέτ Ραγκίπ. Τον Σεπτέμβριο του ίδιου χρόνου, 300 Έλληνες έμποροι επισκέφτηκαν τη Σμύρνη, ως προσκεκλημένοι του Εμπορικού και Βιομηχανικού Επιμελητηρίου Σμύρνης. Αυτές οι αμοιβαίες επισκέψεις υπήρξαν ένα σημαντικό σημείο καμπής στην προσέγγιση των Τούρκων και Ελλήνων εμπόρων. Η επιτροπή TRGR 53 MAKALE και στη βοήθεια του γείτονα έτρεξε η Τουρκία με εντολή του Ισμέτ Ινονού. Κατά την περίοδο του «Μεγάλου Λιμού» όπως έχει περάσει στην ιστορία της Ελλάδας, μια περίοδος ανέχειας και φτώχειας που προκάλεσε τον θάνατο εβδομήντα χιλιάδων ανθρώπων, μία από τις τρεις χώρες που βοήθησαν την Ελλάδα ήταν η Τουρκία. Οι άλλες δύο ήταν η Σουηδία και η Νορβηγία, όμως εκείνες είναι τόσο μακριά… Yıllardır büyük ninelerinin, büyük dedelerinin toprağa karıştıkları yer olan Girit’ten Midilli’den gelmiş bir ailenin ferdi, “barış” için çalışan bir gazeteci olarak amacımız aynı… İki ülke insanının pek de hak ettiği barış ve dostluk adına bir şeyler yapabilmek. Όντας μέλος μιας οικογένειας που την Κρήτη και τη Μυτιλήνη, όπου επί χρόνια δώσαμε στο χώμα τις προγιαγιάδες και τους προπαππούδες, όντας ένας δημοσιογράφος που εργάζομαι για την «ειρήνη», ο σκοπός μας είναι ίδιος… Να καταφέρουμε να κάνουμε κάτι για την ειρήνη και τη φιλία που αξίζουν τόσο πολύ οι άνθρωποι των δύο χωρών. Yunan tarihçi dostumuz Yorgo Margaritis, Kurtuluş vapurunun o dönemde Yunanistan’da umudun ve sevginin sembolü haline geldiğini yazar: “Kurtuluş, Şubat 1942’ye kadar Yunanistan’ın en zor dönemlerinde yaptığı seferlerle Yunan halkı için umudun sembolü oldu. O battıktan sonra da Türkiye’den gemiler geldi, ancak bütün o gemilerin adı Kurtuluş olarak kaldı. Şöyle deniliyordu; Evet bugün açsınız, ancak yarın Kurtuluş gelecek. Allah hiç kimseye, hiçbir ulusa böyle zeval vermesin. 54 www.turkeygreecemediabridging.com Dostumuz Ahmet Günbaş’ın dediği gibi: “Biz barışığız Ege, sen bak işine İki halkız çocukları köpüklerinde yıkanmış Bir yürek atımı yerde Barış yazar defterimizde Biz barışığız Ege Biz alnının terini yiyenler el eleyiz, yürek yüreğe... Hıçkırığımız hırçın dalgalar Sevincimize ak duvaklı gelinler…” που υποδέχθηκε στο καράβι τους επισκέπτες από την Ελλάδα, τους ξενάγησε στη Σμύρνη και συνόδευσε τους προσκεκλημένους, παρουσιάζοντας τους τις οικονομικές δραστηριότητες της πόλης. Αποτελεί πολύ παλιά παράδοση, δεν πολεμάς με ανθρώπους που κάνεις εμπόριο. Διότι κάνετε «καλό» ο ένας στον άλλο… Όμως αργότερα, όπως γνωρίζετε, ξέσπασε ο 2ος παγκόσμιος πόλεμος και ήρθε η κατοχή στην Ελλάδα. Οι Γερμανοί και Ιταλοί εισβολείς προκάλεσαν πολλά δεινά στους Έλληνες… Έτσι λοιπόν, το Κουρτουλούς έγινε το πλοίο της ελπίδας εκείνων των μαύρων ημερών… Με τέσσερα δρομολόγια που πραγματοποίησε την περίοδο 1941-1942, μετέφερε βοήθεια 7.100 τόνων τροφίμων στον Αθηναϊκό λαό. Στις καρδιές χιλιάδων ανθρώπων που γλύτωσαν από την πείνα, το «Κουρτουλούς» δεν ήταν ένα κοινό πλοίο αλλά ένας θρύλος. Ο Έλληνας ιστορικός φίλος μας Γιώργος Μαργαρίτης, γράφει ότι το πλοίο έγινε το σύμβολο της ελπίδας και της αγάπης εκείνη την εποχή: «Το Κουρτουλούς έγινε το σύμβολο της ελπίδας για τον ελληνικό λαό με τα δρομολόγια που έκανε στις δυσκολότερες περιόδους της Ελλάδας έως τον Φεβρουάριο του 1942. Μετά τη βύθιση του ήρθαν και άλλα πλοία από την Τουρκία, όμως όλα διατήρησαν το όνομα του Κουρτουλούς. Ναι, σήμερα πεινάτε, όμως αύριο θα έρθει το Κουρτουλούς. Ο Θεός να μην προκαλέσει τέτοια δυσκολία σε κανένα έθνος. Όπως λέει ο φίλος μας ο Αχμέτ Γκιουνμπάς: «Είμαστε συμφιλιωμένοι εμείς, Αιγαίο Είμαστε δυο λαοί, με τα παιδιά μας να πλένονται στις γέφυρες τους Σε απόσταση όση και ένας χτύπος της καρδιάς Ειρήνη γράφει το βιβλίο μας Είμαστε συμφιλιωμένοι εμείς, Αιγαίο Εμείς οι μεροκαματιάριδες είμαστε χέρι χέρι, αντικριστές οι ψυχές μας… Το αναφιλητό μας είναι τα άγρια κύματα Στη χαρά μας νύφες με λευκά πέπλα …» ΕΚΔΡΟΜΕΣ MİDİLLİ, EGE’NİN HUZUR KÖŞESİ Μυτιλήνη, η Ήσυχη Γωνιά του Αιγαίου Tarih boyunca; Pers, Roma, Bizans, Ceneviz, Osmanlı ve ardından Yunanistan’ın egemenliğinde yönetilen Midilli Adası, zengin kültürel kimliğini ve özelliğini zaman aşımına uğramadan korumaya devam etmiştir. Her bir köşesinde farklı lezzetler barındıran, tertemiz denize ve kumsala sahip Aristoteles’in ders verdiği, dört bir denizde hüküm süren Barbaros’un doğduğu Midilli, ortak tarihimiz ve komşuluk da eklenince bizler için daha farklı anlamlar kazanıyor. Levent Deniz ve Işıl Büyükkal’ın yazdığı Midilli – Ege’nin Huzur Köşesi kitabı Türkiye’de Midilli hakkında yayınlanan ilk Türkçe kitap olma özelliğini taşıyor. Midilli’yi Türkçe anlatan herhangi bir kaynağın olmaması, adayı ziyaret edenlerin yararlanacağı kaynakların sadece Yunanlılar tarafından hazırlanan broşürlerle sınırlı olması ve Midilli’ye olan manevi bağlarından dolayı Levent Deniz ve Işıl Büyükkal kitabı yazmaya karar veriyor. Kitap yazım aşamasındaki çalışmaları Deniz ve Büyükkal şöyle anlatıyor: “Midilli ile ilgili pek çok yerli ve yabancı kaynak taradık. Konuyla ilgili Türkçe kaynak sıkıntısı olduğu için araştırmalarımızı daha çok yabancı kaynaklar üzerinden yürüttük. Yunancamız olmadığı için bu eksikliğin üstesinden de metin danışmanımız olan, 25 yıldır adada yaşayan dostumuz sevgili Fatoş Lazari sayesinde geldik. Kendisi kitabımızın mümkün olduğunca güncel ve doğru bilgileri içermesi için bize çok yardımcı oldu.” Midilli mübadili olan bir ailenin 4. nesil ferdi olan Levent Deniz; ilk romanı olan Midilli’de Söğüdün Gölgesinde’yi yazmaya başladığı tarihten itibaren Midilli hakkında araştırmalar yapıyor. Deniz, atalarının yaşadığı toprakları tanıtma isteğinin kendisini bu kitabı yazmaya yönlendirdiğini söylüyor. Anne tarafı Selanik göçmeni olan Büyükkal ise Levent Deniz’in Midilli projesinde severek yer aldığını ifade ediyor. 450 yıl boyunca Türkler ve Rumlar kardeşçe yaşadılar Ege Denizi’nin en büyük adalarından biri olan Midilli’deki yerleşim MÖ 3500 yılına kadar uzanıyor. Adanın ilk sakinleri arasında Pelasgoslar, Akalar ve Aeolianlar bulunuyor. Kısa bir dönem Pers egemenliği altında kalan ada daha sonra Romalıların ve Romanın bölünüşü ile Bizans İmparatorluğu’nun hâkimiyeti altına Το νησί της Μυτιλήνης που καθ’όλη τη διάρκεια της ιστορίας της διοικήθηκε από τους Πέρσες, τους Ρωμαίους, τους Βυζαντινούς, της Ενετούς, τους Οθωμανούς και κατόπιν μπήκε στη κυριαρχία της Ελλάδας, συνέχισε να διατηρεί την πλούσια πολιτιστική της ταυτότητα και την ιδιαιτερότητα της χωρίς να χάσει την επικαιρότητα της. Η Μυτιλήνη που φιλοξενεί διαφορετικές γεύσεις σε κάθε της γωνιά, με τις πεντακάθαρες θάλασσες και τις αμμουδιές της, εκεί όπου δίδασκε ο Αριστοτέλης και γεννήθηκε ο Μπαρμπαρός, αποκτά διαφορετικές έννοιες για εμάς, όταν προσθέσουμε και την κοινή μας ιστορία και γειτονία. Το βιβλίο με τίτλο «Μυτιλήνη – Η Ήσυχη Γωνιά του Αιγαίου» που έγραψαν ο Λεβέντ Ντενίζ και η Ισίλ Μπουγιούκαλ, έχει το χαρακτηριστικό να είναι το πρώτο τουρκικό βιβλίο για τη Μυτιλήνη που εκδόθηκε στην Τουρκία. Λόγω του γεγονότος ότι δεν υπάρχει καμία πηγή που να αναφέρεται στη Μυτιλήνη στα τουρκικά και ότι οι μοναδικές πηγές που μιλάνε για τη Μυτιλήνη είναι τα φυλλάδια που έχουν ετοιμαστεί από τους Έλληνες, ο Λεβέντ Ντενίζ και η Ισίλ Μπουγιούκαλ αποφάσισαν να γράψουν ένα βιβλίο για τη Μυτιλήνη, λόγω των συναισθηματικών δεσμών που έχουν με το νησί. Οι Ντενίζ και Μπουγιούκαλ παραθέτουν τα εξής για τις εργασίες τους κατά τη διάρκεια της συγγραφής: «Ερευνήσαμε πάρα πολλές εγχώριες και ξένες πηγές σχετικά με τη Μυτιλήνη. Διεξήγαμε τις έρευνες μας από ξένες πηγές επειδή δεν υπήρχαν τουρκικές. Λόγω μη γνώσης της ελληνικής γλώσσας, λύσαμε αυτό το πρόβλημα μας με τη βοήθεια της αγαπημένης φίλης Φατός Λαζαρή, σύμβουλος κειμένων μας που ζει επί 25 χρόνια στο νησί. Μας βοήθησε ώστε το βιβλίο μας να είναι όσο το δυνατόν πιο επίκαιρο και να περιέχει σωστές πληροφορίες». Ο Λεβέντ Ντενίζ είναι μέλος της 4ης γενιάς οικογένειας ανταλλαγέντων από τη Μυτιλήνη. Από τότε που ξεκίνησε να γράφει το πρώτο του μυθιστόρημα «Στη Σκιά της Ιτιάς στη Μυτιλήνη», κάνει έρευνες σχετικά με τη Μυτιλήνη. Ο Ντενίζ λέει ότι η επιθυμία του να διαφημίσει τα χώματα που έζησαν οι πρόγονοι του, τον ώθησαν να γράψει αυτό το βιβλίο. Ενώ η Μπουγιούκαλ με καταγωγή από τη πλευρά της μητέρας της από τη Θεσσαλονίκη δηλώνει ότι συμμετείχε με μεγάλη χαρά στο πρότζεκτ Μυτιλήνης του Λεβέντ Ντενίζ. Τούρκοι και Έλληνες έζησαν σαν αδέρφια επί 450 χρόνια Η εγκατάσταση στη Μυτιλήνη, ένα από τα μεγαλύτερα νησιά του Αιγαίου, πάει πίσω μέχρι το 3500 π.Χ. Ανάμεσα στους πρώτους κατοίκους του νησιού ήταν οι Πελασγοί, οι Αχαιοί και οι Αιολοί. Για ένα σύντομο διάστημα μπήκαν υπό περσική ηγεμονία, ενώ αργότερα τέθηκαν υπό τη διοίκηση των Ρωμαίων και με τη διαίρεση της ώμης, μπήκαν στη Βυζαντινή ηγεμονία. Το νησί έχει φιλοξενήσει διάφορους πολιτισμούς κατά διαστήματα, ενώ σώζονται μέχρι και σήμερα ειδικά τα μνημεία από την εποχή των Ενετών και των Οθωμανών. Το 1462 ο Πορθητής Μωάμεθ προσάρτησε το νησί στην Οθωμανική Αυτοκρατορία. Οι Ντενίζ και Μπουγιούκαλ δηλώνουν ότι λόγω της στρατηγικής της θέσης η Μυτιλήνη ήταν πάντοτε ένα σημαντικό νησί για τους Οθωμανούς και περιγράφει την ιστορία της Μυτιλήνης με τις εξής φράσεις: TRGR 55 GEZİ είναι ένας από τους τόπους που πρέπει οπωσδήποτε να επισκεφθεί κανείς. giriyor. Çeşitli dönemlerde çeşitli uygarlıklara ev sahipliği yapan adada özellikle Cenevizliler ve Osmanlı Dönemi’nden kalma eserler bugün hala ayaktadır. Ada 1462 yılında Fatih Sultan Mehmet tarafından Osmanlı toprakları arasına katılıyor. Stratejik konumu nedeniyle Midilli’nin her zaman Osmanlılar tarafından önem verilen bir ada olduğunu söyleyen Deniz ve Büyükkal, Midilli’nin tarihini şu sözlerle ifade ediyor: “Midilli, her zaman Osmanlılar tarafından önem verilen bir ada olmuştur. Mevcut kaleler güçlendirilmiş, Sigri’ye yeni bir kale inşa edilmiştir. Müslüman ve gayrimüslim halkın ihtiyaçları gözetilmiş, camiler, kilise ve manastırlar inşa edilmiştir. Osmanlı padişahlarından Sultan Abdülmecit’in 1844 yılında adayı ziyaret ettiği bilinmektedir. Birinci Dünya Savaşı ile birlikte ne yazık ki Midilli’deki Osmanlı hâkimiyeti sona ermiş, ada 1912’de Yunanistan’ın hâkimiyetine geçmiştir. 1923 tarihinde Lozan Barış Anlaşması’nın imzalanmasıyla birlikte adanın Türk halkı karşı kıyılara göç etmiştir. Adadaki Osmanlı hâkimiyeti boyunca 1462’den 1912’ye dek yani 450 yıl boyunca Türklerin ve Rumların kardeşçe yaşadığı bilinmektedir.” Midilli ayrı bir diyar Oldukça büyük bir ada olan Midilli gezilip görülecek birçok güzellikte yere sahip. Ziyaretçilere farklı güzellikler sunan ada aynı zamanda farklı turistik ihtiyaçlara da cevap veriyor. Midilli pek çok aktiviteyi aynı anda bünyesinde barındıran bir ada olması özelliğinin yanı sıra özellikle deniz turizmini kültür turizmi ile birleştirmek isteyen ziyaretçiler için son derece uygun bir bölge. Arkeolojik alanları, Bizans ve Osmanlı kaleleri, termal kaplıcaları, kuş gözlemciliği, su sporları, fosil ormanı, lezzetli mutfağı ile Midilli turistlere pek çok farklı alternatifi aynı anda sunuyor. İyi korunmuş otantik mimarisi ile Molivos adanın en çok ziyaretçi çeken bölgesinden biri olarak; evleri, kalesi ve tarih kokan sokaklarıyla mutlaka ziyaret edilmesi gereken yerlerin başında geliyor. Başkent Midilli de adanın sembolü niteliğinde olan Agios Therapontas 56 www.turkeygreecemediabridging.com Kilisesi, müzeleri, Osmanlı Dönemi eserleri ile görülmeye değer yerler arasında yer alıyor. Sappho ile özdeşleşmiş olan Eressos her sene pek çok kadın turisti bu bölgeye çekiyor. Adadaki manastırlar da Yunanistan ve hatta Avrupa çapında son derece ünlü; Agios Rafail Manastırı, Taksiarhis Manastırı, Ypsilou Manastırı, Leimonos Manastırı, Petra’da bir kayanın üzerinde duran Panagia Glykophilousa Kilisesi mutlaka görülmesi gereken yerler arasında bulunuyor. Adanın en özel değerlerinden biri de Sigri ve Eressos arasında yer alan UNESCO Kültür Mirası Geçici Listesi’ndeki Fosil Orman Jeoparkı’dır. Dünyada pek fazla örneği bulunmayan bu harika doğa parkı, 2004 yılında UNESCO tarafından global jeoparklar ağına dahil edilmiş bulunuyor. Aynı zamanda ödüllü Fosil Orman Doğal Tarih Müzesi de mutlaka gezilmeli. Ünlü yazar Stratis Mirivilis’in şirin kasabası Skala Sykaminias ve Panagia Gorgona (Denizkızı Meryem) Kilisesi her sene ünlü yazarın pek çok okurunu buraya çekiyor. Deniz turizmi açısından da son derece gözde bir yer olan Midilli, uçsuz bucaksız sahilleri ile dikkat çekiyor. Ada genelinde hemen hemen her yerde sakin ve güzel plajlar bulunuyor ama Vatera, Eressos, Tarti Ada’nın en güzel sahilleri arasında yer alıyor. Deniz turizminin yanı sıra kuş gözlemciliği için her yıl pek çok turist Midilli’ye geliyor. Midilli’nin en iyi olduğu konular arasında kuş gözlemciliğinin yer aldığını ifade eden Deniz ve Büyükkal, kuşların göç güzergâhında yer alması ve onlara sunduğu doğal ortamlar nedeniyle Midilli bu hobi ile ilgilenenlerin tercih ettiği bir nokta olduğunu söylüyor. «Η Μυτιλήνη ήταν πάντα ένα σημαντικό νησί για τους Οθωμανούς. Ενισχύθηκαν τα υφιστάμενα κάστρα, ενώ ιδρύθηκε και ένα νέο κάστρο στο Σίγρι. Υπήρξε ευαισθησία για τις ανάγκες του μουσουλμανικού και μη μουσουλμανικού πληθυσμού, κτίστηκαν τεμένη, εκκλησίες και μοναστήρια. Είναι γνωστό ότι ο Οθωμανός Σουλτάνος Αμπτνουλμετζίτ επισκέφτηκε το νησί το 1844. Με το τέλος του 1ου παγκοσμίου πολέμου, δυστυχώς η οθωμανική κυριαρχία στη Μυτιλήνη έληξε και το νησί τέθηκε το 1912 υπό την κυριαρχία της Ελλάδας. Το 1923 με την υπογραφή της Συνθήκης της Λωζάννης, ο τουρκικός πληθυσμός του νησιού μετανάστευσε στα απέναντι παράλια. Είναι γνωστό ότι επί οθωμανικής κυριαρχίας στο νησί, δηλαδή από το 1462 έως το 1912, επί 450 χρόνια, Τούρκοι και Έλληνες έζησαν σαν αδέρφια». Μυτιλήνη, ένας άλλος κόσμος Η Μυτιλήνη είναι ένα αρκετά μεγάλο νησί και έχει πολλά αξιοθέατα. Προσφέρει διαφορετικές ομορφιές στους επισκέπτες και ταυτόχρονα καλύπτει και τις διαφορετικές ανάγκες των τουριστών. Η Μυτιλήνη, πέρα από το γεγονός ότι στεγάζει ταυτόχρονα πολλές δραστηριότητες, είναι ένας τόπος που προσφέρεται για όσους επισκέπτες θέλουν να συνδυάσουν τον θαλάσσιο τουρισμό με τον πολιτιστικό τουρισμό. Η Μυτιλήνη προσφέρει στους τουρίστες πολλές εναλλακτικές λύσεις ταυτόχρονα, με τους αρχαιολογικούς της χώρους, τα Βυζαντινά και Οθωμανικά κάστρα, τα ιαματικά λουτρά, το παρατηρητήριο πουλιών, τα watersports, το απολιθωμένο δάσος και τη γευστική κουζίνα της. Ο Μόλυβος με την καλοδιατηρημένη γραφική αρχιτεκτονική του διαθέτει το προφίλ του πιο τουριστικού προορισμού. Με τα σπίτια του, το κάστρο του και τα ιστορικά του σοκάκια, Στη πρωτεύουσα Μυτιλήνη, αξίζει να δείτε τον Άγιο Θεράποντα, σύμβολο του νησιού, ενώ άλλα αξιοθέατα που δεν πρέπει να χάσετε είναι τα μουσεία και τα μνημεία της οθωμανικής περιόδου. Η Ερεσός που έχει γίνει ταυτόσημη με τη Σαπφώ, έλκει κάθε χρόνο πολλές τουρίστριες στην περιοχή. Τα μοναστήρια του νησιού είναι πολύ φημισμένα σε εθνικό, ακόμη και ευρωπαϊκό επίπεδο. Η Μονή του Αγίου Ραφαήλ, η Μονή Ταξιάρχη, Η Μονή Υψηλού, Η Μονή Λειμώνος, η Εκκλησία της Παναγιάς Γλυκοφιλούσας που είναι κτισμένη πάνω σε έναν βράχο στη Πέτρα, είναι από τα μέρη που πρέπει οπωσδήποτε να δει κανείς. Μία από τις σημαντικές αξίες του νησιού είναι το Γεωπάρκο του Απολιθωμένου Δάσους Λέσβου που βρίσκεται ανάμεσα στο Σίγρι και την Ερεσό και περιλαμβάνεται στον Προσωρινό Κατάλογο Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Αυτό το εκπληκτικό φυσικό πάρκο, ένα από τα ελάχιστα δείγματα παγκοσμίως, έχει συμπεριληφθεί στο παγκόσμιο δίκτυο γεωπάρκων της UNESCO το 2004. Παράλληλα, αξίζει οπωσδήποτε επίσκεψη και το βραβευμένο Μουσείο Φυσικής Ιστορίας του Απολιθωμένου Δάσους. Ο διατηρητέος οικισμός Σκάλα Σκαμνιάς, πατρίδα του γνωστού συγγραφέα Στρατή Μυριβήλη και η Εκκλησία της Γοργόνας Παναγιάς έλκει κάθε χρόνο εδώ πολλούς αναγνώστες του συγγραφέα. Η Μυτιλήνη είναι πολύ δημοφιλής και ως προς τον θαλάσσιο τουρισμό, ενώ είναι αξιοπρόσεκτες οι απέραντες παραλίες της. Σχεδόν παντού στο νησί υπάρχουν ήσυχες και όμορφες πλαζ, με σημαντικότερες αυτές των Βατερών, της Ερεσού, της Τάρτης. Πέρα από τον θαλάσσιο τουρισμό, κάθε χρόνο έρχονται πολλοί τουρίστες στη Μυτιλήνη για παρατήρηση πουλιών. Οι Ντενίζ και Μπουγιούκαλ λένε ότι η παρατήρηση πουλιών είναι από τα θέματα που ξεχωρίζει η Μυτιλήνη, η οποία βρίσκεται επάνω στον μεταναστευτικό δρόμο των πουλιών και τους προσφέρει φυσικό περιβάλλον, κάτι που την κάνει περίοπτη για όσους ασχολούνται με αυτό το χόμπι.
Benzer belgeler
ελλαδας - Türk-Yunan Medya Buluşması
Bu dergi Avrupa Birliği ve Türkiye Cumhuriyeti’nin mali desteği ile üretilmiştir. Bu derginin
içeriğinden sadece Aral Group sorumludur ve hiçbir şekilde Avrupa Birliği, Türkiye Cumhuriyeti
οι εκδηλωσεις μας της ανοιξης 2009
φίλη Λυδία Μελισσά-Γαβριηλίδου, μέλος του ΔΣ),
θα συνεχίσουμε τις ανθρώπινες βραδιές δείπνου,
συζήτησης, πιάνου (με τον Ερμή και την Έλενα),
μουσικής-χορού, με μόνο €11 (περιλαμβανομένου
φαγητού, ά...