Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 142 Nisan
Transkript
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 142 Nisan
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 142 Nisan / April 2016 İçindekiler CONTENTS NİSAN APRIL 2016 06 Sunuş Presentation 28 Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman Cankut Bagana Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul 08 Ajanda Agenda 10 Nisan Günlüğü April Diary Genel Müdür / General Manager Faik Akın 14 Yaşama Rehberi Living Guide 18 Sinema Cinema Kurumsal İletişim Direktörü Corporate Communications Director Rauf Gerz [email protected] 20 DVD DVD 22 Müzik Music 24 Kitap Reading 26 Hayatın Renkleri Colors of Life 28 Sırt Çantam My Backpack Aladağlar 42 Proje Project Taksim’de Kent Bahçesi An “Urban Garden” In Taksim 46 46 Söyleşi Interview Rita 52 Gezi Travel Alaçatı www.onuriletisim.com.tr Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır. Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air passengers. Published monthly by Onur İletişim. 78 Fotoğraf Photography Mobil Fotoğrafçılık Mobile Photography Yapım / Publisher 82 360 Derece 360 Degrees Malatya 88 Doğanın Mucizesi Miracle Of Nature Muskat Nutmeg 101 Bulmaca Çözümler 102 Neden Why 104 Meraklı For Your Info 106 Vitrin Showcase 110 On Air Kafeterya Menü Cafeteria On Air Menu 112 Onur Air Info 124 Bulmaca Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators Fatih Akaslan [email protected] Yasemin Bölükbaş [email protected] Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85 68 Adım Adım Step by Step En Keyifli Bahar Rotaları The Most Pleasant Spring Excursions 100 Ayna Ayna Mirror Mirror Suna Dumankaya Reklam Direktörleri Advertising Directors Verda Göktaş [email protected] Özlem Belen [email protected] İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator Yasin Zengin [email protected] 60 Fikirden Ürüne From Idea To Product Güzel Kelimeler Dükkânı 92 Sınırların Ötesinde Beyond Borders Masal Yolu Fairy Tale Route Reklam Grup Başkanı Advertising Group Director Seda Güven [email protected] 92 Yayın Koordinatörü (Sorumlu-Responsible) / Publising Coordinator Aykut Aykanat [email protected] Genel Koordinatör / General Coordinator İlke Kamar [email protected] Editör / Editor Haldun Yazar Sanat Yönetmeni/ Art Director Mustafa Gökmen İngilizce Editör/ English Editor Selin Bal Katkıda Bulunanlar / Contributors Gökhan Değirmenci, Ozan Akgün Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8 Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39 Baskı-Cilt / Printing-Binding Yeni Devir Matbaacılık ve Gazetecilik A.Ş. Cemal Ulusoy Caddesi No: 38/A 34620 Bahçelievler / İstanbul Tel: 0212 429 01 20 Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek, tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held responsible for the content of advertisements and commercials appeared in the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of the publisher is obtained and the source is openly acknowledged. Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi Münih’e hoş geldiniz Welcome to Munich Onur Havayolları olarak Almanya’daki altıncı uçuş noktamız olan Münih’e geçen ayın sonunda uçmaya başladık. Böylece Almanya’da Temmuz başında uçmaya başlayacağımız Nürnberg hattıyla birlikte toplam altı uçuş noktasına ulaştık. Frankfurt, Berlin, Düsseldorf, Stuttgart ve Münih’le birlikte Avrupa’da en yoğun uçuş yaptığımız ülkeler arasında Almanya böylece öne çıkmış oldu. As Onur Airlines, we began flying to Munich, our sixth destination in Germany at the end of last month. By adding Nürnberg, which we will begin flying to in July, we will have reached six flight destinations in Germany. Together with Frankfurt, Berlin, Düsseldorf, Stuttgart and Munich, Germany stands out as one of the most popular flight destinations in Europe for Onur Air. Münih seferlerimiz de diğer Avrupa uçuşlarımız gibi haftanın her günü gerçekleştiriliyor. Böylece yolcularımızın kısıtlanmadan seyahat programlarını yapabilmelerini amaçladık. Münih seferlerimiz İstanbul Atatürk Havalimanı’ndan her gün saat 14.00’te yapılıyor. Münih yerel saatine göre Almanya’dan kalkış saatimiz ise 16.10. Just like our other European flights, our Munich flights will take off every day. Our intention was to ensure that our passengers didn’t have any limits imposed on them. Our Munich flights take off from Istanbul Atatürk Airport each day at 14:00 and we depart from Munich at 16:10 local time each day. Yolcularımız İstanbul-Münih hattında karşılıklı olarak direkt seyahat edebilirken diğer yurtdışı seferlerimizde de olduğu gibi iç hatlarda Adana, Antalya, Diyarbakır, Elazığ, Gaziantep, Kayseri, Samsun ve Trabzon’dan; dış hatlarda ise Lefkoşa ve Nalçik’tan Münih’e karşılıklı olarak bağlantılı uçuş yapabilecekler. While passengers can purchase return tickets between Istanbul and Munich without any stopovers, they can also get connecting flights from Adana, Antalya, Diyarbakır, Elazığı, Gaziantep, Kayseri, Samsun and Trabzon in our domestic lines and from abroad, from Nicosia and Nalchik to Munich. Her hattımızın başlangıçta yeterli doluluğa ulaşması için maliyetlerin çok altında tanıtım fiyatlarıyla biletlerimizi satışa sunarız. Münih hattında da aynı stratejimizi koruduk. Dolayısıyla 49 Euro’dan başlayan fiyatlarla Münih’e seyahat etmek için Nisan ayı oldukça ekonomik olabilir. When we first kick off a new flight destination, we offer airfares well below cost in order to reach full capacity. We have maintained this strategy for Munich as well. As a result, flying to Munich from just 49 euros in April may prove extremely economical. Biletlerin satışa sunulduğu ilk günlerden itibaren siz değerli yolcularımızın diğer hatlarımıza olduğu gibi Münih’e de gösterdiği ilgi için şirketim adına teşekkür ediyorum. I thank you, our valuable passengers, for showing the same interest in our Munich flights that you have done for our other lines from the very first day the tickets were made available. Yeni hattımızın siz değerli yolcularımıza hayırlı olması temennisiyle birlikte dünyanın içinde bulunduğu terör olaylarının da son bulması dileğimi tekrarlıyorum. Saygılarımla. Teoman Tosun Genel Müdür 6 Nisan April 2016 Wishing that our new flight destination proves just as beneficial to you as it does us and hoping that this worldwide terror comes to an end soon. With respect. Teoman Tosun Ajanda AGENDA Anı ve Süreklilik Sergisi MEMORY AND CONTINUITY 1 Mayıs’a kadar / Ends 1 May Pera Müzesi 1 Mayıs’a kadar koleksiyonerliği ele alan “Anı ve Süreklilik: Huma Kabakcı Koleksiyonu’ndan Bir Seçki” sergisini sunuyor. Türkiye’de az sayıda bulunan, belli bir bilinç ve süreklilikle oluşturulan koleksiyonların önde gelenlerinden birini kapsamlı bir biçimde gözler önüne seren ve tematik bir seçkiyle hazırlanan sergi, farklı kuşakların koleksiyonerliğe bakışına ışık tutuyor. “Anı ve Süreklilik: Huma Kabakcı Koleksiyonu’ndan Bir Seçki” sergisi iki kuşak tarafından sürdürülen, modern ve çağdaş sanat eserlerini içeren nitelikli bir özel koleksiyonu ele alıyor. Sergi için oluşturulan seçki, Türkiye’de özel koleksiyonerlik anlamında az bulunan, belli bir bilinç ve sürekliliğe sahip Huma Kabakcı Koleksiyonu’na eğiliyor. Sergi ile koleksiyonun bütüne ait iç tutarlılığına, farklı kuşaklardan aldığı katkılara, dönem dönem tarihsel bir nesnellikle yaşadığı dönüşümlerine dikkat çekilmesi hedefleniyor. Küratörlüğünü Huma Kabakcı ve Esra Aliçavuşoğlu’nun yaptığı sergi, Türkiye’den ve dünyadan 45 sanatçının 70’e yakın yapıtını bir araya getiriyor. Bu sanatçılar arasında Aliye Berger, Sabri Berkel, Mübin Orhon, Sarkis, Canan Tolon, Fahrelnissa Zeid, Ferruh Başağa, Canan Dağdelen gibi dikkat çekici pek çok isimin yanı sıra Joseph Beuys, Damien Hirst, David Hockney, Max Ernst gibi çağdaş sanatın önde gelen imzaları da öne çıkıyor. 8 Nisan April 2016 Pera Museum will be hosting “Memory and Continuity: A Selection From The Huma Kabakcı Collection” which showcases the construct of collecting. Collecting works of art in a conscious and systematic manner dates as far back as the Hellenistic era… Having undergone various changes and transformations throughout the different stages of both the history of civilization and art, the urge to possess, prestige, aesthetic concern, and ideology are at the fore. In the history of collecting, all these concepts compete against one another to forge ahead. The Huma Kabakcı Collection depicts a special collection containing modern and contemporary artworks that have been continued by two generations. The collection that was put together for the exhibition is one of the most important examples of the limited number of consciously created and well-sustained collections in Turkey. While based on certain logic, development, and subjectivity, the exhibition co-curated by Huma Kabakcı and Esra Aliçavuşoğlu also aims to illustrate that the collection’s affiliated and divergent points were brought to fore and the exhibition is shaped in this thematic manner. The exhibition brings together close to 70 artworks created by 45 artists from Turkey and abroad. Some of them are Aliye Berger, Sabri Berkel, Mübin Orhon, Sarkis, Canan Tolon, Fahrelnissa Zeid, Ferruh Başağa, Canan Dağdelen, Joseph Beuys, Damien Hirst, David Hockney, and Max Ernst. Nisan Günlüğü APRIL DIARY 08 gösteri performance /04 SWAN LAKE RELOADED Zorlu Performans Sanatları Merkezi-Ana Tiyatro Zorlu Performance Arts Center – Main Theater 06 Dünyanın en önemli koreograflarından Fredrik Rydman’ın bir Çaykovski klasiği olan Kuğu Gölü’nden uyarlayıp modernize ettiği muhteşem gösterisi Swan Lake Reloaded sadece 5 gösteri için İstanbul’da. Çaykovski’nin yanı sıra dünyaca ünlü pop ve rock sanatçılarının da eserlerinin kullanıldığı gösteriyi 08-10 Nisan tarihleri arasında izleyebilirsiniz. konser concert /04 ÓLÖF ARNALDS Babylon Bomonti Sahnesi İzlanda’nın en özel seslerinden Ólöf Arnalds, son albümü Palme’nin turnesi kapsamında Babylon Bomonti sahnesine konuk oluyor. Yayınladığı dört albüm ile İzlanda folk müziğinin önemli isimlerinden biri olan Ólöf Arnalds’ın performansını kaçırmamak için biletinizi şimdiden alın! Ólöf Arnalds, one of the most important voices of Iceland, will be performing at Babylon Bomonti as part of his album Palme’s tour. Don’t miss out on this performance of the artist who has four folk music albums up his sleeve. 13 opera opera An adaptation of the world famous choreographer Fredrik Rydman’s Tchaikovsky classic Swan Lake, this fantastic show called Swan Lake Reloaded will be staged just five times in Istanbul. You can catch the performance in which world-famous pop and rock musicians’ music is used as well as Tchaikovsky’s, between 8-10 April. DORETTA’NIN ALTIN RÜYASI /04 Dorettas Golden Dream Leyla Gencer Opera ve Sanat Merkezi Leyla Gencer Opera and Art Center ‘Doretta’nın Altın Rüyası’ adlı pastiş operası, renkli kadrosuyla bir kez daha sergileniyor. Opera, masalsı bir aşk hikâyesi… Magda, Prunier’in bestesindeki Doretta’nın gerçek aşkı istediği gibi yaşayabilmesine öylesine imrenir ki koltukta uykuya dalar. Gerçekçi rüyalardan sorumlu Tanrı İkelos ve düşler tanrısı Morpheus, Magda’nın rüyasına gelerek, Doretta ve sevgilisi Florindo’nun yaşadığı aşkı gösterirler ona. The pastiche opera called ‘Doretta’s Golden Dream’ will be performed once again together with its colorful cast and surprises on 13 April. The opera itself is a fairytale romance… Magda falls asleep on a lounge admiring the fact that Prunier’s Doretta is able to experience the love just the way she wants. The God Ikelos (responsible for realistic dreams) and the God of Dreams, Morpheus, pay Magda a visit in her dream and show her the love that Doretta and Florindo experience. 10 Nisan April 2016 Nisan Günlüğü APRIL DIARY 23 özel gün special day /04 ULUSAL EGEMENLİK VE ÇOCUK BAYRAMI KUTLU OLSUN National Sovereignty and Children’s Day 17 tiyatro theater /04 KİBARLIK BUDALASI KKM Gönül Ülkü ve Gazanfer Özcan Sahnesi KKM Gönül Ülkü and Gazanfer Özcan Stage TBMM’nin açılışının birinci yılında kutlanmaya başlayan 23 Nisan’ı Mustafa Kemal Atatürk dünya çocuklarına armağan etti. Bu yıl 96’ıncısı kutlanacak 23 Nisan, dünyadaki tek resmi çocuk bayramı. Dünyanın dört yanından çocukların ülkemizde ağırlandığı 23 Nisan hepimize kutlu olsun. First celebrated on the first anniversary of the opening of the Turkish National Assembly, Mustafa Kemal Atatürk gifted this day to all the children of the world. This year we’re celebrating the 96th Children’s Day, which is the only official children’s day in the world. Happy 23 April to everyone on this day when children from all around the world are welcomed in Turkey. Türk tiyatrosunun büyük ustası Haldun Dormen’in yıllar sonra yeniden sahnelere döndüğü Kibarlık Budalası’nın uyarlamasını İpek Kadılar yaptı. Hakan Altıner’in sahneye koyduğu oyunun koreografisi Mikel N. Vidhi, kostüm tasarımı Türkan Kafadar, dekor tasarımı Gizem Gürsel ile Sedef Kermen, ışık tasarımı ise Cengiz Özdemir’e ait. Ipek Kadılar has adapted Kibarlık Budalası, the play that saw the comeback of Turkish theater’s great actor Haldun Dormen. Directed by Hakan Altıner, the play is choreographed by Mikel N. Vidhi. The costume designer is Türkan Kafadar, stage designers are Gizem Gürsel and Sedef Kermen while lighting design belongs to Cengiz Özdemir. konser concert 29 /04 CEYLAN ERTEM Beyrut Performance Hall Sahnesi Beyrut Performance Hall Stage Sevilen sanatçı Ceylan Ertem, Beyrut Performance Hall Sahnesi’nde ‘Amansız Gücenik’ adlı albümünden şarkılarını seslendirecek. Aynı zamanda eski şarkılarını da dinleyebileceğiniz konserde duygu yüklü anlara hazır olun. The popular singer Ceylan Ertem will be singing songs from her ‘Amansız Gücenik’ album at the concert at Beyrut Performance Hall Stage. Be prepared for emotional times at the concert at which she’ll also be singing her older songs. 12 Nisan April 2016 Yaşama Rehberi LIVING GUIDE erguvan zamanı JUDAS TREE TIME Doğu Roma İmparatorluğu zamanından beri İstanbul’da bulunan kıymetli bir ağaçtır erguvan; hatta İstanbul’un erguvan zamanı kurulmaya başladığı rivayet edilir. Nisanın 15’i ile mayısın 15’i arasında çiçeklenerek İstanbul’u bezeyen erguvanlar şehrin ruhunu da değiştiriyor. The Judas tree has been invaluable ever since it arrived here during the East Roman era. In fact, rumor has it that Istanbul was founded around Judas tree time. Flowering between April 15 and May 15, the Judas tree is so beautiful that it enhances the spirit of the city. sofralarda can erik GREEN PLUM ON TABLES Yeşil can erik baharın en somut habercisi ve özel lezzetidir. Diri ve lezzetlidir. Düşününce ağızda sulanma, diş kamaşması gibi yan etkileri vardır. Sabra açık bir meyve değildir. Yine de siz satın aldıktan sonra yıkamayı ihmal etmeyin. The green plum is the most concrete newsbearer of spring and it is spring’s most important flavor. Even when you think about it, you’re mouth waters and your teeth grind. It’s not a fruit that allows for patience. Nevertheless, make sure to wash it. ayaklarda yürüyüş ayakkabıları WALKING SHOES ON FEET Bahar geldi, yaza formda girmek isteyenlerin telaşı başladı. Kışın rehavetini üzerinden atanlardan bir bölümü, fazlalıklarından kurtulmak için soluğu spor salonlarında alıyor, bir kısım açık hava yürüyüşlerini tercih ediyor. Ama ayakkabı seçimine dikkat edin. Spring is here and people who want to shape up for summer are now beginning to take action. Some people head to the gym while others prefer walking outdoors. But make sure to choose the right shoes. 14 Nisan April 2016 Yaşama Rehberi LIVING GUIDE adana’da festival FESTIVAL IN ADANA İsmini büyülü portakal çiçeği kokusundan alan Uluslararası Portakal Çiçeği Karnavalı Türkiye’nin ilk ve tek sokak karnavalı. Karnaval Adana’nın tüm sokaklarını portakal çiçeği kokusunun kapladığı Nisan ayının ilk iki haftası içinde gerçekleştiriliyor. The International Orange Flower Carnival that gets its name from the magical orange flower smell, is Turkey’s first and only street festival. It takes place in the first two weeks of April. üzerimizde montlar JACKETS TO KEEP US WARM Nisan ayı soğuk algınlığına yakalanma riskinin en yüksek olduğu aylardan biri. Gece ve gündüz sıcaklık değişimi hasta olmak için müsait bir ortam hazırlıyor. Bu yüzden sabah güneşine aldanmayın. Yanınıza mont, kazak gibi kalın giysiler alın. April is a time when we’re likely to catch a cold. The change in daytime and nighttime temperatures makes it easy for this to happen. So don’t be fooled by the morning sun. Make sure to wear a coat or jumper. ellerde piknik sepeti PICNIC BASKETS IN HANDS Bahar ayları geldi, yaz da kapıda. Açık havada tazelenme, eğlenme, yeme, içme vakti... Şehrin kalabalığından uzaklaşıp ormana gitmeye ne dersiniz? Öyle mangal ve kömürlerle ormana gitmekten bahsetmiyoruz. Aksine mümkün olduğunca pratik bir şekilde piknik sepetini hazırlayarak birçok öğünü kırlarda yapmaya davet ediyoruz sizi. Spring is here and summer is just around the corner. It’s time to rejuvenate, have fun, eat and drink outdoors... What do you say to escaping the city crowds and heading to the forest? We’re not talking about barbecues! On the contrary, we’re inviting you to enjoy a practical picnic with just the contents of your picnic baskets. 16 Nisan April 2016 Sinema CINEMA Avcı: Kış Savaşı THE HUNTSMAN: WINTER’S WAR Künye / Credits Yönetmen / Director: Cedric Nicolas-Troyan Oyuncular / Cast: Chris Hemsworth, Charlize Theron, Emily Blunt, Jessica Chastain, Nick Frost, Sam Claflin, Rob Brydon ve Jessica Chastain Senaryo / Script: Evan Spiliotopoulos, Craig Mazin Tür / Genre: Epik Aksiyon-Macera / Epic Action – Adventure Vizyon tarihi / Screening date: 22.04.2016 Vizyondakiler Screening < < > Benimle Var mısın? > Baba Mirası > Batman V Superman: Adaletin Şafağı > Arama Motoru 18 Nisan April 2016 Chris Hemsworth ve Charlize Theron epik aksiyon ‘Avcı: Kış Savaşı’nda rollerine geri dönüyorlar. Oyunculara Emily Blunt ve Jessica Chastain ile yönetmen Cedrix Nicolas-Troyan da eşlik ediyor. ‘Pamuk Prenses ve Avcı’ filminin fantastik dünyası, Avcı Eric ile Kraliçe Ravenna’nın kaderlerinin ne kadar derin ve tehlikeli bir şekilde birbirine geçmiş olduğunu sergilemek üzere farklı bir filmle karşımıza çıkıyor. Ravenna, ihanete uğrayıp krallığı terk eden ve her düşmanını buza çevirebilen Buzlar Kraliçesi kardeşi Freya’yı ölümcül avcılar yetiştirirken sessizce uzaktan izlemektedir. Bu avcıların içinde Eric ve Sara da vardır. Kötü kraliçe Ravenna, iyi kız kardeşi Freya’nın sahip olduğundan haberdar olmadığı buz gücünü ortaya çıkarır ve kalbini sevgiye karşı dondurur. Kuzeydeki bir krallığa çekilen Freya, koruyucuları olarak avcılardan oluşan bir ekip kurar. Tek kural vardır; avcılardan kimsenin birbirine âşık olmaması. İki kraliçe arasında hükümdarlık savaşı tırmanırken, aralarında duran kahraman Freya’nın en seçkin avcısı Eric olur. Eric, kalbini ele geçiren tek kadın olan savaşçı Sara ile birlikte Freya’ya kız kardeşini yenmesi için yardım etmelidir. Yoksa Ravenna’nın kötülüğü sonsuza dek egemen olacaktır. Chris Hemsworth and Charlize Theron are back with the epic action ‘The Huntsman: Winter’s War’. Their co-stars are Emily Blunt and Jessica Chastain as well as the director Cedrix Nicolas-Troyan. The prequel of the fantasy world of ‘Snow White and the Huntsman’, this film depicts how Huntsman Eric’s and Queen Ravenna’s destinies are deeply and dangerously intertwined. Long before the evil Queen Ravenna was thought vanquished by Snow White’s blade, she watched silently as her sister, Freya, suffered a heartbreaking betrayal and fled their kingdom. With Freya’s ability to freeze any enemy, the young ice queen has spent decades in a remote wintry palace raising a legion of deadly huntsmen, including Eric (Chris Hemsworth) and warrior Sara (Jessica Chastain). Only now she has found that her prized two have defied her one demand: Forever harden your hearts to love. When Fresh the Ice Queen learns of her sister’s demise, she summons her remaining soldiers to bring the Magic Mirror home to the only sorceress left who can harness its power. But once she discovers Ravenna can be resurrected from its golden depths, the wicked sisters threaten this enchanted land with twice the darkest force it’s ever seen. Now, their amassing army shall prove undefeatable… unless the banished huntsmen who broke their queen’s cardinal rule can fight their way back to one another. DVD Ma Ma Künye / Credits Yönetmen / Director: Julio Medem Oyuncular / Cast: Penélope Cruz, Luis Tosar, Jon Kortajarena, Alex Brendemühl, Silvia Abascal, Ciro Miró Tür / Genre: Dram/ Drama Raftakiler In stores now < < > 45 Years - 45 Yıl > Suffragate - Diren > Ali Baba ve 7 Cüceler > Game Of Thrones Season 5 20 Nisan April 2016 Kısa zaman önce işsiz kalan ilkokul öğretmeni Magda, meme kanserine yakalanmıştır. Daha önce de yakalanıp iyileştiği hastalığın bu kez epeyce ilerlediği ortaya çıkar. Bu sırada İspanya, içinde bulunduğu ekonomik krizin ikinci yılını geçirmekte ve durum her geçen gün kötüye gitmektedir. Magda geri dönüşü olmayan bu yolda etrafındakilerin neşesine güvenmektedir. Bunlar, 10 yaşındaki futbol delisi oğlu, bir türlü şarkı söyleyemeyen jinekoloğu, karısını ve kızını dehşetli bir kazada kaybeden ve Magda’nın hayatına aniden giren bir adamdır. Meme kanserine yakalandığını öğrenen Magda, aynı zamanda hamile olduğunu da öğrenir. Zorlu bir sürece giren Magda’nın kocası ve diğer çocukları iyileşmesi için ellerinden geleni yapar. Magda hayattan ümidini kesmiş olsa da bir süre sonra kendini toplamaya karar verir ve ailesine eskiden olduğu gibi yaklaşmaya başlar. Aynı zamanda karnındaki bebeği için de hayata tutunmak zorunda olduğunun farkındadır. Filmin oyuncu kadrosunda çok başarılı bir isim olan Penélope Cruz var. Penélope Cruz, hem başrolü üstlenmiş hem de filmin yapımcılığına ortak olmuş. Magda, a primary school teacher who recently lost her job, has breast cancer. This illness that she previously fought has this time advanced considerably. Meanwhile, Spain is suffering a second year from an economic crisis and each day is getting worse. In this journey that has no return, Magda relies on the joy of the people around her. They consist of her football loving 10-year-old son, her gynecologist who can’t sing to save his life, and a man who lost his wife and daughter in a terrifying accident and who suddenly enters Magda’s life. Discovering that she has breast cancer, Magda also finds out that she is pregnant. Her husband and remaining children do everything they can for her to get better. Although Magda has given up hope, she bounces back after and tries to strengthen her relationship with her family. She’s also aware that she has to hold onto life for the sake of her unborn baby. Penélope Cruz stars in this film. She’s also the co-producer. Müzik MUSIC Mega Star’dan FROM THE MEGA STAR HIMSELF Ahde Vefa Tarkan’ın merakla beklenen Türk Sanat Müziği albümü ‘Ahde Vefa’ müzikseverlerle buluştu. ‘Ahde Vefa’ ile altı yıllık sessizliğine son veren Tarkan, çocukluğundan bu yana dinlediği ve onu profesyonel müzik hayatına hazırlayan şarkılardan oluşan bir seçkiyle sevenlerinin karşısında. ‘Rindlerin Akşamı’ ya da daha çok bilinen adıyla ‘Dönülmez Akşamın Ufkundayız’ ile açılan albüm, bugüne dek yüzbinlerce hatırayı içinde barındıran eserlere birer birer dokunarak ‘Kara Bulutları Kaldır Aradan’ ile sona eriyor. Diğer 11 esere gelince: Olmaz İlaç Sine-i Sad Pareme, Söyleme Bilmesinler, Enginde Yavaş Yavaş, Nasıl Geçti Habersiz, Kadehinde Zehir olsa, Veda Busesi, Sevmekten Kim Usanır, Aşk Bu Değil Mi, Islak Daha Islak Öp Beni, Akşam Oldu Hüzünlendim Ben Yine ve Zeytin Gözlüm. ‘Ahde Vefa’ müzik marketlerin yanı sıra dijital platformlarda da satışa sunuldu. iTunes’ta da satışa sunulan ve dünya çapında büyük ilgi gören albüm, Latin Amerika ve Ortadoğu ülkelerinin yanı sıra Almanya, Fransa, İspanya, Avusturya, Rusya, Hindistan, Mısır, Amerika ve Kanada’da kısa sürede en çok dinlenenler listesine girdi. Mega Star’ın albüm için sevenlerine gönderdiği mesaj ise şöyle: “Ahde Vefa’nın sıkıntılı ve zorlu şu zamanlarda bir nebze de olsa içinizdeki kara bulutları dağıtmasını, yüreklerinizi aşkla doldurmasını temenni ediyorum...” < < 22 Künye / Credits Yapım / Production: ID Müzik&GNL Yayın Tarihi / Release Date: 2016 Raftakiler / In stores now > Sek’iz - Ayşegül Aldinç > Çıta - Emre Altuğ > Aşka 22 Durak - Aysun Kocatepe > Mükemmel Boşluk - Redd Nisan April 2016 Tarkan’s long-awaited Turkish Classical Music album ‘Ahde Vefa’ has finally hit music stores. Bringing an end to six years of silence with ‘Ahde Vefa’, Tarkan is now before fans with a collection of songs that he listened to as a child and which prepared him for his professional music career. The album that begins with ‘Rindlerin Akşamı’ or the more commonly known ‘Dönülmez Akşamın Ufkundayız’ ends with ‘Kara Bulutları Kaldır Aradan’. The other 11 songs are Olmaz Ilaç Sine-i Sad Pareme, Söyleme Bilmesinler, Enginde Yavaş Yavaş, Nasıl Geçti Habersiz, Kadehinde Zehir olsa, Veda Busesi, Sevmekten Kim Usanır, Aşk Bu Değil Mi, Islak Daha Islak Öp Beni, Akşam Oldu Hüzünlendim Ben Yine and Zeytin Gözlüm. In addition to music stores, ‘Ahde Vefa’ is also available on digital platforms. Sold on iTunes, the world-famous album has hit the best-seller list in not only Latin America and the Middle East, but also Germany, France, Spain, Austria, Russia, India, America and Canada. This is the message that the mega star has for his fans regarding the album: “I hope that Ahde Vefa makes you feel better and fills your hearts with love despite these difficult and challenging times…” Kitap READING Bitmeyen silahlar ENDLESS WEAPONS Mızraklar, Mızraklar Tüfekler, Tüfekler / Alabardas < Jose Saramago Kırmızı Kitap Fiyatı / Price: 12 TL The Nobel winner, Portuguese author Jose Saramago, has many books that are available in Turkish. He is especially known for his novel ‘Blindness’, which was adapted to film. Saramago, who passed away in 2010, posed the question ‘why are there no strikes in the weapon industry’ towards the end of his life and began writing this novel that he was unable to complete. The question posed carries an extremely vital and and timely ethical meaning: It shows that all sorts of attempts to strike in the dark history of factories that manufacture weapons have been suppressed with blood. This production that has been continued forcibly is actually representative of the never-ending wars in the world. Will Artur, who works in a weapon factory and who has no other desire but to get promoted to the heavy weapons section, follow his idealist wife Felícia and exposes the dark role that the factory he so loves plays in the Spanish Civil War? In other words, will he be able to succeed in initiating “a virtuous revolt in disastrous conditions” that Saramago continuously emphasizes in this work? Saramago’s notes about the book shed light on his ideas, and together with notes written on him, the reader is invited to complete the novel. Raftakiler / In stores now < Soz Söz Hanif Kureishi Everest 24 Türkçe’de çok sayıda kitabı bulunan Portekiz edebiyatının Nobelli ismi Jose Saramago, özellikle filme de çekilen Körlük romanıyla hafızalardadır. 2010’da kaybettiğimiz yazar, ömrünün sonlarına doğru kafasını “Silah sanayinde neden hiç grev olmaz” sorusuna takar ve yanıt aramak için tamamlayamadığı bu son romanına başlar. Romanın çıkış sorusu son derece yaşamsal ve güncel bir etik anlam taşımaktadır: Silah üreten fabrikaların karanlık geçmişi, her türlü grev girişiminin kanlı bir şekilde bastırıldığını göstermektedir. Silah fabrikalarında hiç durmayan ve zorla sürdürülen bu üretim, aslında dünyada asla bitmeyen savaşları da temsil etmektedir. Bir silah fabrikasında çalışan ve ağır silahlar bölümüne terfi etmek dışında bir amacı olmayan Artur, acaba idealist karısı Felícia’nın peşinden gidip, görev aşkıyla çalıştığı fabrikanın İspanya İç Savaşı’nda oynadığı karanlık rolü deşifre edecek midir? Yani Saramago’nun metinlerinde sıkça vurguladığı bir ilkeyi, “çöküş koşullarında bir erdem isyanı başlatmayı” başarabilecek midir? Saramago’nun romanı yazma sürecinde aldığı notlar, usta bir yazarın romanını kurgularken aklından geçenlere ışık tutuyor ve kitapta yer alan Saramago üzerine yazılmış diğer metinlerle birlikte, okuru romanı tamamlamaya davet ediyor. Nisan April 2016 Kızıltoprak Anıları Nezih H. Neyzi İş Kültür Altın Gözlük Giorgio Bassani YKY Ateşten ve Kandan Sire Cedric Doğan Hayatın Renkleri COLORS OF LIFE 26 Nisan April 2016 çiğdem CROCUS t Karlar erimeye başladığında çıkar çiğdemler; bazen bir gecede belirir, bir yağmurda kaybolur. Bahar başındaki güneşli günleri kaçırmayın. Çiğdem böyle günlerde açar, en güzel renkler ilk gün görülür. Gece kapanıp gündüz açılarak kendini korusa da, ikinci günden itibaren rengi uçmaya başlar, yaprakları zedelenir. O yüzden bahar aylarında peşine düşülecek güzelliklerden biridir çiğdem. Eğer bu konuda hevesliyseniz size Bolu Abant’a gitmenizi öneririz. Burada farklı çiğdem türlerini bir arada görebilirsiniz. t The crocus flower rears its head when the snow begins to melt; sometimes it appears overnight and then disappears in rain. Do not neglect the sunny days in early spring. These are the days when the crocus flower blossoms and shows off its most beautiful colors. Even though it closes at night to protect itself, its color begins to fade from its second day of existence. That is why the crocus is a beauty everyone should seek. If you are interested, then we recommend that you go to Bolu Abant. This is where you will find different crocus species. 27 Sırt Çantam MY BACKPACK 28 Nisan April 2016 Trekking cenneti A TREKKING PARADISE aladağlar 3750 metreye yükselen zirveleriyle Aladağlar, Türkiye’nin en yüksek dağı olmasa da heybeti ve zorluğu ile tecrübeli dağcıların bile gözdesi. Yazın serinletecek değişik bir tatili şimdiden planlama zamanı... With summits that reach 3750 meters, Aladağlar is even the favorite of experienced mountaineers as Turkey’s tallest and most challenging mountain. Now’s the perfect time to plan a different holiday that will keep you cool in summer… by annette hanisch photos ömer doğan 29 Sırt Çantam MY BACKPACK t Toros sıradağlarının en bâkir ve aynı zamanda en vahşi kısmı Aladağlar, 1995 yılından beri Milli Park statüsünde. Burada tilki, vaşak, kurt ve hatta ayı gibi vahşi hayvanlar korunuyor. Dağ masifinin en büyük kısmı Kayseri iline, geriye kalan kısımlar Niğde ve Adana illerine ait. Aladağlar bölgesi yabancı dağcıların da çok rağbet gösterdiği bir hedef. Her yıl değişik ülkelerden binlerce turist burada trekking yapıyor. Tırmanış için en elverişli aylar haziran, temmuz, ağustos ve eylül. Baharda eriyen karın sularıyla Aladağlar’da yüzlerce göl oluşur. Aladağlar’da zirve yapmaya meraklı dağcılar genellikle Niğde’den ulaşımı tercih ediyorlar, biz ise Kayseri’den giriş yapıyoruz. The most untouched and yet the fiercest of the Taurus mountain range, Aladağlar has been a National Park since 1995. The fox, lynx, and even bears are just some of the wild fauna protected here. Most of the mountain massif sits within the border of Kayseri while the remainder belongs to the districts of Niğde and Adana. The Aladağlar region is also popular with foreign mountaineers. Each year, thousands of tourists from around the world visit the region for trekking expeditions. June through to September is the period that is most suitable for climbing. Hundreds of lakes form as a result of the snow that melts in spring in Aladağlar. Mountaineers who have their hearts set on reaching the summit in Aladağlar generally travel there from Niğde. We on the other hand, made our way there from Kayseri. Nerede kalınır, ne yenir? Where to stay and what to eat < Kapuzbaşı köyündeki aile pansiyonlarında keyifli birkaç gün geçirilebilir. Şelale deresinin suyunda yetişen alabalıklar çok lezzetli. Yahyalı bölgesi kiraz ve elmalarıyla meşhur. Develi’den geçerseniz Develi cıvıklısı yemeyi unutmayın. You can enjoy a few pleasant days in the family-run bed and breakfasts in Kapuzbaşı village. The trout in the waterfall creek are extremely flavorsome. The Yahyalı region is famous for its cherries and apples. If you happen to be going by Develi, make sure to try the ‘Develi cıvıklısı’. 30 Nisan April 2016 Sırt Çantam MY BACKPACK İlk hedefimiz Kapuzbaşı Şelaleleri Our first destination: Kapuzbaşı Waterfalls Kayseri ilinin bu uzak köşesine ulaşmak için önce Develi’nin yolunu tutuyoruz. Erciyes eteklerinden ve yaz sıcağında yetim gibi duran kayak tesislerinin yanından geçtikten sonra hayat dolu Develi ilçesine varıyoruz. Tarihi bir Roma çeşmesinin etrafında asırlık çınarlar altında kurulu bir kır lokantasında meşhur Develi cıvıklısı –bir tür etli pide– tattıktan sonra bereketli kiraz ve elma bahçelerinin içinden kendi halindeki Yahyalı’ya ulaşıyoruz. Buradan Kapuzbaşı Şelaleleri’ne daha 65 kilometre var. Yol dar ve uzun ama bir o kadar da manzaralı ve güzel. Hem de sonunda bir doğa harikasıyla ödüllendiriliyorsunuz! 30 ile 76 metre yükseklikten dökülen 7 ayrı şelaleden oluşan manzara görülmeye değer! Başta, yarılmış kayadan fışkıran 3 adet debisi çok yüksek şelale ile karşılaşıyoruz. Ortada bulunan en geniş şelalenin alt kısmında güneşin ışınları bir gökkuşağı oluşturuyor. Biraz ileride bulunan daha az debili fakat geniş bir alanda çok yükseklerden akan Elif Şelalesi bir su değirmeni çalıştırıyor. Köylüler hâlâ buraya buğday çuvallarını götürüyor, değirmenci Nazlı Hanım da eski mekanizmayı çalıştırıp öğütülmüş unu teslim ediyor. Şelaleler yaz aylarında serinlemek için popüler bir piknik alanı. Dere boyunca ahşaptan yapılmış birkaç tane sevimli pansiyon var. In order to reach this distant corner of the district of Kayseri, we first made our way towards Develi. After passing by the skirts of Erciyes and the ski resort that looks like it has been left orphaned from the summer heat, we reach the lively Develi. After enjoying the famous ‘Develi cıvıklısı’ – a type of meat pide – in a countryside restaurant beneath century-old sycamore trees surrounding a historical Roman fountain, we reached Yahyalı after driving through fertile cherry and apple groves. From here, there’s another 65km to Kapuzbaşı Waterfalls. The road is long and narrow but beautiful. What’s more, you are rewarded with a natural wonder at the end! The view of 7 separate waterfalls that fall from 30 to 76 meters above is definitely worth seeing. At first, a waterfall which has three cascading waterfalls flowing out of a split cliff greets us. Beneath the widest waterfall in the middle is the most beautiful display of a rainbow. Just a little further ahead is a waterfall with less force. It’s Elif Waterfall and it operates a water mill. Villagers still take their sacks of wheat here and the miller Ms. Nazlı operates the old mechanism and gives them grinded flour. The waterfalls are a popular destination in summer. There are a few quaint wooden bed and breakfasts along the creek. 32 Nisan April 2016 Sırt Çantam MY BACKPACK Hacer Ormanı’ndan Soğuksu kamp yerine From Hacer Forest to Soğuksu campsite Şelalenin nefes kesici görüntüsünden ayrılmak kolay değil fakat artık trekking turumuza başlama zamanı geldi. Sonuçta akşamki kamp yerine ulaşmak için yaklaşık 1000 metre daha aşmamız gerekecek! İlk etap dağcı grubumuzu Hacer Ormanı’ndan Soğuksu kamp alanına götürecek. Sedir ve köknarların gölgesinde ilerliyoruz fakat yine de tırmanırken terlerimiz fena akıyor. Çıkardığımız gürültüden olsa gerek birkaç kelebek hariç hiçbir canlıya rastlamıyoruz bütün gün boyunca. Akşamüstü ağaçlar seyrekleşiyor ve heybetli bir manzaraya yer veriyor: Güneşin son ışınları sarp dağların zirvelerine vuruyor. Daha önce neden uzaktan sadece kocaman gri bir kütle gibi duran bu kaya yığınına Aladağlar ismi verildiğini anlamamıştık. Fakat günün son ışığındaki kırmızımsı ve sarımtırak görüntüler, bu adı neden hakkıyla taşıdığını anlatıyor bize. Güneş battıktan sonra dört tarafımızda yükselen dağların siluetleri biraz ürkütücü ve hava çabucak soğuyor. İyi ki yan yana dizilmiş rengârenk çadırlarımız var, onlar bizi koruyacak! It’s difficult to walk away from the breathtaking view of the waterfall but the time has come to begin our trekking excursion. At the end of the day, we have to climb another 1000 meters in order to reach the campsite for the night! The first leg of the trek will see us walk from Hacer Forest to Soğuksu campsite. We make our way in the shadows of cedar and fir trees but the climb up is making us sweat badly! Throughout the day, we assume that there are no creatures other than a few butterflies because of the noise we make. At nighttime, there are fewer trees and this allows for a magnificent view: The last rays from the sun are hitting the peaks of the steep mountains. We realized before why the name Aladağlar was given to what looks like a huge grey mass from afar. But the reddish and yellowish visions in the moments of daylight explain why the mountain range carries this name with deservedly. The silhouettes of the mountains that rise around us after the sunsets is a little scary; the temperature also drops very suddenly. Thank heavens that we have colorful tents lined alongside each other as they will protect us! 34 Nisan April 2016 Sırt Çantam MY BACKPACK Kaçırmayın Don’t return without… < Yahyalı sınırları içinde akan Seyhan Nehri’nin batı kolu Zamantı Irmağı Türkiye’nin sayılı rafting parkurlarından birini barındırıyor. Yeşilköy’den başlayarak Kapuzbaşı Şelaleleri’ne kadar 18 km rafting yapılabilir. Develi Ovası’nda bulunan Sultan Sazlığı’nın önemli bir kuş cenneti olduğunu unutmayın. Zamantı Irmağı, the western arm of Seyhan River, which flows through the borders of Yahyalı, has one of the best rafting routes in Turkey. Beginning from Yeşilköy all the way to Kapuzbaşı Waterfalls, you can cover 18km of stream. Don’t forget that Sultan Sazlığı in Develi Plain is a significant bird paradise. Dağlarla baş başa At one with the mountains Ertesi gün güneş doğmadan ayaktayız. Bugün Hacer Boğazı’ndan geçerek tam 1400 metre tırmanacağız. İlk iki kilometre neredeyse düz ve harika bir yeşillik arasında geçiyor, ancak vadi gittikçe daralıyor, sağ ve soldaki dağlar sanki üzerimize geliyor. Vadinin sonunda grubumuzun büyük kısmı dik bir mıcır alanında yükselen zigzag yolu tercih ediyor, diğer kısım güney yamacındaki patikayı seçiyor. Buraya kadar geziymiş, şimdi ise dağcılık başlıyor... Son ağaçlar geride kaldı, burada kaya, mıcır ve sonsuz bir gökyüzü ile baş başa kaldık. Arada bir taşların arasında beliren alpin çiçeklerin renkleri şaşırtacak biçimde canlı. Önce tek tük gördüğümüz kar ve buzul alanları gittikçe çoğalıyor. Doğanın heybeti karşısında insan kendini yapayalnız ve bir karınca kadar küçük hissediyor! We’re up before the sun rises the following day. Today we’re going to cross Hacer Strait and climb 1400 meters exactly. The first two kilometers is generally flat and in terms of scenery, beautiful greenery. However, the valley gradually narrows and it seems that the mountains on either side will cave in on us! Most of us in the group choose a zigzag path that rises in a steep stony area at the end of the valley while the others choose a path on the southern shoulder of the mountain. This is where the true mountaineering begins. We’ve left the last trees behind us and from now on, it’s just rocks, stone chips and an eternal sky. The colors of the alpine flowers that appear now and again are so lively they’re surprising. The snow and ice we see a little of at the beginning is really making its mark now. The magnificence of nature makes one feel lonely and as small as an ant! 36 Nisan April 2016 Sırt Çantam MY BACKPACK Nasıl gidilir? Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Kayseri’ye 1 saat 25 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 21:20’de. Kayseri’den İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 07:30’da. Onur Air’s 1 hour and 25 minute flights from Istanbul to Kayseri depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 21:20. Flights from Kayseri to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays 07:30. Yedigöller Plateau Akşamüstü, yorucu tırmanışı son kuvvetimizle tamamladıktan sonra, büyüleyici Yedigöller bölgesine ulaşıyoruz. Direktaş’ın dimdik yükselen masifi akşam güneşinde buzul gölünün suyuna yansımakta. İrili ufaklı gölcükler etrafında onlarca çadır kenti kurulu. Kimi çadır yabancı dağcılara, kimi çadır yazı burada koyunlarıyla geçiren yaylacılara ait. Korku ile merak arasında gidip gelen yaylacı çocukları bize bir katırın sırtında poz veriyor. 3000 metrenin üstünde havadaki oksijen oranı bariz bir şekilde azalmış olmalı, düzlükte olsa bile adım atmakta zorlanıyoruz. Güneşin battığı anda üşümeye başlıyoruz. Bu yüksekliklerde ısı yaz ortasında bile 2-4 dereceye kadar düşebilir. Neyse ki uyku tulumlarımız bizi sıcak tutuyor! Ertesi gün iyi bir kahvaltıdan sonra inişe başlıyoruz. Birbirinden güzel göl kıyılarından geçiyoruz. Grubun en cesur üyeleri giysilerini bir kenara attıktan sonra buz gibi göl suyuna dalıyorlar. Aladağlar yazın yapacağınız tatil planlarının en başında gelecek kadar etkileyici bir doğaya sahip. Yazın Aladağları yaşayın, bize hak vereceksiniz. At night, when we’ve completed a tiring climb with our final strength, we reach the captivating Yedigöller region. Direktaş’s massif that rises vertically reflects on the ice lake in the evening sun. There are tens of groups of tents around the small and large lakes. Some of the tents belong to foreign mountaineers while others belong to locals who spend the summer here with their sheep. The locals’ children, who both look fearful and curious, pose on top of a mule for us. The oxygen level above 3000 meters must have dropped noticeably as we find it difficult to even take a step along a flat path. We begin to feel the cold as soon as the sun sets. The temperature at this altitude can drop to 2-4 degrees even in the middle of summer. Thankfully, our sleeping bags keep us warm! The following day we begin a descent after a good breakfast. We pass by beautiful lakes along the way. The bravest members of the group dive into the icy cold water after undressing. Aladağlar has an impressive nature that should be enough to keep it on the top of your list of holiday plans for summer. Experience Aladağlar in summer; you too will agree us. 38 Nisan April 2016 t Yedigöller yaylası Proje PROJECT Taksim’de “kent bahçesi” AN “URBAN GARDEN” IN TAKSIM İstanbul Tasarım Bienali’nde gerçekleştirdikleri dikey bostan projesi ile evinizde kendi bahçenizi oluşturmanızı öneren Ek Biç Ye İç, şimdilerde Gümüşsuyu’nda yer alan mekânlarında yetiştirdikleri taze malzemelerle hazırlanan menüler sunuyor. Recommending that we all have our own gardens at home with the vertical garden project realized at the Istanbul Design Biennale, Ek Biç Ye Iç is now presenting menus with fresh produce it grows in its establishment in Gümüşsuyu. by ilke kamar photos ozan akgün t Ek Biç Ye İç ekibini ilk olarak 2. İstanbul Tasarım Bienali’nde tanıdık. 6 hafta süren Bienal süresince Galata Rum Okulu’nun apartman boşluğunda oluşturulan Ek Biç Ye İç Kütüphanesi kapsamında kent bahçeciliğine adım attılar. Önce hidroponik (topraksız) tarım sistemiyle ürün yetiştirmeye başladılar. Özel led ışıklarla aydınlatılmış sıra sıra raflara çeşit çeşit sebzeler ektiler. Sonra Gümüşsuyu’nda yer alan mekânlarında kurdukları kentsel tarım sistemiyle yetiştirdikleri sebzelerden harika yemekler, çorbalar salatalar yaptılar. Bu yüzden de isimleri Ek Biç Ye İç. 42 Nisan April 2016 We were first introduced to the Ek Biç Ye Iç team at the 2nd Istanbul Design Biennale. Throughout the six weeks of the Biennale, the team initiated the idea of urban horticulture in an apartment well of the Galata Greek School within the frameworks of the Ek Biç Ye Iç Library. The team first began growing produce using the hydroponic gardening system. They planted various vegetables on shelves that were lit up by special led lights. Then they made delicious salads, soups and main meals using the vegetables they grew with the urban horticulture system at their establishment in Gümüşsuyu. And that’s why their name is Ek Biç Ye Iç, literally translated as Plant, Harvest, Eat, Drink. 43 Proje PROJECT Mekân, İstanbul Gümüşsuyu’nda Mete Caddesi’nde yer alıyor. Merdivenlerden indiğiniz zaman günlük hazırlanan ve tamamen doğal malzemelerin yer aldığı büfe alanı sizi karşılıyor. Restoranın menüsü çorba, salata ve dürümden oluşuyor. Salataların yüzde 30’u dükkânda yetiştirilen ürünlerden karşılanıyor. Diğer her şey İstanbul çevresindeki çiftlik ve bostanlardan alınıyor. Restoranın 400 farklı çorba tarifi var, her hafta 5 çorba belirleniyor ve her sabah pişiriliyor. Salatalar ise özel bir bölümde bulunuyor. Salata malzemelerini seçiyorsunuz ve sizin için özel olarak yapıyorlar. Nasıl mı? Tezgâhtan önce yeşillikler seçiliyor, aşçı, seçilen yeşilliklerin yanına eklenecek malzemeleri yine sizin seçiminizle harmanlayıp salatanızı hazırlıyor. The restaurant is located on Mete Street in Gümüşsuyu. When you walk down the stairs, you’re greeted by a counter full of completely natural produce that is prepared daily. The restaurant menu consists of soups, salads and wraps. Thirty percent of the salads are made using produce grown in the shop. Everything else is obtained from farms and gardens from the surrounding regions of Istanbul. The restaurant has 400 different soup recipes while each week, five soups are determined and those are the soups that are prepared each morning. The salads meanwhile are in a special section. You pick your ingredients and they’re made for you specially. How? You firstly choose your greens and then the chef blends those and the other ingredients you have chosen. < > (Soldan sağa) Alican Gülersoy (Restoran Sorumlusu), Ayça Tüylüoğlu (Genel Koordinatör), Sinan Gökçen (Sous Chef), Yağız Öztürk (Head Chef), Shaul Shaham (Permakültür Uzmanı), Kıymet Taştan (Mutfak Komisi), Ceylan Kara (Mutfak Görevlisi), Bayram Sarı (Komi) Alican Gülersoy (Restaurant Manager), Ayça Tüylüoğlu (General Coordinator), Sinan Gökçen (Sous Chef), Yağız Öztürk (Head Chef), Shaul Shaham (Permaculture Specialist), Kıymet Taştan (Kitchen Hand), Ceylan Kara (Kitchen Worker), Bayram Sarı (Bus Boy) < ‘Ek Biç Ye İç’ oluşumunu hayata geçiren Sosyolog Ayça Tüylüoğlu: The pioneer of ‘Ek Biç Ye İç’, sociologist Ayça Ince: “Bizler soframıza gelen, tabağımıza konulan gıdaları sorgusuz sualsiz, geçirdikleri veçhelerin farkında olmadan hazır bulup tüketiyoruz. Dolayısıyla işin içine hız giriyor. Oysa bir nebze doğaya baksak ve hatırlasak hepsi bir döngünün parçası. Küçücük bir marulun yetişmesinin sürecini gözlemliyor olmak mucizevi bir şey. Ek Biç Ye İç, insanların hem üretip hem tükettiği bir mekân. Burada olabildiğince kentsel tarımın farklı veçhelerini insanlara göstermeyi hatta birebir deneyimlemelerini sağlamayı amaçlıyoruz. Becerebildiğimiz kadarıyla insanlara ‘Kentsel bir apartmanda, Taksim’de tarım olur mu?’ dedirtmek istiyoruz. Amacımızı, prensiplerimizi sürdürülebilirlik ve kendine yetme üzerinden inşa ediyoruz.” “We consume food that comes to our table without ever questioning where the ingredients come from or the processes they go through. This means that we’re more concerned about getting the process over and done with quickly. If only we looked at nature and remembered that everything is a part of a cycle. It’s a miracle to be able to observe how a lettuce grows. Ek Biç Ye Iç is a place where people both produce and consume. Our objective is to show people the different stages of urban agriculture and in fact, get them to personally experience it. We want people to say, ‘Is it even possible to grow produce in an urban apartment, in Taksim?’ Our objective and principles are based on sustainability and becoming self-sufficient.” 44 Nisan April 2016 Kent bahçeciliği Urban horticulture < Hidroponik tarım kullanarak önemli derecede su tasarrufu yapabileceğinizi biliyor muydunuz? Veya akuaponik sistem sayesinde doğayı mükemmel bir biçimde dengeleyebileceğinizi! Doğanın saklı faydalarını ortaya çıkarmayı hedefleyen Ek Biç Ye İç ekibi, kent bahçeciliği anlayışını yeniden kazandırmayı hedefliyor. Did you know that you could save a significant amount of water by using hydroponics? Or, that you could balance nature perfectly using an aquaponic system! The Ek Biç Ye Iç team, which aims to reveal the hidden benefits of nature, aims to recreate an understanding and awareness of urban horticulture. Plant laboratory Buradaki sistem nasıl işliyor sorusuna gelince… İlk adım, ekim. Restoranda özel led ışıklarla aydınlatılmış sıra sıra raflar ekim işlemi için konumlandırılmış. Her bir rafta bir metre uzunluğunda ve üzerinde birer karış aralıkla dikilmiş marul, maydonoz, dereotu, lahana, nane, roka hidroponik (topraksız) tarım sistemiyle restoranın içinde yetiştiriliyor. Bir bitki laboratuvarına benzeyen mekânda bir marul 6-8 haftada, maydanoz 4 haftada yetişiyor. İkinci aşama ise yetişen ürünlerin toplanması. Yetiştirilen ürünler zamanı geldiğinde ve ihtiyaç kadar aşçılar tarafından toplanıp salatalarda kullanılıyor. Her toplanan ürünün yerine yenileri ekiliyor. Yeme içme alanından bahçeye doğru açılan bölüme geçildiğinde ise küçük gruplar için çeşitli söyleşiler gerçekleştirilen alan yer alıyor. As for how the system operates here… The first step is planting. Shelves have been placed everywhere in the restaurant and in its back garden ready for planting. All of these shelves are lit with special led lighting. Each shelf contains 1 meter long pots and in them are lettuce, parsley, dill, cabbage, mint and rocket. They’re grown using the hydroponic system in the restaurant. This restaurant that resembles a plant lab witnesses a lettuce grow in 6-8 weeks and parsley in four weeks. The second step necessitates harvesting the produce. When the time’s right, the chefs pick the produce and use them in salads. New plants replace ones that are picked. When you go from the dining area to the section that opens out to the garden, there are sections for small workshops. t Bitki laboratuarı 45 Söyleşi INTERVIEW Akdeniz’in Divası İstanbul’da THE MEDITERRANEAN’S DIVA IS IN ISTANBUL rita Ortadoğu’nun en önemli seslerinden biri, Akdeniz’in Divası, İran doğumlu dünyaca ünlü şarkıcı Rita, Türkiye’deki ilk solo konseri için 12 Nisan’da İstanbul’a geliyor. One of the most important names of the Middle East, the Diva of the Mediterranean, the world-famous Iranian singer, Rita, is coming to Istanbul for her first solo concert in Turkey on 12 April. t İlk defa Türkiye’ye solo konser için geliyorsunuz. Türkiye size ne kadar yakın, ne kadar uzak? İran ve Türkiye komşu ülkeler. Türk müziği köklerime çok yakın. Türkiye’yi, kültürünü, insanlarını çok seviyorum, bana İran’ı hatırlatıyor. Daha Önce İstanbul Caz Festivali’nde Javier Limon’un ‘Suyun Kadınları’ projesine Buika, Aynur, Glykeria ile katılmıştım. O zamandan beri Türkiye’ye gelmeyi dört gözle bekliyordum. Bu kez solo performansımla Türk dinleyicilerimle buluşacağım. Müziğiniz Fars kültürünün Batı kültürüyle buluşması olarak tanımlanıyor. Siz nasıl değerlendiriyorsunuz? Dünya müziği olarak değerlendiriyorum. Müzik benim için bir bütün. Pop, rock ya da etnik müzik fark etmez, müziğimi bütün bu çeşitliliğin bir karışımı olarak ifade edebilirim. ‘Bütün diller ifade aracı’ İngilizce, Farsça ve İbranice söylüyorsunuz. Peki hangi dilde şarkı söylemeyi daha eğlenceli buluyorsunuz? Küçük yaştan itibaren Farsça ve İbranice şarkılar dinleyerek büyüdüm. 14 yaşında klasik batı müziği İtalyan aryaları ve opera ile tanıştım. Aslında bu dile göre değil söylediğim şarkılara göre değişen bir şey. Bütün diller sadece bir ifade aracı. 46 Nisan April 2016 You’re coming to Turkey for the very first time for a solo concert. How close do you feel to Turkey? Iran and Turkey are neighboring countries. Turkish music is close to my roots. I really love Turkey, its culture, and its people – it reminds me of Iran. I previously came to Istanbul for the Istanbul Jazz Festival where I performed with Buika, Aynur and Glykeria as part of the Javier Limon’s ‘Women of Water’ project. I’ve been looking forward to coming back to Turkey ever since. This time I’ll be coming together with my Turkish fans with my solo performance. Your music is described as a union between Persian culture and Western culture. How do you define it? I define it as world music. For me, music is one whole. It doesn’t matter whether it’s pop, rock or ethnic music; my music is a mix of all of this diversity. ‘All languages are a means of expression” You sing in English, Farsi and Hebrew. So which language do you find it most enjoyable to sing in? Since a young age, I’ve been listening to songs in Farsi and Hebrew. At 14, I was introduced to classical western music, Italian arias and opera. Actually, it’s not about language, it’s about the songs that I’m singing. All languages are just a means of expression. t 47 Söyleşi INTERVIEW 2011’de Farsça şarkılar seslendirdiğiniz “My Joy” albümü yayınlandı. Bu albümü yapmaya nasıl karar verdiniz? Albümü tamamen Farsça kaydetmek istedim. İranlı bir ailede annemin söylediği Farsça şarkıları dinleyerek büyüdüm. Geçmişimi ve beni bir şarkıcı yapan köklerimi dinleyenlerle paylaşmam gerektiğini hissettim. Bu albümü kaydederken çocukluk anılarım tekrar gözümde canlandı. In 2011, your Farsi album “My Joy” was released. What made you decide to produce this album? I wanted to record all the songs in the album in Farsi. I grew up in an Iranian household listening to my mother sing in Farsi. I felt that I needed to share my background and the roots that make me a singer. When I was recording this album, I remembered all of my childhood memories. Sizi tiyatro sahnesi ve beyazperdede de izledik. Oyuncu Rita’yı nasıl buluyorsunuz? Aslında Beit Zv oyunculuk okulundan mezunum. Bir performans sanatçısının kendini yetiştirmek için sanatın birçok formunu öğrenmesi gerektiğine inanıyorum. Oyunculuk da benim için duygularımı ifade edebileceğim bir araç. Hayatımda müzik ön planda ama fırsat buldukça beğendiğim projelerde oyuncu olarak da yer almaya çalışıyorum. Son olarak San Francisco Film Festivali’nde “Ben Returns Home” filmiyle en iyi aktris ödülünü aldım. We’ve seen you on the theater stage and on the big screen. What do you think of the actress Rita? I’m actually a graduate of Beit Zv acting school. I believe that a performance artist should learn the myriad of arts in order to develop. Acting is another way I express my feelings. Music is at the core of my life but I try to take on acting roles in projects that I like when I can. I recently received the best actress award for the film “Ben Returns Home” at the San Francisco Film Festival. 48 Nisan April 2016 Söyleşi INTERVIEW Başarılarla dolu bir kariyer A career full of successes < Ailesi ile birlikte, 1970 yılında 8 yaşındayken İsrail’e göç eden ve Tel Aviv dışında bir banliyöde yaşamaya başlayan Rita, küçük yaşlardan itibaren müzik, dans ve oyunculuk gibi sanatın birçok alanına yatkınlığıyla dikkat çekti. 1982 yılında Beit Zv oyunculuk okulunda eğitim almaya başlayan sanatçı Farsça, İbranice, İngilizce olarak söylediği şarkılarla 80’li yılların sonuna doğru adını geniş kitlelere duyurmaya başladı. Müziğe İngilizce, Farsça ve İbranice söylediği şarkılarla başlayan, 1990 yılında katıldığı Eurovision Şarkı Yarışması’nda söylediği “Şara Barhovot” isimli şarkıyla hayran kitlesi hızla büyüten sanatçı, 2009’da çıkardığı “Love has begun” şarkısı ile Amerikan müzik listelerinde önemli bir başarı yakaladı. Rita, who migrated to Israel at the age of 8 in 1970 together with her family and lived in the suburbs outside of Tel Aviv, drew attention for her talent in music, dance and acting from a very young age. In 1982, she began studying at Beit Zv acting school and towards the late 80s, made a name for herself with songs in Farsi, Hebrew and English. The artist whose fan base grew extraordinarily with “Sara Barhovot”, the song she sang at the 1990 Eurovision Song Competition, achieved huge success in the American charts with “Love has begun”, a song she released in 2009. ‘İran’da çok sevilmem beni çok mutlu etti’ Hayran kitlenizle ilişkiniz nasıl? Sizi şaşırtan hangi tepkiler alıyorsunuz? 25 yıldır şarkı söylüyorum. Müziğin sınırları aştığını gördüm. Müzik kalbe, duygulara nüfuz eder, iyileştirir ve enerji verir. Hayranlarımdan sürekli güzel mesajlar alıyorum. My Joy albümü çıktığında sanal ortamda İran’dan insanların şarkılarıma ulaşıp dinlemesi beni çok mutlu etmişti. Hem Doğu hem Batı kültürünü tanıyorsunuz. Kendinizi tam nerede görüyorsunuz? Bu iki kültürün hangi kanallarından besleniyorsunuz? Goethe müzik, bilim ve sanatın sınırları olmadığını, tüm dinleri, ırkları ve cinsiyetleri bir araya getirdiğini söyler. Müzikte dışlama yoktur. Müziğimi Doğu ve Batı sentezi olarak görüyorum. Bir şarkıcı olarak kültürler arasında köprü kurmak için büyük sorumluluğum olduğunu düşüyorum. 50 Nisan April 2016 What’s your relationship with your fans like? Do you get reactions that surprise you? I’ve been singing for 25 years. I’ve seen that music crosses borders. Music appeals to the heart, emotions, and its heals and provides energy. I continuously receive positive messages from my fans. When “My Joy” was released, I was really happy to know that people in Iran were listening to it online. You’re familiar with both the East and the West. Where do you see yourself? What nurtures you from both cultures? Goethe says that there are no boundaries when it comes to music, science and art and that they unite all religions, races and genders. There is no ostracism with music. I see my music as a synthesis between the East and West. As a singer, I feel that I have a huge responsibility to build a bridge between cultures. What impressed you the most about Istanbul? For me, everything about Istanbul is magical. When I came here for the Istanbul Jazz Festival, I had the opportunity to sightsee. It’s an authentic and inspiring city. t İstanbul’da en çok neresi etkiledi sizi? İstanbul benim için her yeriyle büyülü. İstanbul Caz Festivali için geldiğimde şehri gezme imkânı da buldum. Benim için otantik, ilham verici bir şehir diyebilirim. ‘It’s made me really happy to be so well-liked in Iran” Gezi TRAVEL Taştan gelen güzellik THE BEAUTY THAT COMES FROM STONE alaçatı Alaçatı’nın bu kadar sevilmesine neden olan ama çok da bahsi geçmeyen bir konu var. Mimarisini mükemmelleştiren, yapılarında kullanılan Alaçatı taşı. Ama bu taşın önemini anlamak için Taş Devri’ne gitmemiz gerekecek. There’s something that makes Alaçatı such a favorite but it’s not something that’s mentioned often. It’s the Alaçatı stone that’s used to perfect its architecture. But in order to understand the importance of this stone, we have to go back to the Stone Age. 52 Nisan April 2016 by karen lucinda photos karen lucinda - altuğ galip 53 Gezi TRAVEL t Alaçatı’da köhne taş evler, iç içe geçmiş kıvrımlı sokaklarda birbirlerine o kadar yakındır ki, adeta aralarında konuştukları izlenimini verir ve romantik bir manzara oluştururlar. Bu yapılar arasında gezerken eski bir siyah beyaz fotoğrafın içinde hissedersiniz kendinizi. Hayatın orada durduğunu ama başka yerde devam ettiğini sanırsınız. Bu yüzden Alaçatı’ya gelenler bu fon içinde muhakkak bir fotoğrafı olsun ister. Emsalsiz taş mimari stili şimdilerde Alaçatı’dan çıkıp başka şehirlerde de uygulanmaya başladı. Bu güzellik ve romantizmin arkasında gerçek bir jeolojik mucize yatıyor: Alaçatı taşı. Bir tür ponza taşı olan bu taşın jeolojik adı küf taşıdır. Bu volkanik taş, yanardağların püskürttüğü kül, kum ve lav parçacıklarından oluşan, genellikle açık renkli hafif gözenekli bir tür çökeltidir. Aslında Alaçatı taşı, halk arasında çürük bir taş olarak biliniyor çünkü gözenekleri var ve sert değil. Havadaki karbondioksit taşın gözeneklerinden geçip taş ile birleşince, taş kalker gibi oluyor ve bir tür filtre vazifesi görüyor. Bu süreç neticesinde de taş içinde sıkışan karbondioksit gazı soğuyor ve sıcak havayı geçirmiyor. Bu sebeple binaları kışın sıcak, yazın serin tutma özelliğine sahip. Alaçatı bu taş bakımından çok zengin çünkü beldenin zemini de bu taşlarla kaplı. 54 Nisan April 2016 The worn-out stone houses in Alaçatı are so close to each other in the serpentine-like streets that they look like they’re talking to one another in the most romantic way ever. When wandering through these structures, you’ll feel like you’re in an old black and white photo. You’ll feel like life has stopped here and continued elsewhere. That’s why people who come to Alaçatı most definitely want their photo taken in front of this backdrop. The incomparable stone architecture is now being applied in places other than Alaçatı as well. There’s a true geological miracle that lies beneath this beauty and romanticism. And that is the Alaçatı stone. The geological term for this stone that’s a type of pumice stone is mold stone. This volcanic stone is generally a light, slightly porous sediment that is made up of ash, sand and lava sprayed out from volcanoes. Actually, the Alaçatı stone is known as a rotten stone amongst locals because of its pores and softness. When the carbon dioxide in the air passes through the pores in the stone and fuses with the stone, the stone becomes like limestone and acts like a filter. As a result of this process, the carbon dioxide that’s stuck in the stone cools, keeping the hot air out. That’s why the buildings are warm in winter and cool in summer. Alaçatı is extremely rich in terms of this stone because the surface of this town is covered with it. Gezi TRAVEL Güneş ve hava ile sertleşiyor Hardens with the sun and air Tüf taşı ocaktan çıkarıldığında yumuşak bir yapıda olup hava, rüzgâr ve güneşle temas etmesi sonucunda sertleşiyor. Yaşadıkça renkleri daha koyulaşıyor ve bu nadide eski taşlar nerdeyse altın fiyatına ulaşıyor. Bunların kıymetini bilen mimarlar ve meraklılar bu taşlara kavuşmak için adeta hazine avcılığı yapmak zorunda kalıyor. Bu taşların kullanıldığı yapılarda az demir kullanılması, iç ve dış cephelerde sıva, badana ve benzeri uygulamalara gereksinim duyulmaması gibi avantajlar var. Uygulandıktan sonra günden güne taşların birbirine kenetlenesi ve yapıyı daha da sağlamlaştırması da cabası. Bu taşın kıymetini bilenlerden biri de Taş Otel kurucusu Zeynep Öziş. Alaçatı’nın çok sevilmesinin en önemli sebebinin homojen ve otantik mimarisi olduğunu düşünüyor. Bunun ironik hikâyesini şöyle anlatıyor: “Çeşme uzun süredir Alaçatı’yı göz ardı edip unuttu diye bugün değerli oldu diyebilirim. Başka yerlerde, özellikle kıyı kısımda 80 ve 90’larda hakim olan modern mimari, bölgenin geleneksel taş binalarının çoğunu ‘gelişim’ adına teker teker yerle bir etti. O zamanlar Alaçatı’da sade ve mütevazı yaşam süren birkaç aile yaşardı. İşte bu yüzden oradaki taş evler parasızlıktan dolayı tamir edilip içinde oturuldu ve günümüze adeta bir pırlanta değerinde ulaştılar. Hırs, gelişmek uğruna hayatın en büyük değerlerine göz yumulmasına sebep oluyor. İnsanlar Alaçatı’nın eğri büğrü patika yollarında kaybettikleri huzuru bulmayı başladıklarını fark ettiler.” Alaçatı onun hayatında önemli bir dönüm noktası olmuş. When tuff stone is removed from the kiln it is soft and hardens only when it has contact with the wind and sun. It becomes darker in color the longer it survives and these rare stones can practically reach the price of gold. Architects who know their value have to practically hunt them down. Some of the advantages of using these stones is that there’s very little need for steel, plaster on the interior and exterior walls, paint and similar applications. The stones interlock gradually after being placed and this is what makes the structures strong and sturdy. Zeynep Öziş, the founder of Taş Hotel, is just one person who’s aware of the value of this stone. She believes that Alaçatı is so popular because of its homogeneous and authentic architecture. This is how she explains the ironic story behind this: “I can say that Alaçatı is valuable now because Çeşme ignored it for a very long time. The contemporary architecture that was prevalent in other places in the 80s and 90s, especially in the coast, destroyed most of the traditional stone buildings in the name of ‘development’. Back then, there were only a few families living a simple and humble life in Alaçatı. That’s why the stone houses there were repaired; because of a lack of money. That’s why they’re worth so much now. Greed makes people turn a blind eye to life’s greatest values just for the sake of development. People realized that they found the peace they had lost in the curvy streets of Alaçatı.” Alaçatı has become an important turning point in her life. We recommend that you, too, wander amongst these stone houses in Alaçatı. These stones are the some of the brightest and liveliest symbols of the country. While the 56 Nisan April 2016 Gezi TRAVEL Nasıl gidilir? / Getting there Onur Air’in İstanbul’dan İzmir’e 1 saat 5 dakika süren seferleri Salı, Perşembe, Cumartesi, Pazar günleri 07:30, Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 11:20, 17:35, 20:40’ta. İzmir’den İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 07:40, 09:25, 13:05, 19:20’de. Onur Air’s 1 hour and 5 minute flights from Istanbul to Izmir depart Tuesdays, Thursdays, Saturdays and Sundays at 07:30, Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 11:20, 17:35, 20:40. Flights from Izmir to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 07:40, 09:25, 13:05, 19:20. Alaçatı’ya gidip bu taş eserler arasında gezmenizi öneriyoruz. Bu taşlar ülkenin en parlak ve canlı simgelerinden. Sonsuz beyaz taşın serin dokunuşu zamansızlık hissi uyandırırken, Alaçatı’nın derinlerine işlenmiş hikâyelere de tanıklık edebilirsiniz. Tüf taşının önemi 58 Nisan April 2016 The importance of tuff stone • It’s light. Its specific weight is low. • It possesses a rich color diversity that’s in harmony with nature. • Its colors resist fading. • It won’t erode. • It helps preserve the moisture in the earth. • It reduces the need for watering. • It won’t erode with water and will not easily be impacted by the wind or hard natural reactives. • It can be used as a fence around trees and shrubs. • It will prevent the growth of weeds. • It’s fire-resistant. • It’s easy to position. t • Hafiftir. Özgül ağırlığı düşüktür. • Doğaya uyumlu zengin renk çeşitliliğine sahiptir. • Renkleri solmaya karşı dayanıklıdır. • Aşınmaz. • Topraktaki nemi korumaya yardımcı olur. • Sulama ihtiyacını azaltır. • Su ile aşınmaz, rüzgâr ve sert doğal reaktiflerden kolay etkilenmez. • Ağaç ve çalıları çevrelemekte kullanılır. • Yabani otların oluşmasını engeller. • Yangına karşı dayanıklıdır. • Yerleştirilmesi kolaydır. eternal white stone’s cool touch will awaken a sense of timelessness, you can also witness the stories that go deep inside Alaçatı. Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT Her güne bir güzel kelime A BEAUTIFUL WORD FOR EACH DAY Güzel kelimelerin dükkânı olur mu demeyin. İşte karşınızda Banu ve Onur Ertuğrul’un başlattığı Lûgat365 oluşumu ve ‘Güzel Kelimeler Dükkânı.’ It shouldn’t surprise you that there’s a shop of beautiful words. Here is Lûgat365 and ‘Güzel Kelimeler Dükkânı’, a shop of that exactly, pioneered by Banu and Onur Ertuğrul. by ilke kamar photos gökhan değirmenci 60 Nisan April 2016 Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT t 1 Ocak 2015’te “teşebbüs” kelimesiyle “merhaba” diyen Lûgat365 oluşumu her gün bir güzel kelimeyi anlamı, etimolojik açılımı ve cümle içinde kullanımıyla sosyal medyada paylaştı. Şimdi ise Galata’da açılan “Güzel Kelimeler Dükkânı” ile karşımızdalar. Dükkânda, Lûgat365 kelimeleriyle, geri dönüşümlü malzemelerle hazırlanan ürünler yer alıyor. “2015 boyunca her gün bir güzel kelime” hedefiyle yola çıkan projenin yaratıcıları, Banu ve Onur Ertuğrul. 36 yaşındaki Banu Ertuğrul, Bilkent mezunu bir grafik tasarımcı. 35 yaşındaki dijital iletişim uzmanı Onur Ertuğrul ise İyikafa Dijital İletişim’in kurucusu. Çift kendilerini “kelime sevdalısı”, “etimoloji hastası” olarak niteliyor. “Lûgat365” adlı sosyal medya hesabı üzerinden her gün takipçilerinize bir kelimeyi anlamı, etimolojik kökeni ve kullanıldığı bir edebi alıntıyla sundunuz. Sloganınız “Bazı kelimeler çok güzel.” Siz ne kadar zamandır güzel kelimelerle iç içesiniz? Bu fikir nasıl ortaya çıktı? Biz kelimeleri hep çok seviyorduk. Aslında biz onları münferit olarak keşfetmezden evvel de Sabahattin Ali’nin, Ahmet Hamdi Tanpınar’ın satırlarında tüm güzellikleriyle duruyorlardı. Biz sadece bu güzelliği reklamcı gözüyle ortaya çıkardık ve görünür kıldık. Özellikle emojiler evrenine doğmuş yeni nesil için bu güzel kelimeleri ilgi çekici hale getirmek ve gençlerin meraklarını kamçılamak arzusuyla yola çıktık. Bu noktada ise bu projenin dijitalle sınırlı kalmaması çok önemliydi. Bu da bizi, kelimeleri ürünlere taşıma fikrine götüren etken oldu. 62 Nisan April 2016 The Lûgat365 formation which said ‘hello’ with the word “teşebbüs” (venture) on 1 January 2015, shared a beautiful word each day together with its meaning, etymological expansion and its use within a sentence on social media. Nowadays, it’s before us with a shop called “Güzel Kelimeler Dükkânı” in Galata. The shop consists of products that are made using recycled materials featuring Lûgat365 (dictionary) words. The creators of the project who started off with “a beautiful word everyday throughout 2015” are Banu and Onur Ertuğrul. Banu Ertuğrul (36) is a graphic designer who graduated from Bilkent University. Onur (35) meanwhile is a digital communication specialist who is the founder of Iyikafa Digital Communication. They describe themselves as “lovers of words” and “lovers of etymology”. Via your social media account “Lûgat365”, you shared the meaning of a word, its etymological roots and its use in a sentence each day. Your slogan is “Some words are beautiful”. How long have you been involved with beautiful words? How did this idea come about? We’ve always loved words. Actually, before we discovered them singularly, they were sitting there in the lines of Sabahattin Ali and Ahmet Hamdi Tanpınar with all their beauty. All we did was release this beauty from the perspective of advertising and made them visible. We wanted to make these beautiful words appealing to this new generation that lives and breathes with emojis and attract the interest of young people. It was important that we didn’t limit what we do to just the digital environment. This is what made us take the words and feature them on products. Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT ‘Bazen fonetik bazen de etimolojik hikâye’ Kelime seçerken sizin için ne belirleyici oluyor? İlk olarak aklımızda hissikablelvuku, müstehzi, namütenahi, tahayyül gibi birkaç kelime vardı. Sonrasında usta yazarların kitaplarını baştan taramaya başladık ve umduğumuzdan çok daha fazla güzel kelimeyle karşılaştık. Belirleyici olan ise bazen kelimenin etimolojik hikâyesi, bazen fonetiği, bazen mânâsındaki derinlik oluyor. ‘Sometimes a phonetic story and sometimes etymology’ When choosing a word, what determines your choice? In the beginning, we had words challenging Ottoman or old Turkish words. Later, we began to look at books written by the masters and found many more beautiful words than we had anticipated. What determines our choice is sometimes a word’s etymology, sometimes its phonetics, and sometimes its deeper meaning. Daha çok karşımıza ‘eski Türkçe’ kelimeler çıkıyor Lûgat365’te. Hayatlarımız ve ihtiyaçlarımız kelimelerin doğumuna vesile oluyor diye bakarsak, yeni kelimeleri hayata geçiren ihtiyaçlarda hep bir hız ve işlevsellik göze çarpıyor. Mesela “vuslat” kelimesi bugünün ihtiyaçlarıyla ortaya çıkabilecek bir kelime değil. Eski kelimelerde ise bugünün telaşesi bulunmuyor; başka dertleri var. Bu da onları güzel kılan en önemli unsur. Lûgat365 generally features words in ‘old Turkish’. If we consider that our lives and needs give birth to words, the needs that produce new words appear in our lives with great speed and functionality. For example, the word “vuslat” (ultimate meeting) isn’t a word that could be born from the needs of today. Today’s rush doesn’t exist in the words of the past because they’re concerned with other things. This is the most important thing that makes them special. Güzel kelimelerin olduğu bir seri oluşturdunuz. Bu serinin özelliği ise unutulmuş eski kelimelerin yer aldığı eşyalar. Bu fikir nasıl oluştu? Biz bu kelimeleri sadece hatırlatmak değil, aynı zamanda hayatlarımızın bir parçası haline getirmek istedik. Görünür olmaları, üzerimizde olmaları çok önemliydi bizim için. Ancak bu sayede güzelliklerini anlatabileceğimizi düşünüyorduk. Şimdi hissikablelvuku çantasıyla dolaşan 20’li yaşlarında gençler görüyoruz ve bu bizi inanılmaz mutlu ediyor. You’ve created a series of beautiful words. The characteristic features of this series are the objects on which forgotten words of the past are featured. How did this idea come about? We didn’t just want to remember these words, we wanted them to become a part of our lives. It was really important that they were visible. We thought that this was the only way we’d be able to explain their beauty. Now we see people in their twenties walking around with ‘hissikablelvuku’ (foreboding) bags and this makes us extremely happy. 64 Nisan April 2016 Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT 365 günlük, 365 kelimelik proje A 365-day, 365 word project Tasarlarken ürün çalışmalarınızın geçirdiği aşamalar neler? Lûgat365 projesi, 1 Ocak 2015 tarihinde başladı ve 31 Aralık 2015 tarihinde nihayete erdi. 365 günlük ve 365 kelimelik bir projeydi. Fakat biz daha projeye başlamadan evvel üç-dört aylık hummalı bir çalışma yaptık. Kelimeleri belirlemek, anlamlarını hazırlamak, alıntılarını tespit etmek haricinde bir taraftan da iletişim stratejisi ve tasarımlar üzerinde uzun geceler çalıştık. Tasarımlarda en çok dikkat ettiğimiz husus yalın, sade ve çarpıcı olmalarıydı. Tasarım şablonumuzu oluşturduktan sonra her kelimeyi bu minimal tasarıma göre uyarladık. Tasarımlar sonrasında, hem sosyal mecralara, hem de defter, poster, bez çanta, bardak gibi ürünlere göre uyarlanıyor ve ürünler özelinde üretimlerini gerçekleştiriyoruz. What are the stages a product goes through when designing it? The Lûgat365 project began on 1 January 2015 and ended on 31 December 2015. It was a 365-day and 365 word project. However, we were busy working for three-four months before we even began concentrating on the project. Aside from determining the words, preparing their definitions, and citing them, we also worked long nights on our communication strategy and designs. What we were most attentive about regarding the designs was that they were simple and striking. After putting together our design template, we adapted every word to this minimal design. After the design process, we share them via social media and apply them to notebooks, posters, cotton bags, cups etc. En heyecanlı aşama hangisi? Kelimeyi bulmak mı yoksa bulduğunuz kelimeye obje aramak mı? Aslında bizim için en heyecanlı aşama insanların kelimeler için heyecanlandığını görmek. Üzerinde tahayyül yazan bir çantayı ilk kez takarken yaşadığı o naif mutluluk bizim için çok kıymetli. Ürünleri ilk olarak ortaya çıkarırken çok heyecanlanmıştık fakat insanların bu ürünlere nasıl tepki vereceklerini kestiremiyorduk. Özellikle dükkânımızı açtıktan sonra insanların tepkilerini bizzat görmeye başladık ve bu yaptığımız işe daha da inanmamızı, daha çok çalışmamızı sağladı. 66 Nisan April 2016 Which stage is the most exciting? Is it finding the word or finding an object for the word? The most exciting thing for us is actually seeing people get excited about the words. Seeing someone holding a bag with the word ‘tahayyül’ for the very first time and seeing their naïf happiness is so valuable to us. We were really excited when we first started producing the products but we weren’t sure what the reaction would be. We began seeing the reactions directly, especially when we opened the shop, and this made us believe in what we do more and it’s also made us work harder. Kitap da oldu A book of words < En son Can Yayınları etiketli bir kitap çıkardınız, kitap fikri nasıl ortaya çıktı biraz bahseder misiniz? 365 günlük projemizi bir kitapla sonlandırmak, aslında en başından beri hayalimizdi. Sene boyunca her gün teker teker paylaştığımız kelimeleri bir kitapta toplayarak bitirmek istiyorduk. Bu noktada Can Yayınları’yla bir araya gelmemiz bizim için güzel bir tevâfuk oldu. Gerçekten içimize sinen şekilde hayata geçmesi için ekip olarak bizi çok desteklediler. You last released a book through Can Yayınları publishing. Can you tell us a little about how the book came to be? Actually, it was our dream from the start to complete our 365-day project with a book. We wanted to collect all the words we’d used during the year in a book. It was at this point that we came together with Can Yayınları. They really supported us in terms of realizing something we all felt good about as a team. ‘Sade ve doğal malzemeleri seçiyoruz’ ‘We choose plain and natural materials’ Baskılarda ağırlıklı materyal olarak neyi tercih ediyorsunuz? Geldiğimiz noktada çok farklı ürünlerimiz var fakat tüm kararlarımızda kelimelerin hakkını verecek; kelimelerin ruhuyla ters düşmeyecek materyaller seçmeye çalışıyoruz. Hep sade ve doğal malzemeleri kullanmaya çalışıyoruz. Ham bez kullanıyoruz, kraft ve geri dönüşümlü kâğıtları tercih ediyoruz. Which material do you mostly prefer for prints? We have a range of products now but we always try to choose materials that will do justice to the words and not contradict them. We always try to use plain and natural materials. We use raw cloth, and craft and recycled papers. Siparişle çalışıyor musunuz, özel istekler geliyor mu? Hemen her gün farklı kullanıcılardan ve çeşitli markalardan özel istekler geliyor fakat sipariş üzerine üretim yapmıyoruz. Sadece projemiz kapsamında paylaştığımız 365 kelime ile sınırlı tutuyoruz ürünlerimizi ve bu konuda oldukça ketum davranıyoruz. Are you working on a new project? We are in the process of working on a few projects. The Lûgat365 project has ended but we’re constantly working on it. Aside from this, we don’t have much time to concentrate on anything else because we still have our advertising projects to work on. We will hopefully begin working on them soon too. t Çalıştığınız yeni bir proje var mı? Şu anda tasarı aşamasında olan birkaç projemiz var. Lûgat365 projesi nihayete erdi ermesine fakat halen her gün onunla ilgili çalışıyoruz. Haricinde reklam işlerimiz de devam ettiği için yeni projelerimize henüz yeterli vakit ayırma şansımız olmadı. İlerleyen zamanda onlara da başlamayı hayal ediyoruz. Do you produce custom-made products? We receive personal requests from various people and brands just about every day however, we don’t do custom-made products. We limit what we do to 365 words to keep in line with our project and we’re quite pedantic about this. 67 Adım Adım STEP BY STEP 68 Nisan April 2016 en keyifli bahar rotaları THE MOST PLEASANT SPRING EXCURSIONS Sizin için baharda doğanın uyanışıyla birlikte yollara düşmek kaçınılmazsa, işte Türkiye ve Avrupa’dan en güzel bahar durakları. If it’s inevitable for you to hit the road together with the awakening of nature in spring, then here is a list of the most beautiful spring excursions from Turkey and Europe. 69 Adım Adım STEP BY STEP Ihlara Vadisi / Ihlara Valley Kapadokya bölgesi sadece kültür turları için değil doğa sporları meraklılarına da zengin alternatifler sunuyor. Özellikle bahar aylarında doğanın sunduğu görsel şölen vadiyi daha da güzelleştiriyor. AksarayNevşehir karayolunun 11. kilometresinden sapılarak ulaşılan 14 kilometre uzunluğundaki vadi, Ihlara’dan başlıyor ve Selime Köyü’nde son buluyor. Vadi, Hasandağı’ndan çıkan lavların zaman içinde Melendiz Çayı tarafından aşındırılmasıyla oluştu. Sert hava koşullarına karşı doğal bir koruma alanı olması nedeniyle çok eski çağlardan itibaren bir yerleşke olarak kullanıldı. Sayısız barınak, mezar ve kilisenin yer aldığı yürüyüş parkuru, serin ve büyülü bir atmosfere sahip. 70 Nisan April 2016 The Cappadocia region isn’t just about culture tours, it’s also about rich alternatives for nature sports enthusiasts. The visual feast presented by nature especially in spring makes the valley even more beautiful. The 14km long valley that you can reach after veering off at the 11th km on the Aksaray-Nevşehir highway begins in Ihlara and ends in Selime Village. The valley was formed as a result of Melendiz Stream eroding the lava from Hasandağı. It has been used as a place of shelter ever since ancient times due to it offering natural protection against harsh weather conditions. The trekking route that has countless shelters, graves and churches has a cool and magical atmosphere. Likya Yolu / Lycian Way Dünyanın en güzel yürüyüş rotalarından biri olarak kabul edilir ve ‘gizemli’ olarak adlandırılır. Çünkü doğal ve tarihi gizemlerle doludur. Bazen deniz kıyısından, bazen metrelerce yükseklikten devam eden bu rota, aslında 3 bin yıllık tarihi bir ticaret yolu. Fethiye’den başlayıp Antalya’ya uzanan Likya Yolu, yurt içi ve yurt dışından doğa ve yürüyüş tutkunlarının vazgeçemediği bir adres. 509 kilometre uzunluğundaki yol, iki etaptan oluşuyor ve her etap kırmızı-beyaz boyalarla işaretlendirilerek kaybolma riskini ortadan kaldırıyor. Ormanların, kumsalların, yaylaların ve antik kentlerin içinden geçen bu yolda, hem etrafınızı hem de kendinizi yeniden keşfedeceksiniz. Baharda doğanın bereketini görmek için bu rota bire bir. The Lycian Way is regarded as one of the world’s most beautiful trekking routes and is referred to as ‘mysterious’. The reason why is because it’s full of natural and historical mysteries. The route that sometimes follows the shoreline and sometimes meters above is actually a 3000-year-old historical trade route. Beginning in Fethiye and ending in Antalya, the Lycian Way is a popular route for nature lovers and trekkers from both Turkey and abroad. The 509km route consists of two stages and they both have signs painted in red and white. This eliminates the risk of getting lost. This road that goes through forests, seashores, pastures and ancient cities will make you rediscover yourself. This route is ideal for seeing nature’s abundance in spring. 71 Adım Adım STEP BY STEP Amsterdam Kuzey Avrupa’nın en çok ziyaret edilen kentlerinden Amsterdam. Birbiriyle kesişen dar sokaklardan oluşan mahalleleri, mimarisi, eğlence yerleri, müzeleri ve kanallarıyla tarih boyunca denizcilerin, bugünse turistlerin vazgeçemediği ‘bisiklet dostu’ bir kenttesiniz… Eğer siz de baharda geldiyseniz, hiç kimse size söylemeden bu şehrin eski bir balıkçı kasabası olduğunu hemen anlarsınız. Ve dünyanın neresinde olursa olsun balıkçı kasabaları hep güzeldir baharda. Ama sadece doğa değil. Çok sayıda tiyatro, konser salonu, sanat galerisi, sinema ve müzik mekânıyla dolu kent, müzeleriyle de iddialı. Herkesin hemfikir olduğu ortak nokta müzelerin şehre kattığı büyüleyici atmosfer. Mesela Van Gogh Müzesi sanatçının 200’den fazla eserine ev sahipliği yapıyor. Amsterdam is one of the most highly visited cities in Northern Europe. With its neighborhoods made up of narrow intertwined streets, architecture, entertainment venues, museums and canals, Amsterdam has been an indispensable for sailors throughout history and now, a ‘bicycle friendly’ city that tourists love… If you, too, happen to be there in spring, you won’t need anyone to tell you that this city is actually an old fishing town. And regardless of where you go in the world, all fishing towns are beautiful in spring. But it’s not just nature that’s beautiful. The city full of theaters, concert halls, art galleries, and cinema and music venues is also ambitious when it comes to its museums. Everyone agrees that the museums are what add a captivating atmosphere to the city. For example, the Van Gogh Museum displays more than 200 of the artist’s works. 72 Nisan April 2016 Budapeşte / Budapest Baharda Budapeşte seyahat severler için tam anlamıyla bir fırsat cenneti. Avrupa’nın en önemli termal şehirlerinden biri olan Budapeşte, açık termal havuzlarında fiziksel dinlenmenin yanı sıra ruhani bir rahatlama da sunacaktır size. Tabii ki bahar güneşiyle yapacaktır bunu. Dilerseniz Buda ve Peşte yakalarını bir araya getiren Tuna Nehri üzerinde tekne sefası yapıp UNESCO korumasında olan yapıları bir de bahar atmosferinde görebilirsiniz. Eğer bahar aylarında ziyaret ederseniz Budapeşte’yi, görkemli Buda Kalesi üzerinden doğacak güneşi izlemeyi sakın ihmal etmeyin. Budapest is a true paradise of opportunities in spring for travelers. One of Europe’s most important thermal cities, Budapest will present you with not only physical relaxation with its open thermal pools, but also spiritual relaxation. And it’s going to do this with the spring sun. If you like, you can take a boat tour on the Danube, which unites the banks of Buda and Pest, and see the UNESCO sites in the atmosphere of spring. If you do visit in spring, make sure to watch the sunrise over the magnificent Buda Fortress. 73 Adım Adım STEP BY STEP Haute Yolu - Fransa-İsviçre /Haute Route - France-Switzerland Fransa Chamonix’te başlayıp İsviçre Zermatt’ta sona eren yürüyüş rotası, katılımcılara Alpler’in muhteşem manzarasını sunuyor. 19. yüzyılda İngiliz dağcıların keşfettiği rota, yürüyerek 12 günde tamamlanıyor. Yüksek rota ya da dağcıların rotası anlamına gelen Haute Route, dik yamaçlar ve zorlu tırmanışlar nedeniyle keyifli olduğu kadar tehlikeli de. 200 kilometrelik yürüyüş parkurunda, Alpler’in 2.987 metrelik yüksekliğine ulaşılıyor. Parkurun en zorlu yeri Le Chable’den Arolla’ya uzanan üç günlük bölüm. Karla kaplı dağlar, göz alabildiğine uzanan yeşil vadiler, Alpler’in eşsiz çiçekleri ile kaplı gezinin sonunda masallardan günümüze uzanan rüya gibi bir kasabada yani Zermatt’ta sona eriyor macera. 74 Nisan April 2016 The trekking route that begins in Chamonix in France and ends in Zermatt in Switzerland presents participants a spectacular view of the Alps. The route that was discovered by British mountaineers in the 19th century takes 12 days to complete. Haute Route, which means ‘high route’ or ‘mountaineers route’ is just as fun as it is dangerous due to its steep mountain shoulders and challenging climbs. The 200km route reaches 2987m up into the Alps. The most challenging section of the route is the three-day section from Le Chable to Arolla. The adventure, which is full of snow-white mountains, eternal green valleys and unique flowers of the Alps ends in the fairytale like town of Zermatt. Viyana / Vienna Tarihi yapıları, parkları, müzeleri ve kültür-sanat etkinlikleri ile başınızı döndürecek bir şehir Viyana. Gerek coğrafi konumu gerekse imparatorluklara başkentlik yapmış olması, onu haftasonu seyahati için cazip hale getiriyor. Hele de baharda! Kış aylarında karla kaplanmış pırıltılı bir mücevheri andıran Viyana, sırf bu özelliği nedeniyle bir kış cenneti olarak bilinse de “az olan değerlidir” genellemesinin en somut örneklerinden biri haline geliyor baharda. Güneş ışığıyla birlikte daha bir parlayan heykeller, güneşten heykellere nazaran daha çok etkilenen insanlar, tomurcuklarını gösteren ağaçlar ve teninizi yakmakla yakmamak arasında gidip gelen hava, şehrin ağırbaşlılık maskesini öyle bir düşürüyor ki, karşılaştığınız değişim karşısında hayrete düşüyorsunuz. Vienna is a captivating city with its historical structures, parks, museums and arts and culture events. Both the fact that it has been the capital of many empires and its geographical position make it ideal for a weekend getaway, especially in spring! Vienna, which resembles a jewel covered in snow in winter, is known as a winter paradise for this reason. Statues that shine even more with the sun, people impressed more so by the sun as opposed to the statues, trees that show their buds and pleasant weather reveal what’s beneath the dignified mask of this city. 75 Adım Adım STEP BY STEP Bodrum Gelincikler, papatyalar, limon ve çiçek açmış meyve ağaçları… Ansızın başlayan yağmurun yemyeşil doğadaki tüm kokuları havaya bırakması… Yağmurun durmasıyla etrafın mis gibi kokması… Ve göz kamaştıran masmavi koylar... Bodrum, baharın da en güzel durağı. Bu aylarda bahar adeta Bodrum’da fışkırıyor. Her taraf yemyeşil; çiçek açmış ağaçlar Bodrum’u başka bir güzelliğe büründürüyor. Nisan ayında yapılacak bir Bodrum seyahatinde kent içi gezisini mümkün olduğunca kısa tutup çevredeki beldeleri gezmenizi öneriyoruz. Eğer vaktiniz kısıtlı değilse Bodrum Kalesi, Zeki Müren Müzesi, Arkeoloji Müzesi, Marina ve Barlar Sokağı’nı gezin ve sahildeki kafelerde sakin Bodrum’u yaşayın. Tuz Gölü’ne gidip flamingoları, Yalıkavak’ta değirmenlerin önündeki papatya tarlalarını, tekneler henüz gelmeden Aspat Koyu’nu doya doya seyredin. Poppies, lemon and fruit trees that have flowered… A sudden rain that makes nature’s entire scents float into the air… And then another beautiful smell when the rain stops… And captivating blue bays… Bodrum is the most beautiful of spring routes. During this time, Bodrum oozes spring. Everywhere is green, trees have flowered… A trip to Bodrum in April necessitates a quick stopover in the city center and then more time dedicated to the surrounding towns. If you don’t have much time, see Bodrum Fortress, Zeki Müren Museum, Archeology Museum, Marina and Bar Street as well as the seaside cafes. Go to Salt Lake to see the flamingoes, to Yalıkavak to see the poppy fields in front of the mill, and Aspat Bay before the hoard of boats come along and spoil the scenery. 76 Nisan April 2016 Kaz Dağları / Mount Ida Tanrıların Dağı olarak bilinen, Çanakkale ve Balıkesir sınırlarında yer alan Kaz Dağları’nın en alçak yeri Edremit Körfezi’nin kuzey kıyıları, en yüksek yeri de 1774 metrelik Karataş Tepesi. Yani bölgeye gittiğinizde hem deniz hem de orman manzarası bulacaksınız. Baharda yapacağınız Kaz Dağları seyahati sizi pastoral bir yolculuğa çıkaracak. Yol kenarlarında sıkça göreceğiniz koyun, keçi sürüleri, zeytin ağaçlarının altını süsleyen sarı-beyaz papatyalar… Kaz Dağları’nın her tarafını dolaşmayı arzuluyorsanız en az iki-üç gün ayırmanızı öneririz. 1774 metredeki zirvesine kadar çıkıp, mitolojideki adıyla İda Dağı’nın her köyünde yürüyün. Kar sularıyla beslenen şelalelerin ne kadar güzel olduğunu fark edeceksiniz. Hasan Boğuldu, Adatepe, Akçay, Altınoluk, Edremit… Burada bahara doyamayacaksınız. Known as the Mountain of the Gods, Mt Ida is positioned within the borders of Çanakkale and Balıkesir. Its lowest point is the northern shores of the Gulf of Edremit while Karataş Hill is its highest point at 1774m. In other words, you will get a view of both the sea and the forest when you go there. A trip to Mount Ida in spring will take you on a pastoral journey. You will see plenty of sheep and yellow and gold daisies beneath olive trees along the sides of the road. If you want to see all of Mount Ida, you need at least two-three days. Climb up to the peak at 1774m and walk through all of its villages. You’ll notice just how beautiful waterfalls that are nurtured by snow waters are. Hasan Boğuldu, Adatepe, Akçay, Altınoluk, Edremit… You won’t get enough of spring here. 77 Fotoğraf > PHOTOGRAPHY Sevil Alkan Yeni trend / THE LATEST TREND mobil fotoğrafçılık MOBILE PHOTOGRAPHY Paylaşımda zaman ve mekân sınırı tanımayan mobil fotoğraf, dünyada yeni bir sanat akımı olarak kabul görüyor ve her geçen gün takipçi sayısını arttırıyor. Türkiye’nin önde gelen mobil fotoğraf grubu H-art Collective ile konuştuk. Onlara göre fotoğraf çekmek kolaylaşsa da iyi fotoğraf üretmek eskisi kadar zor. Mobile photography, which has no boundaries when it comes to sharing and location, is regarded as a new art movement throughout the world and its number of followers is increasing day by day. We spoke to Turkey’s leading mobile photography group H-art Collective. According to them, it’s still difficult to capture a good photograph despite it being easy to take one. 78 Nisan April 2016 > > > > Gökhan Değirmenci İlknur Can İlknur Can t Sevil Alkan Bugün kamera modülü barındırmayan bir cep telefonu antika olarak kabul ediliyor. Peki, mobil fotoğrafı bu kadar popüler yapan ne? İşin kolaylıkları ve zorlukları neler? H-art Collective anlatıyor… Cell phones that don’t have a camera are now regarded as antiques. So what makes mobile photography so popular? What are the advantages and disadvantages? H-art Collective explains… Mobil fotoğrafçılığa başlamanız ve H-art Collective’i kurmanız nasıl oldu? Teknolojinin hızla gelişmesi cep telefonlarıyla kameraları bir bütün haline getirdi. Mobil fotoğrafçılık da işte buradan doğdu. Fotoğraf çekmenin kolaylaşması çekilmiş olan bu fotoğrafların paylaşılması için sosyal platformların oluşmasını sağladı. Bu bağlamda H-art Collective üyelerinin instagram üzerinde bir araya gel- How did you get involved with mobile photography and how was H-art Collective founded? The rapid development of technology has transformed cell phones into what they are today. And this is how mobile photography was born. The ease of taking photos resulted in the formation of social platforms in which to share photos. So we can say that H-art Collective members came together via instagram. The common factor 79 Fotoğraf Emrullah Eyvallah diğini söyleyebiliriz. Mobil fotoğrafçılığa başlamamızın ortak unsuru sürekli yanımızda bir kameranın olduğu düşüncesi ve pratik olması diyebiliriz. Büyük fotoğraf makinalarından ziyade telefon görünümlü olması, fotoğraf çekerken insanların dikkatini ve tepkisini daha aza indirdi. Bu sayede o an gerçekleşen olayı daha samimi görüntülemeye başladık. H-art Collective olarak hangi ortamlarda fotoğraf çekiyorsunuz? Çoğunlukla sokak diyebiliriz. Fakat üzerinde çalıştığımız fotoğraf hikâyeleri de mevcut. Profesyonel makinaya kıyasla telefonla istediğinizi elde edebiliyor musunuz? Çok kaliteli ve büyük fotoğraflar elde edemiyoruz. Ama önceliğimiz bu olmadı hiç. Fakat düşük ışık koşullarında zorlandığımızı söyleyebiliriz. “Cep telefonları çok pratik” Çektiğiniz fotoğrafları ne yapıyorsunuz, arşivliyor musunuz yoksa hepsini sosyal medyada mı paylaşıyorsunuz? Grup içerisinde yer alan her birey üretim açısından özgür. Herkesin kendi arşivi mevcut ve paylaşmak istediklerini sunuyor. Instagram üzerinde her gün birimizin fotoğrafı yayınlanıyor. Pazar günü ise #hartcollective hashtag’i ile seçilmiş bir fotoğraf yayınlıyoruz. Ayrıca web sayfamızda kolektifte yer alan bireylerin işleri var. Cep telefonuyla çekmenin avantajı ne? 80 Nisan April 2016 > > PHOTOGRAPHY Güney Tepe regarding starting mobile photography is that we have a camera with us at all times and it’s practical. Mobile phones are small so they don’t draw as much attention as traditional cameras when taking photos. This has allowed us to capture events in a more sincere way. As H-art Collective, where do you mostly take your photos? The street, mainly. However, we do have photography series that we’re working on as well. Compared with professional cameras, are you able to achieve what you want using a phone? We aren’t able to shoot high quality or large resolution photos. Our priority has never been this anyway. But we are challenged when there is little light. “Cellular phones are very practical” What do you do with the photos you’ve taken? Do you archive them or share them all on social media? Every individual within the group is independent. Everyone has his/her own archive and shares what they want. We share just one photo from the whole group daily on instagram. On Sundays, we select a group of photos with the hashtag #hartcollective. Also, we feature photos shot by our members collectively on our webpage. What’s the advantage of taking photos with a phone? The advantage is that you know your camera is with Sürekli yanımızda bir kameranın olduğu hissiyatı, pratik olması, hayatımızın bir parçası olması diyebiliriz. H-art Collective olarak fotoğraf üretiyorsunuz. Başka hedefleriniz var mı? Elbette. Yaklaşık bir ay önce bir sergimiz oldu. Aralıklarla söyleşiler gerçekleştiriyoruz. Mobil fotoğrafçılık üzerine bir kitap projesi üzerine çalışıyoruz. Gelecekteki profesyonel makinaların yerini akıllı telefonların alacağını düşünüyor musunuz? Telefonların gelişimindeki bu ivmeyi düşündüğümüzde bu mümkün olabilir. Büyük firmaların artık kompakt fotoğraf makinaları üretimi azaldı. “Doğru programlar kullanılmalı” Telefonla fotoğraf çekenlere neler önerirsiniz? Kullanılan cihazların pratik olmasını sağlamak için hız ve kamera özelliklerini iyi bilmek gerekiyor. Ayrıca cihazda olması gereken kamera ve çekilmiş fotoğrafları düzenlemek için doğru uygulamaları yani programları kullanmak diyebiliriz. Hakan Çınar you at all times, that it’s practical and it’s a part of our life. You produce photos as H-art Collective. Do you have other objectives? Of course. We held an exhibition about a month ago. We organize talks as well. We’re also working on a book project on mobile photography. Do you think smart phones will replace future professional cameras? It might be possible considering the momentum of the development of phones. Large companies no longer manufacture compact cameras as much. “You have to use the right applications” What do you recommend to people who take photos with their phone? You have to know the speed and camera features of your camera phone for it to be practical. Also, you have to use the right applications and programs in order to produce good photos. How do we make a distinction between a professional photographer and every other person with a camera phone? The use of additional equipment in photography has gradually decreased. It no longer matters what a photo is taken with. What’s important is the story behind the photo and how others perceive it. And of course, a creative perspective… It’s still difficult to take a good photo in that regard. t Herkesin teknik olarak kaliteli, görüntü elde ettiği bir ortamda fotoğraf sanatçısıyla fotoğraf çekeni neye göre ayıracağız? Fotoğrafta ekipmanın etkisi git gide azalmakta. Fotoğrafın artık ne ile çekildiğinin bir önemi kalmadı. Önemli olan fotoğrafın anlattığı hikâye ve karşı tarafta yarattığı etkidir. Ve tabii ki yaratıcı bir bakış açısı. O açıdan iyi fotoğraf üretmek hâlâ çok zor. > > Gökhan Değirmenci 81 360 Derece 360 DEGREES Doğu Anadolu’nun yeşil bahçesi THE GREEN GARDEN OF EASTERN ANATOLIA malatya Çiçek açan kayısı ve şeftali ağaçları Malatya’yı başka güzel yapıyor bu mevsimde... Hele o muhteşem tarihi ve lezzetleri yok mu! 82 Nisan April 2016 Apricot and peach trees that have flowered make Malatya even more beautiful during this season… And what about its spectacular history and flavors! by bahadır batmaz photos gökhan değirmenci 83 360 Derece 360 DEGREES t Tarihi kervan yollarının üzerinde bulunması ve sahip olduğu zengin su kaynakları nedeniyle Neolitik çağdan bu yana uygarlıkların beşiği olan Malatya, bugün de Doğu’nun en gözde kentlerinden. Bunu şehre ilk adımı atar atmaz hissediyoruz. Otomobil yoğunluğu ve caddelerdeki kalabalık bile büyük şehirlerdekine benzer stres yaşamanıza neden olmuyor. Geniş caddelerin buluştuğu Hükümet Meydanı, kentin kalbi konumunda. Meydanın yakınında gençlerin buluştuğu Kernek Parkı ise merkezde görülecek yerler arasında. Tarihe meraklıysanız, meydanda bir de kentteki uygarlıkların geçmişini anlatan Malatya Müzesi bulunuyor. Burada, yöredeki kum kayalarında bulunan fosiller, Neolitik, Kalkolitik dönem buluntuları ve Tunç Çağı, Hitit, Urartu, Roma, Bizans, Selçuklu ve Osmanlı dönemi eserleri sergileniyor. Being positioned on historical caravan routes and because of its rich water sources, Malatya has been the cradle of civilizations ever since Neolithic times. Today, it’s one of the most popular cities of the East. You feel this as soon as you take a step into the city. Even the traffic and the crowded streets don’t cause the same stress as they do in other big cities. Hükümet Square, a major intersection, is the heart of the city. Kernek Park near the square, where young people meet, is just one of the many highlights. If you’re a history enthusiast, there’s Malatya Museum which hosts the history of civilizations that have passed through the city. Displayed here are all the fossils found in the burrstones in the region, Neolithic and Chalcolithic artifacts as well as those from the Bronze, Hittite, Raritan, Roman, Byzantine, Seljuk and Ottoman eras. Çeşit çeşit kayısı Apricot varieties < Ünü dillere destan olan Malatya kayısısı, 5 bin yıl öncesinden beri bu topraklarda yetişiyor. Büyük İskender’in seferleri sırasında MÖ IV. yüzyılda Anadolu’ya getirilen kayısının Malatya’da üretilen çeşitlerinin başında Hacıhaliloğlu geliyor. Çöloğlu, Hacıkız, Hasanbey, Soğancı, Kabaaşı, Çataloğlu, Tokaloğlu, Alyanak ve Şekerpare ise diğer önemli türler. Kuru kayısının yanı sıra konserve, jöle, reçel, marmelat, krema, pestil ve yeşil kayısı turşusunu kentteki Şire Pazarı’ndan alabilirsiniz. The Malatya apricot, which is famous even in legends, has been growing on these lands for 5000 years. It was brought to Anatolia during Alexander the Great’s campaigns in the 4th century BC. The most prized variety is Hacıhaliloğlu. Çöloğlu, Hacıkız, Hasanbey, Soğancı, Kabaaşı, Çataloğlu, Tokaloğlu, Alyanak and Şekerpare are other delicious apricot varieties. You can purchase dried apricots, jelly, jam, marmalade, cream, dried fruit pulp and green apricot pickles at Şire Marketplace in the city. 84 Nisan April 2016 Her köşesinde tarih History, everywhere Hareketlilik yakın çevrede de devam ediyor. Beşkonaklar Caddesi, cumbalı evleriyle geleneksel Malatya mimarisini yansıtan bir cadde. Sinema Caddesi’nde, bu konaklara benzer restore edilmemiş birkaç ev daha bulunuyor. Beşkonaklar’dan birisi etnografya müzesi yapılmış. Müze ücretsiz. Bu caddenin yakınında yer alan çarşı ve pazarlar da hareketliliğin yaşandığı yerler. Malatya çarşılarıyla da farklı bir şehir. Kent merkezindeki Kapalıçarşı, Bakırcılar Çarşısı, Şire Pazarı ile Atatürk, İnönü ve Milli Egemenlik Caddeleri’nde alışveriş yapabileceğiniz dükkânlar var. Burada gıda dükkânlarının sıralandığı dar sokaklar adeta labirent. Malatya’nın gıda dükkânlarının çoğu kendi başına bir tiyatro, üstelik sahipleri de içeride gezinmenizden rahatsız olmuyor. Kayısıdan yapılmış çeşit çeşit yiyecek, baharatlar, şifalı otlar, yöresel peynirler, halı, kilim, ahşap eşyalar, kurutulmuş sebze ve meyvelerin satıldığı dükkânlardaki çeşitlilik karşısında şaşırabilirsiniz. Dahası yelekli, yemenili, takım elbiseli, güleryüzlü esnafın varlığı alışverişi keyifli hale getiriyor. Civar sokaklara dağılmış esnaf lokantalarındaki kâğıt kebabı, içli köfte ve tereyağlı kayısı tatlısını da alışveriş arasında ya da daha uzun zaman ayırarak mutlaka denemelisiniz. Malatya’yı farklılaştıran özel günler de burada iyi vakit geçirmenizi sağlıyor. Kayısı festivali sırasında kent, en yoğun dönemini yaşıyor. The liveliness continues in the nearby surroundings as well. Beşkonaklar Street is a thoroughfare that reflects traditional Malatya architecture with its bay-windowed houses. There are a few more of these residences that haven’t been restored on Sinema Street. One of the Beşkonaklar residences has been converted into an ethnography museum. Entry is free. The marketplace near this thoroughfare is where the liveliness continues. Malatya stands out for its marketplaces as well. You can shop at Kapalıçarşı (Grand Bazaar), Bakırcılar (coppersmiths) Bazaar, Şire Market as well as on Atatürk, Inönü and Milli Egemenlik Roads in the city center. Food shops about in the labyrinth-like narrow streets. Most of the food shops in Malatya are theaters unto themselves and what’s more, the owners are fine for you to go in and just browse. You’ll be surprised with the variety of foods made with apricot, the spices, healing herbs, local cheeses, carpets and kilims, wooden objects, dried vegetables and fruits. Furthermore, the presence of friendly shopkeepers wearing traditional garb and suits will make the experience even more pleasurable. You should try the ‘kağıt kebabı’ (meat and peas enveloped in paper), ‘içli köfte’(stuffed meatballs) and tereyağlı kayısı tatlı (buttered apricot dessert) at the nearby local restaurants during a shopping outing, but make sure to spare a bit of time for eating. Special days make Malatya different as well. The Apricot Festival is one of the busiest times in the city. 85 360 Derece 360 DEGREES Anadolu’nun ilk mabedi > Malatya mutfağını öne çıkaran özellik, kuzu dolması, kaburga dolması, kağıt kebabı gibi yemeklerin ve kuzu etlerinin odun fırınında, kısık ateşte çok uzun süre pişirilmesi. Patlıcanın en çok çeşidi, kebap ve ev yemeği olarak Malatya mutfağına ait. Tereyağlı kayısı tatlısı, kayısı reçeli ve kayısı hoşafı ise mutfağın tatlı lezzetleri. What makes the cuisine of Malatya stand out is that dishes like ‘Malatya kuzu dolması’ (lamb stuffed with rice), ‘kaburga dolması’ (stuffed lamb ribs), ‘kağıt kebabı’ (meat and peas enveloped in paper) and lamb meat are cooked on low heat in a wood fired oven over a long period of time. Malatya has the highest number of eggplant dishes. The sweet flavors of Malatya meanwhile are buttered apricot dessert, apricot jam and apricot compote. < 86 Nisan April 2016 Malatya’nın tarihi zenginliklerine gelince… Kentin 6 kilometre dışındaki Aslantepe Ören Yeri, Caferhöyük, Değirmentepe, Anadolu - Mezopotamya kültürü için önemli arkeolojik yerleşim alanları… 7. yüzyılda yapılan Ulu Cami ise Anadolu’daki ilk İslâm mabedi olduğu rivayetiyle ayrı bir öneme sahip. Sahâbe-i Kübra Medresesi, Melik Sunullah Camii, Yusuf Ziya Paşa Camii, Çarşı Camii, Emir Ömer Türbesi, Kanlı Kümbet, Silahtar Mustafa Paşa Kervansarayı ve Taşhoron Kilisesi, gezinize hem renk katacak hem de Selçuklu ve Osmanlı eserleri hakkında bilgi sahibi olacağınız eserler. Türkiye’nin üç minareli tek camisi olarak anılan 1912 tarihli Yeni Cami ise şehir merkezinde. İki minareli ve iki şerefeli olan caminin üçüncü minaresi, eski bir Selçuklu camisinden günümüze kalmış. Anatolia’s first temple As for Malatya’s historical riches… Aslantepe Recreation Site, just 6km from the city, Caferhöyük and Değirmentepe are important archeological settlements in terms of Anatolian-Mesopotamian culture. Ulu Mosque, built in the 7th century, is revered as the first ever Islamic temple to be built in Anatolia. Sahâbe-i Kübra Madrasa, Melik Sunullah Mosque, Yusuf Ziya Paşa Mosque, Çarşı Mosque, Emir Ömer Tomb, Kanlı Kümbet, Silahtar Mustafa Paşa Caravanserai and Taşhoron Church will add color to your excursion and provide information about Seljuk and Ottoman artifacts. Yeni (New) Mosque (1912), the only mosque in Turkey with three minarets, is located in the city center. The third minaret of the mosque, which has two minarets and two balconies, is a legacy from an old Seljuk mosque. Nasıl gidilir? / Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Malatya’ya 1 saat 40 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 15:20’de. Malatya’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 17:55’te. Onur Air’s 1 hour and 40 minute flights from Istanbul to Malatya depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 15:20. Flights from Malatya to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 17:55. Fertile soil Gezmeniz için bir başka seçenek de kayısı başta olmak üzere meyve bahçeleri. Yemyeşil bahçelere, güzel tepelere ev sahipliği yapan kentte, Orduzu Pınarbaşı’ndaki Turgut Özal Tabiat Parkı göleti, süs havuzları ve piknik alanlarıyla sevilen mesire yerlerinden biri. Sadece şehrin içinde değil dışında da gezebileceğiniz alanlar bulunuyor. Merkeze beş kilometre mesafedeki Konak Kasabası’nda bulunan Horata’nın yanı sıra Yeşilyurt İlçesi yakınlarındaki Gündüzbey, Davullu Pınar ve İnek Pınarı, Malatya’ya özgü doğal alanlardan. Doğanşehir ilçesi yakınlarındaki Sürgü Vadisi, Akçadağ ilçesindeki Levent Vadisi ile Arguvan’a bağlı köyleri de görmeden dönmemelisiniz. Karakaya Barajı ve Fırat Nehri kıyıları rüzgâr sörfünden doğa yürüyüşüne, binicilikten olta balıkçılığına kadar pek çok olanak sunuyor. Kent turunuzu rafting ve kanyon safari ile tamamlamak isterseniz, Darende’ye düşürün yolunuzu. Somuncu Baba Külliyesi, Balıklı Gölü, Zengibar Kalesi ve kerpiç evleriyle ünlü ilçedeki Tohma Kanyonu, Türkiye’nin en heyecanlı rafting parkurlarından biri. Doğa yürüyüşleri için de tercih edilen Günpınar Şelalesi, nefes kesen manzarasıyla sizi bekliyor. Doğal güzelliklere sahip güneşli bir kent için şimdi harekete geçme zamanı. Yakında gerçekleşecek Kayısı Festivali’yle de Malatya son derece davetkâr. Another excursion alternative is a visit to the fruit gardens, primarily the apricot gardens. In the city that hosts evergreen gardens and beautiful hills, Turgut Özal Nature Park in Orduzu Pınarbaşı is a recreation site that’s famous for its artificial lake, decorative pools and picnic sites. There are places you can go to outside of the city too. In addition to Horata in Konak Town, just 5km from the city center, there’s also Gündüzbey near Yeşilyurt District, Davullu Pınar and Inek Pınarı. These are some of Malatya’s natural sights. Don’t leave without seeing Sürgü Valley near Doğanşehir , Levent Valley in Akçadağ and the villages tied to Arguvan. Karakaya Dam and the shores of the Euphrates offer a range of activities including windsurfing, trekking, horse riding and fishing. If you want to end your tour of the city with rafting and a canyon safari, head to Darende. Somuncu Baba Complex, Balıklı Gölü, Zengibar Fortress and Tohma Canyon, which is famous for its mud brick houses, is one of the most exciting rafting routes of Turkey. Günpınar Waterfall is popular for trekking and awaits you with a breathtaking view. If you want to take advantage of this sunny city that possesses natural beauties, now’s the time to act. And the Apricot Festival that will be held soon makes Malatya even more inviting! t Bereketli topraklar 87 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE Şifa ve lezzet kaynağı A SOURCE OF HEALING AND FLAVOR muskat NUTMEG Küçük Hindistan Cevizi adıyla da bilinen muskat tropik bir ağaç. Bu bitkininin tohumları ise tam bir şifa kaynağı. Baharat olarak yemeklerin lezzetine lezzet katıyor. Nutmeg is a tropical tree. Its seeds are a true source of healing. It adds flavor to foods as a spice. 88 Nisan April 2016 89 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE t Muskat, baharat olarak sofraları tatlandırmanın yanı sıra hazımsızlığın yatıştırılmasına, ağrıların azaltılmasına, vücuttan toksinlerin atılmasına, uykusuzluğun giderilmesine ve bağışıklık sisteminin güçlendirilmesine yardımcı olan bir besin. Mide ve bağırsak salgılarını uyaran muskat, sindirimi de kolaylaştırıyor. Aslında küçük bir Hindistan cevizi. Tane olarak çok bulamasanız da rendelenmiş ve toz halini büyük marketlerde ve aktarlarda bulmanız mümkün. Yapı olarak Hindistan cevizinden çok cevize benzer. Muskatın içerisindeki mentole benzer bileşen onun doğal ağrı kesici olmasını sağlıyor. Bu bileşenlerin beyin sağlığı üzerindeki etkileri çok. Yapılan çalışmalarda adları miristisin ve macelignan olan bu uçucu yağların sinir yollarını onardığı ve demans veya Alzheimer hastalığına sahip kişileri etkileyen bilişsel işlev bozulmalarını azalttığı kanıtlanmış. In addition to adding flavor to food, nutmeg is also good for relieving indigestion, pain, getting rid of toxins, insomnia and strengthening the immune system. Stimulating stomach and intestinal secretions, it also eases digestion. It’s actually a small coconut. Even if you can’t obtain it as a whole, you will be able to find it at supermarkets and herbalists in grated or powdered form. In terms of structure, it resembles a walnut. The menthol-like component found within nutmeg makes it a natural pain reliever. These components have many effects on cerebral health. Research suggests that the essential oils called myristicin and macelignan repair the nervous systems and reduce the dysfunctional damage of people suffering from dementia and Alzheimer’s. Muskatlı balkabağı çorbası Pumpkin soup with nutmeg < Malzemeler: 300 gr soyulmuş balkabağı, 1 soğan, 1 su bardağı süt, yarım çay bardağı pirinç, 2 çorba kaşığı zeytinyağı, 6 su bardağı su, 1 çay kaşığı muskat, 1 çorba kaşığı kıyılmış dereotu, tuz ve karabiber. Hazırlanışı: Balkabağını kuşbaşı iriliğinde doğrayın. 1 bardak su ve balkabağını tencereye alıp kısık ateşte yumuşayana kadar pişirin. Soğanı temizleyip kıyın. Pirinci yıkayıp süzün. Zeytinyağını tencerede ısıtın. Soğanı ekleyip kavurun. 1 su bardağı su ekleyip soğan şeffaflaşıncaya kadar pişirin. Balkabağı, pirinç ve 2 bardak suyu tencereye ekleyip pirinçler yumuşayana kadar pişirin. Karışımı blenderden geçirip tencereye alın. Süt, muskat, tuz ve karabiber ekleyin. Bir taşım kaynatıp ocaktan alın. Dereotuyla süsleyip sıcak servis edin. Ingredients: 300 gr pumpkin, 1 onion, 1 cup milk, half a teaspoon rice, 2 tablespoons olive oil, 6 cups water, 1 teaspoon nutmeg, 1 tablespoon chopped dill, salt and pepper Directions: Dice the pumpkin. Cook it in a pot together with 1 cup water on low heat until soft. Chop the onion. Clean and strain the rice. Heat the olive oil. Add the onions and cook until brown. Add the pumpkin, rice and 2 cups of water and cook until the rice is soft. Then put the mixture through a blender. Add milk, nutmeg, salt and pepper. Let it come to a boil and then remove it from the heat. Garnish with dill and serve. 90 Nisan April 2016 Muskatlı sıcak çikolata Hot chocolate with nutmeg < Malzemeler: 750 ml krema, 125 ml süt, 400 gr kıyılmış bitter çikolata, 2 yemek kaşığı pudra şekeri, 1/4 çay kaşığı toz tarçın, taze rendelenmiş bir fiske muskat, kırmızı toz biber. Hazırlanışı: Kremayla sütü bir tencereye alıp orta ateşte sürekli karıştırarak köpürünceye kadar kaynatın. Kaynamaya başladığında içine pudra şekeri, tarçın muskat ve çikolatayı ekleyip çikolata eriyinceye kadar karıştırın. Karışımı ısıtılmış kahve fincanlarına bölüştürüp üzerine çok az kırmızı toz biber serpiştirin ve hemen servis yapın. Ingredients: 750 ml cream, 125 ml milk, 400 gr chopped bitter chocolate, 2 tablespoons icing sugar, ¼ teaspoon powdered cinnamon, freshly grated nutmeg, red powdered pepper Directions: On medium heat, bring the cream and milk to the boil, stirring constantly. When it begins to boil, add the icing sugar, cinnamon, nutmeg and chocolate and stir until it melts. Serve in warmed coffee cups with a sprinkle of red powdered pepper. A quarter of a teaspoon a day Muskatın bakterileri öldürdüğü, diş eti sağlığını ve bağışıklığını güçlendirdiği, ağız ve diş için faydalı olduğu belirtiliyor uzmanlarca. Dahası, yüksek magnezyum içeriğiyle sinirlerin yatıştırılmasında ve mutluluk hormonu serotinin salınımın uyarılmasında etkili. Peki nasıl kullanmak lâzım? Diyet yapanların muskat kullanırken dikkatli olması çok önemli. Çünkü sindirimi kolaylaştıran bu besinin bir de iştah açıcı etkisi olduğu biliniyor. Bu güçlü baharatı tatlılarınızda, yemeklerde veya sıcak içeceklerinize kadar hemen her tarifte keyifle kullanabilirsiniz. Patates püresi, köfte, mantar yemekleri, beşamel sosu, çorba, peynirli çerezler, et yemekleri, karnabahar yemekleri ve bazı keklerde muskatın kullanımı çok yaygın. Ancak kullanırken miktara dikkat etmek gerekiyor. Sağlıklı, yetişkin bir birey yan etkilerin görülmemesi için günlük çeyrek çay kaşığı toz veya rendelenmiş muskat tüketiminin üzerine çıkmamalı. Experts suggest that nutmeg kills bacteria, strengthens gum disease and the immune system and that it’s good for oral health generally. Furthermore, as it contains a high amount of magnesium, nutmeg is also very effective in relaxing the nerves and stimulating the happiness hormone serotonin. So how should it be used? It’s really important that people who are on a diet use nutmeg with caution because as it eases digestion, it also whets the appetite. You can use this powerful spice in desserts, meals and even hot beverages. Nutmeg use is quite common in mashed potato, meatballs, mushroom dishes, béchamel sauce, soup, cheesy snacks, meat dishes, cauliflower dishes and some cakes. However, you must take care with the quantity of nutmeg when using it in food. A healthy adult should use no more than a quarter of a teaspoon of grated or powdered nutmeg per day. t Günde çeyrek çay kaşığı 91 Sınırların Ötesinde BEYOND BORDERS 92 Nisan April 2016 Hanau’dan Bremen’e… FROM HANAU TO BREMEN… masal yolu FAIRY TALE ROUTE Almanya’da bir masal yolu var. Farazi bir yerden bahsetmiyorum. Frankfurt’tan başlayıp kuzeye, Bremen’e kadar uzanıyor. Orada Grimm Kardeşler ve masallarının izini sürebilirsiniz. There’s a fairy tale route in Germany. I’m not talking about a fictitious place. It begins in Frankfurt and heads toward the north all the way to Bremen. You can follow the traces of The Brothers Grimm and their fairytales there. by haldun yazar Uyuyan Güzel Dornröschen’in mekânı Sababurg / Sababurg, the home of Sleeping Beauty (Dornröschen) Sınırların Ötesinde BEYOND BORDERS > t Bu sayıda size, fantastik bir yolculuk önereceğim. Çocukluğunuzdan kolayca hatırlayacağınız, çoğu filme de çekilen klasik masalların izini sürebileceğiniz hayal üstü bir yolculuk bu. Onur Air uçağıyla Almanya’nın Frankfurt kentine iniyorsunuz ve bu büyülü yolculuk yarım saat uzaklıktaki Hanau’dan başlıyor, kuzeyde Bremen’e hatta Hamburg’a kadar uzanıyor. Bu yolun üzerinde meşhur Grimm Kardeşler’in masallarının geçtiği veya böyle kurgulandığı kasabalar, köyler, şatolar var. Şimdi burada biraz durup Grimm Kardeşler’den bahsetmek gerekiyor. Hanau yakınlarında doğan ve küçük yaşta babalarını kaybeden Jacob (1785-1863) ve Wilhelm Grimm (1786-1859) mahalli lehçelere merak sarmışlar. Bu amaçla köy köy, kasaba kasaba dolaşarak yüzyıllar boyunca akşam sohbetlerinde anlatılan Alman efsaneleri, masalları, şiirlerini dinlemişler, sonra da bunları yazıya dökmüşler. 1812’den sonra da bunları “Çocuk ve Yuva Masalları” adıyla yayımlamışlar. Sizin bugün çocuklarınıza okuttuğunuz, defaatle filmleri yapılan Bremen Eski Şehir / Bremen Old City 94 Nisan April 2016 In this issue, I’m going to recommend a fantasy journey to you. This is a dreamlike journey in which you can follow the traces of the classic children’s fairytales of your childhood; ones that you’ll easily remember. You catch an Onur Air flight to Germany’s Frankfurt and from there, the adventure begins in Hanau, just half an hour away. The adventure goes as far as Bremen in the north and even in fact all the way to Hamburg. The towns, villages and chateaus in the famous The Brothers Grimm fairytales are all located here. But first, we should probably mention a little bit about The Brothers Grimm. Jacob (1785-1863) and Wilhelm Grimm (1786-1859) were born near Hanau. Their father passed away when they were very young. They had a huge interest in local dialects. With this in mind, they traveled through the villages and towns, they listened to centuries-old German legends, fairytales, poems and then put them all onto paper. After 1812, they published them in a book called “Children’s and Household Tales”. They actually created the tens of classics that you read your children today and Yüzyıllar öncesine dönüş Going back centuries İşte Grimm Kardeşler’in masalları topladığı bu köyler, kasabalar, şehirler şimdi bir kültür turunun durakları konumunda. Güneyden kuzeye yaklaşık 600 kilometre uzanan bu yoldaki bazı şatolar, çiftlikler, köyler bu masalların geçtiği yerler olarak addediliyor ve Almanya bir süredir bu güzergâhı kültür turistlerine gayet güzel biçimde sunuyor. Söz konusu yerlerde mesela Uyuyan Güzel veya Rapunzel’in yaşadığı rivayet edilen şatolarda konaklayabiliyor, oradaki animasyonlarda şövalyelerle, prenseslerle fotoğraf çektiriyor, hediyelik eşyalar alabiliyorsunuz. Bunların hepsi 200 yıl önce yazılan Grimm Masalları’nı daha da ölümsüzleştiriyor, akla kazıyor. Rotanın muhteşem doğası ve sunduğu yürüyüş, kaplıca benzeri olanaklar da cabası. The villages, towns, and cities are the stops of the culture tour where the tales of The Brothers Grimm are collected. Some of the chateaus, farms and villages on this roughly 600 meter path that stretches from the south to the north are regarded as the settings of these tales and Germany does a grand job of presenting this route to culture tourists beautifully. You can stay in a chateau in which Sleeping Beauty or Rapunzel supposedly lived, have photos taken with the knights and princes in the animations, and purchase souvenirs. All of these immortalize the Grimm fairytales that were written 200 years ago even more. And the spectacular nature and trekking and thermal pool opportunities on the route are just the icing on the cake. Bremen Mızıkacıları heykeltraş Gerhard Marcks (1889-1981) Bremen Musicians by sculptor Gerhard Marcks (1889-1981) > that have been turned into films: Snow White and the Seven Dwarves, The Hut in the Forest, Cinderella, Rapunzel, Hansel and Gretel, Bremen Musicians, Tom Thumb, Sleeping Beauty, Little Red Riding Hood, Frog Prince, Cat in Boots, Of Mouse and Man… > onlarca klasik aslında onların elinden çıkma: Pamuk Prenses ve Yedi Cüceler, Ormandaki Ev, Külkedisi, Rapunzel, Hansel ve Gretel, Bremen Mızıkacıları, Parmak Çocuk, Uyuyan Güzel, Kırmızı Başlıklı Kız, Kurbağa Prens, Çizmeli Kedi, Fareli Köyün Kavalcısı… Bremen’de Kültür Evi Stadtwaage Bremen, a cultural house 95 Sınırların Ötesinde > Grimm Kardeşler Heykeli The Brothers Grimm Statue > Grimm Kardeşler Müzesi’nden An image from The Brothers Grimm Museum Hamelin Şehri / Hamelin City > > BEYOND BORDERS Bremen Belediye Binası’nda şövalye heykeli A statue of a knight in front of Bremen Town Hall > Yaklaşık 600 kilometrelik Masal Yolu muhteşem doğasıyla da dikkat çekiyor. Ormanlar, şatolar, ahşap evler adeta birer tabloyu andırıyor. The roughly 600m Fairy Tale Route draws attention with a spectacular nature. The forests, chateaus and wooden houses each resemble a painting. < Grimm Kardeşler’in doğum yeri olan Hanau’dan başlayan rotada sırasıyla ve özetle şu duraklar var: Steinau, Alsfeld, Marburg, Bad Wildungen, Kassel, Göttingen, Hameln, Nienburg, Bremen ve civarındaki köyler, kasabalar. 60’tan fazla şehir ve kasabayı birbirine bağlayan bu yolda yemyeşil ormanlar, şatolar, kuleler, büyüleyici kasabalar, sizi yüzyıllar öncesine götürüyor adeta. These are the stops on the route that begins in Hanau, the birthplace of The Brothers Grimm: Grimm: Steinau, Alsfeld, Marburg, Bad Wildungen, Kassel, Göttingen, Hameln, Nienburg, Bremen and the nearby villages and towns. The route that connects more than 60 cities and towns takes you back centuries with its evergreen forests, chateaus, castles and magical towns. Şato-otellerde konaklama The first stop is Steinau. It draws attention with its historical wood houses with windows adorned with flowers. The museum here explains the stories of the city that The Brothers Grimm visited at a young age. The next stop is Alsfeld, the setting for the Little Red Riding Hood. At the top of Bad Wildungen, the thermal spring city that you reach through spectacular forests, is Snow White’s house. You enter through the bedroom of the Seven Dwarves. Rumor has it that Margareta van Waldeck, who was sent away by her family at a young age and who was İlk durak Steinau, pencereleri çiçekle süslü tarihi ahşap evleriyle dikkat çekiyor. Buradaki müzede Grimm Kardeşler’in genç yaşta geldiği kentteki öyküleri anlatılıyor. Daha sonraki durak Alsfeld’de Kırmızı Başlıklı Kız’ın hikâyesi geçiyor. Muhteşem ormanların arasından geçip ulaştığınız kaplıca kenti Bad Wildungen’in tepesinde, Pamuk Prenses’in evi var. Buraya Yedi Cüceler’in yataklarının bulunduğu bir odadan giriliyor. Bu masala, küçük yaşta ailesi 96 Nisan April 2016 Accommodation in chateau-hotels > Uyuyan Güzel Heykeli, Grimm Kardeşler Müzesi / A statue of Sleeping Beauty, The Brothers Grimm Museum tarafından evden uzaklaştırılan ve 1554’te zehirlenerek öldürülen Margareta van Waldeck’in esin verdiği düşünülüyor. Kuzeydeki Kassel, Grimm Kardeşler’in hayatlarının bir bölümünü geçirdiği yer. Onların adına bir müze var burada. Elyazısı notları, masallarının ilk baskıları bulunuyor. Hemen ileride Rapunzel masalının geçtiği Trendelburg var. Güzel kızımızın hapsedildiği 700 yıllık şato burada. Yani kurgu böyle. Tarihi ‘şato-otel’de sizi bir şövalye karşılıyor, arada Rapunzel uzun saçlarıyla kuleden beliriyor, mutlu sona ulaştığı prens sizinle fotoğraf çektiriyor. Biliyorsunuz Rapunzel önce büyücüyü, ardından prensi uzun saçlarıyla yukarı çekmişti. Diğer masal şatosu-oteli de, Sababurg’da. Burası da Uyuyan Güzel’in mekânı. Arada bir Uyuyan Güzel Dornröschen rolünde güzel bir genç kız geziyor otelin bahçesinde. Bu iki otel-şato hem Almanya’dan hem de ülke dışından evlenmek isteyen çiftlerin gözdesi durumunda. poisoned in 1554, inspired this tale. Kassel in the north is a place where The Brothers Grimm spent a part of their lives. There’s a museum dedicated to them here. It comprises handwritten notes and the first prints of their tales. Just a little further ahead is Trendelburg, the setting for Rapunzel. The 700-year-old chateau in which this beautiful girl was imprisoned is here. That’s obviously fictitious. A knight greets you in the historical ‘chateau-hotel’, you see Rapunzel in the tower with her long hair now and again and the prince she finds eternal love with has his photo taken with you. As you know, Rapunzel first pulled the sorceress and then the prince up with her long hair. The other fairytale chateauhotel is in Sababurg. This is the setting of Sleeping Beauty. Now and again, a young girl who is meant to be Sleeping Beauty walks around the garden of the hotel. These two chateau-hotels are wedding locations for people from Germany and abroad. 97 Sınırların Ötesinde Hameln ve Fareli Köyün Kavalcısı The Pied Piper from Of Mouse and Man > > Fareli Köyün Kavalcısı masalından / From the Pied Piper fairytale > BEYOND BORDERS Bremen’de 1404 tarihli Roland heykeli Roland statue dated 1404 in Bremen Hameln’i şimdilik atlayalım. Zira onun hikâyesi bambaşka. Son durak Bremen, adından da kolayca anlayabileceğiniz gibi Bremen Mızıkacıları’nın mekânı. Kent merkezi eşek, kedi, köpek ve horoz figürlerinden geçilmiyor. Now let’s talk about Hameln because it’s story is a little more unique. The final stop if Bremen; it’s obviously the setting for the Bremen Town Musicians. The city center is full of donkey, cat, dog and rooster figures. Gerçekten yaşandı mı? So, is it all true? Gelelim Hameln’e… Çünkü anlatılan o ki Grimm Kardeşler’in masalları arasında gerçekten yaşanan bir tek o: Fareli Köyün Kavalcısı. Masala göre Ortaçağ’da bir gün Hameln köyünü fareler basar. Köylü ne yapacağını bilmez haldeyken köye bir adam gelir, “Sizi kurtarırım ama bana şu kadar altın verirsiniz” der. Anlaşırlar. Adam kavalını çıkarır, sihirli melodisiyle fareleri peşinden sürükleyip nehirde boğulmalarını sağlar. Dönüp parasını istediğinde ret cevabı alır. O da kızıp yine kavalından çıkardığı başka bir melodiyle köyün bütün çocuklarını peşinden ormana götürür. Of Mouse and Man, set in Hameln, is the only tale that is based on a true story… According to the tale, mice take over the village of Hameln in the Middle Age. When the village folk are at their wit’s end, a man arrives in the village and says, “I will save you but only if you give me this much gold.” They agree. The man pulls out his reed and plays until the mice follow him and drown in the river. When he returns to collect his money, he is told ‘no’. And so again he pulls out his reed and plays until all the children of the town follow him into the forest. 98 Nisan April 2016 > Eski şehir sokak içi, Bremen / Old City street, Bremen Nasıl gidilir? / Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Frankfurt’a 3 saat 15 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 11:25’te. Frankfurt’tan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 14:55’te. > Onur Air’s 3 hour and 15 minute flights from Istanbul to Frankfurt depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 11:25. Flights from Frankfurt to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 14:55. Hameln ve Fareli Köyün Kavalcısı/ Pied Piper in Of Mouse and Man In the ‘childish’ versions of this fairytale, a man from the village uses his reed to bring back all of the children while the original reed player is asleep. The village folk are overjoyed and then they give him their gold. In reality however, no one was given any gold and none of the more than 130 children ever returned to the village. This is actually what happened in the 1300s. So the very embarrassed village folk made up this story. According to some historians, these children fought with the Crusaders. But the result and embarrassment remained the same: those children never returned. In a corner of Hameln today, there are the traces of the Of Mouse and Men fairytale. And the sections with mice figures between the footbaths, the children’s statues, a museum, and a bell animation exhibited on the church wall are jus as real as the fairytale itself… t Masalın bizdeki “çocuksu” versiyonlarında, kavalcı uyurken bir köylü kavalını alıp bütün çocukları köye geri götürür. Köylüler çok mutlu olurlar ve sonunda kavalcıya altınlarını verirler. Ama “gerçekte” 1300’lü yıllarda Hameln’de yaşanan bu olayda, ne Fareli Köyün Kavalcısı altınlarını almıştır, ne de 130’u aşkın çocuk bir daha köye dönmüştür. Bir daha hiçbirisinden haber alınamamıştır. Utanç içindeki köylüler de bu masalı uydurmuştur. Bazı tarihçilere göre de bu çocuklar o dönemde Haçlı Savaşları için toplanmıştı. Ama sonuç ve utanç aynı: O çocuklar aslında bir daha hiç dönmedi. Bugün Hameln’in her köşesinde Fareli Köyün Kavalcısı masalının izleri var. Ve kaldırım taşlarının arasında fare figürlü bölümler, yollarda çocuk heykelleri, bir müze, kilise duvarında sergilenen çan animasyonu, hepsi o masal kadar gerçek… 99 Ayna Ayna MIRROR MIRROR Bahar için detoks DETOX SUGGESTIONS FOR SPRING Bahar aylarında çoğunlukla kendimizi yorgun ve halsiz hissederiz. Bu durumun üstesinden gelmenin en iyi yolu mevsim sebze ve meyvelerinden salatalar veya içecekler hazırlayarak vücudu toksik maddelerden arındırmaktır. İşte birkaç tane öneri… We generally feel tired and lethargic in spring. The best way to overcome this is by preparing salads and drinks packed with seasonal vegetables and fruits. These will help get rid of the toxins in our body. Here are a few suggestions… By Suna Dumankaya www.sunadumankaya.com.tr c vitamini deposu içecek VITAMIN C-PACKED DRINK Malzemeler: 1 adet kan portakalı, 1 adet kereviz, 1 adet kırmızı biber, 1 adet havuç, 1 çay kaşığı deniz tuzu, 1 çay kaşığı zeytinyağı. Hazırlanışı: Portakal, kereviz, kırmızı biber ve havucu meyve sıkacağında sıkın. Deniz tuzu ve zeytinyağını da karıştırdıktan sonra içebilirsiniz. Ingredients: 1 red orange, 1 celery, 1 red pepper, 1 carrot, 1 teaspoon sea salt, 1 teaspoon olive oil Directions: Put the orange, celery, red pepper and carrot through a fruit juicer. Add the sea salt and olive oil and drink. metabolizma hızlandırıcı içecek A DRINK TO SPEED THE METABOLISM Malzemeler: 200 gram yaban mersini, 1 adet elma, yarım vanilya çubuğu, 1 çay kaşığı bal. Hazırlanışı: Tüm malzemeleri meyve sıkacağından geçirerek içebileceğiniz bu içecek metabolizmayı hareketlendirmenin yanı sıra cilt fonksiyonlarınızı da düzenleyecektir. Ingredients: 200gr blueberries, 1 apple, half a vanilla stick, 1 teaspoon honey Directions: Put all the ingredients through a fruit juicer. This will not only speed the metabolism but it will also regulate skin functions. 100 Nisan April 2016 Bulmaca Çözümler 101 Neden WHY Neden ayı bazen gündüz de görüyoruz? WHY IS THE MOON VISIBLE DURING THE DAY SOMETIMES? Ay sadece gece görülebilir diye bir şey yok. Gündüzleri de periyoduna bağlı olarak ay da tepemizde, bütün yıldızlar da. Ama güneşin atmosferimizde yansıyan ışınları onları görmemize mani oluyor. Atmosferimiz olmasaydı gökyüzü gündüzleri de karanlık olacak, güneşle birlikte yıldızları da görebilecektik. Ay dünyamıza çok yakın olduğundan gökyüzünde görüntü olarak yıldızlardan çok büyük görünür. Eğer konumuna göre güneşten iyi ışık alabilirse, gündüzleri de gökyüzünde rahatlıkla görünebilir. There’s no such thing that the moon is just visible at night. The moon as well as all the stars are above us during the day depending on the period. But the rays that the sun emits into our atmosphere make it impossible for us to see the moon. If we didn’t have the atmosphere, the sky would be dark at night as well. This means that we’d be able to see the stars as well as the sun. As the moon is exceptionally close to the earth, it looks much larger than the stars. Depending on its position and if it’s able to receive good light from the sun, we can see it comfortably. Trafik lambaları neden kırmızı, sarı ve yeşildir? WHY ARE TRAFFIC LIGHTS RED, ORANGE AND GREEN? Trafik ışıkları uygulaması, önceleri demiryollarının trenleri kontrol için uyguladığı sinyaller örnek alınarak başladı. Demiryolları idaresi kırmızı rengi ‘dur’ sinyali olarak seçmişti. Kırmızı renk kan rengi olduğundan asırlar boyu tehlikenin, tahribatın ve ölümün simgesi olmuştur. Demiryolları ilk faaliyete geçtiği 1830’lu yıllarda ‘ikaz’ ışığının rengi yeşil, ‘geç’ ışığının ise beyazdı. Traffic lights were introduced based on the railway line signals. The rail authorities had chosen ‘red’ as the color to signify that the train had to stop. As the color red signifies blood, it has been the symbol of danger, devastation and death for centuries. When railway lines first began operating in the 1830s, the warning or stoplight was actually green while white was the color used to indicated ‘go’. 102 Nisan April 2016 Neden WHY Neden gıdıklanırız? WHAT MAKES US TICKLISH? Gıdıklanmanın fiziksel olduğu kadar psikolojik yanı da var. Beynin gıdıklanmaya tepkisi, kaşınmaya olan tepkisi gibi gönülsüz bir tepkidir. İnsan beyni vücuda gelen uyarıların hangisinin insanın bizzat kendisinden, hangisinin dışarıdan geldiğini ayırt eder ve ona göre öncelik verir. Bu nedenle bir başkası tarafından gıdıklandığımızda reaksiyon gösteririz ama kendi kendimizi gıdıklamaya çalıştığımızda beyin bu noktalardaki hassasiyeti azalttığından gıdıklanamayız. Being ticklish is both physical and psychological. The brain’s response to tickling is involuntary, just as it is for itching. The human brain can distinguish whether signals come from it personally or are external and prioritizes them. That’s why we react when we’re tickled by others but if we try to tickle ourselves, there is less sensitivity and hence, no feeling of ticklishness. Kediler ve köpekler neden ot yerler? WHY DO CATS AND DOGS EAT WEEDS? Her iki türde de selülozu sindiren enzimler yoktur, bu nedenle ot yiyenler grubuna girmezler. Ancak genellikle kusma ihtiyacı duyan, karnı ağrıyan köpek ve kediler ot yerler ve hazmedilemeyen bu otlar kusmaya neden olur. Böylece rahatlarlar. Ayrıca tam ve dengeli besin alamayan kedi ve köpeklerin de ot yediği az da olsa görülmektedir. Hatta bahçeye ve sokağa çıkamayan kedilerin yemesi için hazır satılan ekilebilir ürünler de bulunmaktadır. Neither species have enzymes that can digest cellulose and that’s why they’re not plant eaters. However, dogs and cats who feel the need to vomit or who have stomach pain will eat weeds because it will help them vomit and make them feel comfortable. Additionally, there are few cats and dogs that eat weeds but it’s because of malnutrition. In fact, there are plant products that are sold for cats that can’t go into the garden or street. 103 Meraklı FOR YOUR INFO Dayanıklı reçeller LONG-LASTING JAM Sonbahar ayları reçel ve marmelat yapma zamanıdır. Reçelin püf noktası ise şeker miktarını meyve miktarının 1.5 katı olarak ayarlamaktır. Çabuk şekerlenmesini önlemek için ise limon suyunu ateşten indirmeye yakın koyun. Aksi takdirde önceden ilave edilen limon suyu reçelin rengini koyulaştırır. Autumn is the time to make jam and marmalade. The tip to making jam is to make sure that the amount of sugar is 1.5 times more than the amount of fruit. To prevent crystallization, add lemon juice just before you remove it from the heat. Otherwise, lemon juice that has been added sooner will darken the color. Lekelere çözüm GETTING RID OF STAINS Gece yolculuğu yaparken WHEN DRIVING AT NIGHT… Otomobilinizle gece yolculuğu yaparken dikkat etmeniz gereken kuralları biliyor musunuz? Kesinlikle uykulu ve alkollü yola çıkmamalı eğer gerekiyorsa aracınızı güvenli bir yere park edip dinlenmelisiniz. Takip mesafesi 3 saniyeye çıkarılmalı, eğer karşıdan uzunlarını yakmış bir araç geliyorsa kesinlikle cevaben uzunlar yakılmamalı, kısa aralıklarla selektör yaparak yavaşlamalı ve farlara bakmak yerine yolun orta sağına bakmalısınız. Do you know what rules to follow when driving at night? You must not drive if you’re sleepy or if you’ve been drinking alcohol and if you have to, you must park you vehicle somewhere safe and rest. The following distance should be 3 seconds and if an approaching vehicle has its high beams on, you must not respond with by high beaming. Instead, flash the headlights in short intervals and rather than look at the high beams, look at the middle to right of the road. 104 Nisan April 2016 Kahve lekesini çıkarmak için beyaz sabunu ılık suda köpürtüp lekeli bölgeyi bu suyla yıkayarak durulayın. Çikolata leke yaparsa lekeli yüzeyi sabunlu soğuk suyla yıkayın ve gliserinli su ile silin. Meyve leke yaptıysa üç çay kaşığı karbonatı bir fincan soğuk suda eriyinceye kadar karıştırın ve lekeli bölgeye sürün. En kötü ve çekilmez lekeler ise giysilerin koltukaltı bölgesinde oluşan beyaz lekelerdir. Bunun için de giysinizi beyaz şaraba batırılmış bezle silebilirsiniz. For coffee stains, use white soap and wash the area and rinse. For chocolate stains, wash off with cold water and detergent and then wipe over with glycerin water. For fruit stains, mix three tablespoons of bicarbonate in a cup of cold water until absorbed and spread over the stain. For tougher stains like yellowing in the armpit section, wipe the area with cloth that’s been dipped in white wine. Meraklı FOR YOUR INFO Buzdolabınızdaki kötü kokular için... ELIMINATING NASTY FRIDGE ODORS Buzdolabınızın iyi soğutması için içine bir torba tuz koyun. Tuzun dolaptaki nemi aldığını ve hoş olmayan kokuları da yok ettiğini göreceksiniz. Place a bag of salt in your fridge to ensure it keeps the contents cold. Salt will eliminate the moisture and also get rid of any nasty odors. Güvelere karşı GETTING RID OF MOTHS Evinizdeki güvelerden kurtulmak ve güvelerin dolaplarınızı istila etmelerini önlemek için büyükçe bir portakal alın. Üzerine kabuğu görünmeyecek kadar sık biçimde karanfil batırın. Bu karanfilli portakalı giyecek dolabınıza ya da sandığın bir köşesine koyun. In order to get rid of and prevent moths, grab a large orange and dip it into a good amount of cloves. Place this orange in your cupboards and drawers. Balık pişirirken COOKING FISH Balıkları temizlemeden önce yarım saat kadar dondurucuda bekletirseniz, temizleme işi sizi daha az yorar. Balık pişirirken hiç de hoş olmayan bir koku evinizi kaplarsa bir kabın veya tavanın içine birkaç defne yaprağı atmayı deneyin. If you let fish rest in the freezer for around thirty minutes before cleaning them, the cleaning process will actually be a lot easier. And if you want to get rid of the horrid smells that are associated with cooking fish, then try putting a few bay leaves in the pan. 105 Vitrin SHOWCASE Minopolis’te Chupa Chups’la Define Avı’na var mısın? ARE YOU READY FOR A TREASURE HUNT WITH CHUPA CHUPS AT MINOPOLIS? Dünyanın en sevilen lolipop markası Chupa Chups, Minopolis’teki ‘Lezzet Avcıları’ istasyonunda çocuklarla buluştu. Marmara Forum’da yer alan Çocuklar Şehri’ndeki bu buluşmada Chupa Chups, çocukları heyecanlı mı heyecanlı bir define avı oyununa davet ediyor ve oyunun sonunda Chupa Chups ürünleriyle dolu bir sandık vadediyor. 5 Mart’ta açılışı yapılan istasyon, kısa sürede çocukların favori istasyonu haline geldi Chupa Chups’un define avı oyununa gelince: Gruplar halinde istasyona giren çocuklar 5 etaptan oluşan zekâ oyunlarına katılarak define sandığını açacak anahtarlara ulaşmayı hedefliyor. Her etabı başarıyla geçen çocuklar, kazandıkları anahtarlarla sandığın üzerinde bulunan kilitleri açarak Chupa Chups’un birbirinden lezzetli şekerlerine kavuşuyor. The world’s most popular lollipop brand Chupa Chups came together with kids at the ‘Flavor Hunters’ station at Minopolis. At this gathering in the Children’s City in Marmara Forum, Chupa Chups invites kids on an exciting treasure hunt and at the end, promises a chest full of Chupa Chup products. The station that opened on 5 March has quickly become the favorite of kids. As for the treasure hunt game: Children enter the station in groups and take part in the mind games comprising 5 stages and try to find the key that will open the treasure chest. Children who pass each stage with flying colors use the keys they find to unlock the chest and finally get to unite with delicious Chupa Chup products. Yeni ürünler, yeni pazarlar... NEW PRODUCTS, NEW MARKETS... 1996 yılında mobilya aksesuar sektöründe hizmet vermek amacıyla kurulan marka, 400 kişilik dinamik ekibiyle ileri teknolojiye sahip üretim yapıyor. 85 ülkeye düzenli ihracat gerçekleştiren Starax; kiler sistemleri, ergonomik tezgâh altı ve köşe dolabı üniteleri, mutfak set arası aksesuarları, raf grupları gibi ürünlerle ön plana çıkıyor. Çorlu Velimeşe’deki 32 bin metrekare kapalı alanda üretim yapan firmanın hedefinde yeni ürünler, yeni pazarlar var. 106 Nisan April 2016 The brand that was founded in 1996 in order to serve in the furniture accessory industry has a dynamic team of 400 people who manufacture using superior technology. Exporting regularly to 85 countries, Starax stands out for producing products like cellar systems, ergonomic bottom counters and corner cupboard units, kitchen accessories, and shelving groups. The company that manufactures in a 32,000sqm indoor space in Çorlu Velimeşe aims to produce new products and get into new markets. Vitrin SHOWCASE MYC Partners’ın ödüllü projesinde Lux* ayrıcalığı LUX* PRIVILEGE IN MYC PARTNERS’ AWARD-WINNING PROJECT MYC Partners, Avrupa’nın en prestijli ödülü A’design Awards Gümüş Ödülü’ne sahip olan Vitality Luxury Hotel ve Mila’s Daphne Residence Bodrum projesinin işletmesi için dünyaca ünlü otel zinciri Lux*Resorts&Hotels ile el sıkıştı. İnşaat yatırımlarındaki başarılarını turizm alanında da yakalayan MYC Partners, Bodrum’da yapımı devam eden 81 bin metrekare alanda konumlandırdığı lüks konut & otel projesinin işletmesi için tanınmış otel zincirlerinden Lux*Resorts&Hotels markasını Türkiye’ye getirdi. Bu büyük işbirliği ile projenin hedeflenen değeri ise 105 milyon dolara yükseldi. Bodrum Havaalanı’na sadece 15 dakika uzaklıktaki Vitality Luxury Hotel’de Lux* ayrıcalığı ile standartlar yeniden tanımlanıyor. MYC Partners has shaken hands with the world famous hotel chain Lux*Resorts&Hotels for the operation of Vitality Luxury Hotel, which won A’design Awards Silver Award (Europe’s most prestigious award) and Mila’s Daphne Residence Bodrum project. Achieving the same success that it has in construction in tourism, MYC Partners has brought the Lux*Resorts&Hotels brand to Turkey with the luxury residential and hotel project that covers an area of 81,000sqm in Bodrum. This collaboration has increased the project’s targeted value to $105 million. Standards are being redefined with the Vitality Luxury Hotel’de Lux* privilege which is just 15 minutes from Bodrum Airport. Lipödem’de erken tedavi şart! EARLY TREATMENT OF LYMPHEST IS VITAL! Halk arasında ‘armut’ tipi vücut olarak bilinen; kalça, uyluk ve bacaklarda aşırı yağ birikmesine bağlı anormal, simetrik şişlik olarak görülen lipödem yani “ağrılı yağlanma sendromu”, adından da anlaşılacağı gibi kişilerin yaşam kalitesini olumsuz etkileyen son derece tehlikeli bir durum. Plastik Rekonstrüktif ve Estetik Cerrahi Uzmanı Doç. Dr. Yener Demirtaş, toplumda kilo ve estetik görünüm açısından bir problem olarak bilinen lipödemin genetik bir hastalık olduğunu ve daima kadınlarda görüldüğünü belirtiyor. Lipödemin derecesinin hastadan hastaya farklılık gösterdiğini belirten Demirtaş, tedaviye erken başlanmasının çok önemli olduğunun altını çiziyor. Estetik Cerrahi Uzmanı Doç. Dr. Yener Demirtaş Plastic Surgeon Ass. Prof. Dr. Yener Demistaş Lymphest, which is commonly known as ‘pear’ shape, is actually ‘painful lipoidosis syndrome’ where fat builds in the thighs and legs and appears symmetrically swollen. As its name suggests, it’s an extremely dangerous situation that can affect people’s quality of life. Plastic Reconstructive and Aesthetic Surgery Specialist Associate Professor Dr. Yener Demirtaş states that this disease is a genetic disease and that it’s only seen in women. Stating that the severity of the illness changes from patient to patient, Demirtaş emphasizes that it is crucial to begin treatment early. 107 Vitrin SHOWCASE Gruppal’la vizesiz tatil! VISA-FREE HOLIDAY WITH GRUPPAL! Türkiye’nin online seyahat platformu Gruppal.com, seyahat ile ilgili sayısız seçeneği bünyesinde barındırıyor. Yurtdışı ve yurtiçi turları, gemi turları, Kıbrıs otelleri, şehir otelleri, uçak bileti, vize danışmanlığı, seyahat sigortası Gruppal.com’dan alabileceğiniz hizmetlerden bazıları. Düşlediğiniz tatili bulmak ve unutulmaz bir seyahate çıkmak için Gruppal tur fırsatlarına göz atın. Gruppal’ın özellikle vizesiz tatil seçenekleri büyük ilgi görüyor. Yunan Adaları, Bangkok, Pattaya, Budva, Belgrad, Saraybosna, Lviv, Beyrut ve daha birçok vizesiz nokta sizi bekliyor. Turkey’s online holiday portal Gruppal.com consists of countless holiday alternatives. Just some of the services Gruppal.com offers are international and domestic tours, cruise tours, Cyprus hotels, city hotels, visa consultancy and travel insurance. Make sure to take a look at the site so you can plan your next dream holiday. People are showing more and more interest in Gruppal’s visa-free holiday alternatives especially. Plenty of destinations like the Greek Islands, Bangkok, Pattaya, Budva, Belgrade, Sarajevo, Lviv, Beirut and more await you with the need for a visa. Avrasya Hospital yakında Küçükköy’de AVRASYA HOSPITAL WILL SOON OPEN IN KÜÇÜKKÖY Avrasya Hospital hastanelerine bir yenisini daha ekliyor. Gaziosmanpaşa, Küçükköy’de TEM otoyoluna yakın mesafede yer alacak hastane 31 bin metrekare kapalı alana sahip olacak. 200 yatak kapasiteli hastanenin yakında hizmete gireceğini söyleyen Avrasya Hospital Yönetim Kurulu Başkanı Opr. Dr. Hüseyin Urlu, “Daha iyilerini hastalarımız, hasta yakınları, çalışanlarımız, doktorlarımız ve ülkemiz için yapıyoruz. Kadrolarımız kendini kanıtlamış, hasta memnuniyeti ve kaliteye odaklanmıştır. Yurtiçinde ve yurtdışında en iyi tıbbi ürünleri, cihazları üreten firmaları tercih ettik, onlarla anlaşmalar yaptık. Birçok ürün, malzeme ve cihazlarımız geldi, yerlerine yerleştirildi. Diğerleri gelmeye devam ediyor. Tek hedefimiz, en mükemmel sağlık hizmetiyle daha fazla kişiyi tanıştırmak” diye konuştu. 108 Nisan April 2016 A new branch of Avrasya Hospital will be opening in Gaziosmanpaşa in Küçükköy, close to the TEM highway. The hospital will comprise of a 31,000sqm indoor area. Stating that the 200-bed hospital will be opening soon, Avrasya Hospital Chairman Surgeon. Dr. Hüseyin Urlu said, “We’re building better hospitals for our patients, their loved ones, our staff, doctors and the nation. Our teams have proven themselves and focused on patient satisfaction and quality. We chose the best medical products and devices from Turkey and abroad. Many products, equipment and devices have arrived and been put in their places. The others continue to arrive. Our only objective is to ensure that even more people get to benefit from the most excellent health service.” Vitrin SHOWCASE Merit Royal Hotel MERIT ROYAL HOTEL Kuzey Kıbrıs’ta ‘size özel’ konseptiyle tatil alışkanlıklarını değiştiren Merit Royal Hotel, Akdeniz’in en büyüğü olan SPA’sı ve “Sağlıklı Yaşam Merkezi”yle misafirlerini ağırlıyor. 3 bin 500 metrekarelik kapalı alanı ile “Akdeniz çanağının en büyüğü” olan SPA bölümü “tam bir sakinleşme ve yenilenme vahası” olarak tanımlanıyor. Cilt ve vücut bakımı üniteleri, balneo terapi odası, holistik bakımlara ayrılan 2 adet Thai ve 2 adet ayurveda odası, içinde jakuzisi bulunan 2 adet VIP SPA suit odası, çiftler için SPA ritüelleri, 4 adet klasik masaj odası, özel tasarlanmış karanlık oda, hamamlar, havuzlar, şifalı tuz odası ve jet duş üniteleri, Merit Royal Hotel’de SPA’yı özel kılan alanlar. Merit Royal Hotel, which changed holiday habits in Northern Cyprus with the ‘just for you’ concept, welcomes guests with the Mediterranean’s largest SPA and “Healthy Living Center”. The 3500sqm indoor SPA section is the “largest in the Mediterranean and it’s “a true relaxation and rejuvenation oasis”. What makes the SPA at Merit Royal Hotel stand out are the ski and body care unites, balneo therapy room, 2 Thai and 2 ayurveda rooms dedicated to holistic care sessions, 2 VIP SPA suits with a jakuzzi, SPA rituals for couples, 4 classic massage rooms, a specially-designed dark room, Turkish baths, pools, healing salt room and jet shower units. Yeni Trend 4D İp Estetiği THE NEW TREND: 4D THREADLIFTS Eskiden ameliyatla yapılan estetik uygulamaları yerini hızla neştersiz yöntemlere bırakıyor. Onlardan en yenisi ve en etkililerinden biri de 4D İp Estetiği. Daha önce de ‘ipler’ cildi gençleştirmek için kullanıldı. Ama bu ipler son teknoloji ürünü ve diğerlerinden çok farklı. Bu yüzden de ismi 4D. Peki, bu yeni uygulamanın fark yaratan tarafı ne? 4D ip estetiğinde kullanılan iplerin üzerinde diğerlerine göre daha fazla ‘barbed’ yani dikenler, kancalar bulunuyor. İşte bu fark cildi daha yukarı doğru kaldırarak yerçekimini daha çok azaltırken, özel yapısından dolayı yüzde daha fazla yeni hücre oluşumunu sağlıyor. 4D İp Tekniği Avrupa Eğitim Sertifikası sahibi ilk doktorlardan biri olan Mevlüt Dağ, bu yeni tekniğin yüz gençleştirme işlemlerinde çok önemli bir buluş olduğunun altını çiziyor. Mevlüt Dağ’a göre uygulama da çok önemli. Plastic surgery procedures that used to require invasive surgery are now performed using laser. But one of the newest and most effective methods is 4D Threadlifts. ‘Thread’ used to be used to make skin look younger before too. But these threads are the latest technology product and they’re very different from the rest. That’s why it’s called 4D. So what makes this method so different? There are more ‘barbed’ hooks on this thread than there are on others. This is what allows the skin to be lifted higher up and because of its special structure, it also creates new cell formations. Mevlüt Dağ, who is one of the first doctors to be given 4D Thread Technique European Training Certification, emphasizes that this antiageing method is a significant discovery. And according to him, it is a very important method of anti-ageing. 109 Uçakta IN FLIGHT UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR ÜRÜN DAĞITIMI BATTANİYE VE YASTIK KİTİ Yeni reklam konsepti olan gerilla marketing çalışmasına en uygun örnektir. İç hat seferlerimizde tüm yolculara birebir kabin ekibi eliyle insert veya ürün dağıtımı yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır. Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz. PRODUCT DISTRIBUTION This is the most suitable example for the new advertising concept called guerilla marketing. Having the chance to reach the target audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all our domestic flights. BLANKETS AND PILLOWCASES This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers. You can be even closer to your customers with your advertisements on the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on our domestic and international flights. BİNİŞ KARTI / BOARDING PASS Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam alanı olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve hatta sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir. The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane and what enables a passenger to board a flight after passing the final control point. You can use the back side of this important document as an advertising field. This card that is safeguarded until the end of the journey and in fact even afterwards is one of the most effective advertising platforms. ON AIR DERGİSİ DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > İnternet Üzerinden e-dergi olarak > 2500 VIP üyemize 112 Nisan April 2016 OKUYUCU PROFİLİ > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim. We take your brand to the skies with our planes and we fly our guests with your brand. Make your brand name the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all flights by this aircraft. ISLAK MENDİL / WET WIPES Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz. You can advertise your brand on the wet wipes that are offered to guests at the beginning of every domestic and international flight and reach your audience in the most economical manner. KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları iletebilirsiniz. The most effective inflight advertising space is no doubt seat head covers. You can reflect the message of your desire with these seat head covers that are replaced after every flight due to hygiene. ON AIR GUIDE DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > Medya Şirketleri M VE REKLASYON İÇİN S VA ION REZERL RESERVAT FOR AL .com etisim .com nuril www.o onuriletisim @ x) 70 (pb reklam 7 6 8 67 85 212 46 Tel: 0 : 0 212 468 Faks OKUYUCU PROFİLİ > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler 113 Ofisler OFFICES Çağrı Merkezi Call Center 0850 210 66 87 Merkez Ofis Head Office Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13 web: www.onurair.com / e-mail: [email protected] Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices Onur Air Yurtdışı Ofisleri Onur Air International Offices Hollanda / Holland Amsterdam / Schiphol Vertrekpassage 207 1118 AV Schiphol Airport K.K.T.C / Northern Cyprus Lefkoşa / Nicosia Havalimanı / Airport Tel: 0 392 231 40 00 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 392 444 1 333 Rusya / Russia Nalçik / Nalchik Şehir Ofisimiz: Nogmova Cad. No: 59 Nalçik, Rusya Tel: +7 866 242 47 38 Havalimanı Ofis: Tel & Fax: +7866-296-67-64 Rusya, Nalçik, Kabardinskaya Sokağı, No 195 Ukrayna / Ukraine Merkez ofis adres: Rishelievskaya 39 Odessa Merkez Ofis Tel: +38 048 722 08 09 +38 048 722 15 11 Havalimanı Tel: +38 048 239 30 77 114 Nisan April 2016 İstanbul Havalimanı / Airport Tel: 0 212 465 29 86 İzmir Havalimanı / Airport Tel: 0232 274 19 39 Adana Havalimanı / Airport Tel: 0 322 431 67 40 Tel: 0 322 436 67 66 Kayseri Havalimanı / Airport Tel: 0352 337 10 85 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0352 231 55 51 Antalya Havalimanı / Airport Tel: 0 242 330 34 88 Bodrum Havalimanı / Airport Tel: 0252 523 00 22 Diyarbakır Havalimanı / Airport Tel: 0412 235 12 27 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 412 223 53 09 Elazığ Havalimanı / Airport Tel: 0424 275 23 63 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0424 233 82 25 Gaziantep Havalimanı / Airport Tel: 0342 582 11 44 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0342 215 30 70 Malatya Havalimanı / Airport Tel: 0422 266 00 33 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 422 325 60 60 Samsun Havalimanı / Airport Tel: 0362 844 88 08 Şanlıurfa Havalimanı / Airport Tel: 0414 378 10 10 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0414 312 41 24 Trabzon Havalimanı / Airport Tel: 0 462 325 62 92 www.onurair.com E-bilet E-TICKET SIKÇA SORULAN SORULAR Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı soruları sizlere yardımcı olabilmesi için kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24 saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın [email protected] adresine mail gönderebilirsiniz. BİLET SATIŞ VE REZERVASYON İnternetten Onur Air bileti almak için hangi internet sayfasına girmem gerekiyor? www.onurair.com Onur Air internet sitesinden aldığım biletin tarihini değiştirmek istiyorum. Nasıl değiştirebilirim? Satın almış olduğunuz biletinizi 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak değiştirebilirsiniz. Onur Air web sitesinden kredi kartı ile kendi adıma veya başkasının adına bilet alabilir miyim? Web sitemizden ister kendiniz için isterseniz de bir yakınınız için kredi kartı güvenli ödeme sistemi (3D secure) ile biletinizi güvenle satın alabilir ve hiç bir problem yaşamadan seyahatinizi gerçekleştirebilirsiniz. Kredi FREQUENTLY ASKED QUESTIONS Some of the questions frequently asked by our passengers are categorized and listed below for your convenience. For any other questions and requests, you may simply call Onur Air Call Center 24/7 at (0850 212 66 87), or e-mail to our Customer Relations Department at [email protected]. TICKET SALES AND BOOKING Which website do I need to visit to buy an Onur Air ticket online? www.onurair.com I want to reschedule my ticket which I bought through Onur Air web site. How can I do that? You can reschedule your ticket by calling Onur Air Call Center at 0850 210 66 87. Can I buy tickets for me or for another person by credit card through Onur Air web site? You can buy tickets for you or your friends/ relatives by credit card securely through secure payment system (3D secure) and travel without experiencing any problems. For payments by credit cards, your card details will not be stored on our systems under any circumstances. How long before the flight time can I buy a kartı ile yapacağınız ödemelerde kredi kartı bilgileriniz hiç bir koşulda sistemlerimizde saklanmamaktadır. İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar süre kala bilet satın alabilirim? İnternet sitemizden iç hat uçuşlarda uçuş saatine 1 saat, dış hat uçuşlarda uçuş saatine 2 saat kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu gerçekleştirebilir miyim? Biletler elektronik ortamda üretildiği için bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz. Onur Air web sitesinden bilet satın aldım. E-biletimi nasıl alabilirim? Onur Air web sitesi ana sayfasından ‘Rezervasyon Takip’ işlem menüsünden e-biletinizi yazdırabilirsiniz. Ayrıca e-biletinizi satın aldığınız Onur Air havalimanı satış ofisimizden veya yetkili acentemizden yazdırabilirsiniz. İnternetten Onur Air bileti almak için kredi kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar mıyım? Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz sistemde muhafaza edilmemektedir. Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım biletle, Onur Air web sitesinden satın aldığım bilet arasında fiyat farkı var mıdır? flight ticket online through your website? You can buy flight tickets online through our website up until 1 hour before the flight time for domestic flights, and 2 hours before the flight time for international flights. I have lost my ticket. Can I still take the flight? As the tickets are generated electronically, it would not be a problem and you will be able to travel with a valid identity card. I have bought my ticket through Onur Air web site. How can I get my e-ticket? You can print your e-ticket under the ‘Booking Details’ menu on the home page of Onur Air web site. You can also get your e-ticket printed at our Onur Air sales offices at the airport or our authorized agencies. Will I have any problems when I provide my credit card details to buy Onur Air ticket online? Absolutely not. Your credit card details are not kept on the system. Is there any difference between the fares of the ticket I buy through Onur Air Call Center and the one I buy online through Onur Air web site? A reduced service fee is applied to the tickets Web sitemizden ve mobil uygulamalarımızdan satın alınan biletlerde hizmet bedeli daha düşük uygulanmaktadır. Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alınan biletlerde ise hizmet bedeli olarak daha yüksek olarak tahsil edilmektedir. Onur Air internet sitesinden rezervasyon yaptırabilir miyim? Evet, Onur Air internet sitesi üzerinden rezervasyon yaptırabilirsiniz. Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim? Onur Air Çağrı Merkezi’mizden veya rezervasyonunuzu yaptırdığınız Onur Air Bilet Satış Acentesi’nden değişiklik işlemini yaptırabilirsiniz. Yapmış olduğum rezervasyonumu opsiyon süresi sona erene kadar satın almazsam ne olur? Opsiyon süresi sona erene kadar satın alınmayan rezervasyonlar otomatik olarak sistem tarafından iptal edilmektedir. Satın aldığım biletin çıktısını nereden alabilirim? Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın web sitemizin ana sayfasında yer alan ‘Rezervasyon Takip’ butonuna tıklayarak biletinizin çıktısını alabilirsiniz. bought online through our web site or mobile applications. And a higher service fee is collected for the tickets purchased through Onur Air Call Center, Onur Air Ticket Sales Offices at the Airport and the authorized agencies of Onur Air. You can book through Onur Air website up until 72 hours before your flight. You can only buy tickets if your flight departs in less than 72 hours. You can book your tickets on Onur Air website. How can I change my booking details? You can change your booking details through Onur Air Call Center or through the Onur Air Ticket Sales Agency through which you have booked your ticket. What happens if I do not buy my booking by the end of the option period? Any bookings which are not bought by the end of the option period will be automatically cancelled by the system. Where can I print out the ticket that I have bought? You can print out your ticket by clicking the button ‘Booking Details’ available on the Home Page of our website regardless of how you have bought your ticket. 115 Uçakta IN FLIGHT “SAYIN YOLCULARIMIZ...” “DEAR PASSENGERS...” Cep telefonlarının kullanımı; Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir. Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda olduğundan emin olunuz. Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılmaması gerekmektedir. Elektronik cihazların kullanımı; Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar, elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/ elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır. Mobile telephone use; The use of cellular phones and all electronic devices with cellular phone qualities or tablets negatively impact flight equipment and threaten flight safety. Make sure that these devices are closed or in airplane mode throughout the flight. Additionally, these devices should not be used even while in airplane mode when the aircraft is in flight mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. Use of electronic equipment; For flight safety: It is prohibited to use laptop computers, portable CD/DVD players, electrical or battery-operated shavers, radio/TV receivers, game consoles, audio recording devices or electronic/electrical equipment that have similar functions when the aircraft is in taxi mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. The use of wireless receivers and transmitters, remote-controlled toys and devices that distribute radiowaves also negatively impact flight safety and are prohibited throughout flights as a result. 116 Nisan April 2016 Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız; Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir. Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır. Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir. Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir. Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı, özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara Passengers who are sick, pregnant and need care; These passengers are required to state their condition when purchasing tickets. A doctor’s report is required in order for a sick person to fly. The doctor’s report should state the illness type (coronary diseases, operations, etc.) and that the illness will not prevent the flight from taking place. It should consist of the phrase, “There is no objection for air travel”. This report must have been prepared at the most 1 week prior. If the sick passenger does not bring a doctor’s report with them, then he/ she will have to request a doctor’s report from the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor giving permission to fly. A passenger who needs attention can fly with a companion. 28-36 week pregnant passengers must obtain a report stating that “There is no objection for flight travel” from their own doctor or the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor. The valid report must be no older than 1 week. If oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır. Kabinde, tüm uçuş süresince; Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır. Uçağınıza geç kalmamak için; İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir. Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından önemlidir. Güvenlik kapılarına takılmamak için; Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant passengers who do not have the required reports cannot fly as deemed by international aviation regulations. Additionally, flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or a baby to be seated at the “EXIT” seats. Tobacco products in the cabin; Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other similar products throughout the entire flight. To avoid missing your flight; For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before the flight and 2 hours before for international flights. Due to security checks, passing through security gates in certain terminals may take extra time. This is why it is important to be at the airport at the time stated. To avoid delays at security gates; Due to extra security measures it is forbidden for passengers unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem, bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak vakit kaybının önüne geçin. Kişisel güvenliğiniz için; Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın. Bagajlarınız; Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır. Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın. to carry instruments that cut, pierce, burn or that are flammable on their person. Please remember to put any personal items like nail clippers, penknives, and deodorants in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen, change and any other metal objects on the X-ray belt. This will prevent time loss. For your personal security; Please keep your bag and all other personal objects with you at all times. Do not accept any packages from strangers. Never leave your belongings unattended. Remember that security officers will destroy any items left unattended. Please refrain from making jokes concerning terrorism or bombs. Please remember that such situations can be misunderstood. Your luggage; For international flights the baggage allowance changes according to the type of aircraft and the destination. Obtain information concerning this when you make your reservation. The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not forget that the dimensions of hand luggage must comply with international standards. 117 Uçak Filosu JETLINER FLEET A330 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 62.83 m Yükseklik / Height: 16.91 m Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m Azami hız / Max. flight speed: 860km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60, Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 2x358 - 2x307 - 1x360 - 1x356 - 2x277 - 1x278 - 1x324=3115 Uçak sayısı / Number of aircraft: 10 A321 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 44.50 m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg Azami menzil / Max. range: 5556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 5x220 - 4x219 - 1x204=2180 Uçak sayısı / Number of aircraft: 10 A320 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 37.57m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg Azami menzil / Max. range: 5,556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m 118 Nisan April 2016 Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3 Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 9X180=1620 Uçak sayısı / Number of aircraft: 9 UÇUŞ HARİTAMIZ OUR FLIGHTS MAP Tarife TIMETABLE Tarife Timetable İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable ‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-BODRUM-‹STANBUL Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 09.35-11.10 18.30-20.05 21.20-22.55 09.35-11.10 18.30-20.05 21.20-22.55 09.35-11.10 18.30-20.05 21.20-22.55 09.35-11.10 18.30-20.05 21.20-22.55 09.35-11.10 18.30-20.05 21.20-22.55 09.35-11.10 18.30-20.05 21.20-22.55 09.35-11.10 18.30-20.05 21.20-22.55 07.50-09.35 11.55-13.35 21.10-22.50 07.50-09.35 11.55-13.35 21.10-22.50 07.50-09.35 11.55-13.35 21.10-22.50 07.50-09.35 11.55-13.35 21.10-22.50 07.50-09.35 11.55-13.35 21.10-22.50 07.50-09.35 11.55-13.35 21.10-22.50 07.50-09.35 11.55-13.35 21.10-22.50 06.25-07.40 09.00-10.15 14.25-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.25-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.25-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.25-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 06.25-07.40 09.00-10.15 14.25-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.25-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.25-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 08.20-09.35 11.05-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.05-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.05-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.05-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 08.20-09.35 11.05-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.05-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.05-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 12.00-13.10 20.40-21.50 12.00-13.10 20.40-21.50 12.00-13.10 20.40-21.50 12.00-13.10 20.40-21.50 12.00-13.10 20.40-21.50 12.00-13.10 20.40-21.50 12.00-13.10 20.40-21.50 15.10-17.05 22.55-00.50 15.10-17.05 22.55-00.50 15.10-17.05 22.55-00.50 15.10-17.05 22.55-00.50 15.10-17.05 22.55-00.50 15.10-17.05 22.55-00.50 15.10-17.05 22.55-00.50 07.10-09.15 17.50-19.50 07.10-09.15 17.50-19.50 07.10-09.15 17.50-19.50 07.10-09.15 17.50-19.50 07.10-09.15 17.50-19.50 07.10-09.15 17.50-19.50 07.10-09.15 17.50-19.50 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 22.50-00.25 22.50-00.25 22.50-00.25 22.50-00.25 22.50-00.25 22.50-00.25 22.50-00.25 06.40-08.20 06.40-08.20 06.40-08.20 06.40-08.20 06.40-08.20 06.40-08.20 06.40-08.20 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com ‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 21.20-22.45 Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 16.25-18.05 16.25-18.05 16.25-18.05 16.25-18.05 16.25-18.05 16.25-18.05 16.25-18.05 18.45-20.30 18.45-20.30 18.45-20.30 18.45-20.30 18.45-20.30 18.45-20.30 18.45-20.30 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 14.25-16.05 20.40-22.20 14.25-16.05 20.40-22.20 14.25-16.05 20.40-22.20 14.25-16.05 20.40-22.20 14.25-16.05 20.40-22.20 08.15-10.00 16.45-18.30 08.15-10.00 16.45-18.30 08.15-10.00 16.45-18.30 08.15-10.00 16.45-18.30 08.15-10.00 16.45-18.30 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 ‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ŞANLIURFA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Güncel uçu tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. / Our current flight schedule is available at www.onurair.com Tarife TIMETABLE Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable Pazartesi Monday Salı Tuesday ‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL 11.15-14.00 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-KIBRIS-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 11.30-14.05 11.30-14.05 11.30-14.05 11.30-14.05 11.30-14.05 11.30-14.05 11.30-14.05 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 09.20-10.50 09.20-10.50 18.00-19.30 09.20-10.50 10.55-12.25 18.00-19.30 09.20-10.50 18.00-19.30 09.20-10.50 10.55-12.25 18.00-19.30 09.20-10.50 10.55-12.25 18.00-19.30 20.40-22.10 22.25-23.55 20.40-22.10 22.25-23.55 20.40-22.10 22.25-23.55 20.40-22.10 22.25-23.55 09.20-10.50 10.55-12.25 18.00-19.30 18.30-19.55 20.40-22.10 22.25-23.55 06.40-08.15 08.30-10.00 06.40-08.15 08.30-10.00 13.15-14.50 15.10-16.40 20.10-21.45 06.40-08.15 08.30-10.00 06.40-08.15 08.30-10.00 13.15-14.50 15.10-16.40 20.10-21.45 15.10-16.40 20.10-21.45 ‹STANBUL-NALCHIK-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 15.10-16.40 20.10-21.45 Cuma Friday 18.00-19.30 18.30-19.55 20.40-22.10 22.25-23.55 06.40-08.15 08.30-10.00 15.10-16.40 20.10-21.45 21.15-22.50 00.30-02.55 00.30-02.55 00.30-02.55 06.30-09.10 06.30-09.10 06.30-09.10 10.50-12.25 10.50-12.25 10.50-12.25 13.25-14.55 13.25-14.55 13.25-14.55 Cumartesi Saturday 20.40-22.10 22.25-23.55 Pazar Sunday 06.40-08.15 08.30-10.00 13.15-14.50 15.10-16.40 20.10-21.45 06.40-08.15 08.30-10.00 13.15-14.50 15.10-16.40 20.10-21.45 21.15-22.50 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 ‹STANBUL-BERL‹N-‹STANBUL 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 ‹STANBUL-MÜN‹H-‹STANBUL 14.00-15.25 14.00-15.25 14.00-15.25 14.00-15.25 14.00-15.25 14.00-15.25 14.00-15.25 16.10-19.30 16.10-19.30 16.10-19.30 16.10-19.30 16.10-19.30 16.10-19.30 16.10-19.30 ‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-STUTTGART-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 22.45-00.50 ‹ZM‹R-NURNBERG-‹ZM‹R Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ANTALYA-KIBRIS-ANTALYA Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-CHONGQ‹NG-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 122 Nisan April 2016 01.50-05.45 10.30-14.30 10.30-14.30 10.30-14.30 10.30-14.30 11.30-12.30 11.30-12.30 11.30-12.30 11.30-12.30 22.40-13.10 22.40-13.10 02.10-07.40 02.10-07.40 22.40-13.10 02.10-07.40 Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com Sayın Yolcumuz, Dear Passenger, 2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik” kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde yasaklanmıştır: The behaviors below have been prohibited according to the “General Directorate of Civil Aviation’s Authority To Charge Fines Regulation”, published in the Official Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in accordance with law number 2920 of Turkish Civil Aviation Law: a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak a) Violating the rules of cabin crews by placing risk to flight safety and behaving in a manner that threatens this b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile tartışmaya devam etmek b) Harassing other passengers and cabin crew c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç kullanarak engel olmak d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde bulunmaya devam etmek e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik cihazları çalıştırmaya devam etmek f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak g) Emniyet kemerini bağlamamak c) Using force and preventing cabin crew from performing their duties d) Continuing to verbally harass other passengers or cabin crew e) Continuing to operate electronic devices despite warnings f) Not remaining seated despite warnings g) Not fastening your seatbelt h) Baş üstü dolabını kapatmamak h) Not closing overhead luggage compartments i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü içmek Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak üzere idari para cezası uygulanacaktır. i) Smoking cigarettes, tobacco or other tobacco products within the aircraft In the case of pursuing any one of these above actions despite this warning and in accordance with the relevant regulation, you will personally be issued with an administrative fine of at least TRY 1000 (thousand) by the Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant Passenger and written proceedings will be kept for endangering the lives of passengers, personnel and/or interfering with flight safety. Onur Air Taşımacılık A.Ş. Onur Air Taşımacılık A.Ş. 123 Çocuklar İçin 124 Nisan April 2016 Sudoku Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz? 125 Çengel Bulmaca 126 Nisan April 2016 Hazırlayan: Fulya OMAÇ Çözümler Sayfa 101’de
Benzer belgeler
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 141 Mart
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy