Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano
Transkript
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy Tel. +39 0732 6611 www.indesit.com Istruzioni per l’uso CAPPA I Italiano, 1 F Français, 25 NL GB English, 9 E Español, 33 D Deutsch, 17 P Portoguês, 41 Sommario I Installazione, 2-3 Montaggio Informazioni tecniche, 4 Collegamento elettrico Dati tecnici Descrizione, 5 Versione filtrante Versione aspirante Nederlands, 49 Funzionamento, 6 Comandi H562 IX H562 WH H562 BK H572 IX H592 IX Manutenzione, 7 Pulizia della cappa Pulizia dei filtri antigrasso Sostituzione dei filtri carbone Sostituzione delle lampade Precauzioni e consigli, 8 Sicurezza generale Scarico dell’aria Smaltimento Installazione I Montaggio Fissaggio del tubo decorativo Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una più facile manovrabilità dell'apparecchio disinserire la griglia metallica (per le istruzioni vedere paragrafo “Pulizia del filtro antigrasso” sotto il capitolo “Manutenzione”). 1) Appoggiare la staffa (D) a 50 mm dal soffitto e posizionarla sulla verticale della cappa. Con un pennarello segnare sulla parete i 2 fori; effettuare i 2 fori ed inserire 2 tasselli. 2) Fissare la staffa alla parete mediante 2 viti (E). Fissaggio a muro 1) Tracciare sulla parete una linea, sulla verticale del piano di cottura. Segnare sulla parete i 4 fori da fare (fori A e fori B) rispettando le misure indicate nella figura sotto. 2) Effettuare i fori (ø 8 mm) ed applicare i 4 tasselli in dotazione. 3) Inserire solamente 2 viti, nei fori posti piu’ in alto (A) ed agganciarvi la cappa. 4) Procedere al fissaggio definitivo inserendo altre 2 viti nei fori B. 3) Solamente per le versioni aspiranti: collegare la bocca uscita aria della cappa al foro di scarico dell’aria, tramite un tubo flessibile (F) di diametro 150 mm. Bloccare il tubo flessibile con delle fascette metalliche (tubo e fascette non sono in dotazione). 5) Solamente per le versioni aspiranti: - posizionare la flangia (M) sopra la bocca uscita aria del motore ed esercitare una leggera pressione. - la bocca uscita aria della cappa ha diametro 150 mm; se si ha necessità di un diametro inferiore, si puo’ montare la riduzione (C). 2 4) Solamente per le versioni filtranti: fissare il deflettore aria (G) al tubo inferiore utilizzando 2 viti. 7) Solamente per le versioni filtranti; nella versione filtrante è necessario l’uso del filtro/i carbone, per cui, nel caso non sia già installato nella cappa, montatelo/i come segue: agganciate il filtro carbone con movimento rotatorio, in senso anti-orario. Nella versione aspirante il/i filtro/i al carbone non è necessario, per cui se è già installato/i nella cappa rimuovetelo/i. 5) Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione (riferimento paragrafo “Collegamento elettrico”). 6) Inserire il tubo decorativo appoggiandolo sulla cappa; sollevare il tubo superiore fino al soffitto e fissarlo tramite le 2 viti (H). 3 I Informazioni tecniche I Collegamento elettrico ! ! ! ! Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del tubo decorativo. Nell’operazione di collegamento elettrico verificare che i valori di tensione corrispondano con quelli indicati nella targa inserita all’interno dell’apparecchio. Se il Vostro apparecchio non è provvisto di cavo flessibile non separabile e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm, allora tali dispositivi di separazione dalla rete devono essere previsti nell'installazione fissa. Se il Vostro apparecchio è provvisto di cavo alimentazione e di spina, porre l'apparecchio in modo che la spina sia accessibile. Dati tecnici 4 Modello H562IX / H562WH / H562 BK H572IX H592IX Dimensioni larghezza 59.8 cm altezza 79 / 112 cm profondità 50.7 cm Ø del tubo di scarico 15 cm larghezza 69.8 cm altezza 79 / 112 cm profondità 50.7 cm Ø del tubo di scarico 15 cm larghezza 89.8 cm altezza 79 / 112 cm profondità 50.7 cm Ø del tubo di scarico 15 cm Peso lordo 12.7 Kg 14 Kg 16 Kg Assorbimento Totale 330 W Motore 1x250 W Lampade 2x40 W Totale 330 W Motore 1x250 W Lampade 2x40 W Totale 330 W Motore 1x250 W Lampade 2x40 W Portata 770 m3/h 770 m3/h 770 m3/h Filtro antigrasso Superficie di aspirazione 1487 cm2 1487 cm2 2287 cm2 Descrizione La cappa puo’ essere in versione filtrante o in versione aspirante. Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione. Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la cappa in versione aspirante (se possibile). Versione filtrante Versione aspirante I La cappa aspira l’aria della cucina impregnata di fumi e di odori facendola passare attraverso il filtro anti-grasso, poi la espelle all’esterno attraverso un condotto di scarico. In questa versione non è necessario utilizzare i filtri al carbone. La cappa aspira l’aria della cucina impregnata di fumi e di odori, depurandola attraverso il filtro anti-grasso ed il filtro carbone per poi re-immetterla pulita nella stanza. Per questa versione è necessario un deflettore aria (N) e 2 filtri al carbone (L). Per una costante efficienza, è necessario sostituire periodicamente i filtri al carbone. Se la cappa non è dotata dei filtri al carbone, richiederlo al rivenditore. N L 5 Funzionamento I Comandi E A - Tasto illuminazione Accende / Spegne le luci. B - Tasto ON/OFF motore Attiva / Disattiva il motore. Il motore si attiva alla prima velocità. C - Tasto seconda velocità Attiva / Disattiva il motore. Aziona il motore alla 2a velocità 6 A B C D D - Tasto terza velocità Attiva / Disattiva il motore. Aziona il motore alla 3a velocità E - Spia di funzionamento del motore Manutenzione ! ! Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione è necessario togliere tensione. Per evitare un possibile rischio di incendio attenersi alle istruzioni indicate per la pulizia dei filtri antigrasso e la rimozione di eventuali depositi di grasso sull’apparecchio. Sostituzione dei filtri carbone I Nel caso d'uso dell'apparecchio in versione filtrante, sarà necessario sostituire i filtri al carbone (L). Rimuovere i filtri carbone con movimento rotatorio, in senso orario. Un'accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo. Pulizia della cappa La rimozione di eventuali depositi di grasso dall'apparecchio va effettuata periodicamente in rapporto all'uso (almeno ogni 2 mesi). Evitare l'uso di prodotti contenenti abrasivi o corrosivi. Per la pulizia esterna di apparecchi verniciati adoperare un panno inumidito con acqua tiepida e detersivo neutro; per la pulizia esterna di apparecchi in acciaio, rame od ottone è consigliato l'uso di prodotti specifici, seguendo le istruzioni indicate sul prodotto; per la pulizia interna dell'apparecchio usare un panno/pennello imbevuto di alcool etilico denaturato. Pulizia dei filtri antigrasso Per togliere i filtri antigrasso, in corrispondenza della maniglia spingere il fermo verso l'interno e tirare il filtro verso il basso. L Sostituire i filtri carbone mediamente ogni 6 mesi, in rapporto all'uso. Sostituzione delle lampade Prestare particolare ATTENZIONE nell’effettuare questa operazione, inoltre ricordare che è necessario togliere la tensione. Dopo aver tolto i filtri antigrasso, rimuovere la plafoniera operando manualmente dall’interno della cappa. Esercitare una leggera pressione sulla parte mobile dei 2 fermi e sganciarla quindi dall’esterno. Svitare la lampada e sostituirla con una lampada dello stesso tipo. Rimontare la plafoniera spingendola in sede dal lato esterno. Lavare i filtri con detersivo neutro a mano o in lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in lavastoglie, un eventuale scolorimento non compromette in nessun modo la funzionalità dei filtri. Pulire i filtri antigrasso mediamente ogni 2 mesi, in rapporto all'uso. 7 Precauzioni e consigli I Sicurezza generale ! ! ! ! ! ! La distanza minima tra la superficie di supporto delle pentole sul piano di cottura e la parte inferiore della cappa deve essere 65 cm. Se le istruzioni per l’installazione del piano di cottura specificano una distanza maggiore, questa deve essere tenuta in considerazione. Questo apparecchio presenta accorgimenti tecnici costruttivi tali da essere annoverato nella classe di isolamento II e pertanto non deve essere collegato a terra. Evitare l’uso di materiali che causano fiammate (flambè) nelle immediate vicinanze dell’apparecchio. Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione al pericolo di incendio che costituiscono olio e grassi. Particolarmente pericoloso per la sua infiammabilità è l’olio già usato. Non usare griglie elettriche scoperte. Si raccomanda di non posizionare pesi eccessivi sopra la cappa. Scarico dell’aria Se il vostro apparecchio deve essere istallato in versione Aspirante, predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria. Per ottenere condizioni ottimali nelle versioni aspiranti, utilizzare un tubo per lo scarico dell’aria che abbia: lunghezza minima indispensabile, minor numero possibile di curve (angolo massimo della curva: 90°), materiale approvato normativamente (a seconda dello Stato), lato interno piú liscio possibile. Si consiglia inoltre di evitare cambiamenti drastici di sezione del tubo (diametro: 150 mm). ! L'aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico di fumi di apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica (impianti di riscaldamento centralizzati, termosifoni, scaldabagni ecc.). ! Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti. Inoltre l'aria da scaricare non deve essere eliminata attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità non sia destinata a questo scopo. ! Prevedere un'adeguata areazione del locale quando una cappa e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica (stufe a gas, ad olio, a carbone ecc), vengono usati contemporaneamente. Infatti la cappa aspirante evacuando l'aria potrebbe creare una pressione negativa nella stanza. La pressione negativa del locale non deve superare i 0,04 mbar, evitando così il risucchio dei gas di scarico della fonte 8 di calore. Pertanto attrezzare il locale con delle prese d’aria che alimentino un flusso costante di aria fresca. Smaltimento La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. Instructions for use HOOD I Italiano, 1 F Français, 25 NL GB English, 9 E Español, 33 D Deutsch, 17 P Portoguês, 41 Contents GB Installation, 10-11 Assembly Technical information, 12 Electrical connection Technical data Description, 13 Filtering version Ducting version Nederlands, 49 Operation, 14 Controls H562 IX H562 WH H562 BK H572 IX H592 IX Maintenance,15 Cleaning the hood Cleaning the grease filters Replacing the charcoal filters Replacing the lamps Precautions and tips, 16 General safety Air vent Disposal 9 Installation GB Assembly Securing the decorative flue Before proceeding with the assembly operations, remove the metal grille so that the hood is easier to handle (for the instructions see the paragraph “Cleaning the grease filter” in the chapter on “Maintenance”). 1) Place the bracket (C) 50 mm from the ceiling and position it on the vertical axis of the hood. With a felt-tip pen, mark the 2 holes on the wall; drill the 2 holes and fit 2 screw anchors. 2) Fix the bracket to the wall using 2 screws (E). Fixing to the wall 1) Draw a line on the wall along the vertical axis of the hob. Mark the 4 holes (A and B) to be drilled on the wall, respecting the measurements indicated in the figure below. 2) Drill the holes (8 mm ø) and fit the 4 screw anchors provided. 3) Fit only 2 screws in the topmost holes (A) and hook the hood onto them. 4) Proceed with final fixing using a further 2 screws in the holes (B). 3) Only for the ducting versions: Connect the air vent of the hood to the air vent hole using a flexible hose (F) of 150 mm diameter. Lock the flexible hose with some metal hose clamps (hose and clamps not provided). 5) Only for the ducting versions: - set the flange (M) over the motor and press slightly. - the air vent of the hood has a diameter of 150 mm; if you need a smaller diameter, fit the reducer (C). 10 4) Only for filtering versions: Secure the air baffle (G) to the lower flue using 2 screws. 7) Only for filtering versions; One or more charcoal filters are required for the filtering version. If they are not yet installed in the hood, fit it/them as follows: fit the charcoal filter by turning it anticlockwise. The ducting version does not require the charcoal filter/s, therefore, if already fitted in the hood remove it/them. 5) Make the electrical connection of the hood by means of the power cable (refer to the paragraph “Electrical connection”). 6) Fit the decorative flue resting it on the hood Lift the upper flue up to the ceiling and secure it by means of the 2 screws (H). 11 GB Technical information GB Electrical connection ! Arrange the electrical power supply within the decorative flue dimensions. When making the electrical connections, check that the voltage values correspond to those indicated on the data plate inside the appliance itself. In case your appliance is not furnished with a non separating flexible cable and has no plug, or has not got any other device ensuring omnipolar disconnection from the electricity main, with a contact opening distance of at least 3 mm, such separating device ensuring disconnection from the main must be included in the fixed installation. If your unit features a power lead and plug, position this so the plug is accessible. The following warning is valid in the United Kingdom only (in case your cable is not furnished with a plug). As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: – the wire which is coloured blue must be connected to the terminal ! ! ! ! which is marked with the letter N or coloured black; – the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. – terminal of a three-pin plug. Technical data Model H562IX / H562WH / H562 BK H572IX H592IX Dimensions width 59.8 cm height 79 /112 cm depth 50.7 cm Outlet pipe diameter 15 cm width 69.8 cm height 79 /112 cm depth 50.7 cm Outlet pipe diameter 15 cm width 89.8 cm height 79 /112 cm depth 50.7 cm Outlet pipe diameter 15 cm Gross weight 12.7 Kg 14 Kg 16 Kg Absorption Total 330 W Motor 1x250 W Lamps 2x40 W Total 330 W Motor 1x250 W Lamps 2x40 W Total 330 W Motor 1x250 W Lamps 2x40 W Flow rate 770 m3/h 770 m3/h 770 m3/h Grease filter Suction surface area 1487 cm2 1487 cm2 2287 cm2 12 Description The hood may be in the filtering or ducting version. Decide from the outset which type is to be installed. For better efficiency, we recommend installing the hood in the ducting version (if possible). Filtering version Ducting version GB The hood aspirates air from the kitchen impregnated with fumes and smells, passes it through the grease filter and then expels it to the outside through an exhaust duct. For this version the charcoal filters does not need to be used. The hood aspirates air from the kitchen impregnated with fumes and smells, purifies it through the grease filter and the charcoal filter, and then circulates clean air back into the room. This version requires an air baffle (N) and 2 charcoal filters (L). In order to maintain constant efficiency, the charcoal filters must periodically be replaced. If the hood is not fitted with the charcoal filters, request one from the dealer. N L 13 Operation GB Controls E A - Light button Turns the lights on/off. B - Motor ON/OFF button Activates/deactivates the motor. The motor is activated at first speed. C - Second speed button Activates/deactivates the motor. Activates the motor at second speed 14 A B C D D - Third speed button Activates/deactivates the motor. Activates the motor at third speed E - Motor operation light Maintenance ! ! Always switch off the electricity supply before carrying out any cleaning or servicing operations on the appliance. To avoid possible risks of fire always comply with the indicated instructions when cleaning grease filters and when removing grease deposits from the appliance. Replacing the charcoal filters GB If using the hood in the filtering version, the charcoal filters (L) will periodically have to be replaced. Remove the charcoal filters by turning it clockwise. Careful maintenance will assure good functioning and good efficiency over time. Cleaning the hood Any fat deposits should be removed from the appliance periodically depending on amount of use (at least every 2 months). Avoid using abrasive or corrosive products. To clean painted appliances on the outside, use a cloth dipped in lukewarm water and neutral detergent. To clean steel, copper or brass appliances on the outside, it is always best to use specific products, following the instructions on the products themselves. To clean the inside of the appliance, use a cloth (or brush) dipped in denatured ethyl alcohol. Cleaning the grease filters To remove the grease filters, push the catch near the handle towards the inside and pull the filter downwards. L Replace the charcoal filters on average every 6 months depending on how heavily the hood is used. Replacing the lamps Pay particular ATTENTION when carrying out this operation and remember to remove the voltage. After having removed the grease filters, remove the light fitting, operating manually from inside the hood. Apply light pressure to the mobile part of the 2 retainers and release it from the outside. Unscrew the bulb and replace it with a bulb of the same type. Re-assemble the light fitting by pushing it into its seat from the outside. Wash the filters by hand or in the dishwasher using a neutral detergent. If they are washed in the dishwasher, any loss of colour will not jeopardise functioning of the filters in any way. Clean the grease filters every 2 months on average depending on how heavily the hood is used. 15 Precautions and tips GB General safety ! ! ! ! ! ! The distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lower part of the hood must be at least 65 cm. If the instructions for installation for the hob specify a greater distance, this has to be taken into account. This appliance has such technical particulars that it belongs to class II insulation, therefore it must not be earthed. Avoid using materials which could cause spurts of flame (flambées) near the appliance. When frying, take particular care to prevent oil and grease from catching fire. Already used oil is especially dangerous in this respect. Do not use uncovered electric grates. Do not place excessive weights above the hood. Air vent Should you install the ducting version, prepare the air vent hole and duct. In the Ducting version, to get optimal conditions the air venting pipe should: be as short as possible, have the lowest number of bends (max bende angle: 90°, be made of material approved by local authorities (according to the State), have its inner side as regular and smooth as possible. It is moreover recommended to avoid drastic changes of pipe cross section (recommended diameter: 150 mm). ! The air collected must not be conveyed into a duct used to blow off smokes from appliances fed with an energy other than electricity (central heating systems, thermosiphons, water-heaters, etc.). ! Comply with the official instructions provided by the competent authorities in merit when installing the disposal duct. In addition, exhaust air should not be discharged into a wall cavity, unless the cavity is designed for that purpose. ! The room must be well aerated in case a hood and some other heat equipment fed with an energy other than electricity (gas, oil, coal heaters, etc) operate at the same time. In fact the ducting hood, disposing of air, could create a vacuum in the room. The vacuum should not exceed 0,04mbar. This prevents the gas exhausted by the heat source from being intaken again. It is therefore advisable to ensure the room contains air taps able to ensure a steady flow of fresh air. 16 Disposal The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. Betriebsanleitung ABZUGSHAUBE I Italiano, 1 F Français, 25 NL GB English, 9 E Español, 33 D Deutsch, 17 P Portoguês, 41 Zusammenfassung D Installation, 18-19 Montage Technische Informationen, 20 Elektroanschluss Technische Daten Beschreibung, 21 Umluftversion Abluftversion Nederlands, 49 Betrieb, 22 Bedienung H562 IX H562 WH H562 BK H572 IX H592 IX Wartung, 23 Reinigung der Abzugshaube Reinigung der Fettfilter Austausch der Kohlefilter Austausch der Lampen Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise, 24 Allgemeine Sicherheit Abführung der Abluft Entsorgung 17 Installation D Montage Vor Beginn der Montagearbeiten ist zur besseren Handhabung des Geräts das Metallgitter herauszunehmen (Hinweise zur Demontage siehe “Reinigung der Fettfilter” im Kapitel “Wartung”). Wandmontage 1) An der Wand eine vertikale Linie bezogen auf die Kochfläche markieren. Die 4 erforderlichen Bohrlöcher (Löcher A und B) mit den in nachstehender Abbildung angegebenen Abmessungen an der Wand markieren. 2) Löcher (ø 8 mm) bohren und die 4 im Lieferumfang enthaltenen Dübel einsetzen. 3) Nur 2 Schrauben in die beiden oberen Löcher (A) einsetzen und die Haube einhängen. 4) Endgültige Befestigung durch Einsetzen der übrigen beiden Schrauben (B) vornehmen. 5) Nur für Abluftversionen: - den Flansch (M) über dem Luftauslass des Motors positionieren und einen leichten Druck ausüben - Die Luftauslassöffnung der Haube hat den Durchmesser 150 mm; falls ein kleinerer Durchmesser benötigt wird, kann das Reduktionsstück (C) eingesetzt werden. 18 Befestigung des Zierrohres 1) Den Bügel (D) im Abstand von 50 mm von der Decke auf der Vertikalen der Haube positionieren. Mit einem Filzstift die 2 Löcher an der Wand markieren, die beiden Löcher bohren und die 2 Dübel einsetzen. 2) Den Bügel mit 2 Schrauben (E) an der Wand befestigen. 3) Nur für Abluftversionen: Die Luftauslassöffnung der Haube mit einem flexiblenRohr (F) mit 150 mm Durchmesser an das Abzugsloch anschließen. Das flexible Rohrstück mit Metallschellen befestigen (Rohr und Schellen werden nicht mitgeliefert). 4) Nur für Umluftversionen: Den Luftabweiser (G) mit 2 Schrauben am unteren Rohr befestigen. 7) Nur für Umluftversionen; In der Umluftversion muß /muessen der/die Kohlefilter eingebaut werden. Wenn die Haube keinen Umluftfilter schon installiert hat, muß /muessen der/die Kohlefilter wie es folgt, installiert oder entfernt werden: der/die Kohlefilter durch eine Drehbewegung entgegen dem Uhrzeigersinn einsetzen. Deshalb wird/werden der/die Kohlefilter entfernt, wenn sie in der Kappe angebracht sein sollten. 5) Den Stromanschluss der Haube mit Hilfe des Netzkabels (siehe Abschnitt “Elektroanschluss”) vornehmen. 6) Das Zierrohr zum Einsetzen zunächst auf die Haube legen, das obere Rohr bis zur Decke anheben und mit den 2 Schrauben (H) befestigen. 19 D Technische Informationen D Elektroanschluss ! Der Netzanschluss muss innerhalb des Umrisses des Zierrohres vorgenommen werden. Beim elektrischen Anschluss muss überprüft werden, ob die Spannungswerte des Stromnetzes mit den Werten auf dem im Innern des Gerätes angebrachten Typenschilds übereinstimmen. Falls Ihr Gerät nicht mit einem fest angeschlossenem Kabel mit Stecker oder einer sonstigen Vorrichtung, die eine allpolige Unterbrechung mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm versehen ist, so müssen die entsprechenden Trennvorrichtungen bei der festen Installation vorgesehen werden. Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist, falls Ihr Gerät mit einem Netzkabel mit Stecker ausgestattet ist. ! ! ! Technische Daten Modell H562IX / H562WH / H562 BK H572IX H592IX Abmessungen Breite 59.8 cm Höhe 79 / 112 cm Tiefe 50.7 cm Ø des Abluftrohres 15 cm Breite 69.8 cm Höhe 79 / 112 cm Tiefe 50.7 cm Ø des Abluftrohres 15 cm Breite 89.8 cm Höhe 79 / 112 cm Tiefe 50.7 cm Ø des Abluftrohres 15 cm Bruttogewicht 12.7 Kg 14 Kg 16 Kg Stromaufnahme Insgesamt 330 W Motor 1x250 W Lampen 2x40 W Insgesamt 330 W Motor 1x250 W Lampen 2x40 W Insgesamt 330 W Motor 1x250 W Lampen 2x40 W Durchsatzleistung 770 m3/h 770 m3/h 770 m3/h Fettfilter Ansaugfläche 1487 cm2 1487 cm2 2287 cm2 20 Beschreibung Die Dunsthaube kann als Abluft- oder Umluftversion installiert werden. Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version Sie wünschen (Umluft- oder Abluftversion). Zur Verbesserung der Effizienz raten wir, die Haube (sofern möglich) als Abluftversion zu installieren. Umluftversion Abluftversion D Die Dunsthaube saugt Rauch und Küchendünste aus der Küche ab, und Gerüche, indem diese durch der Fettfilter geleitet und anschließend durch den Abluftkanal ausgestoßen wird. Bei dieser Version braucht kein Aktivkohlefilter verwendet zu werden. Die Dunsthaube saugt Rauch und Küchendünste aus der Küche ab, reinigt die Luft über der Fettfilter und den Aktivkohlefilter und leitet die Luft nschließend wieder in Raum zurück. Für diese Version sind eine Umluftweiche (N) und 2 Aktivkohlefilter (L) erforderlich. Zur Verbesserung der Effizienz muss der aktivkohlefilter regelmäßig ausgetauscht werden. Falls die Dunsthaube nicht mit Aktivkohlefilter ausgestattet ist, fordern Sie diesen bei Ihrem Händler an. N L 21 Betrieb D Bedienung E A B A - Beleuchtungstaste Ein- / Ausschaltung der Beleuchtung. B - Taste Motor ON/OFF Ein- und Ausschaltung des Motors. Der Motor läuft auf der ersten Geschwindigkeitsstufe an. C - Taste zweite Geschwindigkeitsstufe Ein- und Ausschaltung des Motors. Schaltet den Motor auf Geschwindigkeitsstufe 2: 22 C D D - Taste dritte Geschwindigkeitsstufe Ein- und Ausschaltung des Motors. Schaltet den Motor auf Geschwindigkeitsstufe 3: E - Kontrollleuchte Motorbetrieb Wartung ! ! Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Zur Vermeidung einer möglichen Brandgefahr die Anweisungen zur Reinigung der Fettfilter und zur Entfernung eventueller Fettablagerungen auf dem Gerät beachten. Regelmäßig ausgeführte Wartungsmaßnahmen sorgen für die Erhaltung der Funktionstüchtigkeit und Leistungsfähigkeit des Geräts. Fettfilter - je nach Gebrauch - im Durchschnitt alle 2 Monate reinigen. Austausch der Kohlefilter Bei Gebrauch eines Geräts mit Umluftversion muss der Kohlefilter ausgetauscht werden (L). Der Kohlefilter durch eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn entfernen. Reinigung der Abzugshaube Die Entfernung eventueller Fettablagerungen vom Gerät erfolgt in regelmäßigen Abständen in Abhängigkeit von der Benutzung (zumindest alle zwei Monate). Die Verwendung von scheuernden oder korrosiven Produkten vermeiden. Für die äußere Reinigung von lackierten Geräten ein mit lauwarmen Wasser und Neutralreiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; für die äußere Reinigung der Geräte aus Stahl, Kupfer und Messing wird die Verwendung von Spezialprodukten empfohlen, wobei die auf dem Produkte angegebenen Anweisungen zu beachten sind; für die innere Reinigung der Geräte einen in denaturalisierten Äthylalkohol eingetauchten Lappen (oder Pinsel) verwenden. Der Kohlefilter ist - je nach Gebrauch - im Durchschnitt alle 6 Monate auszutauschen. Reinigung der Fettfilter Austausch der Lampen Zur Demontage der Fettfilter Klemme im Bereich des Griffes nach innen drücken und Filter nach unten ziehen. Bei diesem Eingriff besondere VORSICHT walten lassen; außerdem den Strom abziehen. Nachdem die Fettfilter entfernt sind, den Deckel im Innern der Haube mit der Hand abheben. Das bewegliche Teil der 2 Sperren mit leichtem Druck aus der Einfassung lösen. Die Glühlampe herausschrauben und durch eine Lampe desselben Typs ersetzen. Den Deckel durch leichten Druck wieder auf seiner alten Position anbringen. L Die Filter mit neutralem Reinigungsmittel oder in der Waschmaschine waschen. Durch einen eventuellen Farbverlust bei Gebrauch der Waschmaschine wird die Wirkung der Filter in keiner Weise beeinträchtigt. 23 D Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise D Allgemeine Sicherheit ! ! ! ! ! ! Der Mindestabstand zwischen der TopfTrägerfläche auf der Kochmulde und dem unteren Teil der Abzughaube muss 65 cm betragen. Geben die Installationsanleitungen der Kochmulde einen höheren Abstand an, so ist dieser einzuhalten. Dieses Gerät weist konstruktive technische Details auf, die unter die Isolierungsklasse II fallen und deshalb muss es nicht geerdet werden. In der unmittelbaren Nähe des Geräts die Benutzung von flammenerzeugenden Materialien (Flambieren) vermeiden. Beim Frittieren besonders auf die Brandgefahr achten, die durch Öl und Fette verursacht wird. Besonders gefährlich ist die Entflammbarkeit von bereits benutztem Öl. Keine offenen Elektrogrills verwenden. Es ist nicht empfehlenswert, Gegenstände mit hohem Gewicht auf der Haube anzubringen. Abführung der Abluft Wenn das Gerät als Abluftversion installiert wird, ist dafür zu sorgen, dass das hierfür erforderliche Loch und der Abluftkanal vorhanden sind. Um die bestmöglichsten Vorbedingungen zu erreichen, ist es zu empfehlen, bei Abluftversionen Abluftrohre mit folgenden Eigenschaften zu verwenden: möglichst kurzgehaltene Länge und, die geringste Anzahl von Kurven (Maximalwinkel der Kurve= 90 Grad), es müssen normengerechte (je nach Staat) Materialien verwendet werden, Innenseite möglichst glatt. Ausserdem ist es ratsam, drastische Veränderungen des Rohrquerschmittes zu vermeiden (empfohlener Durchmesser: 150 mm). ! Ein Anschluss der Abluftleitungen an Verbrennungsabgaskamine (zum Beispiel Zentralheizung, Heizgeräte, Badezimmer-öfen usw.) ist nicht gestattet. ! In jedem Fall sind bei der Ableitung der Abluft die behördlichen Vorschriften zu beachten. Desweiteren darf die Abluft nur dann durch ein Loch in der Wand geleitet werden, wenn dieses für diesen Zweck bestimmt ist. ! Achtung! Bei gleichzeitigem Betrieb einer AbluftDunstabzugshaube und einer raumluftabhängigen Feuerstätte (wie z. B. gas-, öl- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da beim Absaugen der Luft durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur 24 Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte im Aufstellraum der Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Daher den Raum mit Lüftungsanschlüssen versehen, die einen konstanten Zustrom von Frischluft gewährleisten. Entsorgung Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten. Mode d’emploi HOTTE I Italiano, 1 F Français, 25 NL GB English, 9 E Español, 33 D Deutsch, 17 P Portoguês, 41 Sommaire F Installation, 26-27 Montage Informations techniques, 28 Branchement électrique Caractéristiques techniques Description, 29 Version filtrante Version aspirante Nederlands, 49 Fonctionnement, 30 Commandes H562 IX H562 WH H562 BK H572 IX H592 IX Maintenance, 31 Nettoyage de la hotte Nettoyage des filtres à graisse Remplacement des filtres à charbon Remplacement des ampoules Précautions et conseils, 32 Sécurité générale Evacuation de l’air Elimination 25 Installation F Montage Fixation du tuyau télescopique Avant de procéder aux opérations de montage, et pour une plus grande capacité de manoeuvre de l’appareil, dégager la grille métallique (voir les instructions au paragraphe “Nettoyage du filtre à graisse” dans le chapitre “Maintenance”). 1) Placer la bride (D) à 50 mm du plafond et la mettre à la verticale par rapport à la hotte. Marquer les 2 trous sur le mur au moyen d’un stylo de marquage ; faire 2 trous et placer les goujons. 2) Fixer la bride au mur au moyen de 2 vis (E). Fixation au mur 1) Tracer une ligne verticale par rapport au plan de cuisson sur le mur. Sur la paroi, marquer les 4 trous à faire (trous A et trous B) en observant les mesures indiquées dans la figure ci-dessous. 2) Faire les trous (ø 8 mm) et placer les 4 goujons prévus à cet effet. 3) Ne placer que 2 vis dans les trous situés plus haut (A) et y accrocher la hotte. 4) Procéder ensuite à la fixation définitive en plaçant 2 autres vis dans les trous B. 3) Pour les versions aspirantes seulement: raccorder la bouche de refoulement d’air de la hotte au trou d’échappement au moyen d’un tuyau flexible (F) d’un diamètre de 150 mm. Bloquer le flexible au moyen de bandes métalliques (ni le tuyau, ni les bandes ne sont prévus). 5) Pour les versions aspirantes seulement : - positionner la flange (M) au-dessus de la bouche de sortie d’air du moteur et exercer une légère pression. - la bouche de refoulement d’air de la hotte a un diamètre de 150 mm ; si un diamètre inférieur est requis, on pourra monter le dispositif de réduction (C). 26 4) Pour les versions filtrantes seulement : Fixer le déflecteur d’air (G) au tuyau inférieur au moyen de 2 vis. 7) Pour les versions filtrantes seulement; sur la version recyclage, il est nécessaire d’utiliser le ou les filtres à charbon, aussi dans le cas où il(s) ne serai(en)t pas encore installé(s) dans la hotte, le(s) monter comme suit,: fixer le filtre à charbon par un mouvement de rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Sur la version aspirante, le ou les filtres à charbon n’est/ne sont pas nécessaires, aussi dans le cas où il(s) serai(en)t installé(s) dans la hotte, le/les en retirer. 5) Faire le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation (voir le paragraphe “Branchement électrique”). 6) Placer le tube décoratif en le posant sur la hotte; Soulever le tube supérieur jusqu’à hauteur du plafond et le fixer avec les 2 vis (H). 27 F Informations techniques F Branchement électrique ! Installer l’alimentation électrique dans l’encombrement du tuyau décoratif. Lors du raccordement électrique assurez-vous que les valeurs de tension correspon-dent à celles qui sont indiquées sur la plaque des caractéristiques de l’appareil, qui se trouve à l'intérieur de celui-ci. Si votre appareil, n'a pas de câble flexible qui ne peut pas être séparé ni de prise, ou bien d'autre dispositif qui garantisse le dé-branchement de tous les pôles du réseau, avec une distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm, ces dispositifs de séparation du réseau doivent alors être prévus dans l'installation fixe. Si votre appareil est muni d’un câble d’alimentation, positionner l’appareil de manière à ce que la fiche soit accessible. ! ! ! Caractéristiques techniques Modèle H562IX / H562WH / H562 BK H572IX H592IX Dimensions largeur 59.8 cm hauteur 79 / 112 cm profondeur 50.7 cm Ødu tuyau d’évacuation 15cm largeur 69.8 cm hauteur 79 / 112 cm profondeur 50.7 cm Ødu tuyau d’évacuation 15cm largeur 89.8 cm hauteur 79 / 112 cm profondeur 50.7 cm Ødu tuyau d’évacuation 15cm Poids brut 12.7 Kg 14 Kg 16 Kg Courant absorbé Total 330 W Moteur 1x250 W Ampoules 2x40 W Total 330 W Moteur 1x250 W Ampoules 2x40 W Total 330 W Moteur 1x250 W Ampoules 2x40 W Portée 770 m3/h 770 m3/h 770 m3/h Filtre à graisse Surface d’aspiration 1487 cm2 1487 cm2 2287 cm2 28 Description La hotte peut être installée en version filtrante ou en version aspirante. Vous devez décider, dès le début, le type d’installation. Pour une plus grande efficacité, nous conseillons d’installer la hotte en version aspirante (si possible). Version filtrante Version aspirante F La hotte aspire l’air de la cuisine imprégné de fumée et d’odeurs en le faisant passer dans le filtre à graisse, puis l’expulse à l’extérieur par un conduit d’évacuation. Dans cette version il est inutile d’utiliser les filtres à charbon. La hotte aspire l’air de la cuisine imprégné de fumée et d’odeurs, et le dépure à l’aide du filtre à graisse et du filtre à charbon pour ensuite le remettre en circulation propre dans la pièce. Pour cette version, il faut un déflecteur d’air (N) et 2 filtres à charbon (L). Pour une efficacité constante, il faut remplacer périodiquement les filtres à charbon. Si la hotte n’est pas équipée des filtres à charbon, les demander au revendeur. N L 29 Fonctionnement F Commandes E A - Touche d’éclairage Allume / éteint les lumières. B - Touche marche/arrêt du moteur Démarre / arrête le moteur. Le moteur démarre en première vitesse. C - Touche de deuxième vitesse Démarre / arrête le moteur. Met le moteur sur la 2ème vitesse 30 A B C D D - Touche de 3ème vitesse Démarre / arrête le moteur. Met le moteur sur la 3ème vitesse E - Témoin lumineux de fonctionnement du moteur Maintenance ! ! Avant de procéder à une opération d’entretien ou de nettoyage quelconque, débrancher l’appareil. Pour éviter des risques d'incendie possibles suivre les instructions données concernant le nettoyage des filtres à graisses et sur la façon d'enlever des dépôts éventuels de graisse sur l'appareil. Une maintenance minutieuse, garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps. Nettoyer les filtres à graisse en moyenne tous les 2 mois, en fonction de l’utilisation. Remplacement des filtres à charbon Dans le cas où l’appareil serait utilisé en version filtrante, il est nécessaire de changer les filtres à charbon (L). Retirer les filtres à charbon par un mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. Nettoyage de la hotte L’élimination, d’éventuels dépôts de graisse sur l’appareil, doit être effectuée en fonction de l’utilisation de ce dernier (au moins tous les 2 mois). Il faut éviter d’utiliser des produits contenant des abrasifs ou des corrosifs. Pour le nettoyage extérieur des appareils peints, utiliser un chiffon mouillé avec de l’eau tiède et un détersif neutre. Pour le nettoyage extérieur des appareils en acier, en cuivre et en laiton il est conseillé d’utiliser des produits spécifiques et de suivre les instructions fournies sur le produit. Pour le nettoyage de l’intérieur de l’appareil, utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé d’alcool dénaturé. Nettoyage des filtres à graisse Pour déposer les filtres à graisse, en face de la poignée, il faut pousser le blocage vers l’intérieur et tirer le filtre vers le bas. L Remplacer les filtres à charbon en moyenne tous les 6 mois, selon l’usage. Remplacement des ampoules Faites très ATTENTION lorsque vous effectuez cette opération et n’oubliez surtout pas de mettre les ampoules hors tension. Après avoir extrait les filtres à graisse, enlevez le plafonnier manuellement, en procédant par l’intérieur de la hotte. Excercez une légère pression sur la partie mobile des deux arrêts, puis déboîter le plafonnier de l’extérieur. Dévissez l’ampoule et la remplacez par une autre du même genre. Remontez le plafonnier en le poussant de l’extérieur dans son logement. Laver les filtres avec un détersif neutre à la main ou dans le lave-vaisselle. En cas de lavage dans le lave-vaisselle, un éventuel blanchissement ne compromet d’aucune façon la fonctionnalité des filtres. 31 F Précautions et conseils F Sécurité générale ! ! ! ! ! ! La distance minimum entre la surface de support des casseroles sur le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être de 65 cm. Si les consignes, pour l’installation du plan de cuisson, indiquent une plus grande distance, il faut en tenir compte. Cet appareil est construit de façon a appartenir à la classe d'isolation II; il ne doit donc pas être relié à la terre. Evitez d'utiliser des matériaux qui causent des flammes à proximité de l'appareil. Dans le cas de fritures, faites tout particulièrement attention au danger d’incendie que représentent les huiles et les corps gras. A cause de son inflammabilité l’huile usagée est particulièrement dangereuse. N'utilisez pas de grils électriques découverts. Il est recommandé de ne pas positionner de poids excessifs au-dessus de la hotte. Evacuation de l’air Si votre appareil doit être installé en version Aspirante, il faut percer le trou et installer le conduit d’évacuation de l’air. Pour obtenir des conditions optimales, vous devez, pour ce qui concerne la version aspirante, employer un tuyau d’évacuation qui ait: une longueur suffisante, le moins de courbes possible (l'angle maximum des courbes ne doit pas dépasser 90°), soit fait d'une matière approuvée par la loi (qui peut varier selon les Etats), la partie interne le plus lisse possible. De plus, nous vous conseillons d’éviter des changements brusques de section du tuyau (diamètre conseillé: 150 mm). ! L'air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit qui est utilisé pour évacuer les fumées produites par des appareils alimen-tés par des sources d'énergies autres que l'énergie électrique (installations de chauf-fage central, radiateurs, chauffe-eau, etc.). ! Pour évacuer l'air qui doit être éliminé respectez les prescriptions des autorités compétentes. De plus l'air qui doit être évacué ne doit pas être déchargé dans une cavité du mur, à moins que cette cavité soit prévue pour ce but. ! Prévoyez une aération de la pièce adéquate quand une hotte et des appareils alimentés par une énergie autre que l'énergie électrique (poêle à gaz, à huile, à charbon etc.) sont utilisés en même temps. En effet, en évacuant l'air, la hotte 32 pourrait créer une dépression dans la pièce. La pression négative de la pièce ne doit pas dépasser 0,04mbar, évitant ainsi que la source de chaleur provoque un appel des gaz qui doivent être évacués. Il est donc nécessaire d'équiper la pièce de prises d'air alimentant un flux d'air frais constant. Elimination La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil. Instrucciones de uso CAMPANA I Italiano, 1 F Français, 25 NL GB English, 9 E Español, 33 D Deutsch, 17 P Portoguês, 41 Sumario E Instalación, 34-35 Montaje Informaciones técnicas, 36 Conexión eléctrica Datos técnicos Descripción, 37 Versión filtrante Versión aspiradora Nederlands, 49 Funcionamiento, 38 Mandos H562 IX H562 WH H562 BK H572 IX H592 IX Mantenimiento, 39 Limpieza de la campana Limpieza de los filtros antigrasa Desmontaje de los filtros de carbón Sustitución de las bombillas Precauciones y consejos, 40 Seguridad general Evacuación de aire Eliminación 33 Instalación E Montaje Fijación del tubo decorativo Antes de proceder a las operaciones de montaje, para facilitar la manejabilidad del aparato, desconecte la rejilla de metal (para las instrucciones, consulte el párrafo “Limpieza del filtro antigrasa” en el capítulo “Mantenimiento”). 1) Apoye el estribo (D) 50 mm por debajo del techo y colóquelo en la vertical de la campana. Con un pincel, marque en la pared los 2 agujeros; realice los 2 agujeros e introduzca 2 tacos. 2) Fije el estribo a la pared por medio de 2 tornillos (E). Fijación a la pared 1) Trace en la pared una línea sobre la vertical de su placa de cocción. Marque en la pared los agujeros a realizar (agujeros A y B) respetando las medidas indicadas en la figura de abajo. 2) Realice los agujeros (ø 8 mm) y aplique los 4 tacos suministrados. 3) Introduzca solamente 2 tornillos en los agujeros más altos (A) y enganche en ellos la campana. 4) Proceda a la fijación definitiva introduciendo los otros 2 tornillos en los agujeros B. 3) Sólo para las versiones aspirantes: conecte la boca de salida de aire de la campana al agujero de descarga del aire mediante un tubo flexible (F) con diámetro de 150 mm. Bloquee el tubo flexible con abrazaderas de metal (el tubo y las abrazaderas no están incluidos en el suministro). 5) Sólo para las versiones aspirantes: - colocar la brida (M) sobre la boca de la salida del aire del motor y realizar una ligera presión. - la boca de salida de aire de la campana tiene un diámetro de 150 mm; si se necesita un diámetro inferior, se puede montar la reducción (C). 34 4) Sólo para las versiones filtrantes: fije el deflector de aire (G) en el tubo inferior por medio de 2 tornillos. 7) Sólo para las versiones filtrantes; en la versión filtrante es necesario usar filtro/s de carbón, por consiguiente, si no han sido ya instalados en la campana, móntelo/s siguiendo las instrucciones que se indican a continuación: enganche el filtro de carbón girándolo en sentido antihorario. En la versión aspirante, el/los filtro/s de carbón no son necesarios, por lo tanto, si está/n instalado/s en la campana, deberán ser removidos. 5) Efectúe la conexión eléctrica de la campana mediante el cable de alimentación (consulte el párrafo “Conexión eléctrica”). 6) Introduzca el tubo decorativo apoyándolo en la campana; levante el tubo superior hasta el techo y fíjelo mediante los 2 tornillos (H). 35 E Informaciones técnicas E Conexión eléctrica ! Prepare la alimentación eléctrica dentro del espacio ocupado por el tubo decorativo. En la operación de conexión eléctrica verificar que los valores de tensión correspondan con los indicados en la placa colocada en el interior del aparato. Si vuestro aparato no está provisto de cable flexible no separable y de enchufe u otro dispositivo, que asegure la desconección omnipolar de la instalación eléctrica con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3mm., dicho dispositivo de desconección deberá preveerse en la instalación fija. Si su aparato está provisto de cable de alimentación y enchufe, deberá ser dispuesto de manera que el enchufe quede accesible. ! ! ! Datos técnicos Modelo H562IX / H562WH / H562 BK H572IX H592IX Dimensiones ancho 59.8 cm altura 79 / 112 cm profundidad 50.7 cm Ø del tubo de evacuación 15cm ancho 69.8 cm altura 79 / 112 cm profundidad 50.7 cm Ø del tubo de evacuación 15cm ancho 89.8 cm altura 79 / 112 cm profundidad 50.7 cm Ø del tubo de evacuación 15cm Peso bruto 12.7 Kg 14 Kg 16 Kg Absorción Total 330 W Motor 1x250 W Bombillas 2x40 W Total 330 W Motor 1x250 W Bombillas 2x40 W Total 330 W Motor 1x250 W Bombillas 2x40 W Capacidad 770 m3/h 770 m3/h 770 m3/h Filtro antigrasa Superficie de aspiración 1487 cm2 1487 cm2 2287 cm2 36 Descripción La campana puede ser de versión filtrante o versión aspiradora. Decida al principio el tipo de instalación (aspiradora o filtrante). Para mejorar las prestaciones, aconsejamos instalar la campana en la versión aspiradora (si es posible). Versión filtrante Versión aspiradora E La campana aspira el aire de la cocina, impregnado de humos y olores, haciéndolo pasar a través del filtro antigrasa, y luego lo expulsa mediante un conducto de evacuación. En esta versión no es necesario utilizar los filtros de carbón. La campana aspira el aire de la cocina, impregnado de humos y olores, depurándolo a través del filtro antigrasa y el filtro de carbón, para volver a introducirlo ya limpio en la habitación. Para esta versión es necesario un deflector de aire (N) y 2 filtros de carbón (L). Es necesario sustituir periódicamente los filtros de carbón para asegurar una eficacia constante. Si la campana no tiene filtros de carbón, solicítelos al revendedor. N L 37 Funcionamiento E Mandos E A A - Tecla de iluminación Enciende/Apaga las luces. B - Tecla ON/OFF motor Activa / Desactiva el motor. El motor se activa a la primera velocidad. C - Tecla de segunda velocidad Activa / Desactiva el motor. Acciona el motor a la 2ª velocidad 38 B C D D - Tecla de tercera velocidad Activa / Desactiva el motor. Acciona el motor a la 3ª velocidad E - Testigo de funcionamiento del motor. Mantenimiento ! ! Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o de mantenimiento es necesario desconectar el aparato. Para evitar un posible riesgo de incendio, atenerse a las instrucciones indicadas respecto a la limpieza de los filtros antigrasa y a la eliminación de eventuales depósitos de grasa sobre el aparato. Limpie los filtros antigrasa aproximadamente cada 2 meses, dependiendo del uso. Desmontaje de los filtros de carbón Si el aparato se utiliza en versión filtrante, es necesario sustituir los filtros de carbón (L). Quite el filtro de carbón girándolo en sentido antihorario. Un mantenimiento cuidadoso garantiza un buen funcionamiento y un rendimiento duradero. Limpieza de la campana La eliminación de los eventuales depósitos de grasa en el aparato debe ser efectuada periódicamente en base a la frecuencia de uso (al menos cada 2 meses). Evitar el empleo de productos abrasivos o corrosivos. Para la limpieza externa de los aparatos pintados, servirse de un paño humedecido con agua tibia y detergente neutro; para la de los aparatos de acero, cobre o latón se aconseja el uso de productos específicos, siguiendo las instrucciones indicadas en los mismos. Para la limpieza interna del aparato, usar un paño o pincel embebido en alcohol etílico de quemar. Limpieza de los filtros antigrasa Para quitar los filtros antigrasa, en correspondencia con la manilla, empuje el retén hacia adentro y tire del filtro hacia abajo. L Sustituya los filtros de carbón aproximadamente cada 6 meses, según su uso. Sustitución de las bombillas Prestar especial ATENCIÓN durante la ejecución de esta operación, recuerde además que es necesario quitar la tensión al aparato. Luego de haber quitado los filtros antigrasa, extraiga manualmente el aplique para techo desde el interior de la campana. Ejerza una leve presión sobre la parte móvil de los 2 retenes y desengánchela luego desde el exterior. Desenrosque la lámpara y sustitúyala con una lámpara del mismo tipo. Vuelva a montar el aplique para techo, empujando el lado exterior del mismo hasta que se encastre en su asiento. Lave los filtros con detergente neutro a mano o en lavavajillas. En el caso de lavado en lavavajillas, la decoloración eventual del filtro no compromete de ningún modo la funcionalidad del mismo. 39 E Precauciones y consejos E Seguridad general ! ! ! ! ! ! La distancia mínima entre la superficie de soporte de las ollas sobre la placa de cocción y la parte inferior de la campana debe ser de 65 cm. Si las instrucciones de instalación de la placa de cocción indican una distancia mayor, la misma deberá ser tenida en consideración. Este aparato presenta características de construcción tales que lo incluyen en la classe de aislamiento II y por lo tanto no debe tener la descarga a tierra. Evitar el uso de materiales o sustancias inflamables cerca del aparato. En el caso de freír tener suma atención al peligro de incendio que constituyen el aceite y las grasas. Particularmente peligroso por su inflamabilidad es el aceite ya usado. No usar parrillas eléctricas descubiertas. Se aconseja no posicionar pesos excesivos sobre la campana. Evacuación de aire Si su aparato se debe instalar en la versión Aspiradora, predisponga el agujero y el conducto de evacuación de aire. Para obtener resultados óptimos en las versiones aspirantes, es importante utilizar un tubo de evacuación que tenga: una longitud mínima indispendable; el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva 90°);material aprobado según la normativa en vigor (depende del estado); parte interior lo más liso posible. Además, se aconseja evitar cambios drásticos de la sección del tubo (diámetro aconsejado: 150 mm). ! El aire viciado no debe ser absorbido por un tubo o conducto que sirva al mismo tiempo para la absorción del humo descargado por otros aparatos que no funcionan con energía eléctrica (instalaciones de calefacción central, radiadores, calentadores, etc...). ! La descarga del aire viciado debe hacerse según las prescripciones de las autoridades competentes. Además el aire de descarga no tiene que ser eliminado a través de una cavidad de la par ed a menos que dicha cavidad esté destinada a tal fin. ! Proveer una adecuada aireación del local si la campana se usa simultáneamente con otros aparatos que no funcionan con energía eléctrica (estufas a gas, carbón, queroseno, etc...). En tal caso la campana extractora, al evacuar el aire, podría crear una presión negativa 40 en la habitación. La presión negativa del local no debe superar los 0,04 mbar, para evitar la reabsorción de los gases de la fuente de calor. Por lo tanto es necesario proveer el local de tomas de aire que aseguren un flujo constante de aire puro. Eliminación En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Instruções de uso EXAUSTOR I Italiano, 1 F Français, 25 NL GB English, 9 E Español, 33 D Deutsch, 17 P Portoguês, 41 Sumário P Instalação, 42-43 Montagem Informações técnicas, 44 Ligação eléctrica Dados técnicos Descrição, 45 Versão filtrante Versão aspirante Nederlands, 49 Funcionamento, 46 Comandos H562 IX H562 WH H562 BK H572 IX H592 IX Manutenção, 47 Limpeza do exaustor Limpeza dos filtros anti-gordura Desmontagem dos filtros de carvão: Substituição das lâmpadas Precauções e conselhos, 48 Segurança geral Saída do ar Eliminação 41 Instalação P Montagem Fixação do tubo decorativo Antes de passar às operações de montagem, para uma mais fácil manipulação do aparelho retirar a grelha metálica (para as instruções ver parágrafo “Limpeza do filtro anti-gordura” no capítulo “Manutenção”). 1) Apoiar a barra (D) a 50 mm do tecto e posicioná-lo na vertical do exaustor. Com uma caneta de feltro marcar os 2 furos; efectuar os 2 furos e colocar os 2 parafusos com buchas. 2) Fixar a barra à parede mediante 2 parafusos (E). Fixação na parede 1) Traçar na parede uma linha, na vertical do fogão. Marcar na parede os 4 furos a fazer (furos A e B), respeitando as medidas indicadas na figura abaixo. 2) Efectuar os furos (ø 8 mm) e aplicar os 4 parafusos com buchas fornecidos de série. 3) Colocar apenas 2 parafusos nos furos colocados mais acima (A) e prender o exaustor. 4) Proceder à fixação definitiva mediante os outros 2 parafusos nos furos B. 3) Somente para as versões aspirantes: Ligar a saída do ar do exaustor ao furo de descarga do ar, através de um tubo flexível (F) com um diâmetro de 150mm. Bloquear o tubo flexível com braçadeiras metálicas (tubo e braçadeiras não são fornecidas de série). 5) Somente para as versões aspirantes: - coloque a flange (M) por cima da boca da saída do ar do motor e exerça uma ligeira pressão - a boca de saída do ar do exaustor tem um diâmetro de 150mm; se for necessário um diâmetro inferior, é possível montar o redutor (C). 42 4) Somente para as versões filtrantes: fixar o deflector de ar (G) ao tubo inferior utilizando 2 parafusos. 7) Somente para as versões filtrantes; na versão filtrante é necessário usar o/s filtro/s ao carvão, sendo assim se já não tiver sido instalado na coifa, montá-lo/s como está descrito a seguir: enganchar o filtro ao carvão com movimento rotatório, no sentido anti-horário. Na versão aspiradora o/os filtro/s ao carvão não é/ são necessário/s, logo se já tiver/em sido instalado/ s na coifa, retire-o/os. P 5) Fazer a ligação eléctrica do exaustor através do cabo de alimentação (consultar o parágrafo “Ligação eléctrica”). 6) Inserir o tubo decorativo apoiando-o no exaustor; Levantar o tubo superior até ao tecto e fixá-lo através dos 2 parafusos(H). 43 Informações técnicas P Ligação eléctrica ! Preparar a alimentação eléctrica dentro do espaço ocupado pelo tubo decorativo. Na operação di ligação eléctrica é necessário verificar que os valores de tensão correspondam aos indicados na placa colocada no interior do aparelho. Se o seu aparelho não é equipado com cabos flexíveis não separáveis e com tomada ou com outro dispositivo que garanta o desligamento de todos os polos de rede, com uma distância de abertura dos contatos de pelo menos 3mm, tais dispositivos de separação da rede devem ser previstos na instalação fixa. Se o seu aparelho possuir cabo de alimentação e ficha, colocá-lo de modo a fazer com que a ficha fique acessível. ! ! ! Dados técnicos Modelo H562IX / H562WH / H562 BK H572IX H592IX Dimensões largura 59.8 cm altura 79 / 112 cm profundidade 50.7 cm Ø do tubo de descarga 15cm largura 69.8 cm altura 79 / 112 cm profundidade 50.7 cm Ø do tubo de descarga 15cm largura 89.8 cm altura 79 / 112 cm profundidade 50.7 cm Ø do tubo de descarga 15cm Peso bruto 12.7 Kg 14 Kg 16 Kg Absorção Total 330 W Motor 1x250 W Lâmpadas 2x40 W Total 330 W Motor 1x250 W Lâmpadas 2x40 W Total 330 W Motor 1x250 W Lâmpadas 2x40 W Capacidade 770 m3/h 770 m3/h 770 m3/h Filtro antigordura Superfície de aspiração 1487 cm2 1487 cm2 2287 cm2 44 Descrição O exaustor pode ser na versão filtrante ou na versão aspirante. Decidir desde o início o tipo de instalação. Para uma maior eficiência, aconselhamos a instalação do exaustor na versão aspirante (se possível). Versão filtrante Versão aspirante P O exaustor aspira o ar da cozinha entranhada de fumos e de cheiros permitindo a sua passagem através do filtro antigordura, a depois o expulsa para o exterior através de uma conduta de saída. Nesta versão não é necessário utilizar os filtros de carvão. O exaustor aspira o ar da cozinha entranhada de fumos e de cheiros, depurando-a através do filtro antigordura e do filtro de carvão para depois voltar a introduzi-lo limpo na cozinha. Para esta versão é necessário um deflector de ar (N) e 2 filtros de carvão (L). Para uma eficiência constante, é necessário substituir periodicamente os filtros de carvão. Se o exaustor não estiver equipado com os filtros de carvão, solicitá-los ao revendedor. N L 45 Funcionamento P Comandos E A - Tecla de iluminação Acende / Apaga as luzes B - Tecla de ON/OFF do motor Activa / Desactiva o motor. O motor liga na primeira velocidade C - Tecla segunda velocidade ctiva / Desactiva o motor. Acciona o motor na 2ª velocidade 46 A B C D D - Tecla terceira velocidade ctiva / Desactiva o motor. Acciona o motor na 3ª velocidade E - Luz de aviso de funcionamento do motor Manutenção ! ! Antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção é necessário desligar o aparelho da corrente eléctrica. Para evitar um possível risco de incêndio, seguir as instruções indicadas para a limpeza dos filtros anti-gorduras e a remoção de eventuais depósitos de gordura do aparelho. Limpar os filtros anti-gordura em média cada 2 meses, de acordo com a sua utilização. P Desmontagem dos filtros de carvão No caso da utilização do aparelho na versão filtrante, será necessário substituir os filtros de carvão (L). Remover o filtro ao carvão com movimento rotatório, no sentido horário. Uma manutenção cuidada é garantia de bom funcionamento e bom rendimento ao longo do tempo. Limpeza do exaustor A remoção dos depósitos de gordura do aparelho deve ser efectuada periodicamente, em função do uso (pelo menos de 2 em 2 meses). Evitar a utilização de produtos que contenham abrasivos ou corrosivos. Para a limpeza externa dos aparelhos pintados, utilizar um pano humedecido em água morna e detergente neutro; para a limpeza do exterior dos aparelhos de aço, cobre ou latão, é aconselhado usar produtos específicos, seguindo as instruções indicados nos próprios produtos; para limpar o aparelho por dentro utilizar um pano (ou um pincel) embebido em álcool etílico desnaturado. Limpeza dos filtros anti-gordura Para retirar os filtros anti-gordura, na correspondência da pega, empurrar o bloqueador para o interior e puxar o filtro para baixo. L Substituir os filtros de carvão em média cada 6 meses, de acordo com a sua utilização. Substituição das lâmpadas Prestar ATENÇÃO especial quando efectuar esta operação, além disso lembrar que é necessário retirar a tensão. Depois de ter retirado os filtros anti-gordura, remover a armadura de luz protegida agindo manualmente por dentro do exaustor. Exercitar uma pressão leve na parte móvel dos 2 stops e desenganchá-la puxando para fora. Desatarraxar a lâmpada e substitui-la com uma lâmpada do mesmo tipo. Montar novamente a armadura de luz protegida empurrando-a pelo lado externo para colocá-la no seu assento. Lavar os filtros com detergente neutro à mão ou na máquina de lavar loiça. Se for lavado na máquina de lavar loiça, e se houver uma eventual descoloração do filtro isto não compromete de maneira alguma a sua funcionalidade. 47 Precauções e conselhos P Segurança geral ! ! ! ! ! ! A distância mínima entre a superfície de suporte das panelas na placa do fogão e a parte inferior do exaustor deve ser 65 cm. Se as instruções de instalação da placa do fogão estabelecerem uma distância superior aos 65 mm indicados, será essa que deverá ser tida em consideração. Attenção: este aparelho apresenta características técnicas construtivas que o inclui na classe de isolamento II e portanto não deve ser colegado à terra. Evitar o uso de materiais que causam chamas (flambè) nas imediatas proximidades do aparelho. No caso de frituras prestar especial atenção ao perigo de incendio constituídos por óleos o gorduras. Especialmente perigoso pela sua inflamabilidade é o óleo já usado. Não usar grelhas elétricas descobertas. Recomenda-se não posicionar pesos excessivos sobre o exaustor. Saída do ar Se o seu aparelho tiver de ser instalado na versão Aspirante, fazer previamente a abertura de evacuação do ar. Para obter o ventilamento óptimo na versão aspirante, utilizar um tubo de evacuação do ar que tenha: um comprimento mínimo indispensável, o menor número possível de curvas (ângulo máximo da curva: 90°), material aprovado pelas leis vigentes (conforme o Estado), lado interno o mais liso possível. É aconselhável além disso evitar mudanças drásticas de secção do tubo (diâmetro aconselhado: 150 mm). ! O ar recolhido não deve ser canalizado em um conduto usado para a descarga de fumaça de aparelhos alimentados com energia diferente daquela elétrica (instalação de aquecimento centralizado, radiadores, aquecedores elétricos, etc.). ! Para a descarga do ar que deve ser evacuado, respeitar as prescrições das autoridades competentes. Alem disso o ar que tem de ser descarregado não deve ser expulsado pela cavidade no muro a menos que tal cavidade não seja predisposta com esse fim. ! Prever uma adequada areação do local quando uma coifa e aparelhos alimentados com energia diferente daquela elétrica (aquecedor a gás. a óleo, a carvão, etc...), forem usados contemporaneamente. Isso porque a coifa aspirante, evacuando o ar, pode criar uma pressão negativa no local. A pressão negativa do local não deve superar os 48 0,04mbar, evitando assim o redemoinho dos gases de descarga da fonte de calor. É necessário, portanto, equipar o local com presas de ar que alimentem um fluxo constante de ar fresco. Eliminação A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos. Gebruiksaanwijzingen KAP I Italiano, 1 F Français, 25 NL GB English, 9 E Español, 33 D Deutsch, 17 P Portoguês, 41 Inhoudsopgave NL Installatie, 50-51 Montage Technische informatie, 52 Elektrische aansluiting Technische gegevens Beschrijving, 53 Filterende versie Afzuigende versie Nederlands, 49 Werking, 54 Bedieningselementen H562 IX H562 WH H562 BK H572 IX H592 IX Onderhoud, 55 Reiniging van de kap Reiniging van de vetfilters Vervanging van de koolstoffilters Vervanging van de lampen Voorzorgsmaatregelen en raadgevingen, 56 Algemene veiligheid Afvoer van de lucht Sloop 49 Installatie NL Montage Bevestiging van de decoratieve buis Vooraleer over te gaan tot de montage, voor een vlottere hanteerbaarheid van het apparaat, het metalen rooster wegnemen (voor de instructies zie de paragraaf “Reiniging van het vetfilter” na het hoofdstuk “Onderhoud”). 1) Plaats de beugel (D) op 50 mm van het plafond en positioneer hem tegen de verticale lijn van de kap. Teken de 2 gaten af op de muur met behulp van een viltstift; boor de 2 gaten en voer de 2 pluggen in. 2) Bevestig de beugel aan de muur met behulp van de 2 schroeven (E). Bevestiging aan de muur 1) Teken een streep af op de muur, verticaal boven de kookplaat. Teken op de muur de 4 te boren gaten af (gaten A en gaten B) volgens de afmetingen vermeld in de figuur hierna. 2) Boor de gaten (ø 8 mm) en breng de 4 bijgeleverde pluggen aan. 3) Breng maar 2 schroeven aan, in de hoogste gaten (A) en hang er de kap aan. 4) Bevestig definitief door de overige 2 schroeven in de gaten B te steken. 3) Alleen voor de aanzuigversies: sluit de luchtuitlaatmond van de kap aan op het gat van de luchtafvoer, met een soepele buis (F) met een diameter van 150 mm. Zet de soepele buis vast met metalen bandjes (buis en bandjes niet meegeleverd). 5) Alleen voor de aanzuigversies: - plaats de kraag (M) boven de luchtuitlaatopening van de motor en oefen een lichte druk uit. - de luchtuitlaatmond van de kap heeft een diameter van 150 mm; indien de diameter kleiner moet zijn, kan het verloopstuk gemonteerd worden (C). 50 4) Alleen voor de filterversies: bevestig de luchtafleider (G) op de onderste buis met behulp van 2 schroeven. 7) Alleen voor de filterversies; In de filterversie moet(en) koolfilter(s) gebruikt worden. Daarom moet(en) deze, mits zij nog niet geinstalleerd zijn , zoals volgt gemonteerd worden: de koolfilter door een draaiende beweging tegen de wijzers van de klok in inbrengen. In de zuiger-versie zijn de koolfilter(s) niet nodig en worden daarom, mits reeds geïnstalleerd verwijderd. 5) Voer de elektrische aansluiting van de kap uit met behulp van de voedingskabel (zie de paragraaf “Elektrische aansluiting”). 6) Monteer de decoratieve buis door hem tegen de kap te plaatsen; hef de bovenste buis op tot tegen het plafond en zet hem vast met de 2 schroeven (H). 51 NL Technische informatie NL Elektrische aansluiting ! Bereid de stroomtoevoer binnen het profiel van de decoratieve buis voor. Bij het tot stand brengen van de elektrische aansluiting moet worden gecontroleerd of de spanningswaarden overeenstemmen met de waarden die vermeld staan op het plaatje in het apparaat. Indien Uw apparaat niet voorzien is van niet splitsbaar flexibel snoer en stekker, of van een ander mechanisme dat de eenpoligheid uitschakeling verzekert van de netspanning, met een openingswijdte tussen de kontakten van tenminste 3mm., dan moet het apparaat dus worden voorzien van een soortgelijk netspanningscheidings mechanisme bij vaste installatie van het apparaat. Als uw apparaat is voorzien van een snoer en stekker, dient het apparaat zo te worden geplaatst dat u bij de stekker kunt komen. ! ! ! Technische gegevens Model H562IX / H562WH / H562 BK H572IX H592IX Afmetingen breedte 59.8 cm hoogte 79 / 112 cm diepte 50.7 cm Ø van de afvoerbuis 15 cm breedte 69.8 cm hoogte 79 / 112 cm diepte 50.7 cm Ø van de afvoerbuis 15 cm breedte 89.8 cm hoogte 79 / 112 cm diepte 50.7 cm Ø van de afvoerbuis 15 cm Brutogewicht 12.7 Kg 14 Kg 16 Kg Stroomverbruik Totaal 330 W Motor 1x250 W Lampen 2x40 W Totaal 330 W Motor 1x250 W Lampen 2x40 W Totaal 330 W Motor 1x250 W Lampen 2x40 W Opbrengst 770 m3/h 770 m3/h 770 m3/h Vetfilter Oppervlakvan afzuiging 1487 cm2 1487 cm2 2287 cm2 52 Beschrijving De kap is beschikbaar als afzuigende of als filterende versie. Beslis van te voren welke type installatie u verkiest. Voor een grotere doeltreffendheid, is het raadzaam de afzuigende versie te installeren (indien mogelijk). Filterende versie Afzuigende versie NL De kap zuigt de lucht in de keuken af die verzadigd is met damp/rook en geuren, voert deze lucht via die vetfilter, en voert de lucht vervolgens naar buiten af via een afvoerkanaal. Bij deze versie is het gebruik van een koolstoffilter niet nodig. De kap zuigt de lucht in de keuken af die verzadigd is met damp/rook en geuren, en zuivert deze lucht via die vetfilter en het koolstoffilter, om deze vervolgens weer gezuiverd in de ruimte te voeren. Voor deze versie is een luchtafbuigplaat (N) en 2 koolstoffilters (L) nodig. Om een constante doeltreffende werking te garanderen, moet de koolstoffilters regelmatig vervangen worden. Als de kap niet van een koolstoffilter is voorzien, moet de klant dit filter aan de verkoper vragen. N L 53 Werking NL Bedieningen E A - Toets verlichting Aan/uit verlichting B - Toets ON/OFF motor Aan/uit motor. De motor start op de eerste snelheid C - Toets tweede snelheid Aan/uit motor. Start de motor op de 2de snelheid 54 A B C D D - Toets derde snelheid Aan/uit motor. Start de motor op de 3de snelheid E = Controlelampje werking motor. Onderhoud ! ! Schakel altijd de spanning over het apparaat uit alvorens met een schoonmaak- of onderhoudsbeurt te beginnen. Ter vermijding van mogelijk brandgevaar, houdt men zich aan de voorschriften voor het schoonmaken van de anti-vetfilters en de verwijdering van eventuele vet-aanslag op het apparaat. Zorgvuldig onderhoud garandeert een goede werking en een goed rendement gedurende de levensduur van het apparaat. filters afbleken, zal dit in geen enkel geval hun goede werking in gevaar brengen. Reinig de vetfilters gemiddeld elke 2 maanden, afhankelijk van de gebruiksfrequentie. Vervanging van de koolstoffilters Als het apparaat gebruikt wordt in de filterversie, moet de koolstoffilters (L) vervangen worden. De koolfilter door een kloksgewijze draaibeweging verwijderen. Reiniging van de kap Eventuele vetafzettingen dienen regelmatig, naar gelang het gebruik (minstens eenmaal per 2 maanden) van het apparaat te worden verwijderd. Gebruik geen schurende of corrosieve middelen. Voor reiniging aan de buitenkant van gelakte apparaten dient een doek te worden gebruikt die vochtig gemaakt is in lauw water en een neutraal reinigingsmiddel; voor reiniging aan de buitenkant van apparaten van staal, koper of messing wordt het gebruik van specifieke producten aangeraden, volgens de instructies op het product zelf; voor de reiniging van de binnenkant van het apparaat moet een doek (of kwast) worden gebruikt die is ondergedompeld in gedenatureerde ethylalcohol. Reiniging van de vetfilters Druk, om de vetfilters te verwijderen, de vergrendeling ter hoogte van de handgreep naar binnen en trek het filter omlaag. L Vervang de koolstoffilters gemiddeld elke 6 maanden, in verhouding tot het gebruik. Vervanging van de lampen Bij deze ingreep moet men met bijzondere VOORZICHT te werk gaan. Bovendien moet het aparaat van de spanning gescheiden worden. Nadat de vetfilters zijn verwijderd, de deksel binnen de kap met de hand verwijderen. Het mobiele gedeelte van de 2 stoppen met lichte druk uit het raam drukken. De gloeilamp eruit draaien en door een lamp van hetzelfde type vervangen. De deksel door lichte druk weer op zijn gelone positive terug brengen. De filters met een neutraal reinigingsmiddel afwassen, met de hand of in de vaatwasmachine. In het geval dat men de vaatwasmachine gebruikt en de 55 NL Voorzorgsmaatregelen en raadgevingen NL Algemene veiligheid ! ! ! ! ! ! De afstand tussen het draagvlak van de pannen op de kookplaat en de onderkant van de wasemkap moet minstens 65 cm zijn. Als de instructies voor de installatie van de kookplaat een grotere afstand specificeren, moet deze in aanmerking genomen worden. Dit apparaat vertoont opbouwende technische omzichtigheden zodat het gerekend kan worden in de isolatie-klas ll en dus daarom niet geaard gehoeft te worden. Vermijd het gebruik van materiaal dat steekvlammen kan veroorzaken in de nabijheid van het apparaat. Bij het frituren moet men vooral letten op het brandgevaar dat bestaat bij het gebruik van olie en vetten. Met name reeds gebruikte olie is gevaarlijk vanwege hun ontvlambaarheid. Gebruik geen open elektrische gril. Het is aanbevolen geen zware gewichten op de kap te plaatsen. Afvoer van de lucht Als uw apparaat als afzuigende versie geïnstalleerd moet worden, zorg er dan voor dat het luchtafvoergaten kanaal gerealiseerd worden. Om optimale prestaties te verkrijgen, in de afzuig-versie, wordt een buis voor de lucht-afvoer gebruikt met de volgende kenmerken: zo kort mogelijk van lengte, zo min mogelijk bochten (de maximale hoek van de bocht: 90°), materiaal volgens de toegestaande voorschriften (afhankelijk van de staat). Vervolgens wordt aanbevolen grote verschillen in doorsnede van verschillende buis delen te vermijden (aanbevolen doorsnede: 150 mm). ! De luchtafvoer van dit apparaat niet aansluiten op een buis (pijp) die reeds gebruikt wordt voor de luchtafvoer van niet elektrische apparatuur (centrale verwarmingsinstallaties, radiatoren, geiser, enz.). ! Voor de lozing van de af te voeren lucht de voorschriften van de bevoegde autoriteit in acht nemen. Verder moet de af te voeren lucht niet via een holte in de muur verwijderd worden, tenminste wanneer deze holte niet voor dit doel bestemd is. ! Voorzie de ruimte van een goede ventilatie indien de kap gelijktijdig wordt gebruikt met andere, niet elektrische apparaten (gas-, olie, kolenkachels, enz.). De afzuigkap kan nl. een onderdruk in de ruimte creëren. De onderdruk in de ruimte mag niet groter worden dan 0,04 mbar., om te voorkomen dat de afvoergassen 56 04307843/1S van de warmtebron worden aangezogen. De ruimte moet daarom voorzien zijn van een rechtstreekse luchttoevoer, die voor een konstante verse luchtaanvoer zorgt. Sloop De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Benzer belgeler
Istruzioni per l`uso e l`installazione Instructions for use and
diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti
da combustione (caldaie, caminet...