PDF ( 11 )
Transkript
PDF ( 11 )
TÜRKİYE TÜRKÇESİNE DAİR RUSÇA NEŞRİYAT (1776-1963) ÜZERİNDE BİBLİYOGRAFYA DENEMESİ İSMAİL EREN İkinci Dünya Savaşından sonra Batıda olduğu g i b i Doğuda d a T ü r k d i l i , edebiyatı ve tarihine karşı olan i l g i günden güne a r t m a k t a d ı r . Dünyanın b i r ç o k kültür merkezlerinde yeni yeni Türkiyat ensti.tüleri ve Türkoloji bölümleri kurulmaktadır. Bu müesseselerden b a z ı larının Türk kültürüne dair yayınladıkları ilmî değeri haiz eserleri t e d kik ederek f a y d a l a n m a k , daha geniş çevrelere tanıtmak ve icabında îenkid etmek şöyle dursun, bazı sebeblerden bu yayınların b i r çoğundan a l â k a l ı araştırıcıların haberdâr dahi olmadıkları acı b i r vakıadır. Buna binaen biz, öncelikle, şimdiye kadar oldukça meçhul kalmış, f a k a t •diğer taraftan siyasî, askerî, iktisadî ve ilmî bakımdan Rusya'da 1776 yılından itibaren hemen günümüze kadar Türkiye türkçesine dair y a yınlanmış olan yüzlerce çeşitli gramer, sözlük, okuma ve mükâleme kitabı ile b i r ç o k fonetik, m o r f o l o j i k , sentaks ve sözlük meselelerini ünceliyen o r i j i n a l ve değerli etüd ve monografilerin imkân dahilinde t a m b i r bibliyografyasını hazırlamağa gayret e t t i k . Bu devre içinde (1776-1963) R u s y a ' d a Türkiye türkçesi ile i l g i l i o l a r a k yayınlanan bütün makale ile eserleri tesbit edemediğimiz -muhakkaktır. Bilhassa son üç yıl ( 1961-1963) içindeki yayınların b i r kısmını tesbit etmeğe muvaffak o l a m a d ı k . Ayrıca, istifade •ettiğimiz k a y n a k l a r yalnız ilmî bir mahiyette olanları b e l i r t t i k l e r i için, popüler ve e n f o r m a t i v b i r şekilde yazılanları şimdilik nazarı i t i b a r a almadığımız g i b i , siyasî b i r gaye ile yazılan bazı makalelere de yer vermedik. Türk, Batı ve Rus türkologlarının Türk d i l i ile i l g i l i b i r 1 * Mecmuamız, muhtelif yabancı ülkelerde türkoloji sahasında yapılmış olan yatın peyderpey bibliyografyalarını tertib ve neşretmek arzusundadır. dan biri olarak müellife Türkiyat Enstitüsü'nce 1 Meselâ, bu devre içinde yayınlanan neşri Bu yazı, bunlar hazırlattırılmıştır. İstorlçeskoe razvitie leksiki tyarkskih gazı- Aov [ T ü r k dilleri sözlüg-üniin tarihî g-elişmesi]. Moskova 1961 İzd-vo A k a d . nank S S S R , 467 s. dergisi ile buna benzer daha bazı neşriyattaki Türkiye türkçesine ait etüdleriı» caahiyeti hakkında henüz bir bilgimiz yoktur. 232 İsmail Ereri çok eserlerinin Rusya'da yapılan tanıtma ve tenkidleri de alınmamıştır ^ Geçen yüzyılda yazılıp f a k a t bugüne kadar yayınlanmıyan e s e r l e r i l e mezuniyet t e z l e r i ; keza, rusça hariç, Türk ve b a ş k a d i l l e r i n m ü ş t e r e ken Rusya'da basılan s ö z l ü k l e r i ile batı d i l l e r i n d e k i etüdleri de d a h i l edilmemiştir. Hattâ Rusya'da doğrudan doğruya Türkiye türkçesü ile yayınlanan bu nevi e s e r l e r de şimdilik bibliyoğrafya haricinde b ı r a kılmıştır. Nihayet, mevzuumuz dışında olduğu için, U k r a y n a d i l i vesair Türk lehçeleri ile Türkiye türkçesine ait yayınlanan b i r çok makaleile eserlerden de sarfınazar edilmiştir. 3 4 5 8 7 8 !) Geçen yüzyıldan beri Batı memleketlerinin bir çoğu, Rusya'da T ü r k o l o j i sahasındaki çalışma, gelişme ve teşkilâtlandırmayı daimî b i r surette ve büyük bir alâka ile t a k i p ettiğini, meselâ índex ¡slamicus ve Zeylinden. ( Supplement ) öğrenmekteyiz. Bizde ise ancak C u m h u r i y e t devrinde ıu 1 1 Bk. A . C a f e r o ğ l u , 2 A. Kononov, Türkçe Sözlük. Sovestskoe 3. Bası. Anadolu dialekfolojisi vostokovedenie Hazırhyan üzerine Mehmed Ağakay. Ankara 1958. eden : R . A . A g a n i n , Problemi Vostokovedeniya I V , Moskova 1960, da ve bundan sonraki notlarda birer ikişer misâl vermekle, ğ e r bazı Doğu ve Batı ülkelerinde Takdim eden r malzeme. I I I , Moskova-Leningrad 1915, s. 301-302 r 856 S. Tenkit s. 216-219. Bura gerek Rusya'da gerekse d i Türkiye türkçesi ile ilgili daha nice eserlerin yazılif» yayınlandığına işaret etmekle de bu sahada çalışmak niyetinde olanların nazarı d i k k a t i n i çekmek istiyoruz. (Anonim), 3 Turetskiy leksikon. T uretsko-russki y slovar' (okolo 30.000 s\ov)- [Türkçe Leksikon. Türkçe-Rusça Sözlük. 30 bin kadar kelime]. 29 ağustos 1793 tarihinde sona eren bu yazma sözlük, Leningrad'da Sovyet İlimler Akademisi Şarkiyat Enstitüsün de muhafaza edilmektedir ( Ş a r k yazmaları bölümü 1/7, * No. 18). P o z n e r - M a 1 o V i t s k a y a - I . B . , Mnojestvennoe çislo v turetskom [Türle yazıke. dilinde çoğul ] . 1950 yılında Leningrad Devlet Üniversilesinde müdâfaa olunan bir tezdir. H a n d j e r i (Prince Alexandre), anc. hospodar de Moldavie, Dictionnaire 5 çais, fran arabe, persan et tare (sans transcription an car. lat. ). Moscou, 1840-1841, 3 vol. 992. 658. 805 p. 4 ° . A utilisé la traduction du Kamus par A s i m ef. (Bk. J e a n manli moderne 1959, et le Türk de Turquie, Deny, L'os- Philologiae Turcicae Fundamenta I, Wiesbadens s. 237. ? Bérésine, Kazan tares. Prof. D r . 7 Bakú 1926. Recherches B(ekir) Çobanzade, E . , Tyurkı Türk 1. Système dili ve edebiyatının İh movı ta literaturı ları ] . K i e v 1930 ; Grunin T . I., Turetskaya des dialectes tedris usCdü l r [ T ü r k l e r , dilleri ve edebiyat mova. Elementarna [ Türk D i l i . Yeni alfabeli kısa bir g r a m e r ] . fabet musulmans. 246 S . K r i m ' s k i y A . 8 sur les dialects 1848. Kiev gramatika ta noviy al*- 1930. S a i d H a l i d , Osmanlı, Özbek, Kazak dillärinin makayasäli sarfı. Bakú 1926¬ 110 S . ; I ş m u h a m e t o v G . , Tyurki, farsı garep hem kazahça, tatarça, rusça sazlekçeK a z a n 1954. 9 1 0 islamic J. D. Pearson, subjects 1 1 Índex in periodicals J. D. P e a r s o n , İslamicııs 1905-1955. and other collective Índex islámicas. A publications. Supplement Catalogue of articles- Cambridge 1958* 1956-1960- Cambridge 1962- on Türkiye türkçesine dair rusça neşriyat üzerinde bibliyografya denemesi 233- bu nevi çalışmalara, bazan ve dolayısile i l g i gösterilmiştir. B i b l i y o g r a f y a d a yer alan etüd ve eserlerden bazıları, umumiyetle Türk d i l i saha sında çalışan bilginlerimiz tarafından A n k a r a D i l - T a r i h C o ğ r a f y a Fa kültesi Dergisi, Türk D i l i , Türk D i l i Araştırmaları Yıllığı, Türk D i l i ve Edebiyatı Dergisi, Türkiyat Mecmuası ile benzeri neşriyatta t a k d i m , t e n k i d ve bazen tercüme de edilmiş, değerli olan eserler i k i , hattâ üç defa dahi tanıtılmıştır. Bizde yapılan bu nevi çalışmalardan tesbit e d e b i l d i k lerimizi yeri geldikçe belirteceğiz. Türkiye türkçesine ait Rusya'da yapılan neşriyatın, k o n u , müellif veya muayyen b i r devreye göre bibliyografyasını t e r t i p etmek husu sunda son yıllarda bazı teşebbüsler görülür. Bilhassa D r . J. Benzing ' i n zEinführung in das Studium der altaischen Philologie und der Türkologie ; (Wiesbaden 1953) eserini zikredebiliz. Müellif bu eserinde, sair Türk lehçeleri yanında, Türkiye türkçesine de önemli b i r yer ver miş ve -Rusya da dahil olmak ü z e r e - b ü t ü n dünyada Türk diline ait yayınlanmış olan belli başlı etüd ve eserleri belirtmiştir. Bizde Sa b i t Paylı, bu eserdeki A l t a i s t i k i n yalnız Türkolojiyi ilgilendiren bölü münü çevirerek y a y ı n l a m ı ş t ı r . A . N . Kononov, meşhur ^Çağdaş Türk edebî dili gramerim nde ( s . 9 - 1 2 ) , X V I I I . yüzyılın ikinci yarısından itibaren günümüze kadar Türkiye türkçesine dair Rusya'da basılan b e l l i başlı gramer ve sözlüklerden de bahsetmektedir. Bizde bu eseri teferruatı ile tanıtan Talât T e k i n , K o n o n o v ' u n eserinde belirtilen g r a m e r l e r i de z i k r e t m e k t e d i r . Prof. Sadettin Buluç'un « Anadolu Ağız ları bibliyografyası » adlı eserinde rusça yayınlanmış beş etüd de be l i r t i l m e k t e d i r . A . D ( i l a ç a r ) , « Türkiye türkçesi gramerlerinden seç me eserler» yazısında, Rusya'da basılan yalnız dört türkçe g r a m e r d e n , b a h s e d i l m e k t e d i r . Aynı müellifin, <s Türkiye türkçesi sözlüklerinden seçme eserler » adlı yazısında da yine yalnız dört türkçe sözlük g ö s t e rilmiştir Agâh Sırrı Levend, « M o s k o v a bilimler akademisi dilcilik enstitüsünde > isimli yazısında, Türkiye türkçesi ile sair Türk Iehçelerined a i r Rusya'da hazırlanmakta ve 1960 ' da tamamlanacak olan eserlerin, bibliyografyasını vermektedir . 12 ıa 1 J ,5 n Altay filolojisi ve Türkoloji Belleten ( = T D A Y - B ) 1957, 1 3 Grammatika T D A Y - B 1959, " etütlerine kılavuz, sovremennogo turetskogo literaturnogo yazıka. M . - L . 1956. s. 331-378. Türkiyat Mecmuası ( = T M ) , V1I-VI1], cüz 1 ( 1942 ) , s. 327-334. ' 15 Türk dili ( = T D ) , I I , sayı 21 ( 1953 ) , s. 16 T D , I I . sayı 22 ( 1953 ) , s. f Türk Dili Araştırmaları Y ı l l ı ğ ı - - s. 131-177 ve 1958, s. 215-278. 680. T D , V I I I , sayı 94 ( 1959 ) , s. 545-547 610. Bk.- 1234 İsmail Eren İkinci Dünya savaşından sonra 1958 yılına kadar Türkiye türkçesi -ve sair Türk lehçelerine dair Sovyetler Birliği'nde rusça ve daha bazı Türk flehçelerinde yayınlanan muhtelif etüd ve Türkoloji dergilerindeki yazı klar üzerinde b i r b i b l i y o g r a f y a denemesi de y a p ı l m ı ş t ı r " . 1 Kezâ, bazı tanınmış Rus türkologlarının tercüme-i halleri neşrolunur k e n umumiyetle mühim eserlerinden de bahsolunmuştur (Bekir Çoban• zade , A . N . Kononov , E . V . Sevortyan , M . Ş . Şiraliev ) . 1 0 2 0 21 2 2 Türk d i l i , edebiyatı, t a r i h i , f o l k l o r u ve daha başka konulara a i t Sov y e t l e r Birliği'nde yayınlanan bazı meslekî dergiler veya özel sayılar yıllık, armağan ve benzeri neşriyattaki etüdler de bizde k ı s a c a tanıtılmıştır. Bunlardan değerli etüdleri i h t i v a edenler i k i , hattâ üç de-, Ja. muhtelif ilmî dergilerimizde sunulmuştur. 2îi 2 1 2 5 1 8 Bundan b a ş k a , Rus türkologları, Türk D i l K u r u m u Kongrelerine sun dukları r a p o r l a r l a batı dillerinde yayınladıkları bazı etüdler de d i l i 2 7 18 T a l â t T e k i n , Sovyet Rusya'da savaştan sonra türkoloji çalışmaları, TDAY-B 1959, s. 379-406. A • B a t t a l T a y m a s , Kırımlı filolog-şair Bekir Çobanzâdeyi tanıtma .lecrübesi, T D A Y - B 1954, s. 233-263. 20 T D K , Onur üyelerimiz : 7 A. N. Kononov, T D . V I I I . sayı 96 (1959) s. 683-684-. T D K , Haberleşme üyelerimiz : 6 E. V. Sevortyan, T D , I X , sayı 103 ( 1960 ) , s . 335-336. 1 9 2 1 22 T D K , Haberleşme üyelerimiz : 9 Mehmedağa Şiralioğla Şiraliev, T D I X , sayı ( 1930 ), s. 504-505. Meselâ, Prof. A . C a f e r o ğ l u , « Novıy Vostok » ( Yeni Şark ] dergisinin 1-6 sayılarını T M . I ( 1925 ), s. 336-343 ile « Orientalia » dergisini yine T M . II ( 1926 ) , İstanbul 1928, s. 526-528 de tanıtmıştır. Tyurkologiçeşkiy Sbornik / . [ T ü r k o l o j i D e r g i s i I ] . Akademiya Nauk S S S R , Ot¬ - deleme literaturı i yazıka. M - L . 1951. 184 S . Tanıtanlar : J . E c k m a n n , ( T D E D V I ( 1 9 5 4 ) , s. 154-161); A b d ü 1 k a d i r İ n a n, ( T D 111, sayı 25(1053) s. 5 - 7 ) ; T a l a t T e k i n , I T D A Y - B 1959, s. 383). Akademiku Vladimiru Aleksandroviçıı Gordlevskomu k ego semidesyatipyatiletiyu. Sbornik statey. [ Doğumunun 75. yıl dönümü münasebetiyle Akademi üyesi V l a d i m i r A leksandroviç Gordlevskiy'e sunulan makaleler m e c m u a s ı ] . Akademiya Nauk S S S R , Otdelen: ie L i t e r a t u r ı i Yazıka. M . 1953, 342 S . Tanıtanlar : J . E c k m a n n , ( T D E D V.1953, s. 160¬ 164); T a l a t T e k i n , ( T D A Y - B 1959, s. 333-384 ) . 26 B k . t. notu No. 24 ve 25. 19J7 de V I I I . Türk D i l Kurultayına sunulan raporların bir kısmı, 1960 da Vlll. Türk Dil Kurultayında Okunan Bilimsel Bildiriler adındaki eserde yayınlanmıştır, B u eserde aşağıdaki sovyet türkoloğlarının bildirilerine yer verilmiştir: A . N . K o n o n o v , Türkçede birleşik cümle problemi, s. 175-179 ; E . V . S e v o r t y a n , Türk dillerinde fiillerin geçişli ( transitif ) , geçişsiz ( intransitif ) olmalarına dair, s. 181-190; M. Ş i r e¬ ' 1 i y e v , Azerbaycan dili dialektlerinin Türk dili dialektleri ile mukayeseli öğrenilmesi «'( Fonetik materialler esasında ) , s. 191-208. 103 2 3 M 2 5 2 7 235 Türkiye türkçesine dair rusça neşriyat üzerinde bibliyografya denemesi mize çevrilerek neşrolunmuştur . Son yıllarda bazılarının etüdleri de •doğrudan d o ğ r u y a - v e y a çevirenin adı zikrolunmadan-türkçe olarak bilhassa Türk D i l i dergisinde y a y ı n l a n m a k t a d ı r . Sovyet Birliği'nde o r t a y a atılan yeni d i l teorilerine karşı da alâka g ö s t e r i l m i ş t i r . 28 20 30 N i h a y e t ; «Türkoloji çalışmalarına toplu bir bakış ve ödevlerimiz > adındaki yazıda da ezcümle R u s y a ' d a k i türkoloji çalışmalarının kısa tarihçesi, değerli türkologlarla belli başlı türkoloji dergilerinden bahsoiunmaktadır . 31 Türk edebiyatı, tarihi ve güzel sanatlarına ait bazı neşriyat hariç, Türk d i l i veya Türk lehçeleri ile i l g i l i olarak bizde yayınlanan eserlerden y a l nız Holdermann'ın « Grammaire Turque ï adlı eseri daha onsekizinci yüz yılın ikinci yarısında i k i defa R u s y a ' d a neşrolunmuştur . Diğer 32 28 S a m o y l o v i t s h , Les langes turques, S63. Türkçeye çeviren : Ş e r i f H u l u s i , Türk Ö91-608; W . Cedanken Radloff, Einleitende Eneyclopeadie de l ' I s l a m , I V , s. 956- T D , seri I I I , sayı 6-7 ( 1946 ) , a. lehçeleri, zur Darstellung der Morfologie der Z R A N , seri 8, cilt 7, No. 7, S P b . 1906.37 S . Bizde bu eseri M. Şükrü A k - Türksprachen, k a y a , Türk dilleri morfolojisinin irdelenmesine giriş adı altında kısaltarak türkçeye ç e virmiştir. Bk. T D , seri I I , sayı 3-4 ( 1940 ) . s. 62-71. Konstantin L ü b i m o v , Ana gramer hakkında 2 9 89, s. 259-260; a. m ü . , «Çekim" T D IX, halline doğru), Çağdaş Türkiye teriminin sayı 103 türkçesinde anlamı (1960), s. 351-35t çatı kategorisi T D , V I I I , sayı fikir ve teklifler, nedir? (Gramer ve terimleri sayı 104, s. meselesinin 408-412; a. m i l . , ve çatı ekleri ile türetilen T D , XIII. fiiller, say» 147 (1963), s. 150-155. 3 ° A. D i la ç a r , Nikolay Y. Marr ( 1865-1934 T D , seri I I I , ) ve Yafetidoloji, sayı 1-3 ( 1945 ) , s. 78-82. :« T D A Y - B 1960, Grammaire 3 5 adını taşıyan bu eser, kitabın s. Turque 1730 1-21. ou méthode yılında kapağında belirtilmediği katiyetle tespit edilmiştir. courte, Müteferrika facile pour Müteferrika, türkçeyi Turque basılmıştır. Müellifin adı halde, J . B . H o l d e r m a n n K e n d i aslen (1694-1730) m olduğu Starsburglu bir Fransız cizvit misyoneri olup G a l a t a ' d a bir kaç yıl ikamet etmiş, eseri yayınlandıktan üç eseri ibrahim apprendre la langue matbaasında ay sonra vefat etmiştir. Bu öğrenmek ihtiyacını hisseden ecnebiler için neşret- miştir. Bu gramerin diğer bir önemi, İstanbul'da müteharrik harflerle b a 3 i l a n ilk Fransız eseri olarak sayılmasıdır. O vakitler A v r u p a ilmî çevreleri tarafından müsbet bir şekil de karşılanan Linguarum cica . . . . bu gramerin orienialium, Vienne 1680, esasını, umumiyet Turcicae, 1 cild (genişletilmiş etmektedir. P r o f . Bekir yıllarında vaki olan mütehassıs mütecimlerin itibariyle, M e n i n s k i Persicae, institutionis, 2. tabı : Vienne 1756, Ç o b a n z a d e ' y e göre : " B u sarf sarfı sayılmak lâzım g e l i r " (Türk 1768-1774 Arabicae, dili ve edebiyatının Türk-Rus yetiştirilmesi (1623-1698) nin seu grammatica Tur- 2 c.) adlı eseri teşkil A v r u p a ' d a yazılmış birinci Türk tedris usûlü I , Baku 1926, savaşlarının bir neticesi s. 211). olarak türkçe için ihtiyacı duyulmuş ve bu maksatla Moskova Üni versitesinde türkçe dersler de ihdas olunmuştur. Talebelere ders vermek için de Holder mann'ın grameri muvafık görüldüğünden Moskova'da rusçaya çevrilerek 1776 da Petersburg'da, bir yıl sonra da (1777) yayınlanmıştır. Birinci tabın mütercimi bilinmemeklo 236 İsmail Eren taraftan, bizde bu sahada yapılan neşriyatın Sovyet türkologları t a r a fından büyük b i r alâka ile t a k i p olunduğunu , ilmî çalışmalarda genişölçüde istifade edildiğini, v a k i t v a k i t tanıtılıp tenkidlerinin de yapıldığı nı görmekteyiz . 33 31 Son zamanlarda Sovyet Birliği'nde hemen hemen bütün Türk l e h ç e lerinin gramer ile sözlükleri yayınlandıktan sonra, umumiyetle, b i b l i y o g r a f y a d a da görüleceği g i b i , Türkiye türkçesi de d a h i l olmak üzre,. b i r çok Türk lehçelerinin mukayeseli gramer meseleleri ile i l g i l i araş tırmalara büyük b i r hız ve önem verilmiştir. Bu konuları inceleyen, b i r ç o k eser ve özel dergilerin sayısı da gün g e ç t i k ç e artmaktadırBizce, yalnız Isledovaniya po sravniteVnoy grammatike tyurkskih yazıkov. [Türk d i l l e r i n i n karşılaştırmalı grameri üzerine a r a ş t ı r m a l a r : fonetik,, m o r f o l o j i , sentaks ve sözlük] serisini zikretmek, umumî b i r f i k i r edin mek için k â f i d i r . Türk lehçelerinin mukayeseli araştırmalarında bazu türk bilginlerinin de temayüz e t t i k l e r i n i görmekteyiz. 35 B i b l i y o g r a f y a d a yer alan eserlerden Batıda yalnız Kazembek'ia «Obşçaya grammatika tureisko-tatarskogo yazıka :» [ T ü r k - t a t a r dilinia umumî grameri ] (2. Bası. Kazan 1848) Zencker tarafından almancaya çev rilmiştir . Diğer taraftan, Ruslar da Türkiye türkçesine ait B a t ı d a basılan Henry Jehlitschka'nın Türkische Konversations-Grammatik, M beraber ikincisinin Moskova (N . A . Baskokov, Üniversitesi Vvedanie talebelerinden v izuçenie R . G a b l i t s l ' olduğu malûmdur- tyurkskih yazıkov. [ T ü r k dilleri tedki- kine g i r i ş ] , M. 1962), Fakat, tanınmış müsteşrik İ. Y u . Kraçkovskiy'e g ö r e ise, her iki baskı da aynı olup yalnız ikincisine yeni bir başlıkla önsöz ilâve olunduğunu tedir, (Turetskiy pervopeçatnik İbrahim Müteferrika i ego rabotı po belirtmek geografii). [İlk: türk matbaacısı ibrahim Müteferrika ve bunun c o ğ r a f y a y a ait e s î r l e r i ] . Tyurkologiçeskiy Sbornik I , M . - L . 1951, s. 121-125). Görmeğe muvaffak olduğumuz 1777 yılı baskısının' bir sayfası fransızca, diğeri de rusçadır. Böylelikle Holdermann'in gramerindeki yanlışlar düzeltilerek ikinci defa yayınlanmıştır. Ş a y e t 1776 Petersburg baskısı da hem f r a n s ı z c a hem de rusça yayııılanmışsa, Müteferrika matbaasında basılan bu eserin üç defa yayınlan dığı anlaşılıyor. 3 3 E. V. S e v o r t y a n , Turetskoe tov, Sovetskoe Vostokovedenie, 2, lirtilmeksizin Türk dilcilerinin VIII. yınlanmıştır. ( Bk. T D A Y - B 1958, TD 31 B k . t. notu No. 2. 3 5 Bizde bu serinin Allgemeine Grammatik yazıkoznanie k VIII s'ezdu turetskih lingvis- s. 1 3 9 - 1 4 2 . Bu yazı bizde mütercimin adı be Kurultayında Türk dili bilgisi başlığı altında y a s. 3 2 3 - 3 4 1 ) . birinci Vl.sayı 63 ( 1959), s. 1363 6 1958, kısmını ( Fonetik) Abdülkadir İnan tanıtmıştır, bk. 133. der übersetzt und mit einem Anhang und türkisch - tatarischen Sprache. A u s dem Russische Schriftproben herausgegeben von D r . Julius The¬ odor Zenker. L e i p z i g 1848. 2. Bası, Berlin 1850. X X V I , 272 S . 23/ Türkiye türkçesine dair rusça neşriyat üzerinde bibliyografya denemesi IHeidelberg 1895, eserini hem adapte etmişler, hem de çevirmişlerdir . 87 1955'de de M a r t t i Râsânen'in Materialen zur Lautgeschichte .kischen Sprachen (Helsinki, 1949) rusçaya çevrilmiştir ". der tür- 3 Bibliyografyada görüleceği üzere, bazı makale ile eserler '(meselâ N . K . D m i t r i e v ' i n bazı etüdleri) önce fransızca, ingilizce, almanca ve italyanca yayınlanmış, rusçaya ise ancak son zamanîlarda çevrilmiştir ". Keza, önemli olan bazı etüd ve eserler, i k i n c i defa aynen veya genişletilerek yayınlanmıştır. Son yıllarda fotomekanik y o llu ile geçen yüzyılda basılan b i r çok değerli eserin ( m e s e l â , Budagov ile R a d l o v ' u n meşhur lügatleri, b k . nr. 14, 25 ve 16, 2 6 ) reprodüksiy o n l a r ı yapılmaktadır. Bu nevi eserler muhtelif tarihlerde yayınlandık ları için, b i b l i y o g r a f y a d a ayrı ayrı göstermeği muvafık b u l d u k . 3 ; T e k n i k , sebeblerden rusça metnin t r a n s k r i p s i y o n u yerine, .öteden beri bizde t a t b i k olunan transliterasyon şeklini hemen aynen k a b u l et t i k . D e r g i , yıllık, ansiklopedi, armağan ve benzeri neşriyatın kısaltmaüarı, eserlerin çoğunu göremediğimiz için de noktalama işaretleri.Fumu.miyet i t i b a r i l e , Index Islamicus ile Supplement ve Sovietico-Turcica •da b e l i r t i l e n şekilde benimsedik. Metod bakımından 3 7 başarılı bir şekilde müldüğü gibi, rusçaya adapte edilmiş, baren gönümüze kadar A v r u p a 'nın muhtelif dili gramerleri için bir örnek tertip olunan bu gramer, yukarıda gö sonra aslı çevrilmiştir. Yayınlandığı tarihten teşkil iti memleketlerinde tertip edilen bir çok türk etmiş, burada verilen bir çok muvafık misaller iktibas edilmiştir. H a t t â bugün dahi bazı A v r u p a üniversitelerinde Osmanlıca bu gramer den doğrudan doğruya okutulmakta veya yardımcı bir ders kitabı olarak kullanılmakta dır. Bilhassa, Birinci Dünya arasında türkçeye karşı daha hem bizde, hem de Savaşı sıralarında siyasî ve askerî büyük bir alâka uyanmış, A l m a n y a 'da bir çok Jehlitschka'nın gramer ve anahtarmdaki clelberg 1916. (Belgrat'ta der tiirkischen 19 S . ) . Tanınmış yayınladığı Türk eseri, umumiyet Almanlar türkçe gramer basılmıştır. Bunlar arasında H . eski harfli türkçe temrinlerinin almanca transk- ipsiyon o mı A . H e l m l i n g yayınlamıştır. ( J e h l i t s c h k a , matik. Umschreibung bakımdan öğrenmelerini temin etmek için Ubııngstücke Tiirkische Konversationsgram¬ von A . Helmling. H e i - in Lateinschrift Yugoslav müsteşriki Prof. Fehim B a y r a k t a r e v i ç , 1962 gramerinin itibariyle, müellifin de esasları ( O s n o v i turske gramatike) önsözde ( s . 5 ) belirttiğine göre, de adındaki Jehlitschka •gramerinin metod ve misallerine dayanmaktadır. 3 8 Bk. : R y a s a n e n M., Maierialı P e r . s nem. A . A . Yuldaşeva. po istoriçeskoy fonetike tyurkskih .dillerinin tarihî fonetiğine ait malzemeler. Almancadan çeviren A . A . Yuldaşev. Baskakov'un redaksyonu, önsözü vé mülâhazaları ] . M . , I z d . İn. L i t . , 1955, 3 9 A y r ı c a bk. N . K . D m i t r i e v , Stroy d ü r ü ] . M. 1962. yazıkov. R e d . , predislovie i primeçaniya N . A . Baskakova. [ T ü r k tyurkskih yazıkov. N. A . 221 S . [ T ü r k dillerinin s t r ü k - Ismail 238 Eren B i b l i y o g r a f y a d a yer alan neşriyat, konulara göre k r o n o l o j i k b i r şekilde tanzim edilmiş, yayın t a r i h i belli olmayan yazılara her b i r faslın sonunda yer verilmiş, ayrıca, müelliflerin soyadlarına göre b i r a l f a b e t i k indeks t e r t i p edilmiştir. Bu bibliyografyayı t e r t i p etmek için b i r çok eser, d e r g i ve arma ğan gözden geçirilmiş, ayrıca şu eserlerden bilhassa istifade edilmiştir: Baskakov, N . A . , Vvedenie v izuçenie tyurkskih yazıkov. [Türk d i l l e n t e d k i k i n e giriş ] . M o s k o v a 1962. B e n z i n g , J., Einführung in das Studium der altaischen Philologis und der Turkologie. Wiesbaden 1953. B e n z i g , J., Altay filolojisi ve türkoloji etüdlerine kılavuz. Çevi ren Sabit S. Paylı. Türk D i l i Araştırmaları Yıllığı-Belleten, 1957, s. 131-177 ve 1958, s. 215-278. D m i t r i e v , N . K., Turetskiy yazık. [Türk d i l i ] . Moskova i960. ( B i b i . s. 76-79). D m i t r i e v , N . K., Stroy tyurkskih yazıkov. [Türk dillerinin ya p ı s ı ] . M o s k o v a 1962. H a z a i , G e o r g ( red.), Soviético- Turcica, Beitraege zur B i b l i o graphie der türkischen Sprachwissenschaft in russischer Sprache i n der Sowjetunion 1917-1957. Budapest 1960. K o n o n o v , A . N . , Grammatika sovremennogo turetskogo literaturnogo yazıka. [ Ç a ğ d a ş Türk edebî d i l i grameri ] . Moskova-Leningradl 1956 ( B i b i . s. 9-14). K o n o n o v , A , N . , Grammatika sovremennogo uzbekskogo literaturnogo yazıka. [Çağdaş Ö z b e k edebî d i l i g r a m e r i ] . M o s k o v a - L e n i n g r a d i 9 6 0 . L o e w e n t h a l , R., The Turkic languages and literatures of Cent ral Asia. A bibliography. Gravenhage 1957. P e a r s o n , J. D . , Índex Islámicas 1906-1955. C a m b r i d g e . P e a r s o n , J. D . , Index Islamicus. Supplement 1956-1960. C a m b r i d g e 1962. Philologiae Turcicae Fundamenta I , Wiesbaden 1959. S e v e r ç e v s k a y a, A . K . ve Ç e r m a n , T . P., Bibliografya Turtsit 1713-1917. [Türkiye bibliyografyası 1713-1917]. Moskova 1961. S e v e r ç e v s k a y a, A . K. ve Ç e r m a n , T . P. Biblografiya Turi sti 1911-1958. [ T ü r k i y e b i b l i y o g r a f y a s ı ] . 1917-1958. M o s k o v a 1959. Se v o r t y a n , É. V . , Fonetika turetskogo yazıka. [Türk edebî d i l i ' fonetiği]. M o s k o v a 1955. ( B i b i . s. 148-151). T e k i n , T a l a t , Sovyet Rusya'da savaştan sonra Türkoloji çalış maları, Türk D i l i Araştırmaları Yıllığı-Belleten 1959, s. 379-406. Türkiye 239" türkçesine dair r u s ç a neşriyat üzerinde bibliyografya denemesi Kısaltmalar AN = A k a d e m i y a Nauk = A v t o r e f e r a t disertatsii na soiskanie uçenoy stepeni kandid— Avtoref. (K). ata filologiçeskih nauk = Bol'şaya Sovestkaya Entsiklopediya = Byulleten' Pressı Srednogo Vostoka ç. = Çast' dokl. = dokladı Dokl. A N SSSR - V = Dokladı A k a d e m i i Nauk S S S R - S e r i y a Vostokovedeniya DTCFD =- A n k a r a Üniversitesi D i l ve T a r i h - C o ğ r a f y a Fakültesi DergisU-' S- = god Geodezizdad. = Geodeziçeskoe îzdatel'stvo Gosizdat. İn. Nats. Sİ. = BSE B y u l l . Pressı S r . Vost. Gosudarstvennoe îzdatel'stvo înostrannıh i Natsionl'nıfc Slovarey nst. V zd. ( - vo ) zd. İn. Nats. Sİ. zv. zv. A N S S S R - OLİ = İnstitut Vostokovedeniya [ A k a d e m i i N a u k ] •= îzdatel'stvo = Î z d a t e l ' s t v o înostrannıh i Natsional'nıh Slovarey = îzvestiya = îzvestiya Akademii Nauk S S S R - Otdelenie Literaturı i.i Yazıka zv. V F A z . G u - Vost. = îzvestiya Vostoçnogo Fakul'teta Azerbaydjanskogo darstvennogo Universiteta - Vostokovedenie JMNP : J u r n a l Ministerstvo Narodnago P r o s v e ş ç e n i y a J . St. ; J i v a y a Starina K. : kısım K r . SİV : K r a t k i e Soobşçeniya İnstituta Vostokovedeniya K r . SİNA K r a t k i e Soobşçeniya Narodov A z i i L. Leningrad Leks. Sb. L e k i i k o g r a f i ç e s k i y Sbornik LGU Leningradskiy Gosudarstvennıy U n i v e r s i t e t Gosu— 240 İsmail Eren •M- = Moskova .MİV = Moskovskiy İnstitut Vostokovedeniya = Ministerstvo Kul'turı S S S R M.-L. ~ Moskova - L e n i n g r a d MSÉ = Malaya Sovetskaya Entsiklopediya MK SSSR MVO = S S S R - MİV Ministerstvo Vısşego Obrazovanıya S S S R - Moskovskiy 1113titut Vostokovedeniya = Novıy Vostok OGİZ ~ Ob'edinennoe Gosudarstvennoe pod. red. — pod redaksiey red. = redaktör Sb. = Sbornik = Sbornik Trudov "Nov. V o s t . Sb. T r . -= Sın o t e ç e s t v a SO Sov. Etn. Sov. Vost. Sov. Yaz. — Sovestkaya = Sovetskoe Vostokovedenie Etnografiya — Sovestkoe Yazıkoznanie SPb. TD TDAY-B TDED Tr. Az. Fil. A N SSSR San Petersburg = Soyuz Sovetskih Sotsialistiçeskih Resptıblik tom = Türkiyat Mecmuası = Türk D i l i T. TC = = SSSR = T ü r k D i l i Araştırmaları Yıllığı - Belleten = Türk D i l i ve E d e b i y a t D e r g i s i — Trudı Azerbaydjanskogo F i l i a l a A k a d e m i i Nauk S S S R - L i n g vistiçeskaya S e r i y a -LS 'Tr. İzdatel'stvo = MİV T r . V o e n . İnst. İn. Y a . = TSİK SSS-LVİ Uç. Zap. :Uç. Zap. = Trudı Voennogo İnstituta İnostranmh Yazıkov Tsentral'nıy İspolnitel'nıy Komitet S S S R - Leningradskiy Vostoçnıy İnstitut = LGU-SFN Trudı Moskovskogo İnstituta Vostokovedeniya im. N . K a r i m a - = U ç . Zápiski Uçenıe Zapiski Leningradskogo Gosudarstveunogo U n i v e r s i t e ta - S e r i y a Filologiçeskih Nauk Türkiye türkçesine dair rusça neşriyat üzerinde bibliyografya denemesi Uç. Zap. Inst. N V = Uçenıe Zapiski instituta Narodov Vostoka Vest. M G U • Vestnik Moskovskogo Gosudarstvennogo Universiteta <v.ıp. = vıpusk Voenizdat Vop. Yaz. • Voe"iıoe îzdatel'stvo Yaz. WZKM Lit. ZKY 241 Voprosı Yazıkoznaniya ; Wiener Zeitschrift für die Kuude des Morgenlandes Yazık i Literatura Zapiski K o l i e g i i Vostokovedov pri Aziatskom Muzee Akademiî Nauk ZVORAO Zapiski Vostoçnogo otdela imperatorskogo Rusâkogo arheolo- giçeskogo obşçestva I. G R A M E R L E R 1 . H o l d e r m a n n , Tareiskaya grammatika, ili kratkiy i legçayşiy sposöb k izuçeniyu turetskogo yazıka s sobraniem imen, glagolov, nujneyşih k poznaniyıt reçey i mnogih drujeskih razgovorov ( G r a m maire Turque ou méthode courte et facile pour apprendre la langue turque avec un recueil des noms, des verbes, et des maniers de p a r ler les plus nécessaire à savoire avec plusieurs dialogues f a m i l i e r s ) . SPb. 1776. 288. 7 S. 2. H o l d e r m a n n , Turetskaya grammatika ili kratkoy i legkoy sposob k obuçeniyıı turetskago yazıka, s sobraniem imen, glagolov i nujneyşih k svedeniyu reçeyj takoy nekotorıh drujeskih razgovorov, perevedennaya s fruntsuzkogo yazıka.... studzntom Reyngo.ldım Goblitsem. ( Grammaire Turque ou méthode courte et facile pour apprendre la langue turque avec un recueil des noms, des verbes, et deses maniers de parler les plus nécessaire à savoire avec plusieurs dialogues f a m i l i e r s ) . [ M . ] , 1777. 585 S. 8 ° . 3. K a z e m - B e k - M i r z a A . , Obşçaya grammatika turetsko-tatarskogo yazıka, [ T ü r k - T a t a r d i l i n i n genel g r a m e r i ] . Kazan 1839..523 S . 4. K a z e m - B e k - M i r z a A . , Obşçaya grammatika turetsko-tatarskogo yazıka. V t o r o e i z d . , ispravlennoe i obogaşçennoe mnogimi novımi filologiçeskimi issledovanniyami a v t o r a . ( Türk - T a t a r d i l i n i n genel T l i r k i y a t Mecmuası X I V 16 242 Ismail Eren g r a m e r i . Müellifin b i r ç o k yeni f i l o l o j i araştırmaları • genişletilmiş 2. b a s ı ] . Kazan 1846, 13. 457 S. i l e düzeltilerek 1 5. Turetskaya o t d . I I , S. 124. grammatika. [Türk Grameri]. SO, 1851. N o . X I ; 6. T e r e n t ' e v M . A . . , Grammaiika turetskaya, persidskaya, kir" gizskaya i uzbekskaya. [ T ü r k ç e , farsça, kırgızca ve Özbekçe g r a m e r ] . SPb. 1875. 209 S. 7. E g l i ç k a K., Praktiçeskoe rukovodstvo dlya izuçeniya turets kogo yazıka. Perev. ( k o l l e k t i v a s t u d e n t o v ) s nemetskogo. [ T ü r k d i l i n i öğrenmek için p r a t i k kurs. Talebe k o l l e k t i v i n i n almaneadan tercümesi]. M . 1908. [ T a ş b a s m a ] . 8. G o r d l e v s k i y V . A . , Grammatika turetskogo yazıka. Morfologiya i sintaksis. [ T ü r k d i l i g r a m e r i . M o r f o l o j i ve sentaks]. M . 1928. 44. 159. 5 S. 9. D j e v d e t z a d e H . , K o n o n o v A . N . , Grammatika sovremennogo turetskogo yazıka. Fonetika, morfologiya i sintaksis. [ Çağdaş Türk d i l i g r a m e r i . Fonetik, m o r f o l o j i ve s e n t a k s ] . L . 1934. 268 S . - [ T S l K SSSR-LVI]. 10. K o n o n o v A - N . , Grammatika turetskogo yazıka. R e d . S. E . M a l o v . [ T ü r k d i l i g r a m e r i . Red. S . E . M a l o v ] . M . - L , 1941. 312 S . [ A N SSSR - I n s t . V . ] . 2 11. S e v o r t y a n E. V . , Fonetika turetskogo literaturnogo yazıka[ T ü r k edebî d i l i f o n e t i ğ i ] . M . 1955. 152 S . - [ A N SSSR - înst. Y a z ] . 12. K o i ı ö n o v A . N . , Grammatika sovremennogo turetskogo litera turnogo yazıka. [ Ç a ğ d a ş Türk edebî d i l i g r a m e r i ] . M . - L . 1956. 569 S. - [ A N S S S R - İ n s r . V . ] . 3 B u eser vaktiyle 1 Mirza, dem Dr. russische B u eserin 5 sayı 2., dillerde Grammaiik nnd mit einem Zenker. L e i p z i g , bizdeki (1947), s. gazılmjş almancaya dâ çevrilmiştir, bk. K a z e m b e k Allgemsine überseizt Juliug Thsodor 3 c. Alexandr, türkçe der Türkisch Anhang and Schrijtprobsn Spache; aas- herausgegeben von 1848 ; 2. A u s g . , Berlin, 1850. X X V I , 272 p., 7 p. tanıtmaları için bk. D r . S a a d e t 249 - 2 5 2 ) ; T D , sayı 4 (1952) s. gramerlerle (Kâsem beğ.),. - Tatarischen okuma kitapları 44; Ş. Ç a ğ a t a y (DTCFD , A . D i i â ç a r, Yabancn ( 1 9 3 9 - 1 9 5 0 ) , T D sayı 4 ( 1 9 5 2 ) , s. 228. 3 Talât 331-878. Tekih'in yaptığı uzunca bir tanıtması için bk. T D A Y - B ( 1659), s . 243 Türkiye türkçesıne dair rusça neşriyat üzerinde bibliyografya denemesi 2. L Û G A T L A R 13. P e r v u h i n M . G., Turetsko - tatarsko tatarca - rusça sözlük ] . Kazan 1840. slovar'. [ T ü r k ç e - - msskiy 14. B u d a g o v L , Sravnitel'nıy slovar' türetsko - tatarskih nareçiy. [ T ü r k - T a t a r lehçelerinin mukayeseli sözlüğü]. 2 c i l t , SPb. 1868. 7 1 . 810. 412 S. 15. V e l ' y a m i n o v - Z e r n o f V . V . , Slovar' [ Ç a ğ a t a y c a - türkçe sözlük ] . SPb. 1868. djagataysko-turetskiy. 16. R a d i o v V . V . , Opıt slovarya tyurkskih nareçiy. çeleri lügatinin b i r denemesi ] . 4 c i l t . SPb. 1893 - 1 9 1 1 . [ T ü r k leh 4 17. T s v e t k o v P . , Turetsko - russkiy i russko - türet skiy slovari. [ T ü r k ç e - rusça ve rusça - türkçe s ö z l ü k ] . SPb« 1902. - [ T a ş b a s m a ] . 18. T s v e t k o v P., Russko l ü k ] . SPb. 1902. 983 S. - turetskiy 19. M a g a z a n i k D . A . , Russko s ö z l ü k ] . M . 1931/ slovar'. [ Rusça - türkçe söz - turetskiy slovar'. [ Rusça - türkçe 20. Turetsko - russkiy slovar'. Sostavil D . A . Magazanik p r i u ç a s t i i A . B. A b d u r a h m a n o v a i İ. V . Levina. P o d r e d . p r o f . V . A . G o r d l e v s k o g o . [ T ü r k ç e - rusça sözlük. A . V . A b d u r r a h m a n ve I . V . Levin'in iştiraki ile t e r t i p eden D . A . Magazanik. Red. V . A . G o r d l e v s k i y . 40 000 k e l i m e ] . M . 1931. 1175 sütun. 21. Russko - turetskiy slovar'. Sost. p o d . r e d . İ . V . Levina. . [ R u s ç a - türkçe sözlük. İ. V . L e v i n ' i n redaksyonu altında t e r t i p olun muştur]. M . 1939. 542 S. - [MİM ]. 22. Russko - turetskiy slovar'. Sostavili D . A . Magazanik, M . S. M i h a y l o v . Soderjat o k o l o 40 000 slov. [ Rusça - t ü r k ç e sözlük. T e r t i p edenler : D . A . Magazanik ve M . S. M i h a y l o v . 40 000 kadar kelime İhtiva e d e r ] . M . , OGİZ - Gosizdat. İn. Nats. Sİ., 1943. 320 S. NOT : * yıldan s . 54 . İlk tab'ın fotomekanik yolu ile yapılan reprodüksiyonudur. (Bk. nr. Bu sözlüğün günümüze kısa bir kadar yazdmış tanıtması başlıca için bk. M. Ş a k i r sözlüklerimiz, Ülkü taşır, XI. 14). Yüz T D , seri I I I , nr. 12 - 13 ( 1948 ) , 244 Türkiye türkçesine dair rusça neşriyat üzerinde bibliyografya denemesi 23. M a g a z a n i k D . A . , Tureisko - russkiy slovar. P o d . red. çl. k o r r . A N SSSR p r o f . V . A . G o r d l e v s k o g o . 40 000 slov i v ı r a j e n i y . îzdanie v t o r o e pererabotannoe i dopolnennoe. [ T ü r k ç e - rusça sözlük. R e d a k t ö r Sovyet İlimler A k a d e m i s i m u h b i r azası p r o f . V . A . G o r d l e v s k i y . 40 000 kelime ve d e y i m ihtiva eder. Düzeltilerek genişletilmiş 2. bası |. M . , İzd. İn. N a t s . S İ . , 1945. 704 S. 24. Russko - turetskiy slovar'. S o s t a v i l i D . A . Magazanik, M . S. M i h a y l o v , İzdanie vtoroe. Soderjit o k o l o 40 000 slov. F o t o t i p i y a s izd a n i y a 1943 g . [ R u s ç a - türkçe sözlük. T e r t i p e d e n l e r : D . A . Magaza n i k ve M . S. M i h a y l o v . 2. Bası. 40 000 k a d a r kelime i h t i v a eder. 1943 baskısının f o t o t i p i j . M . , OGİZ - Gosizdat. İn. Nats. Sİ., 1946. 320 S. 25. B u d a g o v L Z , , Sravnîtel 'nıy slovar turetsko - tattirskih nareçiy. [ Türk - T a t a r lehçelerinin mukayeseli s ö z l ü ğ ü ] . 2 c i l t , M . 1961. 10. 810. 6. 3. 4 Î 5 . [23/S-: 26. R a d l o v V . V . , Opıt slovarya tyurkskih çeleri lügatinin b i r denemesi ] . 8 c i l t . M . 1963. NOT : H. nareçiy. [ T ü r k leh İlk tabın fotomekanik yolu ile yapılan reprodüksiyonııdur. (Bk. nr. 16). E T Ü D L E R , M O N O G R A F İ L E R , R A P O R L A R u . a) T ü r k i y e Türkçeai 27. Literaturmy komitet v Konstantinopole (Sozdanie komissii po sostavleniyu turetskoy grammatiki i slovarya). [İstanbul'da Edebiyat K o m i t e s i . T ü r k grameri ile lügatini t e r t i p etmek için b i r komisyonun kurulması ] . - J M N P , LI1I (1847), o t d . V I I , s. 5 0 - 5 1 . 28. R o z e n V-, Dopolnitel'naya zametka o slove « çelebi ;> [ < Çelebi > ke limesi hakkında tamamlayıcı not J. - Z V O R A O , T . V (1890), s. 304 - 306. 29. R o z e n V . , Eşço dva slova o < çelebi> [< Çelebi » hakkında da ha i k i k e l i m e ] . - Z V O R A O , T . X I (1899), s, 310 - 312. 30. T . i z e n g a u z e n V . , K voprosu o slove « çelebi». [ * Çelebi > kelimesi meselesine d a i r ] . - Z V O R A O , T . X I , (1899), s. 3 0 7 - 310. slov 3 1 . M e 1 i o r a n s k i y P. M . , K voprosu o znaçenii < çalab il i <çalâbi> v turetskom yazıke. [Türk i proishojdenü dilinde < ç a l â b » Türkiye türkçeaine dair rusça neşriyat üzerinde bibliyografya denemesi 245 ye « çelebi > kelimelerinin mânâ ve menşe meselelerine dair ] . - Izv. V o s t . otdela i m p . r u s . A r h e o l . O b - va, T . X V . 1903, s. 36 - 43. 32. S m i r n o v V . , Mnimıy iuretskiy sultan, imenuemıy . u evropeyskih pisateley XVI v. Catepinus Cyriscelebes. ( K voprosu o proishojdenii i znaçenii slova «.çelebi»). [ X V I . yüzyıl A v r u p a müelliflerinin Catepinus Cyriescelebes adlandırdıkları b i r düzme Türk sultanı. « Çe lebi » kelimesinin menşe ve mânâsı meselesine d a i r i . SPb. 1907. 70 S. 33. S m i r n o v V . , Mnimıy turetskiy sultan, imenuemıy u evropeyskih pisataley XVI v. Catepinus Cyriscelebes. (K voprosu o proishojdenii i znaçenii slova i çelebi). [ X V I . yüzyıl A v r u p a müelliflerinin Catepinus Cyriscelebes adlandırdıkları düzme Türk sultanı, t Çelebi > kelimesinin menşe ve mânâsı meselesine d a i r ] - ' Z V O R A O , T . X V I I I , vıp. I I - 111, 1908, s. 1 - 70. 34. F a s m e r M . , Osmanskıe J. St. M . 1909 vıp. I I - I I I . 35. Gordlevskiy [Osmanlılarda 1913, şahıs etimologii. V . A . , A T liçnoy [Osmanlıca etimolojiler]. onomastike v osmantsev. onomastiğine d a i r ]. - Di'evnosti vostoçnıe, T . I V . s. 153 - 161. 36. G o r d l e v i s k i y V . A . , K postanovke izuçeniya vostoçnıh yazıkov. Iz opıta prepodavatelya turetskogo yazıka. [ D o ğ u d i l l e r i n i öğren mek için teşkilâtlandırma. Bir Türk d i l i okutmanının tecrübesinden]. Krasnıe Zorı 1924 : 5 (17), s. 25 - 27. 37. F a 1 e v P. A . , Staro - osmanskiy perevod « krımskiy .» poemı. [« Kırım > destanının eski Osmanlıca tercümesi ] . - Z K V 1 ( 1925 ), s. 139 - 160. 38. A g a z a d e F., Pravopisanie v tyurkskom yazıke. [ T ü r k dilinde i m l â ] . Pervıy Vsesoyuznıy tyurkologiçeskiy s ' e z d ( B a k û 1926 ) , s . 411-419. 39. D m i t r i e v N . K . , Affiks ^ [ Y e n i osmanlı dilinde ü t e k i ] . - D o k l . v novo - osmanskom yazıke. A N SSSR - V 1926, s. 6 7 - 7 0 . 40. D m i t r i e v N . K . , K voprosu o znaçneii osmanskoy glagol'noy formi na < mış >. [ O s m a n l ı c a « miş > l i fiil şeklinin mânâsı meselesine 1 dair].-ZKV, vıp. I . C . I I . İ 9 2 6 , s. 91-96. 41. D m i t r i e v N . K . , Osmanskie glossı XVI veka. [ X V I . yüzyıl osmanlı g l o s l a n ] . - D o k l . A . N . SSSR - V . 1926, s. 100 - 1 0 2 . 246 İsmail Eren 42. D m i t r i e v N . K . , Problemi i dostijeniya bosniyskoy tyurkologii. [Bosna türkolojisinin meseleleri ve b a ş a r ı l a r ı ] . - Z K V 2 : 1 (1926). S. 9 7 - 1 0 8 . 5 43. D m i t r i e v N . K . , Ukazatel'nıe mestoimeniya v osmanskom yazıke. f Osmanlı dilinde işaret zamirleri ] . - D o k l . A N SSSR - V , 1926, s. 97 - 9 9 . 44. K o r o 1 ' k o v a , Latinskiy alfavit v Turtsii. alfabesi ] . - N o v . V o s t . 1926 : 13 - 1 4 , s. 457 - 458. [ T ü r k i y e ' d e lâtin 45. Y o l d j u , Bor'ba vokrug alfavita. (Pis'mo iz Konstantinopolya). [ A l f a b e etrafında mücadele. İ s t a n b u l ' d a n b i r m e k t u p ] . - N o v . V o s t . 1926 : 15, s. 293 - 3 0 1 . 46. Ç o b a n z a d e B., Metodika prepodavaniya tyurkskogo yazıka i literaturı. Ç. I I . [ T ü r k d i l i i l e edebiyatını öğretme metodu. K . I I . ] . Bakû 1927. 196 S. 47. G o r d l e v s k i y V . A . , Kyul'han-bei v Konstantinopnle i ih argo. [ İ s t a n b u l ' d a külhanbeyler ve argoları ] . - D o k l . A N SSSR - V 1927, 1 , s. 1 9 - 2 4 . 48. L a r o ç E., K voprosu o latinizatsii v Turtsii. [ Türkiye 'de ( alfabenin ) lâtinceleştirilmesi meselesine d a i r ] . - K u l ' t u r a i pis'mennost' V o s t o k a . I I ( 1928 ) , s. 34 - 43. 49. Latinizatsiya alfavita v Turtsii. [ T ü r k i y e ' d e alfabenin lâtin c e l e ş t i r i l m e s i ] . - B y u l l . Pressr Sr. Vost. 1 9 2 8 : 1 , s. 47. 50. Novıy turetskiy alfavit. [ Y e n i Türk a l f a b e s i ] . - B y u l l . Sr. V o s t o k a . 1928, 6 - 7, s. 49 - 52. 51. Reforma turetskogo yazıka. Sr. V o s t o k a . 1928, 1 , s. 47 - 48. 52. Novıy alfavit. 1 , ( 9 ), s. 25 - 29. [ T ü r k d i l i reformu ] . - B y u l l . pressı [ Y e n i a l f a b e ] . - B y u l l . pressı Sr. V o s t o k a , 1929, 53. Reforma turetskoy pis'mznnosti. [ T ü r k yazısı u l l . pressı Sr. V o s t o k a . 1929, 1 . ( 9 ) , s. 24 - 25. 54. S . Ş ., Reforma alfavita v Turtsii. m u ] . - N o v . V o s t . 25, ( 1929 ) , s. 249 - 257. B meseleler Abdüikadir ve elde ettiği [ l u a n j b u incelemeyi neticeler İstanbul 1928, s. 622 - 680. pressı » adı altında r e f o r m u ] . - By [ T ü r k i y e ' d e alfabe refor * Bosna Türkolojisinin tedkik ettiği dilimize çevirmiştir. B k . T M II ( İ 9 2 6 ) , Türkiye türkçesine dair rusça neşriyat üzerinde bibliyografya denemesi ¿47 55. Y u s t K . , Reforma alfavita v Turtsii. [ T ü r k i y e ' d e alfabe re f o r m u ]. - K u l ' t u r a i pis'mennost' V o s t o k a . 1 9 2 9 : 4, s. 1 8 - 4 8 . 56. G o r d l e v s k i y V . A . , Proishojdenie osmanskogo slova <uzan> { O s m a n l ı c a •tozan.) kelimesinin e t i m o l o j i s i ] , - U ç . Z a p . Inst. N V 1 ( 1930 ) , s. 2 2 9 - 231. 57. Kongres po turetskomu yazıku. | Türk d i l i kongresi ] . - Revoüutsiya i pis'mennost' 1932, 4 - 5 ( 14 - 15 ) , s. 178 - 181. 58. Y u ş m a n o v N . V . , Latinizirovanmy koran, f Lâtin h a r f l i K u r r ••an ] . - Revolyutsiya i pis'mennost' 1932 : 4 - 5 ( 14 - 15 ), s. 1 8 1 - 1 8 2 . 59. S a m o y l o v i ç A . N . , Yazıkovoe stroitel'stvo v Turtsii. [ T ü r k i y e ' d e d i l kuruculuğu]. - Pis'mennost' i r e v o l y u t s i y a . ( M . - L . 1933 ) . .•s. 187 - 191. 60. Y a n s ' k i y G r . , Çetırehletie latinizatsii v Turtsii. [ T ü r k i y e ' d e '( alfabenin ) lâtinceleştirilmesinin dördüncü yıldönümü]. - R e v o l y u t s i y a i pis'mennost' 1933 : 1 ( 16 ), s. 142 - 158. 61. B o r o v k o v A . K . , Priroda « Turestkogo izafetar. [Türk d i binde izafetin m a h i y e t i ] . - A N SSSR akedemiku N . Y A . M a r r u . M . - L . 1935, s. 165 - 177. 62. Ş a r i f o v A . M . , O printsipah klassifikatsii grammatiçeskih Jcategorii tyurkskogo yazıka. [ Türk d i l i n d e k i gramer k a t e g o r i l e r i n i n t a s n i f i prensipi hakkında ] . - T r . A z . F i l . A N SSSR - LS 31 ( 1936 ) , s. -63 - 89. 63. D m i t ı r i e v N . K . , Slııjebnıe imena v taretskom d i l i n d e e d a t l a r ) . - S o v . Y a z . 3 ( 1937 ) , s. 129 - 145. 64. D j i k i y a S. S., Turetskiy E n t s i k l o p e d i y a 11 ( 1939 ). yazık. yazıke. [Türk [ T ü r k d i l i J. - L i t e r a t u r n a y a 65- D m i t r i e v N . K . , Stroy turetskogo yazıka. ( Türk d i l i n i n y a pısı ] . L . 1939. 60 s . - [ L G U - Seriya <Stroy yazıka > 1 1 ] . 66. K o n o n o v A . N . , Turetskaya glagol'nayu forma na € mış>. { < M i ş > l i türkçe f i i l ş e k l i ] . - U ç . Z a p . L G U - SFN 1939, 1 ( 20 ) , s. 34-49. 67. Turetskiy Yazık. [ T ü r k d i l i ] . - MSE 10 ( 1940), s. 895. 68, G o r d I e v s k i y V . A . , Programma po turetkomu yazıku. «dili p r o g r a m ı ] . M . , Voenizdat., 1941. 10. s. 69, Instruktsiya po transkribirovaniyu geografiçeskih [ Türk naimenovaniy 248 ismail Eren Turtsii. ( Predvaritel'noe izdanie ) . [ Türkiye coğrafî adlarının t r a n s k ripsiyonuna dair t a l i m a t . İhzarı b a s k ı ] . M . , Geodezizdad., 1941. 16. s. 70. K o n o n o v A . N . , Turetskoe deepriçastie diye. [ Türkçede diye g e r u n d i u m u ] . - R a b o ç a y a hronika İnstitüta V o s t o k o v e d e n i y a A N SSSR,. 2 ( 1945 ), s. 25 - 27. 71. G o r d l e v s k i y V . A . , ÇisliteVnoe 50 v iuretskom yazıke^ ( K voprosu o sçete v iuretskih yazıkah ) . [ Türk d i l i n d e elli s a y ı s ı . Türk dillerinde aded meselesine dair ] . -Izv. A N SSSR 4 : 3 - 4 (1945 )„ s. 135 - 147. 72. M a y z e 1 ' S. S-, Kategoriya veşçestvennosti v tııretskom yaztke. [ T ü r k dilinde maddîlik kategorisi ] . - T r . MİV 3 ( 1946 )>, s. 1 4 6 - 1 6 1 . 73. K o n o n o v A . N . , iz istorii grammatiçeskoy razrabotki turetskogo yazıka v Turtsii. [Türkiye 'de türk d i l i g r a m e r i çalışmaları t a r i h i n d e n ] . . - T r . MİV 4 ( 1947), s. 97 - 104. 74. M a y z e l ' S. S., Kategoriya unikal'nosti i plyuralnosti v İu retskom yazıke. [ T ü r k dilinde t e k l i k ve çokluk k a t e g o r i s i ] . - T r . M İ V 4 ( 1 9 4 7 ) , s. 7 - 3 1 . 75. Turetskiy yazık. [ T ü r k d i l i ] . - BSE. 55 ( 1947 ), s. 226. 76. S e v o r t y a n E. V . , Pryamoe döpolnenie v iuretskom [ Türk dilinde düz tümleç ] . - Vest. M G U 1948 : 12, s. 81 - 106. yazıke*. 77. K o n o n o v A . N . , Etimologiya slova dayil « ne- est >, < ne ->v [ « D e ğ i l > kelimesinin etimolojisi ] . - S o v . V o s t . 6 ( 1 9 4 9 ' ) , s. 9 7 - 1 0 1 . 78. K o n o n o v A . N . , Opıt analiza termina türk. [ « T ü r k » üzerinde b i r tahlil denemesi ] . - S o v . E t n . 1 9 4 9 : 1 , s. 97 - 1 0 1 . SÖZÜÎ 79. L y u b i m o v K . M . , Obrazovanie, znaçenie i upotreblenie vremen v iuretskom yazıke. [ T ü r k d i l i n d e zamanların teşekkülü, mânâsr ve kullanışı ] . A v t o r e f . ( K ) . M . 1949. 7 s. 80. K o n o n o v yazıka. [ Türk millî 1950 ), s. 5 - 9 . A . N . ; Formirovanie tûretskogo natsional'nogo< d i l i n i n teşekkülü ] . - Nauçnaya sesiya, 1950 ( L . 81. K u z n e t s o v P. î., Uslovmy period v turets-kom yazıke. dilinde şart periodu ] . A v t o r e f . ( K ) . M . 1950. 18 s. 82. B o r o v k o v A . K . , İz materialov dlya istorii tûretskogo [Türle ya- Türkiye türkçesine dair rusça neşriyat üzerinde bibliyografya denemesi zıka. [ T ü r k d i l i tarihine ait m a l z e m e ] . -Tyurkologiçeskiy M . - L . 1951. s. 7 3 - 7 9 . 249' sbornik 1 . 83. D m i t r i e v N . K . , Nareçie mesta v iuretskom yazıke. [ Türk d i l i n d e yer z a r f l a n ] . - P a m y a t i akademika L ' v a Vladimiroviça Ş ç e r b ı . ( L . 1951 ) , s. 152 - 164. 84. G r u n i n T . İ., Predlojeniya s < ki •> v iuretskom yazıke. [Türk . d i l i n d e < £ i > l i cümleler ] . - U ç e b n o - metodiçeskiy b y u l l e t i n ' . M . 1951.. II, s. 12 - 27.' 85, V e ş ç i l o v a V . F., Glagolı dvijeniya v iuretskom yazıke.. [ T ü r k dilinde hareket f i i l l e r i ] . A v t o r e f . ( K ) . M . 1951.16 S . - [ L G U ] . 86. D o l g a n o v L . N . , Puti razviiiya idiomatiki v sovremennom. iuretskom yazıke. [ Ç a ğ d a ş türk dilinde i d i o m a t i k i n gelişme yolları |. A v t o r e f . ( K ) . M . 1952. 16 s. - [ MİV J. 87, G o I ' p e r i n a E., K voprosu ob istorii razviiiya tûretskogo litera— iurnogo yazıka. Period ot 1928 do 1951. [ Türk edebî d i l i n i n gelişmesi tarihi meselesine dair. 1928 - 1951 devri ] . M . 1952. 83 s. - I z d . Vısşey~ d i p l o m a t , şkolı MİD SSSR. 88, S o k o l o v S. A . , O nekotorıh otğlagoVmh imenah v iurets kom yazıke. (OtglagoVme imena na dik, acak, mak, maklık i aş).[ Türk dilinde fiilden yapılmış bazı isimler h a k k ı n d a . Fiillerden -dik,, -acak, -mak, -maklık ve -iş ekleri ile yapılmış i s i m l e r ] . A v t o r e f . ( K ) . M . 1952. 20 s. 89, K o n o n o v A . N . , Iz istorii izııçeniya tûretskogo yazıka v Rossii ( do XX stoletiya ) . [ X X . yüzyıla kadar Rusya'da türk d i l i ' t e d k i k l e r i tarihinden |. - Nauçnaya sesiya 1952 - 1953 g g . ( L . 1953 ),. s. 4 - 9 . 90. K o n o n o v A . N . , İz istorii oteçestvennoy tyurkolöğii. | Memr leket ( Rusya ) Türkolojisî tarihinden j . - U ç . Zap. I V , 6 (1953), s. 269 - 275.. 91. K o n o n o v A . N . , O soyuznom slove t diye > v iuretskom yazıke. [ Türk dilinde « diye » bağlayıcısı hakkında ] . - A k a d e m i k u V I a d i m i r u Aleksandroviçu G o r d l e v s k o m u k ego s e m i d e s y a t i p y a t i l e t i y u . Sb. s t a t e y , ( M . 1953 ), s. 137 - 144. 92, K u z n e t s o v P. İ., Uslovnoe naklonenie v turetskom yazıke[ Türk dilinde şart sıygası ] . - A k a d e m i k u V l a d i m i r u Aleksandroviçu; G o r d l e v s k o m u k ego s e m i d e s y a t i p y a t i l e t i y u . Sb. statey, M . İzd - vo< A N SSSR, 1953, s. 155 - 162. '250 ismail Eren 93, L y u b i m o v K . M . , O nastoyaşçem - buduşçem vremeni v turetskom yazıke. [ T ü r k d i l i n d e k i geniş zaman k i p i h a k k ı n d a ] . - A k a - d e m i k u V l a d i m i r u Aleksandroviçu G o r d l e v s k o m u k ego semidesyatilet i y u . Sb. statey. M . 1953, s. 163 - 167. 94, M a y z e 1 ' S. S., Kategoriya definitivnosti v luretskom yazıke. [ T ü r k dilinde b e l i r l i l i k k a t e g o r i s i ] . - A k e d e m i k u V l a d i m i r u A l e k s a n d ;roviçu G o r d l e v s k o m u k ego semidesyatipyatiletiyu. Sb. statey. M . 1953, s. 168 - 186. 95, P o l y a k o v a V . E., Voprosı leksiki sovremennogo turetskogo literatürnogo yazıka. [ Ç a ğ d a ş Türk edebî dilinin lügat m e s e l e l e r i ] . - A v t o r e f . ( K ). L . 1953. 19 s. 96, S t a r o s l a v L. N . , Metodika prepodavaniya turetskogo yazıka. na naçaVııom étape obuçeniya. [ T a h s i l i n başlangıç safhasında Türk d i l i "tedrisatı m e t o d u ] . A v t o r e f . ( K ). M . 1953. 45 s. 97, S t a r o s 1 a v L . N . , Ob udarenii v turetskom yazıke. [Türk - d i l i n d e k i v u r g u hakkında ] . - T r . V o e n . İnst. İn. Y a . 1953, 2, s. 7 8 - 9 7 . 98, A g a n i n R. A . , Povtorı i ustoyçivıe odnorodnıe parnıe şoçetaniya v sovremennom turetskom yazıke. [ Çağdaş Türk dilinde tekrar l a r ve aynı neviden sâbit ikizler - k o ş m a z l a r ] . A v t o r e f . ( K ) . M . 1954. 17 s. - [ MİV ] . 99, K o n o n o v A . N . , O pronominalizatsii v turetskom yazıke. .[Türk d i l i n d e k i pronominalizasyon ( zamirleştirme ) hakkında ] . D o k l a d ı sovyetskoy delegatsii na X X I I I mejdunarodnom Kongresse v o s t o k o v e d o v Sektsiya A l t a i s t i k i . M . - L , 1954. [ 4 0 ] s. Not ; 3. 24 - 39 ' da aynı tebliğin ingilizce metni yayınlanmıştır. 100, K u z n e t s o v P. İ., Liçnıe affiksı v turetskom yazıke. [ Türk •dilinde şahıs e k l e r i ] . - T r . V o e n . İnst. İn. Y a . 5 ( 1954 ), s. 57 - 72. 101, M a n ' k i n a S. S., Affiksı, obrazuyuşçie imena suşçesiviteinıe i prilagateime v turetskom yazıke. [ T ü r k dilinde isim ile sıfatları .teşkil eden e k l e r ] . A v t o r e f . ( K ). 1954. 13 s. - [ M K SSSR - MİV ] . 102, M i h a y l o v M . S., Perifrastiçeskie formt i kategoriya vida v turetskom glagole. P o d . r e d . i s predisl. N . K . D m i t r i e v a . [ Türk f i i l i n d e p e r i f r a s t i k şekiller ve kılınış k a t e g o r i s i . N . K . D m i t r i e v "in re d a k s i y o n u ve ö n s ö z ü ] . M . 1954. 139 s . - [ M V O S S S R - M İ V ] . 103, S o k o l o v S . A . , Analiz znaçeniy i upotrebleniya otglagol'nıh Türkiye türkçesine dair rusça neşriyat üzerinde bibliyografya denemesi 251 imen na « -dik » i na < -ma > v sravnitel 'nam plane. [ Fiillerden t -dik > v e « -ma a ekleriyle yapılmış isimlerin karşılaştırmalı o l a r a k mânâları nın t a h l i l i ve kullanışları]. - T r . V o e n . inst. İn. Y a . 1954: 6, s. 6 7 - 7 9 . 104. M i h a y 1 o v M . S., Ob aberratsii zaloga v turetskom glagole. { T ü r k fiilinde çatının kaideden ayrılması hakkında ] . M . 1955. - [ A N SSSR - İnst. Y a z . ] . 105. A l c k s a n d r o v G . P., Poslelogi v sovremennom turetskom yazıke. [ Ç a ğ d a ş Türk dilinde p o s t p o z i s y o n l a r ] . A v t o r e f . ( K ) . 1956. 26 s. 106. B a s k a k o v ( 1956 ) . s. 436. A . N . , Turetskiy yazık. [ T ü r k d i l i |. - BSE 43 107. K o n o n o v A . N . , O slojnopodçinenom bessoyuznom predlojenii v turetskom yazıke. [ T ü r k dilinde konjunksionsuz bağımlı birleşik cümleler h a k k ı n d a ] . - K r . S İ V 22 ( 1 9 5 6 ) , s. 1 3 - 1 8 . 108. K u z n e t s o v P.İ., O perifrastiçeskih formah turetskogo yazıka. ( T ü r k d i l i n i n p e r i f r a s t i k şekilleri meselesine d a i r ] . - K r . S İ V 18 (1956), s. 19 - 33. 109. B a s k a k o v N . A . , Obzor lingvistiçeskih statey v jurnale < Turetskyi yazık î. [ « . T ü r k D i l i » dergisindeki lengüistik yazılara b i r b a k ı ş 1. - V o p . Y a z . 1957 : 4, s. 103 - 108. 110. Instruktsiya po peredaçe na kartalı geografiçeskih nazvaniy Turtsii. [ T ü r k i y e coğrafî adlarının h a r i t a l a r d a k i belirtilmesine dair ta l i m a t ] . M . , R e d i z d a d . V T S , 1957. 19 s. 111. K o n o n o v A . N . , VIII kon gres Turetskogo Lingvistiçeskogo Obsçestva. [ T ü r k D i l i K u r u m u ' n u n V I I I . K o n g r e s i ] . - S o v . V o s l . 1957, I V , s. 195 - 197. 112. K u z n e t s o v P. İ., O printsipah vıdeleniya çastey reçi ( Na materialah turetskogo i russkogo yazıkov). [ K e l i m e bölüklerinin t a k simi prensibi hakkında. Türk ve Rus d i l l e r i malzemesine göre ] . - Sb. T r . p o yazıkoznaniyu 1 ( 1957 ), s. 66 - 83. 113. M a y z e 1 ' S. S., izafet v turetskom yazıke. Redaktsiya, predislovie i primeçaniya A. N. Kononova. [ T ü r k dilinde izafet. A . N . K o n o n o v ' u n r e d a k s i y o n u , önsöz ile notları ] . M . - L . 1957. 183 s.[ A N SSSR - İnst. V . ] . 8 8 Bu eserin Abdülkadir T D A Y - B ( 1958 ) , s. 279 - 313. İnan tarafından yapılan uzunca bir tanıtması için bk. : 252 İsmail Eren 114. A ş n i n F. D . , Printsipi differensiatsü turetskih ukazatel'mh mestoimenig. [ Türk d i l i n d e k i işaret zamirlerini ayırt etme prensip leri ] . - V o p r . Y a z . 1958. N o . 2, s. 101 - 108. 115. B a s k a k o v N . A . , K voprosu o pridatoçnıh predioj eni gah v turetskom gazıke. [ T ü r k dilinde bağlı cümleler meselesine dair ] . U ç . Zap. AGİ. 1958. Gumanit. ser. N o . 1 , s. 1 7 9 - 1 9 1 . 116. B a s k a k o v A . N . , Oborotı s neliçmmi formamı glagola i pridatoçnıe predlojeniga v turetskom gazıke. [ T ü r k dilinde şahsız f i i l şekillerinin nevileri ve bağlı c ü m l e l e r ] . A v t o r e f . ( K ). M . 1958. 17 s. 117. B a s k a k o v A . N . , O nekotorıh tipah turetskih slovareg. [Türk sözlüklerinin b i r k a ç t i p i hakkında ] . - L e k s . S b . 1958. C . I I I . s . 143 - 153. 118. K o n o n o v A . N ., O pronominalizatsii v turetskom gazıke. [ Türk dilinde pronominalizasyon ( zamirleştirme ) hakkında ] . - V o p r o sı g r a m m a t i k i i istorii vostoçnıh yazıkov. M . - L . , 1958, s. 169 - 186. 119. L y u b i m o v K . M . , O dvulı funktsigah zalogovıh affiksov v turetskom gazıke. [ Türk d i l i n d e k i f i i l çatısı eklerinin i k i f o n k s i y o n u hakkında ] . - T u r e t s k i y sbornik 1958, s. 1 6 9 - 1 7 9 . 120. L y u b i m o v K . M . , Turetskig mennaya T u r t s i y a . M . 1958, s. 31 - 39. yazık. [ Türk d i l i ] . - Sovre- 121. M i h a y 1 o v M . S., O forme na - ( g ) sı v turetskom gazı ke. [ Türk d i l i n d e k i -( g ) ası şekli hakkında ] . - Uçenıe zapiski k a f e d n inostrannıh yazıkov vostoçnogo fakul'teta Instituía Mejdunarodnıh o t n o şeniy 1958, 1, s. 141 - 154. 122. M o l l o v a M e f k y u r e , Turetskig gazıkovıg pamgatnik, napisanmg kirillovskim şriftom. [ M a t b u K i r i l harfleri ile yazılmış b i r Türk d i l i eseri ] . - V t o r o e regional'no soveşçanıe po d i y a l e k t o l o g i i t y u r k s k i h yazıkov. N o v y a b r 1958 ( Tez. d o k l a d o v ). Kazan. T a t a r s k . k n . i/d-vo 1958, s. 47. 123. S e v o r t y a n E. V . , Na vos'mom sezde Obşçestva turetskogo gazıka. [ Türk D i l Kurumunun V I I I . Kurultayında ] . - V o p . Y a z . 1 ( 1958 ), s. 166 - 169. 124. S e v o r t y a n E . V . , Turetskoe gazıkoznanie k VIH s'ezdu turetskih lingvistov. [ Türk dilcilerinin V I I I . kurultayında Türk d i l b i l g i si ] . - Sov. V o s t . 2 ( 1958 ), s. 130 - 142 ». 8 T ü r k ç e tercümesi için bk. T D A Y - B ( 1 9 5 8 ) , g. S33 -341. Türkiye türkçesitıe dair rusça neşriyat üzerinde bibliyografya denemesi 253 125. A g a n i n R. A . , Povtorı i odnorodnıe parnıe soçetaniya v sov^ remennom turetskom gazıke. [ Ç a ğ d a ş Türk dilinde t e k r a r l a r ve aynı neviden ikizlemeler ] . M . 1959. 144 s. - 1 A N SSSR - Inst. V . ] . 126. B a s k a k o v A . N . , 0 klassijikatsü priçastig v turetskom gazıke. [ Türk dilinde f i i l sıfatlarının tasnifi hakkında ] . - V o p . Y a z . 1959. C . V I . s. 1 1 0 - 1 1 4 . 127. R o j a n s k i y A . A . , O nekotorıh osobennostyah alagol'mh jrazeologiçeskih soçetanig v turetskom. [ Türk dilinde f i i l frazeolojik uygunluklarının bazı hususiyetleri hakkında ] . - K r . SİV 29 ( 1959 ), s. 59 - 64. 128. A g a n i n R . A . , turetskih slovargah. [ Türk lirtilmesi prensibi hakkında f o l ' k o r i s t i k a . M . 1960, s. 159 0 printsipah podaçi podrajatel' nıh slov v sözlüklerinde ses t a k l i d i kelimelerinin be ] . - T y u r k o - mtmgol'sköe yazıkoznanie i - 172. 129. A ş n i n F. D . , Çehre turetskih frazeologizma. zeolojizmi ] . - V o p . Yaz. 1960, s. 8 0 - 85. [ Dört Türk f r a - 130. R o j a n s k i y A . A . , Frazeologiçeskie slovosoçetaniya s glagol 'mm sterjnem v sovremennom turetskom gazıke. [ Ç a ğ d a ş Türk d i linde f i i l esaslıgfrazeolojik kelime uygunlukları ] . - T y u r k o m o n g o l 'skoe yazıkoznanie i f o l ' k o r i s t i k a . M . 1960, s. 133 - 158. 131. Y u s i p o v a R. R., Leksiko - semantiçeskie osobennosti ustoyçivıh glogoVmh soçetanıy v turetskom gazıke. [ T ü r k dilinde sâbit f i i l uygunluklarının leksik - semantik hususiyetleri ] . - T y u r k o - m o n g o l ' s k o e yazıkoznanie i f o l ' k o r i s t i k a . M . 1960, s. 112 - 132. 132. A g a n i n R. A . , Slovar * Kamus - u tgurki >> Şemsettina Sa mi Fraşeri ( iz istorii turetskog leksikografa ) . [ Şemseddin Sami Fraşeri'nin Kâmûs - 1 Türkî 'si - Türk leksikografyası tarihinden']. - K r . S t N A X L . Yazıkoznanie. M . 1961, s. 87 - 99. 133. M i h a y l o v M . S O perifrastiçeskih formah v turetskom yazıke. [ Türk d i l i n d e p e r i f r a s t i k şekilleri hakkında ] . - K r . SİNA X L . Yazıkoznanie. M . 1961, s. 129 - 135. 134. A g a n i n R. A . , Leksiko - grammatiçeskaya priroda turetskih sostavnıh glagolov i printsipi ih otrajeniya v slovaryah. [ T ü r k ç e mü r e k k e p fiillerinin sözlük - gramer mahiyeti ve bunların sözlüklerde a k settirilme prensibi ] . - K r . SİNA L X , T u r t s i y a . M . 1962, s. 64 - 77. ,254 Ismail 135, D m i t r i ev N . K . , Affiks [ Y e n i osmanlı dilinde u t Eren jt v novo - osmanskom e k i ] . -Stroy t y u r k s k i h yazıkov. yazıke M. . 1962, s. 109 - 113. 136, D m i t r i e v N . K., K izuçeniyu turetskoy mimologii. [ Türk m i m o l o j i s i tedkikine dair ] . - Stroy t y u r k s k i h yazıkov. M . 1962, s. 59 - 84 1 0 137, D m i t r i e v N . K., K voprosu o znaçenii osmanskoy glagoVnoy formı na « mış >. [ Osmanlıca < miş > l i f i i l şeklinin mânâsı meselesine t l a i r ] . - S t r o y t y u r k s k i h yazıkov. M . 1962, s. 181 - 1 8 6 . 138, D m i t r i e v N . K . , Nareçie mesta v luretskom yazıke. [Türk dilinde yer zarfları ] . - S t r o y t y u r k s k i h yazıkov. M . 1962, s. 27 - 42. 139, D m i t r i e v M . K , , Slujebnıe imena v turetskom yazıke. [Türk d i l i n d e edatlar ] . - S t r o y t y u r k s k i h yazıkov. M . 1962, s. 114 - 132. 140, D m i t r i e v N . K . , Ukazatel'me mestoimeniya v turetskom yazıke. [ Osmanlı dilinde işaret zamirleri ] . - S t r o y t y u r k s k i h y a z ı k o v . M . 1962, s. 19 - 2 1 . 141, G o r d l e v s k i y V. A . , Proishojdenie osmanskogo slova «uzan». [Osmanlıca «ozan» kelimesinin e t i m o l o j i s i ] . - A k a d e m i k V . A . G o r d l e v s k i y ,- İzbrannıe şoçineniya I I I . M . 1962, s . 264 - 265 ^ [ ÂN SSSR ] . 142, L y u b i m o v K . A . , Skol'ko znaçeniy u turetskogo glagola kesmek ? [ Türk f i i l i kesmek ' i n kaç mânâsı vardır ? ] . - K r . S İ N A L X , T u r t s i y a . M . 1962, s. 7 8 - 8 1 . 143, S t a r o s l a v L . N . , Po povodu «Fonetiki turetrkogo yazıka > Tahsina Banguoglu. [ Tahsin Banguoğlu'nun « Türk D i l i n i n Sesb i l g i s i » münasebetiyle ] . - K r . SİNA, L X , T u r t s i y a . M . 1962, s. 82¬ 102. 144, V e ş ç i 1 o v a V . F., Glagolı dvijeniya v turetskom yazıke[ Türk dilinde hareket f i i l l e r i ] . - İssledovaniya p o sravnitel'noy g r a m matike t y u r k s k i h yazıkov. Ç. I V , L e k s i k a ( M . 1 9 6 2 ) , s. 101-114. 145, + glagol> Y u s i p o v a R. R., O nekotorıh slovosöçetaniych tıpa < imya v turetskom yazıke. [ T ü r k dilinde < isim + f i i l > t i p i bir Bu etüd ilk defa almanca olarak yayınlanmıştır. Bk. N . K . D m i t r i e v , Beitraege zur otmahischen Mimologie. - W Z K M , B d . X X X I V , Heft 1-2. W i e n . 1927, s . 105-122. 1 0 Türkiye türkçesine dair rusça neşriyat üzerinde bibliyografya denemesi k a ç kelimenin uygunluğu 1962, s. 103 - 115. hakkında 255* ] . - K r . SİNA, L X , T u r t s i y a . M . 146. B a s k a k o v A . N . , Strukturme tipi terminov v turetskomyazıke i ih leksikoğrafiçeskoe oformlenie. [ Türk dilinde terimlerin strüktür t i p i ve bunların l e k s i k o g r a f i k şekillenmesi ] . - Leks. Sb. 7 (1963 s. 117 - 125. 147. B u k ş p a n A . K . , K voprosu o znaçenii imeni tyurok. [ T ü r k . adının mânâsı meselesine dair ] . - İzv. V F A z . " G U - V o s t . s. s. 59 - 60. IV. A Ğ I Z L A R a) Anadolu 148. Maksimov V . A . , Opıt issledovaniya tyurkskih dialektov v Hudavendgyare i Karamanii. [ Hüdâvendigâr ve K a r a m a n Türk d i y a l e k t l e r i araştırmaları denemesi ] . SPb. 1867. 98 s. 149. P i s a r e f V . , NeskoVko slov o trebizondskom dialekie. [ T r a b - zon ağzı hakkında b i r k a ç söz ] . - Z a p i s k i V o s t o ç n o g o otdela Russk o ğ b a r h e o l o g i ç e s k o ğ o obşçestva. C . X I I I . SPb. 1901, s. 173 - 201. 150. M a r t i n o v i ç N . , Turetskaya skazka ob * ugadiçke le ». [ Z o r a k i y o r u m c u türk masalı - Eskişehir' den ] . - Sb. v tanina. SPb. 1909, s. 87 - 98. po neva ç e s t ' Po- •9 151. G o r d l e v s k i y V . A . , Obraztşı osınanskago narodnago tvor-çestva I. [ Osmanlı halk eserleri örnekleri I : Bursa, A n k a r a , İzmit,. K o n y a , Niğde, Sivas v b . ağızlar ] . M . 1916. b) Karamanlı 152. D m i t r i e v N . K., Materialı po osmanskoy dialektologii. Fonetika « karamalitskogo > yazıka. [ Osmanlı d i y a l e k t o l o j i s i n e ait m a l zeme. Karamanlı d i l i fonetiği ] . - Z K V 3 : 2 ( 1928 ), s. 417 - 4 5 8 ; 4, . s. 107 - 158. c) Rumeli 153. S e l i ş ç e v A . M . , Oçerki po makedonskoy dialektologii [ M a k e d o n y a d i y a l e k t o l o j i s i n e ait denemeler I ]. Kazan 1918. L. 154. D m i t r i e v N . K . , Zamelki po bulgarsko - turetskim govoram. [ B u l g a r i s t a n ' d a k i Türk ağızlan hakkında mülâhazalar ] . - D o k l . A N T SSSR - V 1 9 2 7 : 10, s. 2 1 0 - 2 1 6 . Türkiye türkçesine dair -256 V. rusça neşriyat üzerinde b i b l i y o g r a f y a deneme3İ KARŞILIKLI TESİRLER, KELİME ALIŞ - VERİŞLERİ 155. A ç a r y a n R. Vzaimnoe vliyanie tyurkskogo i armyanskogo yazıkov. [ Türk d i l i ile ermenicenin karşılıklı tesirleri ] . - Pervıy Vse: soyuznıy tyurkologiçeskiy s'ezd ( Bakû 1926 ), s. 152 - 153. 156. D m i t r i e v N . K., Etyudı po serbsko - turetskomu yazıkovc. mu vzaimodeystviyu. [ S ı r p ç a ve türkçenin mütekabil tesiri hakkın• d a etüdler I - I V ] . - D o k l . A N SSSR - V , 1928 : 2, s. 17 - 22 ; 1928 : 12, s. 268 - 275 ; 1929 : 5, s. 89 - 95 ; 1929 : 6, s. 103 -108. 157. G o r d l e v s k i y V . A . , K veprosu o vliyanii turetskogo yazıka na arapskiy, ( Leksiçeskiy material). [ Türk d i l i n i n arabcaya tesiri -meselesi hakkında. Lügate ait malzeme ] . - Z K V 4 ( 1930 ), s. 2 7 0 - 2 9 1 . 158. D m i t r i e v N . K.,.Turetskie: elementi v russkih argo. [ Rüs . argolarında türkçe unsurlar ] . - Y a z . L i t . 7 ( 1 9 3 1 ), s. 159 - 179. 159. M a y z e l ' S. S., Arabskie i persidskie elemen'.ı v turetskom yazıke. [ T ü r k dilinde arabca ile farsca u n s u r l a r ] . M . 1945. 59 s.[MİV]. 160. M o l l o v R i z a , Nekotorıe nablyıideniya vzaimnogo vliyaniya bolgarskogo i tvretskogo yazıkov. [ Bulgar ve Türk d i l l e r i n i n karşı lıklı tesirlerine dair bazı müşahdeler ] . - V t o r o e regional 'noe soveşçanie p o d i y a l e k t o l o g i i t y u r k s k i h yazıkov, N o y a b r , 1958. ( T e z i s ı - d o k l a d o v ) . Kazan,, tatarsk, k n . i z d - v o 1958, s. 45 - 46. 161. D m i t r i e v N . K., O tyurkskih elementah ruskogo slovarya. [ Rus sözlüğünün türkçe unsurları hakkında ] . - Leks. Sb. 3 ( 1958 ), s. 3-47. 162. D m i t r i e v N . K., O tyurkskih elementah ruskogo slovarya. [ R u s sözlüğünün türkçe unsurları h a k k ı n d a ] . - S t r o y t y u r k s k i h yazıkov. M . 1962, s. 503 - 569. 163. D m i t r i e v N . K., Turetskie elementi v russkih argo. [ R u s ar golarında türkçe unsurlar ] . - S t r o y t y u r k s k i h yazıkov. M . 1962, s. 483 - 502. 164. D o n d u a K., Ob odnoy lingvistiçeskoy kal'ke. ( Turetskie vırajeniya v ormyanskom i gruzinskom yazıkah ).[ Bir d i l calque'i hak kında. Ermeni ve Gürcü dillerinde türkçe deyimler |. - Yazık i mışlenie 10, s. 102 - 106. * Bu bibliyografyanın anın sonraki saytsındadır. tatbikî gaye ile yazılmış e 3 e r l e r hakkındaki kısmı, meemu-
Benzer belgeler
bekir şenli de roportaẓ
Bekir Şenli, Dêsim/ Nazımiye ilçesinin Hakis köyündendir. 1932 senesinde Hakis´te okula
başladığından hareket ederek şu anda 94 yaşında olduğunu söyleyebiliriz. İstanbul´daki
sohbetimizde kendisini...