132 Haziran / June 2015
Transkript
132 Haziran / June 2015
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 132 Haziran / June 2015 Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman Cankut Bagana Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul 28 İçindekiler CONTENTS HAZIRAN JUNE 2015 04 Sunuş Presentation 06 Ajanda Agenda Genel Müdür / General Manager Faik Akın 08 Sergi Exhibition Kurumsal İletişim Direktörü Corporate Communications Director Rauf Gerz [email protected] 10 Haziran Günlüğü June Diary Reklam Grup Başkanı Advertising Group Director Seda Güven [email protected] 18 Sinema Cinema Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators Cem Ünlü [email protected] Fatih Akaslan [email protected] Yasemin Bölükbaş [email protected] Tamer Koç [email protected] Yasin Kayacı [email protected] Bölge Sorumluları / Regional Managers Arif Coşkun [email protected] 14 Yaşama Rehberi Living Guide 88 20 DVD DVD 22 Müzik Music 24 Kitap Reading 26 Hayatın Renkleri Colors of Life Mor Salkım Wisteria 28 360 Derece 360 Degrees Bodrum İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator Yasin Zengin [email protected] 40 Sırt Çantam My Backpack Yaylalar Çiçek Açtı The Plateaus Have Bloomed Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85 48 Fikirden Ürüne From Idea To Product Ekin Büyükşahin www.onuriletisim.com.tr 58 Gelenek Tradition Pide Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır. Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air passengers. Published monthly by Onur İletişim. 64 Portre Portrait Hakan Çetinkaya 78 Hasat Harvest Çam Fıstığı Pine Nuts 88 Söyleşi Interview Aslıhan Güner Yapım / Publisher Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief Aykut Aykanat [email protected] Yaratıcı Yönetmen / Creative Director Lalehan Uysal Editörler / Editors Haldun Yazar, İlke Kamar Sanat Yönetmeni/ Art Director Mustafa Gökmen İngilizce Editör/ English Editor Çiğdem Suar Yazı İşleri / Editorial Hatice Tunç, Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8 Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39 94 Uçuş Noktası Flight Destination Odessa 94 108 Doğanın Mucizesi Miracle of Nature Keçiboynuzu Carob 116 Adım Adım Step by Step En İlginç Yerler The Most Fascinating Places 133 Bulmaca Çözümler 134 Ayna Ayna Mirror Mirror Suna Dumankaya 136 Meraklı For Your Info 137 Neden Why Baskı-Cilt / Printing-Binding 138 Vitrin Showcase Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64 142 On Air Kafeterya Menü Cafeteria On Air Menu ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti. Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek, tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held responsible for the content of advertisements and commercials appeared in the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of the publisher is obtained and the source is openly acknowledged. Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi 144 Onur Air Info 156 Bulmaca Şimdi OnurExtra zamanı It’s now OnurExtra time! Onur Havayolları olarak çok uzun süredir üzerinde çalıştığımız OnurExtra üyelik programımızı hizmetinize sunuyor olmaktan memnuniyet duyuyorum. Siz değerli yolcularımıza her zaman en uygun fiyatlı bileti sunmayı amaç edinen şirketimizin OnurExtra için de elbette sloganı “Türkiye’nin en cömert havayolu programı.” I am pleased to be able to present you with OnurExtra, our membership program that we as Onur Airlines have been working on for a considerable time. Keeping in mind that we have always endeavored to present you, our valuable passengers. with the most reasonable airfares, we thought it was only natural to use “Turkey’s most generous airline program” as the slogan for OnurExtra. Son derece kolay şekilde internet sitemiz üzerinden üye olunan programımız karışık puan sistemi yerine ne kazandığınızı ve nasıl harcayacağınızı net bir biçimde söyleyen bir içeriğe sahip. Başlangıç için her yeni üyemize 1.000 hoş geldin puanı hediye ediyoruz. Kazanılan puanlarla dilediğiniz zaman dilediğiniz uçuşta siz veya bir sevdiğinize bilet alabilmeniz mümkün. Üstelik bir kez üye olunduktan sonra sistemde otomatik olarak tanımlanacak ve her bilet alımınız için başka bir işlem yapmanıza gerek kalmayacak. Becoming a member of our program is really simple. You do it through our website. As opposed to being a confusing point system, OnurExtra is transparent and shows you exactly what you have earned and how you can spend it. To mark the introduction of OnurExtra, we will be giving each new member 1000 ‘welcome’ points. The points you earn will allow you to obtain tickets for either yourself or your loved ones for whichever flight and time you desire. Furthermore, once you have become a member, you no longer need to do anything else to earn points when making purchases; each transaction will automatically be added in the system. OnurExtra üyelerine yönelik özel kampanyalar da düzenleyeceğiz. Sizi gereksiz bilgiler ve ihtiyacınız olmayan söylemlerle yormak yerine talepleriniz doğrultusundaki isteklerinizi size duyuracağımız özel bir iletişim planı ürettik. Sistemde net bilet ücretinin yüzde 8’ine kadar puan kazanma imkanı bulunuyor. We’ll also be holding special campaigns exclusively for OnurExtra members. We have produced a communication plan through which we will announce our campaigns based on your demands rather than bore you with irrelevant information and discourse that you don’t need. The system entails the opportunity to win up to 8 percent of the net airfare in points. Kazandığınız puanları harcarken sistemimizde hiçbir kısıtlamamız bulunmuyor. İster iç ister dış hat biletini, istediğiniz gün ve saat için alabiliyorsunuz. Puanınız biraz eksik kaldıysa sistemimiz makul bedellerle puan satın almanıza da olanak tanıyor. Böylece puanınızı bir bilet alacak kadar artırmak için zorlanmayacaksınız. Puanlarınızla aldığınız biletiniz normal ücretle aldığınız biletlerin tüm haklarına sahiptir ve herhangi bir kısıtlaması bulunmamaktadır. When spending your earned points, our system does not place any restrictions on you. You can purchase a ticket for a domestic or international flight for the day and time you want it. If you don’t have enough points, our system will also give you the chance to purchase points at reasonable prices. In this way, you won’t have to spend as much on points as you would to purchase a full airfare ticket. A ticket you purchase using your points will have the same terms and conditions as a ticket purchased the traditional way, and it will not have any restrictions placed on it. OnurExtra programını hazırlarken akıl karıştıran kombinasyonlar, harcama kısıtlamaları, ilave bedel istenmesi, tarih kısıtlamaları gibi yolcuları bunaltan ve zorlayıcı her şeyden uzak durduk. Amacımız gerçek anlamda bir müşteri memnuniyeti yaratmak ve bu sayede de değerli yolcularımızın sonraki seyahatlerinde yine bizi tercih etmelerini sağlamak oldu. Üyelik programımızı beğeneceğinizi ve severek kullanacağınızı umuyorum. When devising the OnurExtra program, we refrained from mindboggling combinations, purchase restrictions, additional cost demands, and date restrictions; all things that overwhelm and frustrate passengers. Our objective is to create true customer satisfaction and also ensure that our valuable passengers continue to choose us for their future travels. I trust that you will like our membership program and use it with pleasure. Bu arada siz değerli yolcularımızın güzel bir yaz sezonu geçirirken keyifli seyahatler yapabilmenizi dilerim. By the way, wishing you, our valuable passengers, pleasant travels while enjoying a good summer season. Saygılarımla. With respect. Teoman Tosun Genel Müdür Teoman Tosun CEO 4 Haziran June 2015 Ajanda Domo Emigrantes > > Stehpahn Roehl > AGENDA Patricia Kopatchinskaja 43. İstanbul Müzik Festivali 43RD ISTANBUL MUSIC FESTIVAL 29 Haziran’a kadar / Ends June 29 www.iksv.org İstanbul Kültür Sanat Vakfı tarafından düzenlenen 43. İstanbul Müzik Festivali, bu yıl da müzikseverlere heyecan verici bir program sunuyor. Festival, “Kültürel Manzaralar” temasıyla 31 Mayıs-29 Haziran arasında gerçekleştiriliyor. 43. İstanbul Müzik Festivali, aralarında Yuri Bashmet, Boris Berezovsky, Angela Hewitt, Kim Kashkashian, Yuja Wang gibi isimlerle dünyanın önde gelen topluluklarından Lozan Oda Orkestrası, Franz Liszt Oda Orkestrası, Kremerata Baltica ve Berlin Filarmoni’nin 12 Çellisti’nin de bulunduğu 600’e yakın yerli ve yabancı sanatçıyı İstanbul’da ağırlayacak. Deutsche Kammerphilharmonie Bremen ise festivalin bu yılki yerleşik konuk orkestrası olarak iki konsere imza atacak. İki dünya prömiyeri ile üç Türkiye prömiyerine ev sahipliği yapacak olan festivalde senfoni ve oda orkestraları, vokal konserler, resitaller olmak üzere toplam 27 konser yer alıyor. 6 Haziran June 2015 Organized by Istanbul Foundation for Culture and Arts, the 43rd Istanbul Music Festival has once again put together an exciting program for music lovers. The festival will be held between 31 May – 29 June with the theme “Cultural Landscapes”. The 43rd Istanbul Music Festival will host close to 600 local and international artists in Istanbul. They comprise names like Yuri Bashmet, Boris Berezovsky, Angela Hewitt, Kim Kashkashian, and Yuja Wang as well as some of the world’s leading communities: Lausanne Chamber Orchestra, Franz Liszt Chamber Orchestra, Kremerata Baltica and 12 Cellists of Berlin Philharmonic. Meanwhile, Deutsche Kammerphilharmonie Bremen will perform two concerts as this year’s guest orchestra. The festival, which will host two world premieres as well as three Turkey premieres, will comprise a total of 27 concerts comprising symphonies and chamber orchestras, vocal concerts and recitals. Sergi EXHIBITION Buz ICE İstanbul Fotoğraf Müzesi Istanbul Photography Museum 30 Temmuz’a kadar / Ends July 30 www.istanbulfotografmuzesi.com Ali Borovalı’nın çeşitli tarihlerde dünyanın farklı yerlerinde çektiği fotoğraflardan seçilen 20 fotoğrafı İstanbul Fotoğraf Müzesi’nde sanatseverlerle buluşuyor. ‘Buz’ adlı fotoğraf serisi, içinde bulunduğumuz küresel ısınma döneminde giderek küçülen ve beşeri atıkların etkisiyle kirlenen buzul bölgelerini konu alıyor. 1997 yılından bugüne 18 yıllık bir süreci kaplayan bu çalışma, dünyanın önemli buzul alanlarından Grönland, İzlanda, Svalbard (Kuzey Buz Denizi’nde Norveç’e bağlı takımadalar) ve Arjantin ile Şili’nin güneyine yayılan Patagonya’yı kapsıyor. Fotoğraflar, üzerinde çok yazılıp çizilmiş bu konuya bilimsel bir yaklaşımdan ziyade söz konusu bölgelerin görselliğini dile getirmeyi amaçlıyor. 8 Haziran June 2015 Istanbul Photography Museum is hosting an exhibition comprising 20 photos selected from photographs shot in various places around the world at various times by Ali Borovalı. The exhibition called ‘Ice’ focuses on glacier regions which have been impacted by global warming. This initiative, which spans a period of 18 years, since 1997, includes photos shot in some of the world’s important glacial regions like Greenland, Iceland, Svalbard (the archipelago tied to Norway in Arctic Ocean) and Patagonia which extends from Argentine to Chile’s south. More than a scientific approach to this highly-debated issue, these photos also aim to highlight the aesthetics of these regions. Haziran Günlüğü JUNE DIARY 02 sergi exhibition /06 GÜNDÜZ MASALLARI Daylight Mysteries Teşvikiye “Galerimiz” 02-15 Haziran / June 01 gösteri performance /06 AN EVENING WITH HUGH JACKMAN Serra Mübeccel Gültürk, son dönem çalışmalarını kapsayan 7. kişisel sergisi “Gündüz Masalları/Daylight Mysteries” ile Teşvikiye’deki “Galerimiz”de yer alacak. Sergideki farklı boyutlarda 27 adet siyah/ beyaz fotoğraf çalışmasında, kişiye özgü bir yorumla değerlendirdiği ışık ve tonlara yapılan yerinde müdahaleler anlatıma derinlik kazandıran unsurlar olarak karşımıza çıkıyor. Serra Mübeccel Gültürk will be showcasing her latest work in her 7th exhibition “Daylight Series” at Galerimiz art gallery in Teşvikiye, Istanbul. The 27 black & white photographs in different sizes appear before us as elements that provide depth to timely interventions on light and tone. Zorlu PSM Wolverine, X-Men gibi filmleriyle tanınan Hugh Jackman satış rekorları kıran Broadway şovunda şarkıcılık ve danstaki yeteneklerini bire bir gözler önüne seriyor. Doğaçlamalardan oluşan gösteride 32 kişilik bir orkestra ve dansçılar Jackman’a eşlik ediyor. Famous for his roles in films like Wolverine and X-Men, Hugh Jackman presents his singing and dancing talents with his record-breaking Broadway show. An orchestra of 32 people and dancers in the performance accompanies him. www.biletix.com 12 konser concert /06 YASEMIN MORI Kadıköy Sahne Küçük yaşlarından beri müzik ve sahne sanatlarıyla ilgilenen Yasemin Mori, başarılı sahne performansıyla 12 Haziran’da sevenleriyle bir araya geliyor. Şarkıcı, yeni albümünden merakla beklenen parçaları seslendirecek. Involved with music and performance arts since she was a child, Yasemin Mori will be performing live on June 12. She will be singing songs from her highly-anticipated new album. www.biletix.com 10 Haziran June 2015 Haziran Günlüğü JUNE DIARY 17 özel gün special day /06 RAMAZANINIZ HAYIRLI OLSUN Happy Ramadan 13 İslam dünyasının en kutsal ayı Ramazan, 17 Haziran Çarşamba günü başlıyor. Kuran-ı Kerim’in indirildiği bu ay sabır, yardımlaşma ve merhamet gibi manevi duyguların daha yoğun yaşanmasına imkân verir. Bu ayın en önemli ibadetlerinden oruç da manevi duyguları doyurmasının yanı sıra sağlık için faydalıdır. Tüm İslam âleminin Ramazan ayı hayırlı olsun. festival festival /06 ONE LOVE FESTIVAL The holiest month of Islam, Ramadan begins on Wednesday, June 17. This month in which the Koran was revealed, is about patience, helping those in need and compassion. Fasting, one of the most important forms of worship this month, is beneficial not only for nurturing spirituality but also for your health. Happy Ramadan to the Islamic world. Life Park Türkiye’nin en uzun soluklu şehir festivallerinden One Love Festival bu yıl yine dopdolu. Başta James Blake, Tom Odell, Ceylan Ertem, Can Güngör olmak üzere çok sayıda yerli ve yabancı müzisyen ve Radyo Eksen DJ Set, One Love Festival’de. One of Turkey’s longest-running city festivals, One Love Festival is again jam-packed this year! Local and foreign artists like James Blake, Tom Odell, Ceylan Ertem, and Can Güngör as well as Radyo Eksen DJ Set will be performing at One Love Festival. www.biletix.com 21 özel gün special day /06 BABALAR GÜNÜ KUTLU OLSUN Happy Father’s Day Babalar Günü’nün çıkışına dair birçok hikâye olmasına rağmen en bilineni bir Amerikan İç Savaşı gazisi kızı olan Sonora Smart Dodd’un, çocuklarını tek başına büyüten babasına bir armağan olarak bu günü ilan etmesidir. Ülkemizde haziran ayının 3. pazar günü kutlanan Babalar Günü, tüm babalara kutlu olsun… There are a number of stories pertaining to the origin of Father’s Day but the most famous one is based on an American Civil War veteran who brought his children up alone. His daughter Sonora Smart Dodd dedicated this day to him. Happy Father’s Day, which is celebrated in Turkey on the 3rd Sunday of June. 12 Haziran June 2015 Yaşama Rehberi LIVING GUIDE tezgâhlarda yaz meyveleri SUMMER FRUITS ON SHOP COUNTERS Yazın artan meyve ve sebze çeşidinden yararlanmakta fayda var. Uzmanlara göre yazın meyve ve sebzeler, günde 6-7 öğün tüketilmeli. Başta kanser, kalp, sindirim gibi bir çok hastalığın önlenmesinde, kan şekerinin düzenlenmesinde, kabızlık gibi hastalıkların engellenmesinde meyve ve sebzeler büyük rol oynuyor. It’s a good idea to take advantage of the increasing variety of summer fruits and vegetables. According to experts, summer fruits and vegetables should be consumed 6-7 times a day. They play a huge role in preventing many illnesses as well as constipation and regulating blood sugar. pantolonlarda çiçekli desenler FLORAL PATTERNS ON PANTS Çiçekli pantolonlar bu yaz çok moda oldu. Her yaştan insanın üzerinde rastlanmakta. Sadece ülkemizde değil yurt dışında da moda olan bu pantolonlar yazın sevilen kıyafetleri arasında yer alıyor. Farklı kumaş türleriyle üretilen çiçekli bayan pantolon modelleri arasında en çok dar kesim olanlar tercih edilmekte. Floral pants are really trendy this summer and it’s possible to see people of all ages wearing them. These pants that are also popular abroad are one of the musthave items this summer. The tight or narrow cut styles are most preferred. ellerde renkli telefon ve kulaklıklar COLORFUL MOBILES AND EARPHONES IN HANDS Bu yazın modası renkli desenler. Bu moda telefonlara ve kulaklıklara bile sıçradı. Rengârenk telefon, telefon kılıfları ve kulaklıklar yazın favorisi olmaya aday. Siyahtan vazgeçmem diyenleri bilemeyiz ama eğlenceli bir yaz geçirmek isteyenler bu ürünlerden edinmeli. Colorful patterns are all the craze this summer and this means that phones and earphones are getting their fair share of color too. Colorful phones, phone cases and earphones look set to become this summer’s favorites. We can’t say much for lovers of black but those of you who want to have a fun summer should definitely purchase these products. 14 Haziran June 2015 Yaşama Rehberi LIVING GUIDE sokaklarda iftar alışverişi ‘IFTAR’ SHOPPING ON THE STREETS Ramazanın en keyifli yanlarından biri de alışveriş heyecanı. Ama biz baştan uyaralım, aç karnına yapacağınız bir alışveriş yiyemeyeceğiniz şeyleri almanıza da neden olabilir. Bu ay yardımlaşmayı ve nefsi terbiye etmeyi unutmamak önemli. One of the best things about Ramadan is the shopping rush. But let’s warn you from the start, a shopping experience done on an empty stomach may cause you to purchase things that you won’t be able to eat. It’s important not to forget to help each other out and use self-discipline this month. akıllarda diyet reçeteleri DIET REGIMES ON MINDS Genelde bahar aylarında başlar yaz diyetleri ama haziran ayı da diyet yapmak için son bir fırsat sunar. Yazın sahilde fazla kilolarıyla görüntü vermek istemeyenler bu ayı sağlıklarını riske etmeden diyet yapmak için ayırabilirler. Görüntü önemli olsa da aslonan sağlıktır, uyarısını biz de yapalım. Summer diets generally begin in spring but the month of June also presents a final opportunity to diet. People who want to shed a few kilos can set aside some time to diet without risking their health. Appearance may be important but what’s more important is being healthy. çocuklarda karne heyecanı STUDENTS REPORT EXCITEMENT 12 Haziran’da okullar tatil oluyor. Milyonlarca öğrencinin karne heyecanı yaşayacağı bu günden sonra her evde ayrı bir plan yapılacak. Aileler imkânı doğrultusunda çocuklarını ödüllendirecek. Karneler nasıl olursa olsun, uzun bir eğitim döneminden sonra her çocuk ödülü hak ediyor. Schools break for the summer holidays on June 12. A plan will be made in every home after this day during which millions of students will feel excitement about receiving their reports. Families will reward their children with whatever means they have. Regardless of the report outcome, every child deserves a reward after a long educational year. 16 Haziran June 2015 Sinema CINEMA Küçük Karmaşa A LITTLE CHAOS Künye / Credits Yönetmen / Director: Alan Rickman Oyuncular / Cast: Kate Winslet, Matthias Schoenaerts, Alan Rickman, Stanley Tucci, Danny Webb Senaryo / Story: Alison Deegan, Alan Rickman, Jeremy Brock Tür / Genre: Dram, Romantik, Tarihi / Drama, Romance, Period Vizyon tarihi / Screening date: 12.06.2015 Vizyondakiler Screening < < > Marnie Oradayken > Saint Laurent > Boynuzlar > Kuzu 18 Haziran June 2015 İngiliz sinema ve tiyatrosunun ünlü oyuncularından, Harry Potter serisinden de hatırlayacağınız Alan Rickman’ın ikinci yönetmenlik denemesi Küçük Karmaşa, inşaatı henüz sürmekte olan Versay Sarayı’nın bahçelerini kurmakla görevlendirilen kadın bir peyzaj mimarının hikâyesini anlatıyor. Yeteneği ve güçlü duruşuyla dikkat çeken genç kadın, dönemin şartlarına uyum sağlamak yerine onları kırmayı ilke edinmiştir. Meşhur mimar Le Notre tarafından işe alınan Sabine De Barra, bir yandan sertliğiyle tanınan “Güneş Kral” XIV. Louis’nin gözüne girmeye çalışırken bir yandan da Le Notre’un kalbini çalmaya çabalar. Küçük Karmaşa, özellikle Kate Winslet’ın oyunculuğuyla öne çıkan, dramatik yapısını ölçülü bir mizahla süslemekten imtina etmeyen bir dönem filmi. Yönetmen Rickman filmde kralı canlandırıyor. A Little Chaos is the second film directed by English cinema and theater actor Alan Rickman, better known for his role in the Harry Potter series. A Little Chaos tells the story of a female landscape-gardener who is awarded the assignment to construct the grand gardens at Versailles. The strong-willed young woman who draws attention for her talent has made it a principle to break social rules as opposed to follow them. Employed by the famous architect Le Notre, Sabine De Barra becomes professionally and romantically entangled with him, the court’s renowned landscape architect, while also trying to impress King Louis XIV. A Little Chaos is a period film in which Kate Winslet’s performance especially stands out. It also uses measured humor despite being a melodrama. The director, Rickman, brings to life the King. DVD İçimdeki Ses Künye / Credits Yönetmen / Director: Çağrı Bayrak Oyuncular / Cast: Engin Günaydın, Leyla Lydia Tuğutlu, Füsun Demirel, Ersin Korkut, Hamdi Kahraman, Onur Buldu, Nazlı Tosunoğlu, Hakan Meriçliler, Güzin Usta, Feriha Eyüboğlu, Barış Başar, Sırrı Süreyya Önder Senaryo / Story: Engin Günaydın Tür / Genre: Komedi / Comedy Raftakiler In stores now < < > Fury > Celal Tan ve Ailesinin Aşırı Acıklı Hikâyesi > Mucize > Beş Şehir 20 Haziran June 2015 Selim, kendi dünyasında yaşayan bir yazardır. Özgüven yetersizliğinden, kimseyle ilişki kuramayan Selim yalnızlığına çare olarak umreden yeni dönmüş annesi Mehpare ile birlikte yaşamaya karar verir. Bir gün spor salonuna gittiğinde sakarlığı sayesinde Ayşıl ile tanışır. Ayşıl hem zengin hem de herkesin hayran olacağı kadar güzel bir kadındır. Beklenmedik biçimde Ayşıl Selim’e âşık olur. Her şeyden bunalmış olan bu kadın mutluluğa giden yolun Selim’in annesi ve onun arkadaş grubundan geçtiğine inanır. Aşk dolu bu macerada hem Selim’in hem de Ayşıl’ın başına komik olaylar gelir. Başrolde yer alan Engin Günaydın aynı zamanda filmin senaryosuna imza atan isim. Kadroda kendisine Leyla Tuğutlu eşlik ederken filmin yönetmenliğini Çağrı Bayrak üstleniyor. Selim is a writer who lives in his own world. With little self-confidence and the inability to forge relationships, he decides to live with his mother Mehpare, who has just returned from ‘Umrah’. His clumsiness results in him meeting Ayşil at the gym one day. She’s rich and beautiful. Unexpectedly, she falls in love with Selim. Tired of everything in life, she believes that the path to happiness is in the hands of Selim’s mother and her friends. This adventure sees the couple facing comedic events. The film stars Engin Günaydın who also wrote the story. Çağrı Bayrak directs the films that co-stars Leyla Tuğutlu. Müzik MUSIC Gülşen’den AN ALBUM BY GÜLŞEN “Bangır Bangır” Hit şarkıların yaratıcısı Gülşen, merakla beklenen yeni albümü ‘’Bangır Bangır’’ ile etnik ve egzotik bir dünyanın kapılarını açıyor. Şarkıcı, müziğindeki tüm hikâyeyi, her söze ve ritme olduğu gibi görsel dünyasına da yansıtıyor. Tamamıyla modern bir altyapıya sahip olan Bangır Bangır, Anadolu’ya özgü şimşir kaşık ve bağlamayı, Moombahton ritmi ile birleştirerek orijinalliğini ortaya koyuyor. Hikâyenin tümüne etnik trendin yansıtıldığı bu projede albüm kapağı da palmiyeler, egzotik çiçekler ve maymun çizimlerinden oluşuyor. Frida Kahlo ve Carmen Miranda gibi egzotik ve renkli kadınlardan etkilenilmiş. Tüm söz ve müzikleri Gülşen’e ait olan albümdeki şarkıların aranjeleri de Ozan Çolakoğlu tarafından yapıldı. The creator of hit songs, Gülşen opens the doors to an ethnic and exotic world with her highly-anticipated new album ‘’Bangır Bangır’’. The singer reflects the story of the music to each word and rhythm as well as her visual world. Comprising a fully modern infrastructure, “Bangır Bangır” brings together uniquely Anatolian instruments with the Moombahton rhythm to create her own original sound. The album cover of this project, which highlights the ethnic trend, features palm trees, exotic flowers and illustrations of monkeys. Exotic and colorful women like Frida Kahlo and Carmen Miranda have obviously been the inspiration here. Ozan Çolakoğlu did the arrangements for the songs. All the lyrics and music belong to Gülşen. < Haziran June 2015 Yapım / Production: DMC Yayın Tarihi / Release Date: 2015 < 22 Künye / Credits Raftakiler / In stores now > Günler - Ars Longa > Nankör - Zeliha Sunal > Sığamıyorsun Geceye ve Zamana - Ferhat Göçer > Olmazsan Olmaz - Güliz Ayla Kitap READING Farklı lezzetlerin peşindekilere… FOR LOVERS OF DIFFERENT FLAVORS… Bir Yaşam Gurusunun Kaleminden: Tatlar, Dostlar, Anlar < Reha Arar Esen Kitap Fiyatı / Price: 30 TL Reha Arar is known for his wealth of knowledge regarding where to go for unique flavors. His experience goes back to his days at university. Even back then, he was writing for Ankara Ekspres newspaper while also writing theater critiques in Ankara, where he went to study. A sought after name of distinguished restaurants, Reha Arar is known in the business world as a disciplined, hard-working, devoted, friendly and professional person who is easy to get along with. In addition to the more prestigious restaurants of large cities, he has discovered plenty of flavor hotspots in Turkey and abroad. He’s equipped with the knowledge necessary to absorb the geography of the dish in front of him, its intercultural place, historical ties and business potential as a cuisine. Furthermore, he doesn’t limit himself to just tasting the food; he will approach the chef and ask for the recipe. And, he does this for his readers. He presents excellent menus, distinguished dining traditions, rich cuisines as well as a well-considered list of restaurants that try to provide the best service for its guests. Raftakiler / In stores now < Toprak Buket Uzuner Everest Yayınları 24 Farklı lezzetler vaat eden yemeklerin nerede yenileceği konusundaki engin bilgisiyle tanınıyor Reha Arar. Seçkin lokantaların aranan ismi Reha Arar’ın deneyimi yıllar öncesine, üniversite dönemine dayanıyor. Daha o zamanlar, eğitim için gittiği Ankara’da bir yandan tiyatro eleştirileri yazarken, diğer yandan Ankara Ekspres gazetesi için yazılar kaleme almış. İş dünyasında disiplinli, çalışkan, özverili, güler yüzlü ve kolay iletişim kuran bir profesyonel olarak tanınıyor. Dostları ise keyifli sohbetiyle anıyor onu. Büyük kentlerin görkemli lokantalarının yanı sıra Türkiye ve dünyanın dört bir yanında birçok lezzet noktasının keşfedeni aynı zamanda. Tabağındaki lezzetin coğrafi boyutunu, toplumlar arasındaki yerini, tarihsel bağlarını soruşturabilen ve işletme niteliğiyle mutfak kültürünü özümseyebilen donanıma sahip. Üstelik sadece tatmakla da kalmıyor; üşenmeden aşçının yanına sokulup istediği bilgiyi, tadı damağında kalan yemeğin tarifini alıyor. Bunu da okurları için yapıyor. Kitapta nefis mönülerin, seçkin yemek geleneklerinin, zengin mutfakların, misafiri için en uygun hizmeti vermeye çalışan restoranların üzerinde uzun süre düşünülmüş bir listesini sunuyor. Haziran June 2015 Küba’dan Teleks Rachel Kushner Can Yayınları Cesarettepe Peter Burness İş Kültür Yayınları Niçin Yaşıyoruz? Ufuk Altıntop Minval Yayınları Hayatın Renkleri COLORS OF LIFE 26 Haziran June 2015 mor salkım WISTERIA t Mor salkım (Wisteria sinensis), ilkbahardan yaza geçişin habercisidir. Küçük bir fideyken iki, üç sene sonra çiçek açmaya başlar. İster ufak bir ağaç, ister müthiş bir sarmaşık olarak yetişen, Papilionaceae ailesinden bu bitkinin anavatanı, Uzakdoğu’da Çin ve Japonya’dır. Türkiye’de genelde Mor Salkım olarak tanınır. Arsız ve yetişkin boya eriştiği dönemde hızlı büyüyen sarmaşık, ağaçlaşan gövdesiyle en önemli ve çarpıcı peyzaj bitkilerinden biridir. Çiçekleri hoş, mükemmel derecede kokuludur. Çiçekleri solsa bile kokmaya devam eder. Ömrü yaklaşık 70-80 yıldır. t Wisteria sinensis brings news of the transition from spring to summer. From seed, the wisteria begins to flower two to three years after being planted. A part of the Papilionaceae family, the homeland of this plant that can grow as a small tree or luscious vine is the Far East, China and Japan. In Turkey, it’s generally known as the ‘Mor Salkım’ which literally translates to ‘Purple Vine’. The Wisteria grows extremely quickly when it reaches full height and with its tree-like trunk it’s one of the most important and striking landscape plants. Its flowers are pretty and fragrant. It will continue to smell even if the flowers die. It has a lifespan of roughly 70-80 years. 360 Derece 360 DEGREES bodrum Halikarnas Balıkçısı’nın evi THE HOME OF THE FISHERMAN OF HALICARNASSUS by aykut aykanat 28 Haziran June 2015 Yarımada üzerine dizilmiş bembeyaz evleri, koyları, plajları, denize inen dar sokakları, maviler mavisi denizi ile Bodrum. Yaşanmaya devam eden bir destan gibi… Bodrum, with snow white houses lining a peninsula, bays and beaches, narrow streets that creep down to the sea, and the bluest of blue waters... It’s like an epic that continues to live… 29 360 Derece 360 DEGREES t Yıl 1925. Ankara’da bir mahkeme salonu. Hâkim kararını verdi: Bodrum’a sürgün! Hem de üç yıl! Yapacak bir şey olmadığını biliyordu. Bir an önce yola çıkmak ve kendine biçilen bu cezayı çekmekten başka. Hem bürokrasi hem de dönemin şartları yüzünden Bodrum’a ulaşması kolay olmadı. Tam altı ay boyunca sürgün günlerini yaşayacağı yere gitmeye uğraştı. Bodrum’a varışı ise uzun bir öykünün ilk paragrafı oldu. “En nihayet yokuşun tepesine gelmiştik. Yolcular ‘Neredeyse Bodrum görünecek’ dediler. Yüreğim çarpıyor. Kaç aydır buraya gelmeye çalışıyordum yahu! Tepedeki bir dönemeci dönünce ‘şırrakguuuur’ diye Arşipel’ in (eski deniz) koyu çividisi ölçülmez açıklıklara kadar yayılıverdi. Bakış ufukları belirledikçe adalar, sonra kıyıların denize sarılıp sarlaşmış kalabalık burunları ve koyları. Bunların ortasında hilal şeklinde iki liman, ortada kaleyi taşıyan yarımada. Doğrusu ben, kalenin kulelerini daha basık sanıyordum. Bembeyaz yükseliyorlar. Yüreğimdeki kaygı artıyor. Ne de olsa Bodrum adının yüreği sıkan bir karanlığı, bir boşluğu var. Oysa gördüğüm ışık ve berraklık, buğuyu üfüren meltem gibi izbeliği ve loşluğu öylesine sildi ki, hapsedilsem bile, hapishanenin göğü gören bir penceresi, bir kapısı olur diye içim aydınlanıyor.” Haksız sayılmazdı! Sürgün günlerinde Bodrum’daki ışık önce onu sonra da kaleminden bizlerin içini aydınlattı. Cevat Şakir Kabaağaçlı ya da Bodrum’un antik çağlardaki isminden etkilenerek yazılarında kullandığı ismiyle Halikarnas Balıkçısı’nın evine, Bodrum’a hoş geldiniz. 30 Haziran June 2015 The year is 1925. It’s a courtroom in Ankara. The judge has made his decision: Exile to Bodrum! And, three years! He knew there was nothing that he could do other than hitting the road as soon as possible and doing his time. It wasn’t easy getting to Bodrum. This was because of bureaucracy and the traveling conditions of the time. It took him six months to get to his place of exile! His arrival on the other hand became the first paragraph of a long story. “We finally got to the top of the hill. The passengers said, ‘Bodrum is practically in our sights’. My heart is beating fast. How many months did it take for me to get here! When we turned a bend at the hill, the dark blue sea spread out for eternity. As the horizon became clearer, so did the islands, then the crowded capes where the shores embraced the sea, and bays. Two harbors shaped like a crescent in the middle of all of this and a peninsula carrying a castle. Actually, I thought that the castle towers would be lower. They rise snow white into the sky. My worries increase. After all, the name Bodrum brings with it a darkness, an emptiness that distresses the heart. But the light and clarity I see has wiped away the depression and gloominess like a sea breeze that blows away the fog. Even if I’m imprisoned, I feel a sense of relief thinking that there might just be a window that sees or a door in the prison that sees the sky.” And he wasn’t wrong! The light in Bodrum firstly captured him, and then us with his writings during his days of exile. Welcome to Bodrum, the home of Cevat Şakir Kabaağaçlı or the Fisherman of Halicarnassus, a name inspired from Bodrum’s name in ancient times. 360 Derece 360 DEGREES > İki limanın kıyılarına dizilmiş bembeyaz evleri, gümbetleri, denize inen daracık sokakları, tersaneleri, koyları, plajları ve gece hayatıyla Bodrum her dönem ve sezon popüler... Bodrum has always been popular regardless of the season. It owes this to the beautiful snow white houses that line the shores of two harbors, the wooden boats, the streets that lead down to the water, shipyards, bays, beaches and nightlife… < Ebedi mavilikler ülkesi The land of eternal blues Bir yer düşünün, 4000 yıllık bir tarihe sahip. Herodot’un, Turgut Reis’in, Neyzen Tevfik’in ve tabii Cevat Şakir’in de vatanı. Dahası şairinin, yazarının, gencinin, yaşlısının hatta şarapçısının da dilinden düşmeyen bir yer... İşte o zaman bu yeri yani Bodrum’u anlatmak güçleşiyor, beyhude bir uğraş gibi geliyor. Yarımada üzerine dizilmiş bembeyaz evlerden mi başlamalı yoksa saklanmış koylarından mı… Maviler mavisi göğünden mi, lacivert denizinden mi… Ya denize inen dar sokaklara ne demeli! Bu yüzden olmalı, binlerce yıldır Bodrum’u gören herkes onu anlatmak için debelenip duruyor. Kolay değil, Herodot’un ebedi mavilikler ülkesi Bodrum’u öyle birkaç sıfatla anlatıp geçmek. Her ne kadar Cevat Şakir’den bugüne o güzelim ‘mandalina bahçelerinin sıkı fıkı akrabalığı’ sona ermiş, altın kumsalları restoran ve kafelerden geçilmez olmuş, beyaz badanalı evleri dağların tepelerine kadar çıkmışsa da, Bodrum yine başka bir yer, sanki bu dünyaya ait değil. Bu duyguyu yaşayabileceğiniz birçok durak var Bodrum’da. Yalıkavak, Ortakent, Gümüşlük, Gölköy, Türkbükü, Geriş, Torba, Turgutreis ilk akla gelenlerden. Imagine a place… A place with a history that goes back 4000 years… It’s also the homeland of Herodotus, Turgut Reis, Neyzen Tevfik and of course, Cevat Şakir. Furthermore, it’s a place that’s a favorite with poets, writers, the young and old, and even the drunkard… It’s at this point exactly that it becomes even more difficult to describe Bodrum. In fact, it becomes pointless and an exercise done in vain. Should we start from the snow-white houses lined on the peninsula or the hidden bays… The blue, blue sky or the navy blue water… And what about the narrow streets that lead to the sea! This must be the reason why everyone, for thousands of years, has been trying to describe Bodrum in vain. It’s not easy to describe Herodotus’ eternally blue land that is Bodrum with just a few adjectives. Despite a lot changing since the time of Cevat Şakir, Bodrum is still unique. In fact, it doesn’t seem like it belongs to this world. There are plenty of places where you can experience this feeling in Bodrum. The first ones to come to mind are Yalıkavak, Ortakent, Gümüşlük, Gölköy, Türkbükü, Geriş, Torba, and Turgutreis. 32 Haziran June 2015 360 Derece 360 DEGREES Bodrum Kalesi / Bodrum Castle 15. yüzyıldan bu yana dimdik ayakta duran Bodrum Kalesi, yarımadanın en önemli sembolü ve tarihi gururu... St. Jean şövalyeleri tarafından yaptırılan kale, iç içe 3 surdan ve 5 kuleden oluşuyor. Şövalyeler zamanında içinde bulunan kilise 1525 yılında camiye çevrilmiş, 1895 yılında ise bir hamam eklenerek kale bugünkü halini almış. < Bodrum Castle, which has been standing since the 15th century, is the most important symbol of the peninsula and it’s also its historical pride… Built by the Knights of St. John, the castle is made up of 3 walls and 5 towers. The church that used to exist inside the castle was converted into a mosque in 1525 and in 1895, a bath was added to take on its current state. Bakmayın siz son dönemin modasına, 24 saatin yetmediğini söyleyenlere, eğlencenin adresi olarak gösterilmesine... Bodrum dinginlik demektir aynı zamanda. O beyaz çatıların ardına saklanmış gizli duraklarla doludur. Yalıkavak’tan başlayalım. Don’t pay attention to the latest trends or to people that suggest that 24 hours isn’t enough, that it’s the address for non-stop fun… Bodrum also means serenity. There are plenty of things hidden behind those white roofs. Let’s begin with Yalıkavak. Portakal ve mandalina bahçeleri içinde Amongst orange and mandarin gardens Merkeze 25 kilometre uzaklıktaki Yalıkavak, Bodrum’un en güzel köylerinden biri olmasının yanı sıra bölgenin en temiz koyuna da sahip. Sıcaklardan nefes alamadığınız anlarda bile bölge rüzgâr alır. Sakinliği ve dinginliğiyle bilinir. Hemen her mekânında çıkan balıklar günlüktür ve mezeleri çok lezzetlidir. Yalıkavak’a giderseniz günümüze kadar ayakta kalan yeldeğirmenini görmeden ayrılmayın. Sahile kurulmuş olan bu değirmen bir dönem hediyelik eşya dükkânına çevrilse de günümüzde restore edilerek ayakta kalmış. İsterseniz yalınayak dolaşın, kimse size garip bir şekilde bakmaz burada. Çünkü Yalıkavak Bodrum’da benliğini tam olarak kaybetmeyen ender yerlerden biri. Sakinliği sizi şaşırtır. Ve bir kez gittiğinizde vazgeçemezsiniz oradan. Yalıkavak is 25 kilometers from Bodrum city center. In addition to being one of the most beautiful bays in Bodrum, it also possesses the cleanest bay in the region. And, there’s a constant wind even in those moments when you feel you can’t breathe because of the heat. It’s known for its serenity and quietude. The seafood in just about all the restaurants is fresh and the appetizers are delicious. If you do go to Yalıkavak, don’t leave without seeing the windmill that’s managed to stay upright to present day. Although this windmill along the water was used to house a gift shop for a while, it was restored and that’s how it remains standing. You can walk around barefoot here, no one would bat an eyelid. That’s because Yalıkavak is one of those rare places in Bodrum that haven’t lost their identity. The calmness here will surprise you and when you’ve been once, you’ll never want to leave. 34 Haziran June 2015 360 Derece 360 DEGREES > Bodrum yarımadasının çeşitli belde ve köylerinde kurulan geleneksel pazarlar ilginizi çekebilir. Çünkü buralarda ilginç kumaş ve el işlerine, farklı ve lezzetli ot ve sebzelere, hatta pek az yerde bulabileceğiniz ev yapımı reçellere rastlamanız mümkün. The traditional markets that are set up in various towns and villages in the Bodrum peninsula may interest you because there’s a range of things on offer: interesting fabrics and embroidery, different herbs and vegetables as well as home made jams you may be unfamiliar with. < Ortakent 36 Haziran June 2015 Eğer Bodrum’dan fazla uzaklaşmayım ama yine o dinginliğin içinde olayım diyorsanız Ortakent’i size tavsiye edebiliriz. BodrumTurgutreis karayolu üzerinde Bodrum’a 10 kilometre uzaklıkta bulunan bu belde, Bodrum’un ‘şirin’ kategorisinde değerlendirilebilecek noktalarından biridir. Sessizdir, Bodrum’un bakir yerlerindendir çünkü. Portakal ve mandalina bahçeleri sizi karşılar. Denizi çivi gibi soğuk olmasına rağmen çok güzel. Kafa dinlemek istiyorsanız mutlaka uğramalısınız. Köy hayatını gözlemleyin, her çarşamba kurulan pazardan alışveriş yapın, size iyi gelecektir. But if you don’t want to be too far away from Bodrum and still experience the serenity, then we can recommend Ortakent. This town that’s 10 kilometers from Bodrum on the BodrumTurgutreis highway can be regarded as one of Bodrum’s ‘quaint’ stops. It’s quiet because it’s one of the most untouched places in Bodrum. Orange and mandarin gardens welcome you here. It’s still beautiful despite the seawater being ice cold. If you want to just rest, this place is ideal. Observe village life, shop at the market that’s set up on Wednesdays… It will do you wonders. 360 Derece 360 DEGREES Nasıl gidilir? Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Bodrum’a 1 saat 10 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 10:10, 18:20’de. Bodrum’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 13:00, 21:40’ta. Onur Air’s 1 hour and 10 minute flights from Istanbul to Bodrum depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 10:10, 18:20. Flights from Bodrum to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 13:00, 21:40. Sunset at Rabbit Island Bodrum’un 13 kilometre kuzeyinde yer alan Gölköy de zeytin, mandalina ve çam ağaçlarıyla bezeli bir belde. Kuzeye baktığı için her daim yemyeşil kalan Gölköy’e giderseniz huzur içinde denize girme garantisini de cebinize koymuşsunuz demektir. Gittiğinizde, kalabalık bir anına denk gelseniz bile etrafta sadece siz varmışsınız hissi yaratan Gümüşlük ise Bodrum’un gözbebeği. Rüzgâr çıksa da denizi çarşaf gibi. Sağda solda rastladığınız tavşanlar, Bodrum’un mandalinalarından yapılan gazozlar, Kral Yolu, sessizlik büyüler insanı… Betondan, elektronik aletlerden, stresten kaçmak için bir sığınak vazifesi görür. Bundan dolayıdır ki, curcunadan kaçmak isteyen turistler burayı tercih eder. Siz de öyle yapın! Hele de Tavşan Adası’nın tepesine çıkıp, güneşin batışını seyrederseniz bir daha iflah olmazsınız, bu an hayat boyunca sizi yoklar durur. Akşam vakti olduğunda sahildeki kuytu balık lokantalarının bir tanesinde yediğiniz mercan balığının tadı da ömrünüz boyunca peşinizi bırakmaz. Aşçılar hâlâ Halikarnas Balıkçı’nın aşçıları. “Bura aşçıları, mitolojik suratlı orfoz balıklarını, renk renk skaros ve başka balıkları pişirmekte ustalar ustasıdırlar. Hele bir ahtapot pilavı pişirsinler, pilavı gören midye dolmaları utançtan kıpkırmızı kesilirler.” Geriye dönüp baktığınızda Halikarnas Balıkçısı’nın Bodrum’unun eski Bodrum olmadığını söyleyenler olabilir. Ama siz onlara çok da inanmayın hatta yine onun cümleleriyle tepkinizi gösterin: “İtalya’yı gör de öl derler. Yok ya canım; Bodrum’la kıyılarını gör ve yaşa!” Gölköy, 13km north of Bodrum, is a town that’s inundated with mandarin trees and pine trees. If you go to Gölköy, which is always green because it faces the north, you’re guaranteed a swim in the sea in peace. Gümüşlük on the other hand is a place that will make you feel like you’re the only person alive even if you happen to be there at a crowded moment. It is the most popular bay in Bodrum. The sea is flat even if it’s windy. Rabbits that you see here and there, the soft drink made with Bodrum’s mandarins, the ancient King Road, the serenity… It is captivating. It acts as a shelter to protect against concrete, electronics, and stress. That’s why tourists who want to escape the crowds come here. You too should do the same! And if you still don’t feel better on seeing the sunset from the top of Rabbit Island then this moment will keep haunting you for the rest of your life! The flavor of the red sea bream that you eat at one of the fish restaurants along the water at night will be in your memories forever. The chefs are still the chefs of the Fisherman of Halicarnassus. There may be some people who will argue that the Bodrum of today has no resemblance to that of the Bodrum of the Fisherman of Halicarnassus. But don’t put too much faith in them, and retaliate using their words: “They say you should see Italy and die. No way; See and lives the shores of Bodrum!” 38 Haziran June 2015 t Tavşan Adası’nda gün batımı 39 Sırt Çantam MY BACKPACK yaylalar çiçek açtı THE PLATEAUS HAVE BLOOMED Doğu Karadeniz’in en özel vadilerinden biri olan Fırtına Vadisi ve çevresindeki yaylalarda baharın tüm coşkusunu şu günlerde gözlemlemek mümkün. Fırtına Valley, one of the most special valleys in the Eastern Black Sea Region, and the surrounding plateaus, are perfect this time of year if you want to see all the joys of spring. 40 Haziran June 2015 by & photos uğur biryol 41 Sırt Çantam MY BACKPACK t Türlü çiçeğin yamaçlara yayıldığını, meyve ağaçlarının çiçeklendiğini, ağaçların delicesine yeşerdiğini, derenin eriyen karlarla depreştiğini görmek bambaşka bir his veriyor insana. Bu coşkuyu katmerlendiren tabiat varlıklarından biri de hiç şüphesiz kumar çiçekleri. Türkiye’deki 6 değişik kumar çiçeğinin Karadeniz bölgesindeki türleri, baharda Karadeniz dağlarını renk cümbüşüne büründürür. Aslında Karadeniz’de mevsim dönüşümlerinin her biri ayrı bir güzelliktedir; bölgeye giden az çok bunun ne demek olduğunu anlar. Ben, mesela Çamlıhemşin’de geçen çocukluğumda en çok sonbahar mevsimine geçişi severdim. Ama ilkbaharın da es geçilmeyecek o kadar çok yanı var ki… En başta, ağır bir kış yükünün altında dinginleşen gürgen, ıhlamur, kestane ve kızılağaçların renklerinden başlamak gerekir. Her birinin dallarında ayrı bir telaş vardır ve hepsi kendini nemli bir yaz mevsimine hazırlar. Çünkü gurbetçisi bol olan Karadeniz bölgesinin yazlık misafirlerinin en çok kendilerini seyredeceğini bilirler. Ve çıplak gözle kışın çok rahat seçilebilen orman örtüsü, baharın gelişiyle artık yavaş yavaş bütünün içinde kaybolur. Peki sadece ağaçlar mı? Elbette değil. Baharla birlikte, sadece doğa değil her şey canlanır adeta. İlk olarak; bütün bir kışı ahırda geçirmek zorunda kalan ve sahiplerinin karlı ormanlardan getirdiği ve Hemşinliler’in “alaf” dediği kumar ağaçlarının yapraklarıyla karnını doyuran süt ineklerinin bayramıdır bahar mevsimi. 42 Haziran June 2015 Seeing various flowers spread across mountainsides, fruit trees blossom and trees turn green and the snow melting over the creek makes you feel a little different. Rhododendrons are undoubtedly one of nature’s blessings that add to this excitement. The six rhododendron species of Turkey are found here in the Black Sea region and they create a riot of color in spring in the Black Sea mountains. Actually, every change in season is of a unique beauty in the Black Sea. I for example, loved the transition into autumn when I was a child in Çamlıhemşin. But there are so many things about spring that shouldn’t be ignored. We could start with the colors of the hornbeam, linden, chestnut and alder trees that lay passive beneath the weight of a long winter. There’s a distinct rush in each of the branches and they all prepare themselves for a humid summer season because they know that the summer dwellers will watch them the most. And the forest cover that can easily be seen with the naked eye in winter slowly becomes lost in the whole with the arrival of spring. So is it just the trees? Of course not. It’s not just nature that comes alive in spring, people and animals also come to life. After spending the whole of winter in barns, it’s festival times also for animals, especially the dairy cows that graze on the leaves of rhododendron trees. Sırt Çantam MY BACKPACK Kumar çiçeğinin balı güzel olur Doğu Karadeniz’in en bilineni: Kumar çiçeği The most famous of the Eastern Black Sea Region: Rhododendron < Türkiye’de doğal olarak 6 kumar çiçeği türü bulunmaktadır. Kumarlar genelde nemli, yağışlı ve serin ortamları sevdiğinden, çoğunlukla Karadeniz Bölgesi’nde, başta da Doğu Karadeniz’de yayılır. Çat Vadisi, Çamlıhemşin’den 25 km. uzaklıkta geniş bir vadidir. Bu vadinin her yamacında şimdilerde özellikle kumarların iki bilinen türü gözlemlenebilir. Bunlardan biri bilimsel ismiyle Rhododendron ponticum yani kara kumardır. Kara kumarlar genellikle 3-4 metre boylarda çalı, bazen de 5-6 metre, her dem yeşil küçük bir ağaç türüdür. Yaprakları deri gibi sert, geniş şerit ya da elips şeklinde, tam kenarlı, üst yüzü parlak yeşil, alt yüzü ise soluk mat yeşil olan kara kumarların her iki yüzü de tüysüzdür. Çiçekleri teker teker değil, bileşik salkım halinde oluşan kara kumarların taç yaprakları ise huni gibi birleşik, mor, pembe, bazen de leylak kırmızısı renginde olur. Genellikle mayıs ve haziranda çiçeklenir. Kara kumarların çiçeklerinden elde edilen ballardan fazlaca tüketildiğinde ise tehlike çanları çalıyor demektir. Çünkü çiçeklerinin nektarlarında “erikolin ve andromedotoksin glikozitleri” olduğundan, bu çiçekleri ziyaret eden arıların yaptığı bal zehir etkisi yaratır. O nedenle bu çiçeklere bölgede zehir anlamında ‘ağu’ denir. Six different rhododendrons grow naturally in Turkey. As they generally like humid, wet and cool environments, they mainly grow in the Black Sea Region, primarily the Eastern Black Sea region. Çat Valley is a vast valley 25km from Çamlıhemşin. Right now, there are two known rhododendron species that are present on the mountain sides here. One of them is the Rhododendron ponticum, in other words, the dark rhododendron. They’re generally 3-4 meters tall, sometimes 5-6 meters. They’re a small evergreen tree species. The ellipsis shaped leaves are hard like leather, they have no hair on either side, the top is shiny green while the bottom is a pale matt green. The flowers are in clusters as opposed to individual stems and are purple, pink, and sometimes lilac in color. They generally flower in May and June. As the honey obtained from these rhododendrons are extremely popular, it means that the alarm bells are ringing because as the flowers’ nectars have ‘ericoline and andromedotoxine glycoside’, the honey produced by bees creates a poisonous effect. And as these flowers are so common in the area, they’re referred to as ‘ağu’, meaning poison. 44 Haziran June 2015 Özellikle Karadeniz’in birçok bölgesinde, Hemşin’de kumar çiçeği denen çiçekler açar dere kenarlarında. Latince ismi Rhododendron olan bu morlu, sarılı, beyazlı çiçeğin yedi çeşidi vardır. Ve her biri açtığı yükseltilerde tabiata ayrı bir farklılık kazandırır. Orman altlarındaki mor renkli kumar çiçekleri ile orman içindeki sarı renkli kumar çiçeklerinin kokusu biz insanlar kadar arıları da cezbeder. Arıların kumar çiçeklerinden aldığı özler, Karadeniz vadilerinin tadına doyulmaz ballarını oluşturur. Baharla birlikte sadece orman gülleri değil, birçok endemik tür de kendini görücüye çıkarmaya başlar. Karadeniz bölgesinin kendi içinde 2400 tür bitki barındırdığı yapılan araştırmalarla ortaya çıktı. İşte bu 2400 tür bitkinin birlikte arz-ı endam etmesi, bölgede baharın mükemmel tablosunu oluşturur. Yaylanın bazı bölümleri mor, mavi ve sarı renkli yayla çiçekleriyle adeta süslenir. Rhododendron honey is delicious Rhododendrons bloom along creeks in many places in the Black Sea region. Rhododendrons, which are purple, yellow and white, come in seven different species. And they all add their own distinctive qualities to the hills on which they bloom. Bees are just as attracted to the purple rhododendrons that grow in the lower forest area and the yellow ones in the forest as we humans are. The essences that the bees obtain from the rhododendrons make up the delicious honeys of the Black Sea valleys. It’s not just these flowers that reveal themselves with the onset of spring. There are plenty of other endemic species that also want to take a bit of a stand. Research has revealed that there are 2400 plant types in the Black Sea region. And this is why spring turns into a riot of color; all the flowers bloom at the same time! Parts of the plateaus are covered in purple, blue and yellow plateau flowers. Sırt Çantam MY BACKPACK Nasıl gidilir? Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Trabzon’a 1 saat 40 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 09:30, 19:30, 21:40’ta. Trabzon’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 07:35, 12:00, 22:00’da. Onur Air’s 1 hour 40 minute flights from Istanbul to Trabzon depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 09:30, 19:30, 21:40. Flights from Trabzon to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 07:35, 12:00, 22:00. The untold story of man and nature Bahar mevsimi toprağın çözülüşünün, suyun toprağa kavuşmasının hikâyesidir bir bakıma. Karadeniz bölgesinde ise yaylaya çıkışın muştulayıcısıdır. Karadeniz’de bahar mevsimi yaylaya çıkmaya hazırlanan yaylacıların ve canlarından çok sevdikleri hayvanlarının yaz birlikteliğinin başlangıç öyküsüdür. Kendini hiç sakınmadan doğaya bırakan insanların ve özgürce yaylalarda dolaşan hayvanların; binlerce renk ve çeşitte bitkinin; yağmurların, masmavi gökyüzünün yazılmamış öyküsüdür bahar mevsimi Karadeniz’de. Karadeniz’e gitmek isteyenlere önerim, bir defa olsun bahar mevsiminde görmeleri. Baharla birlikte Karadeniz dağlarında tazelenmek, eminim çok iyi gelecektir. In a sense, spring is when the soil comes untied and when water unites with the soil. In the Black Sea region however, it’s when people prepare to head up to the plateaus. Spring is the beginning of the journey in which locals and their animals prepare to go up to the plateaus for the summer. Spring is the untold story of people and animals letting themselves go in nature, thousands of colors and plants, rains and blue skies in the Black Sea. My recommendation to those who want to go to the Black Sea region is that they should go, at least once, in spring. I’m sure it’s going to do wonders to rejuvenate in the Black Sea mountains in spring. 46 Haziran June 2015 t Doğayla insanın yazılmamış öyküsü Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT ekin büyükşahin Tek Çizgi Kahramanlar ONE LINE HEROES Ekin Büyükşahin, hem gerçek hayattan hem de hayal dünyasından esinlenerek çizdiği “The Tiplers Family” serisiyle tanınıyor. Bu çizimlerin özelliği, karakterlerin büyük bir bölümünün tek çizgiden meydana gelmesi. Ekinakis’in kurucusu Büyükşahin, yarattığı marka ve ürettiği tasarımları anlattı. Ekin Büyükşahin is known for her “The Tiplers Family” series; illustrations inspired from real life and her imagination. What makes these illustrations special is that most of these characters were drawn using just one line. The founder of Ekinakis, Büyükşahin talked to us about her brand and her designs. by ilke kamar photos ozan akgün 48 Haziran June 2015 Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT t Ekin Büyükşahin, illüstrasyonlarının genelini dijital ortamda hazırlıyor. Çoğunlukla taş üzerine yaptığı çizimler dışında, fotoğraf ya da poster kâğıdına baskıları da büyük ilgi görüyor. Ayrıca aynı karakterleri kumaş üzerine işlediği kasnaklar ve tuval üzerine farklı teknikler uygulayarak yaptığı orijinal illüstrasyonlar da mevcut. Bilkent Üniversitesi Müzik ve Sahne Sanatları Fakültesi - Viyola Sanat Dalı’ndan mezunsunuz. İllüstrasyona ilginiz ne zaman başladı? Kendimi bildim bileli bir şeyler çizmeye ve üretmeye ilgiliydim. Bu yola sapmış olmamda annem ve babamın da büyük payı var. Mimar oldukları için ben de çizimlerin ve projelerin içinde büyüdüm. Üniversiteye başladığım yıllarda ise gelecekte ne olmak istediğime dair daha net ve somut fikirler oluştu kafamda ve fark ettim ki enstrüman çalarak kendimi ifade etmektense hayal dünyamdan çıkardığım görsel bir şeyi ortaya koyduğumda daha kendim gibi hissediyorum. Bu da illüstrasyonla daha fazla zaman geçirmeme sebep oldu. Ekinakis markası giderek popüler olmaya başladı. Ne kadar zamandır bu çizimleri yapıyorsunuz? Öncesi de var tabii ama işlerimi profesyonel olarak bir araya getirip paylaşmaya başladığım tarihi temel alırsak Eylül 2013’ten beri The Tiplers Family üzerine çalışmalarımı sürdürüyorum. 50 Haziran June 2015 Ekin Büyükşahin generally creates her illustrations in a digital format. Aside from the illustrations that she mostly depicts on stone, her photographic prints and poster prints are also highly popular. Additionally, she also has frames and canvases on which she depicts the same characters using various techniques. You graduated from Bilkent University Faculty of Music and Performing Arts with major in viola. When did your interest in illustrating begin? I’ve been interested in drawing and creating ever since I can remember. My parents played a big role in my leaning in this direction too. As they’re architects, I grew up amongst drawings and projects. When I started university, I had a clearer idea in my mind about what I wanted to be in the future and I realized that I felt more at peace with myself when I created something visually as opposed to trying to express myself through music. This resulted in my spending more time illustrating. The Ekinakis brand has become popular gradually. How long have you been creating these illustrations? Although there’s the ‘before’ stage, I have been working on The Tiplers Family professionally since September 2013. Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT Kalemi kaldırmadan çizme düşüncesi The idea of drawing without lifting the pencil “The Tiplers Family”nin özelliği, karakterlerin büyük bölümünün tek bir çizgiden meydana gelmesi. Tek çizgi yapmanın sizin için önemi ne? Küçükken kalemi kaldırmadan tek çizgiyle bir şeyler çizmeye çalıştığımız oyunlar oynardık. 4-5 sene önce bir gün yine aynı mantıkla “Bir surat çizsem, acaba neye benzer?” diye merak ettim. Sonrasında fikri geliştirdikçe beni yansıttığına inandığım ve kendi karakterimle de özdeşleştirdiğim bir çizgi yakaladığımı düşündüm. What makes “The Tiplers Family” special is that a large portion of the characters are drawn with just one line. What’s the importance of this for you? When I was a child, we used to play games that entailed drawing something without lifting the pencil. 4-5 years ago, I began thinking about what a face would look like if I drew it using the same technique. As the idea developed, I felt that I had created a style that I believe reflects me and is synonymous with my character. Tasarım yaparken size ilham veren şeyler ne oluyor? Günlük hayatta çok farklı ve çok fazla şeyden ilham alıyorum. Örneğin iki kızkardeşle tanışıyorum ve kafamın içinde flaş gibi bir anda parlıyor görselin son hali ya da yolda yürürken bir adam görüyorum, doğada bir gezinti yapıyorum, bir çocukla sohbet ediyorum. Bazen de dinlediğim bir şarkı içimde bir şeyleri harekete geçirebiliyor. Tasarlarken ürün çalışmalarınızın geçirdiği aşamalar neler? Kimi zaman çorap söküğü gibi ilerlediği de oluyor tasarım evresinin, kimi zamansa eğer izlediğim yoldan memnun değilsem veya zaman problemi yaşıyorsam biraz stresli ve gergin geçiyor. Fikri bulmak ve geliştirmek, malzemeye karar vermek, çıkan sonuç üzerinden farklı denemeler yapmak, ortaya çıkardığım işin içime sinmesi ve sonunda paylaşıp insanların tepkisini ölçmek sürecin kaçınılmaz unsurları benim için. 52 Haziran June 2015 What inspires you when designing? Many different things from daily life inspire me. For example, I meet a couple of sisters and I can suddenly picture the final product of a visual or I see a man walking down the street, take a walk in nature, or speak to a child. Sometimes even a song I’m listening to can inspire me. What are the stages a product goes through? Sometimes it just flows naturally while other times, if I’m not happy with the process I’ve followed or I’m having time issues, it can be a little stressful. The inevitables for me are coming up with an idea and developing it, deciding on the material, experimenting on the result, actually being happy with what I’ve created and measuring whether it’s been well-received. Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT ‘Bazen onlara sarılıp uyumak istiyorum’ “Taşla güzel bir birlikteliği var” “They work well with stone” < Baskılarınızda ağırlıklı olarak taşı tercih ediyorsunuz. Özel bir nedeni var mı? İllüstrasyonlarımın taşın dokusu ile güzel bir birlikteliğinin olduğunu düşünüyorum. Her taş kendine özgü birtakım fiziksel özelliklere sahip. Dolayısıyla aldığım her baskıda minimal düzeyde farklılıklar meydana geliyor. Bu da seri üretimin tekdüzeliğini kırıyor bir noktada. Aldığım tepkilerden ve geri dönüşlerden de anladığım kadarıyla benim dışımda diğer insanların da hoşuna gidiyor bu birliktelik. Ben de bu yüzden taş ile çalışmaya devam ediyorum. You mostly use stone for your prints. Is there are special reason for this? I feel that my illustrations and the texture of stone work well together. Each stone comes with its own physical qualities. As a result, there are always minimal differences with my prints on the stones. And this stops the mass production aspect of my work. The feedback I’ve received so far tells me that people also like this union. And that’s why I continue to work with stone. 54 Haziran June 2015 Farklı objelere çizimler yapıyorsunuz. Daha çok iç dekorasyonlar için çalışmalarınız var. Bunun dışında büyük alanlar için yapmayı düşündükleriniz var mı? Tuval, kasnak üzerine çalıştığım işlerim ya da telleri bükerek ortaya çıkardığım küçük heykellerim var. Bunlar tabii çoğaltmaya müsait olmadıkları için birbirlerinden farklı ve tekler. Bunların dışında dijital ortamda çalıştığım ya da dijital ortama aktardıktan sonra baskı aldığım işlerim de var. Bardak altlığı, magnet, Amerikan servis, defter ve poster baskı gibi ürünlere dönüşüyor sonrasında. Yaptığım işler bir mekânda kullanıldığında tabii ki dekoratif bir tamamlayıcı da oluyor ister istemez. Büyük alanlar içinse aklımda duvarlara büyük ölçekli illüstrasyonlar yapmak var. Bir de yine büyük boyutta metal levhaları kullanacağım bir proje ile ilgilenmek istiyorum yakın gelecekte. ‘Sometimes I just want to cuddle them” You illustrate on various objects. You’re mainly involved with interior design. Is there anything you’re thinking of doing for larger spaces? I have illustrations on canvas and frames but I also have little statues or figures that I create by twisting wire. These are naturally one offs and unique because they can’t be mass produced. Aside from this, I have prints which I work on digitally. They’re then transferred to products like coasters, magnets, place mats, notebooks and posters. When my designs are used in the same space they naturally become decorative pieces that complete the space. For larger spaces, there’s creating large dimensional illustrations for walls. And I also want to work on a project in which I’m going to use large-scale metal signs in the near future. Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT Ekin Büyükşahin kimdir? Who is Ekin Büyükşahin? < Ankara’da doğdu. Bilkent Üniversitesi Müzik ve Sahne Sanatları Fakültesi - Viyola Sanat Dalı’ndan mezun oldu. Müzik eğitimi ile eş zamanlı olarak fotoğraf ve illüstrasyon ile ilgilendi. Mezun olduktan sonra, hem gerçek hayattan hem de hayal dünyasından esinlenerek, türlü portrelerin oluşturduğu “The Tiplers Family” karakter serisini yarattı. Eylül 2013’te illüstrasyonlarını ve tasarımlarını Ekinakis markası altında topladı. Mart 2014’ten beri çalışmalarını Kadıköy’deki atölyesinde sürdürüyor. She was born in Ankara. She graduated from Bilkent University Faculty of Music and Performing Arts and majored in viola. She was involved with photography and illustration while studying music. After graduating, she created “The Tiplers Family” series based on inspiration from real life and her imagination. In September 2013 she brought together her illustrations and designs under the brand Ekinakis. She has been continuing her work in her workshop in Kadıköy since March 2014. Fikrin ilk ortaya çıkışı mı, malzeme transferi mi, sonuç mu sizin için en heyecanlı olan? Aslında her aşama heyecan verici ama sonucu alıp fiziksel bir nesne olarak elimde tuttuğum zaman çok büyük bir heyecan yaşıyorum. Bu söyleyeceğim belki korkutucu gelebilir ama bazen onlara sarılıp uyumak istediğim bile oluyor. Which stage excites you the most? Is it coming up with the idea, transferring it to a material or the final result? Actually, all the stages are exciting but I must say that I experience the greatest excitement when I can finally hold the final product in my hand. This may seem a little frightening but there are times when I even want to cuddle and sleep with them. Do you create things to order? Yes. As “The Tiplers Family” becomes more famous, the number of people who want to see themselves as Tipler characters grows. I really enjoy creating personal designs for them. In addition to this, I also do special illustrations for some magazines now and again. Ürünlerinizi nerelerde bulabiliriz? Kadıköy - Bahariye’deki atölyemde ürünlerimin satışını yapıyorum. Fakat baskı işlerini takip etmek için atölye dışında olduğum zamanlar çok fazla oluyor. Bu sebeple atölyeyi ziyaret etmek isteyenler olduğunda daha önceden saat ve gün için randevulaşıyoruz. Atölye dışında ise Nişantaşı - Z-mix, Tophane - Ham:m, Cihangir - Opus 3A, Galata - Lunapark Shop, Sarıyer - Sade Dükkan (Uniq İstanbul), Kadıköy - Lemur Store’da ve www. ekinakis.sopsy.com adresinde ürünlerime ulaşılabilir. Where are your designs available? I sell my designs in my workshop in Kadıköy – Bahariye. However, I’m out of the workshop quite a lot because of my prints. That’s why I set up meetings with people who want to visit the workshop. Aside form the workshop, my products are available at Nişantaşı - Z-mix, Tophane - Ham:m, Cihangir - Opus 3A, Galata - Lunapark Shop, Sarıyer - Sade Dükkan (Uniq Istanbul), Kadıköy - Lemur Store and www.ekinakis. sopsy.com 56 Haziran June 2015 t Siparişle çalışıyor musunuz, özel istekler geliyor mu? Evet. The Tiplers Family’nin bilinirliği arttıkça kendini bir Tipler karakteri olarak görmek isteyenlerin sayısı da artıyor. Onlar için çok büyük bir heyecan ve keyifle özel tasarımlar yapıyorum. Bunun yanı sıra zaman zaman bazı dergiler için özel illüstrasyonlar yapıyorum. Gelenek TRADITION Ramazan’ın tadı THE FLAVOR OF RAMADAN pide Peşinden kuyruğa girdiğimiz pide hem Ramazan’ın lezzeti hem de heyecanıdır. İftar ve sahur sofralarının olmazsa olmazıdır o. ‘Pide’, the delicious bread we line up for, is both the flavor and excitement of Ramadan. It is the indispensable of ‘iftar’ and ‘sahur’ meals… by asiye pınar photos ozan akgün 58 Haziran June 2015 59 Gelenek TRADITION t Ramazan’ın simgelerinden birisidir pide, iftar sofrasının olmazsa olmazıdır. Hele de iftara bir iki dakika kala, fırından çıktığı gibi sofraya gelmişse… Hatta sırf bu yüzden, fırında kuyrukta beklemek de bir Ramazan geleneği olmuştur dersek abartmış olmayız. Bu görev genelde çocuklara verilse de pişkin bir pide almak için 7’den 70’e herkes bu kuyrukta yerini alır. Üzerine çörekotu, susam serpilmiş pidelerle yemeğe başlamanın tadını başka bir ayda duymak mümkün değil. Bu lezzet, Ramazan ayının son bulmasıyla birlikte ortadan kaybolur. Bunun birçok nedeni var. İlki, işçiliğinin zorluğu; özel malzeme gereksinimi, somun ekmeği gibi seri üretilememesi ve çabuk bayatlaması, dolayısıyla taze olarak tüketilmesi gereği. İftar sofralarına sıcak sıcak gelmesi neredeyse elzem olan pide üretiminin tamamı, aşağı yukarı iftar vaktine iki saat kala yapılıyor. Sıcak ve taze pideyi kısa zamanda yetiştirebilmek için fırın sahipleri Ramazan ayında geçici pide ustaları istihdam ediyorlar. Bu etkenler, Ramazan pidesinin, normal ekmeğe göre daha pahalı olmasına neden oluyor. Pide is one of the symbols of Ramadan and it’s the indispensable of ‘iftar’, the breaking of the fast meal. And especially if it has arrived on the table just a minute or two before you break your fast… In fact, it’s no exaggeration to say that waiting in the long bakery queue has become a tradition during Ramadan because of this. Although this duty is generally given to kids, anyone would happily wait in that queue to receive a well-baked hot pide. It’s impossible to get the same enjoyment from beginning a meal with pide sprinkled with nigella and sesame seeds any other time. This flavor disappears when Ramadan comes to an end. There are many reasons for this. The first is that it’s difficult to make; it requires special ingredients, it can’t be mass produced like a loaf of bread and this means that it has to be consumed quickly. The whole of the production of the pide that has to come to your ‘iftar’ table hot is done about two hours before the sun sets. Bakery owners employ temporary pide bakers for the month of Ramadan because they need to be able to meet demand, sell them hot and fresh. This all means that pide is a little more expensive than other breads. Her kültürde var Present in every culture < Pitta, pita, pida gibi farklı telaffuzlarla da olsa, Hindistan’dan Adriyatik’e kadar uzanan geniş bir coğrafyada ‘pide’ hükümranlığını kurmuş. Uzak Asya’dan Anadolu’ya kadar düz ekmek veya sac ekmeğinin çeşitleri saymakla bitmez. Anadolu’da ise pidenin bin bir türlüsünden bahsedebiliriz. Kayseri’nin etli, tahinli pidesi, Kastamonu’nun kır pidesi, Uzungöl’ün, Karadeniz’in açık veya kapalı pideleri, Konya’nın etli ekmeği, Ege’nin meşhur pideleri, fırıncılığın bu topraklardaki benzersiz ürünlerini oluşturur. Although there are various pronunciations like pitta, pita and pida, the term ‘pide’ has been dominant over a large geography that extends from India to the Adriatic. There are countless varieties of normal bread from the Far East to Anatolia but in Anatolia alone, there are thousands of varieties of pide. Kayseri’s meat pide, tahini pide, Kastamonu’s ‘kır’ pide, the Black Sea Region’s pides that are stuffed or have toppings, Konya’s bread with mince, and the famous pides of the Aegean make up the unparalleled bakery products of Anatolian soil. 60 Haziran June 2015 Gelenek TRADITION < Bazı yörelerde tırnaklı Ramazan aylarının değişmez ve en önemli konuğu pide sözcüğü, dilimize Yunanlılardan geçmiş. Pide, mayalı hamurdan yapılır, genelde yuvarlak tiplidir, fakat çeşitli yörelerimizde değişik şekillerde yapıldığı da görülür. Pide hamurunun, diğer ekmek hamuruna oranla daha ‘cıvık’ olması gerekir. Ekmek pişerken fırının kapağı kapalı olur, fakat pidenin iyi ve güzel pişmesi için fırının kapağının açık olması daha lezzetli sonuç verir. Bazı yörelerimizde fazla kabarmasını önlemek için ortasına delik açılır. Pidenin Anadolu’nun bazı yörelerinde adı ‘tırnaklı’dır, bunun nedeni fırın ustalarının pideyi yaparken hamuruna parmak uçlarıyla bastırarak şekil vermeleridir. Günümüzde kebapçıların taş fırınında pişen küçük pidelere de tırnaklı denir, fakat bunlar Ramazan pidesinden farklıdır, tırnaklı pide daha küçük ve kuru olur. Bu arada pidenin günümüzün modern fırınları yerine taş fırında, odun ateşinde pişirilmesi onu daha da lezzetli yapar. Different names in different regions t The word ‘pide’ came from the Greeks. Pide is made from leavened dough, is generally round, but it’s not uncommon to see it in other shapes in various parts of Turkey. Pide dough needs to be ‘sloppier’ than other bread. The oven door has to be left open with pide whereas the door is closed with other breads. This makes the pide even more flavorsome. In some regions in Turkey, a hole is put into the middle so the pide doesn’t rise too much. In some regions, it’s called ‘tırnaklı’ (with nails) because the bakers shape them by putting pressure on the dough with the tips of their fingers. The small pide that are baked in stone ovens in kebab restaurants are also called ‘tırnaklı’ but these are different to Ramadan pide. ‘Tırnaklı’ pide is smaller and drier. By the way, pide always tastes better when baked in a stone oven over a woodfire as opposed to today’s modern ovens. 62 Haziran June 2015 Evde Ramazan pidesi Ramadan pide at home Malzemeler: 1 bardak su, yarım paket kuru maya, 1 çay kaşığı şeker, 1,5 çay kaşığı tuz, 3- 3,5 su bardağı un, 2 yemek kaşığı sıvıyağ (Eğer poğaça gibi yumuşak olsun istiyorsanız). Üstüne sürmek için: 1 yumurta sarısı, 2 yemek kaşığı süt, 2 yemek kaşığı yağ Yapılışı: Maya ve şeker suya katılıp iyice karıştırılır. Diğer malzemeler de eklenip 10-15 dakika yoğrularak yumuşak bir hamur elde edilir. Mayalanması beklenir. Hamur kendinin en az iki katı olana kadar mayalandırılır. Sonra üstüne sürmek için hazırlanan süt, yağ ve yumurta karışımıyla eller hafifçe ıslatılıp yağlı kâğıt serilmiş ya da yağlanıp hafif unlanmış tepside hamur büyütülüp şekil verilir. 20 dakika kadar da tepside mayalanan pide üstüne yumurta sarılı karışım sürülüp susam, çörekotu serpilerek önceden ısıtılmış 200 derece fırında pişirilir. İyice kızarınca fırından çıkarılıp (kuruysa) üstüne hafif su serpilir. Temiz bir bezin içinde soğuyana kadar bekletilir. Afiyet olsun. Ingredients: 1 cup of water, half a packet dry yeast, 1 teaspoon sugar, 1.5 teaspoons salt, 3 -3.5 cups flour, 2 tablespoons oil (if you want it to be soft like buns) To spread on the top: 1 egg yolk, 2 tablespoons milk, 2 tablespoons oil Directions: Thoroughly mix the yeast and the sugar in water. Add the remaining ingredients and knead for 10-15 minutes until you have a soft dough. Wait for it to ferment – until it doubles in size. Then lightly wet hands with the milk, oil and egg yolk for the top and then shape the bread on an oven tray with oven paper or a little oil and flour. Let the dough ferment for another 20 minutes on the tray and then brush the egg yolk milk mixture over the top and sprinkle with nigella and sesame seeds. Bake in a 200-degree pre-heated oven. Remove from the oven when golden brown (only if dry) and sprinkle a little water on top. Let it rest on a clean cloth until cool. Bon appetite. Portre PORTRAIT 64 Haziran June 2015 gökyüzünde özgürlük molası ‘BREAK OF FREEDOM’ IN THE SKY Hakan Çetinkaya bir eczacı. Ama onu diğer meslektaşlarından farklı kılan gyrocopter pilotu olması. Alaçatı’da yaşayan Çetinkaya fırsat buldukça ‘gökyüzünde özgürlük molası’ veriyor ve bölgeyi fotoğraflıyor. Hakan Çetinkaya is a chemist. But what sets him apart from his peers is that he’s also a gyrocopter pilot. A resident of Alaçatı, Çetinkaya takes a ‘break of freedom in the sky’ whenever he gets the chance and photographs the region. by ilke kamar photos hakan çetinkaya arşiv 65 Portre PORTRAIT t Gyrocopter uçuşlarınız daha doğrusu uçmaya karar vermeniz nasıl başladı? Birçok çocuk gibi benim de hayallerimden biri pilot olmaktı. Astronot da olmak istemiştim aslında ama aklım başıma geldikçe erişilebilir ve makul hayallerimi hedefe dönüştürebileceğimi görüp bu düşü kurmayı bıraktım. Gökyüzüne, bulutlara, kuş gibi olmaya ilgim hep vardı. Ortaokulda Hava Harp Okulu’nun sınavlarını kaçırınca hayalimle vedalaşmam gerektiğini zannetmiştim. Üniversitenin ilk yılında evimin yakınındaki THK bürosundan aldığım Türk Kuşu dergilerinin sayfalarının arasında sportif maksatlı uçulabilecek iki kişilik hava araçlarının olduğunu gördüm. Eczacılık okumama rağmen ben de amatör bir pilot olabilir ve gökyüzüne kavuşabilirdim. What made you decide to fly? Like many children, one of my dreams was to become a pilot. I actually wanted to become an astronaut but as I got older, I realized that I needed to have an accessible dream that I could actually turn into an objective so I decided against this. I’ve always had an interest in the sky, the clouds and being as free as a bird. When I missed the Primary Air Force Academy tests, I thought I would have to say goodbye to my dream. In a Türk Kuşu (Turkish Bird) magazine, which I got from the THK office near my house in my first year of university, I saw that there were aircrafts for two people that could be used for fun. Despite studying pharmacy, I too could become an amateur pilot and finally unite with the sky. Portre PORTRAIT Helikopterin atası The forefather of the helicopter < Gyrocopter uçuşlarının diğer hava araçlarından farkı ne? Gyrocopter aslında helikopterin atasıdır ve helikopterden yıllarca önce İspanyol mühendis Don Juan Dela Cierva tarafından icat edilmiş ve uçurulmuştur. Başta sürekli otorotasyonda yani motor gücü olmadan kendi kendine dönen rotoru sayesinde helikopterlerden ayrılır. Helikopterdeki mekanik ve elektronik detay ve teknik bakım zorluğu gyrocopterde tam aksine sadelik ve basitlik üzerine kuruludur. Sabit kanatlı diğer hava araçlarından ise birçok üstünlükleri var. 40 knota kadar rüzgârlarda, çok türbülanslı havalarda uçabilir ve iniş kalkış yapabilir. Hem hızlı hem de çok yavaş uçabilir. Bakım kolaylığı vardır ve hangarlama için çok küçük bir kapalı alana ihtiyaç duyar. What’s the difference between Gyrocopter flights and other aircrafts? Gyrocopter is actually the forefather of the helicopter and it was invented years before the helicopter by a Spanish engineer called Don Juan Dela Cierva, and flown. Firstly, it’s different from the helicopter because it has continual autorotation. In other words, it has a rotation that doesn’t require motor or engine power. The mechanic and electronic detail makes the helicopter difficult to maintain while the gyrocopter is based on simplicity. It’s superior in many ways to other fixed-wing aircrafts. For example, it can fly, land and take off in winds of up to 40 knots and high turbulence. It can go really fast and really slow. It’s easy to care for and it only requires a small indoor space to be stored. İlk uçuşunuzu hatırlıyor musunuz? Hangi duygular içindeydiniz? İlk uçuşum bir yamaç paraşütüyleydi. Her saniyesi aklımda. Şunu biliyorum ki insanlık neslinin şanslı bireyleriyiz, zira 100 yıl öncesine kadar insanoğlu uçmayı sadece hayal edebiliyordu ve yalnızca kuşların uçuşunu izliyordu. Do you remember your first flight? What did you feel? My first flight was paragliding. I still remember every second of it. One thing I know is that we’re a lucky generation because it was only a century ago that humankind could only dream of flying and was only able to watch birds fly. Geçen yıl Gökyüzünde Özgürlük Molası adında bir fotoğraf sergisi açtınız. Gökyüzü sizin için gerçekten en mutlu olduğunuz yerlerden biri mi? Tereddütsüz evet! O kadar keyif alıyordum ki uçuş bittikten sonra da uçuşu daha çok hissedebilmek için fotoğraflar çekmeye başladım. Böyle böyle hava fotoğrafçısı oldum. “Gökyüzünde Özgürlük Molası” hikâyem aslında 2012 yılında aynı adla yayınlanmış hava fotoğrafları albüm kitabımla başladı. Last year you held a photography exhibition called ‘Gökyüzünde Özgürlük Molası’ (Break of Freedom in the Sky). Is the sky really one of the places where you are happiest? Without a doubt! I enjoyed it so much that I began taking photos after a flight just so that I could feel it more. That’s how I became an aerial photographer. The story behind my exhibition began in 2012, with my album book of published aerial photographs. 70 Haziran June 2015 Portre PORTRAIT Deneme uçuşu imkânı Trial flight training < Gyrocopter pilotu olmayı düşünenlere neler önerirsiniz? Bir uçuş okulunda eğitmenim aynı zamanda. Öncelikle uçuşu hissetmeleri ve yaşamaları gerekiyor. Bunun için Alaçatı’da benimle veya merkezi Edremit’te olan uçuş okulumuzda, Edremit veya İstanbul Hezarfen Havaalanı’nda deneme uçuşu randevusu alabilirler. Uçuş öncesi ve sonrası kısa brifinglerle uçuş kaideleri hakkında bilgi verdiğimiz gibi hemen ilk uçuşta tüm kumandalara hâkim olabilecekleri bir deneme uçuşu sunuyoruz. Bu, meraklı birisinin kendi ilgi düzeyini sorgulaması açısından çok önemli bir imkân. Hep söylüyorum, ben böyle bir deneme uçuşunu yapabilmek için Almanya’ya gitmek zorunda kalmıştım. What do you recommend for people who are considering to become a Gyrocopter pilot? I’m also an instructor at a flight school. People firstly have to feel and experience the flight. For this to happen, they have to book a trial flight training with me in Alaçatı or in Edremit where our head office is, or at Istanbul Hezarfen Airport. We provide short pre and post flight briefings as well as information about flight rules and regulations and provide a trial flight training in which the candidate is in control of all the controls in the first flight! This is a really important opportunity for a person to question their level of interest. I always say, I had to go to Germany in order to take part in a trial flight experience like this! 72 Haziran June 2015 “Önceden plan yaptığım oluyor” Gökyüzünde fotoğraf çekerken önceliğiniz neler? Başarılı bir fotoğraf mı, yoksa uçtuğunuz bölge için dokümanter içerik üretmek mi? Evet, bazen nereyi nasıl çekeceğimi programlayarak uçuşa hazırlanıyorum. Mesela dünya windsurf şampiyonası var. Orada yarışma saati, yarışın tarzı ve nasıl fotoğraf vereceği konularında ön araştırma yapıyorum. Bazen de zaten bir başka amaç için uçmaktayken hep yanıma aldığım fotoğraf makinemle gördüklerimi fotoğraflıyorum. Yeni batmış bir tekne, dereyi geçen koyun sürüsü, hatta hortum gibi nadir gelişebilecek hava olayları ile karşılaşıp resmediyorum. “I do plan beforehand” What are your priorities when you’re taking photos in the sky? Is your objective to take a good photo or create a document for the area over which you fly? I do sometimes prepare for a flight by planning what I’m going to take a photo of and how I’m going to take it. For example, the world windsurfing championships. I research event times, the events and what sort of photos they’ll make. And sometimes I just take photos of whatever I see purely because I happen to have my camera with me while I’m flying. I photograph rare things like a recently submerged boat, a herd of sheep crossing the river, and even weather conditions like a cyclone. Portre PORTRAIT Kimdir? Who is he? < Hakan Çetinkaya, 1972 Afyon doğumlu. İlk, orta ve lise tahsilini Afyon’da tamamladı. Ege Üniversitesi’nde eczacılık okudu. Öğrencilik yıllarında ve sonrasında profesyonel olarak müzikle uğraştı. 2000 yılında Alaçatı’da eczanesini açtı ve havacılığa 2002 yılında Tarkim uçuş okulunda UPL eğitimi alarak başladı. 2011 yılına kadar kendine ait microlight tipi hava aracıyla sportif uçuşlar yaptı. Uçuşları sırasında havadan çektiği fotoğraflardan oluşan “Gökyüzünde Özgürlük Molası” adlı fotoğraf albümünü yayınladı. Yunanistan’ın Sakız Adası’nda, İzmir ve İstanbul’da kişisel fotoğraf sergileri açtı. 2011 yılında İspanya’da gyrocopter eğitimi, 2012 yılında da Macaristan’da gyrocopter öğretmenlik eğitimi ve lisanslarını aldı. Alaçatı’daki eczanesini işletmeye devam ederken aynı zamanda FG havacılık uçuş okulunda eğitmenlik yapmaktadır. Hakan Çetinkaya was born in Afyon in 1972. He completed primary, middle and senior school in Afyon. He studied pharmacy at Aegean University. He was professionally involved with music both while he was studying and after. In 2000, he opened a pharmacy in Alaçatı and began flying in 2002 after receiving UPL training at Tarkim flight school. He flew for fun in a microlight type aircraft until 2011. He took aerial photos and published a photo album book called “ Gökyüzünde Özgürlük Molası”. He opened exhibitions in Chios in Greece, Izmir and Istanbul. He received a license to fly the gyrocopter in Spain in 2011, and in 2012, an instructor license in Hungary. He is a flight instructor and chemist simultaneously. 74 Haziran June 2015 > Hakan Çetinkaya için gökyüzünde özgürlük molalarında oğluyla yaptığı çekimler ayrı bir önem taşıyor. The aerial shoots that Hakan Çetinkaya does are a little more special when it’s done with his son. < Bugüne kadarki uçuşlarınızda sizi en çok heyecanlandıran manzara ne oldu? Genel olarak her bölge ve hava koşulunda zevkle izliyorum doğayı ama bazı özel durumlar oluyor tabii. Simsiyah bulutların altında uçtuğum bir gün oluşan hortum, pırıl pırıl sahillerde yüzen insanların havadan görüntüsü, yağmur sonrası oluşan gökkuşakları, İstanbul Boğazı, Macaristan’dan Slovenya’ya Balaton Gölü kıyısından uçmam çok kıymetli manzaralardan bazıları. What has excited you the most in your flights to date? I generally enjoy watching every region in any weather condition but there are some that stand out. They include the day a cyclone developed when I was flying beneath black clouds, the aerial view of people swimming on glistening shores, rainbows after the rain, the Istanbul Bosphorus, and flying over Balaton Lake from Hungary to Slovenia. Portre PORTRAIT “Compared to Izmir, Istanbul is more artistic!” Hâlâ istediğiniz gibi görüntü alamadığınız bir yer var mı? Gerçekçi baktığımda bu koyun fotoğrafını daha uygun ışık ve açıda çekemezdim diyebileceğim fotoğraflarım var. 1500 saatlik uçuş tecrübemin yüzde 80’inde fotoğraf makinası ile uçtuğum için bunu yakalamak mümkün oluyor. İstediğim güzellikte fotoğraflarını çekemediğim yer sayısı ise çok çok fazla maalesef. Başta İstanbul, ne zaman üzerinde uçmaya fırsat bulsam hava hep pusluydu. Zaten şehir üzeri uçmak birçok tehditlerle mümkün olabiliyor. Çok özgür bir uçuş değil yani. Aynı şekilde İzmir’in fotoğrafları için de çok tatmin edici kareler çekemedim hâlâ. Adnan Menderes CTR’ı şehrin üzerinden geçiyor ve uçmak pek mümkün olmuyor. İzmir havadan İstanbul kadar artistik durmuyor maalesef. Daha detaylı bir hazırlık yaparak fotoğraflar çekmek istiyorum İzmir için. Is there somewhere that you are yet to photograph the way you want to? Realistically, I have photos that I look at and think ‘I couldn’t have shot this bay in a better light or from a better angle’. As I’ve flown with my camera in 80 percent of my 1500 hours of flight experience, it’s not possible to not to. Unfortunately there are plenty of places that I’m yet to capture the way I want to. Istanbul primarily… Whenever I had the chance to fly over it, it was always foggy. Flying over a city comes with a number of dangers anyway. It’s not a very ‘free’ flight. The same applies to Izmir; I’m yet to take photos that I’m truly satisfied with. Adnan Menderes CTR goes over the city so it’s not that possible to fly over it. Izmir isn’t as artistic as Istanbul is from the sky. I have to make more detailed preparations in order to be able to take photos of Izmir. Gökyüzünde olmak sizin hayal dünyanızda bir dönüşüm yarattı mı? Nasıl? Hayallerimde daha özgür ama daha gerçekçi ve cesur oldum. Has being in the sky been a transformation in your imagination and if so, how? I have become freer but more realistic and braver in my dreams. 76 Haziran June 2015 t “İstanbul, İzmir’e göre daha artistik!” Hasat HARVEST Ellerin emeği LABOR OF HANDS çam fıstığı PINE NUTS Çok değerli. Çünkü soframıza gelene kadar her aşamada ‘eller’ başrolde. İşte bir hasat zamanı takip ettiğimiz çam fıstığının hikâyesi. Pine nuts are extremely valuable because ‘hands’ are the leading actors in every stage before they end up on our tables. Here is the story of the pine nut which we followed during harvest time. by yılmaz kurt photos aykut aykanat-bahadır batmaz 78 Haziran June 2015 79 Hasat HARVEST t Anadolu’nun dört bir yöresinde her mevsim hasadı yapılan bin bir ürün var. Bağ-bahçe, dağ-bayır demeden devam eden çalışmalar ilkbaharla başlar, sıcak yaz günleri devam eder ve esas “hasat zamanı” olarak bilinen sonbaharın son yaprakları dökülene kadar sürer gider. İki ürün vardır ki; bu genel takvime aldırış etmez. “Kara kışın soğuğuna, ayazına cesareti olanlar gelsin” der gibidirler: Zeytin ve çam fıstığı. Zeytin ve zeytinyağı, hele de “dalı” eskiden beri tanıdıktır. Amma çam fıstığı, yakın mevsim arkadaşı zeytin kadar tanıdık değildir. Daha çok dolmalarda, pilavlarda ve özellikle irmik helvasında tek tük gördüğümüz, tasarruflu kullanıldığı için genelde tadını bile alamadığımız bir üründür. Çam fıstığını tanımak, yetiştiği yerleri görmek ve özellikle çam ağacından başlayıp sofralarımıza kadar devam eden hikâyesini öğrenmek için yollara düştük. Basit bir coğrafi araştırma ile ülkemizde fıstık çamının (Pinus pinea türü) İstanbul’dan Antalya’ya kadar Ege ve Akdeniz sahillerinden iç kesimlere doğru belli bir rakımın üstünde yetişen fıstık çamından elde edildiğini öğrendik. Özellikle Aydın, Muğla ve İzmir’in Bergama yöresinde. Kutsal referanslı inciri ve zeytiniyle “Dağlarından yağ, ovalarından bal akan” memleket olarak bilinen Aydın ilini seçtik destinasyon olarak. 80 Haziran June 2015 There are countless products that are harvested in Anatolia throughout the year. The work that begins with the onset of spring continues through the hot summer and ends when the last leaves of autumn, the period known as the ‘real harvest time’, fall. But there are two products that have no regard for this calendar; olives and pine nuts. We’re familiar with olives and olive oil, especially the ‘branch’, since long ago. But we’re not as familiar with pine nuts. They’re mostly used in ‘dolma’, rice and especially semolina halva and as they’re used sparingly, we don’t really quite know what they taste like. We set off in order to become familiar with pine nuts, discover where they grow and how they begin their journey on a pine tree and then end up on our tables. With a simple geographical research of our nation, we learned that the pinus pinea is obtained from the nut pines that grow above a certain altitude from Istanbul to Antalya and from the shores to the landside of the Aegean and Mediterranean coasts, especially in the regions of Aydın, Muğla and Izmir. So we chose Aydın, which is known for its fig and olives, both of which are regarded as holy. We arrived at Akmescit village, a part of Koçarlı, after driving along roads that had just been washed by April rains, a time when nature comes alive, when flowers begin to blossom and when leaves on trees give a warm welcome. Hasat HARVEST Tabiatın uyandığı, kırların çiçek çiçek, ağaçların yaprak yaprak merhaba dediği, nisan yağmurları ile yenice yıkanmış yollar üzerinden kıvrıla kıvrıla Koçarlı ilçesinin Akmescit köyüne vardık. Köye varmadan evvel gördüğümüz, Amazon antik kentinin kurulduğu tepeden manzara tek kelime ile harika. Ardı ardına vadiler, dereler, tepeler, ufuktaki Beşparmak dağlarına kadar gözünüzün görebildiği her yer çam ağacı. Şemsiye formlu tacı ile mavi göğün altında yeşil bir orman denizi. Festival havasında hasat Köyün muhtarı Hasan Karayiğit karşıladı bizi fıstık hasadının yapılacağı Aktepe’nin üstündeki tarlada. Çam ağaçlarının altına hasırlar serilmiş, yer minderleri atılmış, yakılan ateşin yanında kaynayan semaverden çay keyfi yapıyorlar çoluk çocuk, kadın erkek. Sanki bir şenlik ve festival ortamı. Bizim pek hoşumuza gidiyor bu ortam ve “tezkere bırakmaya” karar veriyoruz hemen oracıkta. Çam fıstığının toplanması işi köylünün en sevdiği, keyif aldığı işlerin başında gelirmiş meğer. Nedenini soran foto muhabirimiz Bahadır’a tarlanın sahibi Aysel Hatun “Neden olcek, çok para ediyo da ondan… Sen onun kilosunun kaç lere eddiği bilmeyomun…” deyiverdi o tatlı Ege şivesiyle. The view we saw before arriving at the village from the hill where the ancient city of Amazon was founded was splendid. Cascading valleys, rivers, hills, and pine trees for as far as the eye can see, up to the Beşparmak mountains in the horizon. A sea of green forest beneath a blue sky… Harvest in a festival atmosphere The village headman, Hasan Karayiğit, greets us at the field on top of Aktepe where the harvest was to take place. Beneath the pine trees are straw mats, cushions and people, including kids, enjoying tea that boils in a ‘semaver’, a tradition tea-urn, over a fire. It’s like a festival and we like it so we decide to stay and take part. We found out that picking pine nuts is one of the most popular pastimes here. And when our photographer Bahadır asked why, Aysel, the owner of the plot of land, tells us in a beautiful Aegean accent that it is because they make a lot of money from it, that’s why… 82 Haziran June 2015 Fit olmak şart! You have to be fit! Çam fıstığı, yöresel adıyla ‘künar’, fıstık çamının tepe göbek kısmında ve yan dallarının uçlarındaki kozalaklarından (köylüler kozak diyor) çıkarılan sert kabuklu tohumun kırılması ile elde edilen bir gıda maddesi. Öncelikle boyu 15-20 metreye kadar ulaşabilen çam ağaçlarından bu kozakların dökülmesi ile işe başlanıyor. Hasat mevsimi yılına göre kasım sonundan başlayıp nisan sonuna kadar devam ettiği için bu dönemde ağaçlardaki ürünün toplanması gerekiyor. Elindeki çengel ya da ‘keye’ tabir edilen uzun ince bir sopa ile ağaca tırmanıp kozakları toplayarak aşağıya düşüren kişiye ‘dökücü’, aşağıda onları toplayana da ‘elleyici’ diyorlar. Haliyle o yüksek ağaçlara sincap gibi tırmanıp dallar arasında saklı kozakları düşürebilmek her babayiğidin harcı değil. Onun için ‘fit’ olmak şart. Güçlü kollar ise işin vazgeçilmezi. Hem gövdeyi yukarı çekecek, hem de ağacın tepesinde ‘çengel-keye’ ile en uzak dalların ucundaki kozaklara kadar ulaşabileceksiniz. Onun için yevmiyesi de diğer köy işlerine göre hayli yüksek, 100-120 TL arasında. Dökücü düşürdüğü kozalağı sayıyor, bitirip indikten sonra elleyiciye söylüyor ki zayi olmasın. Kadınlar, çocuklar ve ağaca çıkamayan erkekler toplama işini üstleniyor ama onların yevmiyesi dökücüler kadar yüksek değil. Orada bulunan köyün yaşlılarından Murat Dayı, foto muhabirimize “Ee Bahadır Efendi, kolay değil… Bu gördüğün dağlardaki çam ağaçlarına tek tek çıkılır ve toplanır, bunun yağmuru var, soğuğu var.” In Aydın, pine nuts are called ‘künar’. They’re obtained by cracking open the hard shells from the pinecones that grow in the center of the top of pine trees as well as the ends of the branches. Harvesting begins when the cones fall from the trees that can grow to around 15-20 meters. As harvest season begins at the end of November and continues until the end of the April depending on the year, the produce on the trees during this time must be picked. The job of the person who climbs the tree with a long stick that resembles a hook is to pick the cones. He or she is called the ‘dökücü’ or ‘dropper’, and the people below collect them. They’re called ‘elleyici’ or in English, ‘handlers’. And it’s no easy feat to climb those pine trees like a squirrel and make the cones that hide in and amongst the branches fall. That’s why you have to be fit and healthy! You must have strong arms so you can climb up and then reach out to the cones with a stick in your hand. And that’s why they get paid a whopping 100-120 TL per day! That’s a huge amount for laboring in Turkey. The dropper counts the pines that he has dropped, tells the handler how many there are so as not to lose any. The women, children and men who can’t climb trees are the ones to actually pick the cones up from the ground but they don’t get paid as much as the droppers. One of the village elders, Uncle Murat, tells our photographer that it’s not easy because every single pine tree in the mountains here is conquered regardless of the weather. 83 Hasat HARVEST > Çam kozalaklarını, ekstra para ödememek için ‘İşleme Tesisleri’ne vermek istemeyen çiftçiler bu işi elleriyle yapıyor. Farmers who don’t want to pay treating facilities to perform this arduous task do it using their hands. < Acele için fıstık işleme tesisleri Pine nut treating facilities Toplanan kozalakların künarları iki şekilde çıkarılabiliyor. Acelesi yoksa, yaz güneşinin sıcağına serilip açılması bekleniyor; ya da büyük kaynar kazanlara atılarak kaynatılıyor. Sonrasında ‘döğeç’ denen metal bir aletle birer birer vurularak künarları dökülüyor. Bu sert kabuklu künarlar eskiden iki düzgün taş arasında elle kırılırmış, ama şimdilerde işin bundan sonraki kısmını makineler devralmış. Köyün hemen girişinde kurulan fıstık işleme tesisinin sahibi Mesut Uçar samimi bir şekilde karşılıyor bizi. Kozalağından çıkarılan kabuklu künarlar çuvallarla buraya getiriliyor. Yıkamadan geçirilerek üzerindeki siyah ve ince tozdan arındırılıyor. Ardından bir bant üzerinde, sert dişlilerle çalışan bir makinenin içinden geçerken kırılıyor ve dönen büyük eleklerin içine aktarılıyor. Elekler son safhada, dışında ince zar gibi sarı kabuğuyla fıstığı sert kabuklardan ayırıyor. Sonrasında kuvvetli hava üfle- The nuts from the pinecones can be taken out in two ways. If there’s no rush, you can lay them out in the sun and wait for them to fall out naturally or, place them in large boilers and boil them out. Then, using a metal tool called a ‘döğeç’, they’re beaten out. These hard-shelled nuts used to be crushed by hand using two flat pieces of stone but now, machines have taken over. Mesut Uçar, the owner of the nut treating facility at the entrance of the village, greets us warmly. The shelled nuts that are removed from the pines are brought here in sacks. They’re washed and cleaned of black, fine dirt. Then, on a production line, a machine breaks them as they go by …. And then thrown into large revolving sieves. The sieves then remove the hard fine yellow shell from the actual nut. The nuts are then exposed to hot air that blows fiercely and in this way, the yellow shell is also removed. The product that requires a certain moisture during this whole process is 84 Haziran June 2015 Hasat HARVEST yen fanların önünden geçirilen fıstıklar o sarı kabuktan da ayrılıyor. Bütün bu kırma süreçlerinde belli bir nem oranını koruması gereken ürün, en sonunda saklanması ve tüketilmesi için uygun kıvama gelene kadar fırınlarda bekletiliyor. Tesisin sahibi Mesut Bey bütün bu uzun, yorucu ve zorlu süreci anlattıktan sonra “bunları boş verin” der gibi elinde fırınlanmış koca bir tepsi çam fıstığı ile bahçedeki zeytin ağacının gölgesine geldi. Eşi Fatma Hanım’ın getirdiği “bir çanak incir ve bir tabak bal” ile yan tarafta fokurdayan semaverin çayı, tasvir ve tarifi kabil olmayan ancak tecrübe ile zevk edilebilecek bir fasıldı. Çam ağacının tepesinde başlayıp sofralarımıza kadar geçen sürede fıstığa verilen emeğe ve alın terine bakınca, insan bu ürüne hakikaten “ellerin emeği” diyor… t then left to wait in ovens until they’re at the desired texture for storage and consumption. After explaining this long and tiring process to us, the owner Mesut Bey guided us to the shade of an olive tree in the garden holding a tray full of oven-baked pine nuts. His wife Fatma joined us with a bowl of figs and a plate of honey while hot tea was boiling to the side. This was such a pleasant experience that even adjectives can’t even describe. It really does seem easy to use the term ‘labor of hands’ when looking at all the effort put into picking pine nuts and getting them to our tables… 86 Haziran June 2015 Söyleşi INTERVIEW aslıhan güner “Hayalim, mutfak aşığı şefi oynamak” “MY DREAM IS TO PLAY A CHEF” Aslıhan Güner, şöhret basamaklarını emin adımlarla tırmanan yetenekli bir oyuncu. En son Bahara Yolculuk adlı filmde rol alan Güner, yemek aşığı bir aşçıyı oynamak istiyor. Aslıhan Güner is a young and talented actress who is climbing the stairs of stardom with solid steps. Güner, who last appeared in the film ‘Selam Bahara Yolculuk’, wants to bring to life a chef. t by banu bozdemir En son “Selam Bahara Yolculuk” filminde rol aldınız? Atmosfer nasıldı? Benim için her açıdan önemli bir deneyimdi. Öncelikle hikâye gerçek olaylardan esinlenerek oluşturulmuştu. Benim canlandırdığım Sevgi karakteriyle film sonrası bir söyleşide tanıştık ve karakteri kendisinden dinleme fırsatı buldum. Bir oyuncu için yaşayan birine tekrar beyazperdede can vermek kesinlikle çok farklı. Film için yaklaşık bir ay Kırgızistan’da kaldım. Elbette zordu koşullar. Kendimden yaşça büyük ve iki evladı olan fedakâr bir kadını canlandırdım. You were last seen in the film “Selam Bahara Yolculuk”. What was the atmosphere like? It was an important experience for me in every sense. Firstly, the plot was inspired by a true story. I was introduced to Sevgi, the character I play in the film, at an interview after the film and I had the chance to listen to the character from her. For an actor, it really is unique to be bringing to life a person who is still alive. I stayed in Kyrgyzstan for roughly a month for the film. I brought to life an older woman who is devoted to her two children. Bugüne kadar çok fazla dizide ve sinema filminde rol aldınız. Rollerinizi seçerken neye dikkat edersiniz? Yeni bir projeye başlamadan dikkat ettiğim ilk şey karakterin kalbime dokunup dokunmadığı oluyor. Bugüne kadar hep duygularım ve mantığımı bir arada kullanarak karar verdim. O yüzden bundan sonraki projelerde de seyirci yine beni bana yakışan, kalbime dokunan rollerle görecek. You’ve been cast in a number of TV serials and feature films to date. What do you consider when accepting roles? The first thing I consider before taking on a new project is whether or not the character touches my heart. Until now, I’ve always made decisions based on both my emotions and logic. That’s why viewers will continue to see me playing characters that suit me. “Sümela’nın Şifresi: Temel” ve “Moskova’nın Şifresi: Temel” filmlerinde rol aldınız ve Temel’in gönlünü kaptırdığı kızı oynadınız. Günümüzde böyle saf aşklar mümkün mü? Benim için en güzel projelerden biridir Temel serisi. Çünkü aşık olduğum, özlediğimde burnumun direğini sızlatan, türkülerini seve seve söylediğim Karadeniz’in filmidir Sümela ve Moskova’nın Şifresi Temel. Temiz ve saf aşka inancı tetikliyor bu filmler. Gerçek hayatta da olduğuna tüm kalbimle inanıyorum. 88 Haziran June 2015 You played the love interest of Temel in the films “Sümela’nın Şifresi: Temel” and “Moskova’nın Şifresi: Temel”. Is it possible in this day and age for such innocent romances to exist? The Temel series is one of my best projects because these films are set in the Black Sea Region which I love terribly. They trigger the belief in innocent love and I do believe that it can happen in real life as well. 89 Söyleşi INTERVIEW “Dönüm noktası Asi oldu” “Asi was the turning point for me” Hayatınızda dönüm noktası olan bir işiniz oldu mu? Varsa neyi etkili oldu sizin için? Hep söylerim, dönüm noktam ilk dizim “Asi”dir. Benim için okuldu orası. İki yıl Antakya’da çok değerli isimlerle ve yönetmenim Cevdet Mercan’la çalıştım. Tuncel Kurtiz’le karşılıklı oynadığım ilk sahnede cümle kuramamıştım heyecandan. Çetin Tekindor’la karşılıklı oynadığım her sahnede bin tane şeye dikkat ediyordum. Nur Sürer gibi bir oyuncu benim ablam oldu, set ahlâkını, disiplini hep ondan öğrendim. Has there been a project that you consider to be the turning point of your life? If so, what was it that impressed you so much? I’ve always said that my first TV serial, Asi, is the turning point in my life. For me, it was a school. For two years, I worked together with extremely important names and my director Cevdet Mercan. The first time I had a scene with Tuncel Kurtiz I was so excited I couldn’t speak. I was conscious of a thousand and one things every time I had a scene with Çetin Tekindor. An actress like Nur Sürer became my sister, I learned about set ethics and discipline from her. Sinema ve dizilerde oynamak sizi tatmin ediyor mu, yoksa tiyatroda da oynamayı düşünüyor musunuz? Bugüne kadar sahneye çıktınız mı? Tiyatro ile var olmak isteyip kendisini televizyonda bulan bir oyuncu olarak, şimdilik tatmin ettiğini söyleyebilirim. Sinema ve dizi çekimleri öyle yoğun ki, tiyatroya vakit ayıramadım maalesef. Çünkü yaptığım her işin hakkını vermek isterim, yarım ondan yarım bundan yaparsam birine eksik ilgi göstermiş olurum diye korkarım. Şimdi biraz daha televizyonda ve sinemada olmak istiyorum ama ileride sesimi kullanabileceğim bir müzikalde yer almak hayallerim arasında. Are you satisfied with acting in cinema and TV serials or are you considering theater too? Have you ever performed on stage? As an actress who has wanted to be in theater and found herself on TV, I can say that I’m satisfied for now. TV and cinema have been so intense for me that I haven’t really had the time to dedicate to theater. I want to be able to give everything that I do a hundred percent and I’m afraid that if I do too much, I won’t do them justice. I want to be involved with TV and cinema for a little while longer but one of my dreams includes performing in a musical in which I can use my voice. Kısa Kısa / In Short En sevdiğiniz şehir hangisi? İstanbul ve Paris. Hangi ülkede-kentte burada yaşamalıymışım dediniz? Gezdiklerim arasında en yaşayabileceğimi düşündüğüm Paris. İstanbul’un en güzel tarafı nedir? Evimin ve tüm sevdiklerimin bu şehirde olması. Seyahatte ne okuyorsunuz? Polisiye ve aşk türleri. Hangi ülke mutfağını seviyorsunuz? Türk Mutfağı aşığıyım, o net. Konaklamada daha çok tercihiniz nedir? Şehir merkezine yakın oteller. < Your favorite city? Istanbul and Paris. In which city/country would you have liked to have lived? Amongst the cities I’ve seen, I would say that I could live in Paris. The best thing about Istanbul? The fact that my home and everything I love is here. What do you read while traveling? Crime thrillers and romance novels. Which cuisine do you prefer? I love Turkish cuisine! What’s your preference for accommodation? Hotels that are close to the city center. 90 Haziran June 2015 Söyleşi INTERVIEW Kimdir? / Who is she? 1987 yılında İstanbul’da doğan Aslıhan Güner, Barış Manço Kültür Merkezi’nde oyunculuk eğitimi aldı. “Çemberimde Gül Oya”, “Asi”, “Şefkat Tepe”, “Sırlar Dünyası”, “Sümela’nın Şifresi: Temel”, “Selam - Bahara Yolculuk” başta olmak üzere çok sayıda dizi ve filmde rol aldı. < Born in Istanbul in 1987, Aslıhan Güner studied acting at Barış Manço Cultural Center. She has performed in a number of TV serials and films including “Çemberimde Gül Oya”, “Asi”, “Şefkat Tepe”, “Sırlar Dünyası”, “Sümela’nın Şifresi: Temel”, “Selam - Bahara Yolculuk”. “Yeşilçam was natural and sincere” Canlandırmak istediğiniz tarihi ya da hayali bir karakter var mı? Evet, yemek yapan birini, mutfak aşığı bir şefi canlandırmak oldu son hayalim. Türkiye’de bu anlamda çok fazla iş yok, olursa kesinlikle ben olmak isterim. Yemek yapmayı bu kadar seven başla bir oyuncu yoktur herhalde. Is there an historical or imaginary character that you would like to bring to life? My most recent dream is to bring to life someone who cooks, a person who loves the kitchen. There’s not so much in this sense in Turkey but I definitely would want to be that person if it happens. There probably isn’t another actor who likes cooking as much as me. Karakter olarak Yeşilçam’a yakın olduğunuzu söylüyorsunuz. Yeşilçam’ın sizi etkileyen yanı neydi? Doğal ve samimi olması. Eski Türk filmleri dendiğinde anında yumuşacık bir duygu, bir gülümseme alır beni, haftasonları “Ay inşallah eski bir Türk filmi verir kanallar” diye gezerim kanaldan kanala. Keşke o dönem olsaymışım ben de; Kartal Tibet’le, Kadir İnanır’la, Türkan Şoray’la, Gülşen Bubikoğlu’yla, Adile Naşit’le, Hulusi Kentmen’le karşılıklı oynayabilseymişim... As a character, you say that you have a soft spot for Yeşilçam. What was it about Yeşilçam that impressed you so much? It was natural and sincere. When old Turkish films are mentioned, I feel an overwhelming sense of emotion and happiness and I pray that one will be aired on TV over the weekend. I wish I was around back then; I wish I could have been cast with Kartal Tibet, Kadir Inanır, Türkan Şoray, Gülşen Bubikoğlu, Adile Naşit, Hulusi Kentmen… Yeşilçam deyince eskiler akla geliyor ama günümüzde değişim inanılmaz. Hayatımızda, doğada, şehirde ve etrafımızda yaşanan bunca değişim için neler düşünüyorsunuz? Çok hızlı ve çok fazla hem de... Yozlaşıyoruz, hızla tükeniyor artık her şey. Üzülüyor, hüzünleniyor insan. Yeni nesiller anlayamayacaklar bile bu hissi. Son 25 yıldaki değişim ve gelişim inanılmaz boyutta. Ben tüm bunlar arasında hızlandığına inanılan zamanı kendimce yöntemlerle yavaşlatıp tadını alarak, koklayarak, dokunarak ve görerek, yaşayarak kendimi ayrıştırmaya çalışıyorum ve işe de yarıyor diyebilirim. The past comes to mind when Yeşilçam is mentioned but the change we see now is unbelievable. What do you think about all the change in our lives, in nature, the city, just everywhere in general? It’s very, very fast… We’re becoming degenerates and we consume things too quickly. This saddens me. New generations aren’t even going to be able to understand this disappointment. The change and development we’ve seen over the last 25 years is unbelievable. I try to extricate myself from this in my own way by enjoying things, smelling, touching and feeling and seeing and I can say this benefits my work too. 92 Haziran June 2015 t “Yeşilçam doğal ve samimiydi” Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION 94 Haziran June 2015 7 soru 7 cevap QUESTIONS 7 ANSWERS odessa Tarih ve kültür yolcuları; sıcak insanları ve hayat dolu caddeleriyle Ukrayna’nın Karadeniz’den dünyaya açılan kapısı Odessa’yı tatil ajandalarına hemen almalı. İşte 7 soruda Odessa. History and culture travelers should immediately add Odessa to their travel diaries; with friendly people and lively streets, it’s Ukraine’s door that opens out to the world from the Black Sea. Here is Odessa answered in 7 questions. by & photos aykut aykanat 95 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION 1 Tarihinde neler var? Odessa 1200’lü yıllarda, Kırım Hanı Hacı Giray’ın kurduğu küçük bir Tatar köyüydü ve “Hacıbey” olarak adlandırılıyordu. 1529’da kontrol Osmanlı’nın eline geçti ve bu hakimiyet 1792’deki Türk-Rus Savaşı’na kadar sürdü. Gerçek anlamda şehir İmparatoriçe II. Katerina tarafından 1794’te kuruldu. 1819’dan itibaren 40 yıl boyunca çok uluslu bir nüfusun yaşadığı bir serbest limandı Odessa. Asıl önemlisi, kentin Rus Devrimi’nde oynadığı rol. 1905’te Potemkin Zırhlısı’nın mürettebatının isyanı ile devrimin merkezi oldu Odessa. Tabii Sovyet döneminde ülkenin en önemli ticaret kapısı ve Sovyet deniz gücünün konuşlandığı yer haline geldi. Odessa Limanı 1 Ocak 2000’de tekrar serbest limana dönüştü. Bugün 1 milyondan fazla nüfusa sahip Odessa, endüstri ve ticaret kenti olma özelliklerinin yanı sıra kültür, turizm, eğlence ve 22 üniversitesiyle aynı zamanda bir eğitim merkezi. 96 Haziran June 2015 What does its history tell us? Odessa was a small Tatar settlement that was founded by Hacı I Giray, the Khan of Crimea, in circa 1200. Back then, it was called “Hacıbey”. It passed into the domain of Ottoman control in 1529 and this continued until the Russo-Turkish War in 1792. The city was founded by a decree of the empress Catherine the Great in 1794. For 40 years from 1819 onwards, it was a free port in which people of many nationalities lived. Most important is the role that the city played in the Russian Revolution. Odessa became the center of the revolution with the revolt by the crew of the Russian battleship Potemkin in 1905. Of course, it became the most important trade route of the country during this time and the place where the Soviet naval force was stationed. Odessa Port became a free port once again on 1 January 2000. Odessa, with a population of more than 1 million today, is not only prized for its industry and trade, but also its culture, tourism, entertainment and educational institutions including 22 universities. Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION 2 Önce nereyi görmeliyim? Odessa Havaalanı’na iner inmez bir taksiye atlayıp gitmeniz gereken ilk yer günün her saati cıvıl cıvıl olan, kafelerin, restoranların, alışverişin merkezi Deribasovskaya Caddesi. Büyük bölümü trafiğe kapalı olan caddede uzun-geniş etekli ve cıvıl cıvıl renkli yerel kıyafetleriyle Ukraynalılar hediyelik eşya satıyor, atla turist gezdiriyorlar. Hem yerel halkın hem de turistlerin keyfini çıkardığı bu geniş caddenin sonuna doğru “Yaşam Bahçesi” adı verilen yemyeşil bir park var. Parkın girişinde Ukraynalı caz sanatçısı Leonid Utyosov’un banka oturmuş bir heykeli bulunuyor. Onun yanına oturup fotoğraf çektirmek turistler için olmazsa olmaz. Caddenin hemen ortasında ise küçük bir lunapark ve hemen yanında görkemli bir bina var: Bolskaya Moskovskaya Oteli. 98 Haziran June 2015 What should you see first? the first place you need to see when you jump in a cab on arriving at Odessa Airport is Deribasovskaya Street. Lively all day with its cafes, restaurants and shopping hub, this mostly pedestrian-only thoroughfare’s highlights are the Ukrainians in traditional clothing selling souvenirs and taking tourists for a ride on horses. There’s a beautiful green park called “City Garden” towards the end of this wide road that both locals and foreigners favor. At the entrance of the park is a statue of the famous Ukrainian jazz artist Leonid Utyosov sitting on a bank. Sitting next to him and having a photo taken goes without saying for tourists. Meanwhile, right in the middle of the street is a small fun park and right next to that is the magnificent building that operates as Bolskaya Moskovskaya Hotel. Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION 3 O meşhur merdivenler nerede? Odessa’da ilk göreceğiniz yerlerden biri, şehrin sembolü olan ve Deribasovskaya Caddesi’nin denize doğru sonunda yer alan Potemkin (Primorski) Merdivenleri. Şehri limana bağlayan bu merdivenler İtalyan Francesco Boffo tarafından tasarlanmış ve 1837-1841 arasında inşa edilmiş. Merdivenleri dünya çapında üne kavuşturan, SSCB zamanında, 1925’te çekilen ve bebek arabası sahnesiyle dikkat çeken Potemkin Zırhlısı filmi. Film, Sergei Eisenstein tarafından Bolşevik Devrimi’ni sevdirmek amacıyla çekilmişti. Yılın her mevsimi turistlerin uğrak yeri olan bu merdivenler özel bir mimariye sahip. Yukarıdan bakıldığında ancak platformlar halinde görülebilirken, aşağıdan bakıldığında ise aralıksız basamaklardan oluşmuş izlenimi veriyor. Liman genişletme çalışmaları sırasında 8 basamağını kaybeden ve 192 basamağa inen merdivenlerde her yıl bir koşu düzenleniyor. Şimdiye kadarki rekor 22.8 saniye. Burası her daim filmlere set olmayı sürdürüyor. 100 Haziran June 2015 Where are those famous steps? potemkin (Primorsky) Stairs, towards the water from Deribasovskaya Street, is one of the symbols of the city and is therefore one of the first places to see. These stairs that connect the city to the port were designed by Italian architect Francesco Boffo and built between 1837-1841. Its claim to fame is Battleship Potemkin, the film that was shot in 1925 during the time of the SSCB and the scene with the pram. Sergei Einstein shot the film in order to popularize the Bolshevik Revolution. The steps that are inundated with tourists all year round create an optical illusion. When looking at them from the top, you can only see landings but from below, you only see steps and not the landings. A race is held on the steps that lost 8 steps during port expansion initiatives each year. The record on the now 192step stairs is 22.8 seconds. This site continues to used in films. Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION 4 Sanatseverler ne yapmalı? Odessa’da mimari, Rus tarzından çok Akdeniz, özellikle de İtalyan ve Fransız mimarisinden etkilenmiş. Bazı binalar ise Art Nouveau, Rönesans ve Klasik karışımından oluşuyor. Hem mimari, hem de sanatsal açıdan kentin en önemli yapılarından biri Opera ve Bale Tiyatrosu. 1810’da yapılan ilk bina 1873’te yandı. Yeni bina ise 1887’de Avusturya Barok’u tarzında inşa edildi. Tiyatronun eşsiz akustiği sayesinde sahnedeki küçük bir fısıltı bile salonun her tarafından duyuluyor. Zamanında Çaykovski, Rahmaninof, Isadora Duncan gibi dünyaca ünlü isimlerin yeteneklerini sergilediği ve 2007’de bakımdan geçirilen bu mekân hâlâ önemli gösterilere sahne oluyor. Opera’nın hemen önündeki havuz yeni evli çiftlerin fotoğraf çektirmek için geldikleri ilk durak. Demek ki neymiş? Bir gece burada bir müzik ziyafeti yaşanacakmış… What should lovers of arts & culture do? The architecture in Odessa has been inspired by Mediterranean and especially Italian and French architecture as opposed to Russian. Some buildings are a mix of Art Nouveau, Renaissance and Classic. The Opera and Ballet Theater building is one of the most important structures in terms of both architecture and art. The first building that was built in 1810 burned down in 1873. The new building was built in 1887 in the Austrian Baroque style. The unique acoustics of the theater allows you to hear even the quietest whisper on stage from everywhere in the hall. This venue in which world-famous names like Tchaikovsky, Rachmaninoff and Isadora Duncan showcased their talents was restored in 2007 and is still the stage for important performances. The pool right in front of the opera is the first place newlyweds go to get their pictures taken. So what are you waiting for? A musical feast awaits you here… 102 Haziran June 2015 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION 5 Denize girebilir miyim? 6 Alışveriş için neresi uygun? Odessa’nın Karadeniz’in kuzeyinde olması sakın sizi sıcaklık konusunda bir kafa karışıklığına düşürmesin. Bu kent pek çok Akdeniz kentiyle aynı paralelde ve şu günlerde bir hayli sıcak. Bu nedenle bir çok güzel plajıyla da dikkat çekiyor. Kentin asıl yazlık bölgesi Arkadya. Plajları, kafeleri ve diskolarıyla 24 saat ayakta olan cıvıl cıvıl bir bölge burası. Sabahın 07.00’sinde bile diskolardan yükselen müzik seslerini duyabilirsiniz. Bu bölgede genelde plajlar tıklım tıklım. Lanzheron Plajı da bunların arasında öne çıkanlardan. Ama “ben sakinlik istiyorum” diyenler için Odessa - Arkadya arasında çok güzel ve temiz koylar da var. Karadeniz’in en büyüklerinden biri olan liman, Odessa’nın atardamarı. 7.2 km uzunluğundaki bu liman 14 milyon tonluk kuru yük, 24 milyon tonluk petrol ürünü kapasitesiyle devasa bir fabrika görünümünde. Ayrıca yılda 4 milyon yolcuyu ağırlıyor. Zaten Ukrayna’nın diğer şehirleri ve yabancı önemli şehirlere ulaşımın en önemli kavşak noktası da burası. Odessa’da limanın etkisiyle alışveriş de çok gelişmiş durumda. Privoz, önemli bir alışveriş merkezi. Burası Ukrayna’nın en büyük, Odessa’nın en eski pazarı. Hem alışveriş merkezi hem de tarihi bir bölge olan Privoz’da karides, kurutulmuş balık ve Odessa hamsisinin tadına doyum olmuyor. Odessa, tarihin ve eğlencenin bir arada bulunduğu, aynı zamanda bunu çok da ucuza yaşayabileceğiniz bir şehir. Bu ucuzluğu sağlayan en önemli şeyse buranın aynı zamanda bir üniversite ve sağlık şehri oluşu. 104 Haziran June 2015 Can I swim in the sea? Odessa is located in the north of the Black Sea but don’t let this confuse you regarding the temperature. This city is like many other Mediterranean cities and is quite hot right now. That’s why it also draws attention for its beautiful beaches. Arcadia is the city’s real summer region. This is a place that’s lively 24 hours a day with it beaches, cafes and discos. You’ll be able to hear the music from the discos at 7 in the morning! The beaches are generally very crowded here. One of the most popular is Lanzheron Beach. But if you want something quiet, there are plenty of other very beautiful and clean bays between Odessa and Arcadia. Where is the best place to shop? The port, which happens to be one of the largest in the Black Sea, is the artery of Odessa. This 7.2km long port looks like a giant factory with its capacity to carry 14 million tons of dry freight and 24 million tons of petrol product. Also, it welcomes four million passengers annually. This is already the most important crossroad for transportation between Ukraine and other local and foreign cities. The port has resulted in a very developed shopping culture in Odessa as well. Privoz is an important shopping district. This is Ukraine’s largest and Odessa’s old market. The prawns, dried fish and Odessa anchovies at Privoz, which is both a shopping district and a historical area, are delicious. Odessa is a place where history and fun go hand in hand and what’s more, it’s extremely cheap. The main reason behind this is because the city houses so many educational institutions and medical facilities. Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION Nasıl gidilir? / Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Odessa’ya 1 saat 5 dakika süren seferleri Pazartesi, Çarşamba saat 10:25’te. Odessa’dan İstanbul’a ise 13:25’te. Onur Air’s 1 hour and 5 minute flights from Istanbul to Odessa depart Mondays and Wednesdays at 10:25. Flights from Odessa to Istanbul depart at 13:25. 7 Başka nereler önemli? Yunan Meydanı, Dük Richelieu Anıtı, Arkeoloji Müzesi, Puşkin Anıtı gibi gezilip görülecek bir çok yer, yine Deribasovskaya Caddesi yakınlarında. Bir başka önemli cadde, Primorski Caddesi. Kestane ağaçlarının altında insanların huzurla dolaştığı, banklarda dinlendiği, bisiklete bindiği bu cadde gerçekten ayrılmak istemeyeceğiniz güzellikte. Primorski’nin sonunda üzerinde tuğraların bulunduğu bir Osmanlı binası var. Eskiden hacıların dinlenmek için kullandığı bu bina bugün bale ve tiyatro okulu. Daha ilerde Aşıklar Köprüsü bulunuyor. Köprünün kenarları aşıkların isimlerinin yazılı olduğu kilitlerle dolu. Bunun dışında T. Şevçenko Parkı’nı, Luzanovka Parkı’nı, Ekaterininskaya Meydanı’nı, tarihi kaleyi, Puşkin Caddesi’ni, 19. yüzyıldan kalma Vorontsov Sarayı’nı öneririz. 106 Haziran June 2015 What else is important? greek Square, Duke Richelieu Monument, Archeology Museum, and Pushkin Statue are just a few of the places to see. What’s more, they’re very close to Deribasovskaya Street. Another important road is Primorsky Road. The road, where people walk beneath chestnut trees, relax on banks and ride bikes, is so beautiful you’ll never want to leave. There’s an Ottoman building with sultans’ signatures on it at the end of Primorsky. This building that was used by pilgrims to rest is now a ballet and acting school. Lovers’ Bridge is just a little further ahead. The sides of the bridge are full of locks featuring the names of couples. Aside from this, we recommend T. Shevchenko Park, Luzanovka Park, Ekaterininskaya Square, the historical fortress, Pushkin Road, and the 19th century Vorontsov Palace. Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE keçiboynuzu CAROB Özü, kokusu ve tadıyla eşsiz niteliklere sahip olan keçiboynuzu, meyvesinden pekmezine de tam bir şifa kaynağı. From its fruit to its molasses, carob is a complete source of healing. What’s more, it possesses a unique essence, scent and flavor. by hatice tunç 108 Haziran June 2015 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE t Geçmişi 5 bin yıl öncesine dayanan keçiboynuzunu Osmanlı padişahları “3 gram balını tadacağız diye kilolarca odun yedirten şey” diye tanımlarmış. Birkaç yüzyıl öncesine kadar yapılan tatlılarda ağırlıklı olarak keçiboynuzu kullanılırmış. Diğer adı harnup olan keçiboynuzunun kullanımı bununla da kalmamış geçmişte. Keçiboynuzu çekirdeği doğada ağırlığı değişmeyen bir tohumdur. Bu nedenle tohumu yüzyıllar boyunca ağırlık ölçüsü olarak kullanılmış. 16 tanesi bir dirhem eden bu sistemde satıcı iki dirhemlik bir şey satarken lütfedip bir çekirdek fazla tartarsa bu, malı alanın itibarını gösterirmiş. Olağandan iyi giyinenlere “iki dirhem bir çekirdek” denmesi de bundan kaynaklanırmış. Ottoman sultans would describe carob, which has a history that goes back 5000 years, as something that would require using kilos of wood in order to taste just 3 grams of its honey. Carob was primarily used in desserts until a few centuries ago. And it wasn’t just desserts that carob was used for. > Keçiboynuzunun toz haline getirilmiş unu, kafein içermemesi ve tat açısından kakaoya benzerliğinden dolayı kek, bisküvi, çikolata gibi birçok üründe geniş kullanım alanına sahip. As carob powder doesn’t contain caffeine and because it tastes similar to cocoa, it can be used in a range of things like cakes, biscuits and chocolate. < 110 Haziran June 2015 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE Özü, kokusu, tadıyla eşsiz Unique with its essence, scent and flavor Bu meyveye şeklinden mi yoksa başka bir şeyden dolayı mı keçiboynuzu denildiği bilinmiyor. Ancak bilinen tam bir şifa kaynağı olduğu… Meyvesinin özüyle elde edilen keçiboynuzu özü, kokusu ve tadıyla eşsiz bir gıda olmasının yanı sıra insan vücudu için gerekli mineralleri ve değerli pek çok vitamini bünyesinde barındırması sebebiyle de güçlü bir besin. Anadolu insanı için keçiboynuzu özü her mevsim sofrasından ayırmadığı eşsiz bir lezzet olagelmiş. Anadolu’da bazı yörelerde ‘harnup’ da denilen keçiboynuzu yeryüzünün en eski bitkilerinden. Anavatanı Güney Anadolu, Suriye, Kıbrıs, Yunanistan, İspanya, Fas, Tunus, Cezayir, Filistin olan bitki ülkemizde Antalya, Mersin, Silifke, Datça sahil şeridinde doğal olarak yetişir. Keçiboynuzu, yetişmeye başladığı ilk 15 yıl meyve vermeyen bir bitkidir. Meyveleri ilk başlarda yeşil olan bu bitki olgunlaştıkça kahverengi renk alır. No one knows where this fruit gets its Turkish name, ‘keçiboynuzu’ (goat horns), from. But what we do know is that it’s a complete source of health… Obtained from the essence of its fruit, carob essence is not only a unique food with its scent and flavor, but also a powerful source of health because of the minerals and valuable vitamins it contains. For Anatolian people, carob essence has always been a unique flavor that has been present throughout the year. Carob is one of the world’s oldest plants. In Turkey, this plant for which the homeland is Southern Anatolia, Cyprus, Greece, Spain, Morocco, Tunisia, and Palestine, grows naturally along the shoreline in Antalya, Mersin, Silifke, and Datça. For the first 15 years, the carob tree does not produce any fruit. And when it does, the fruit appear as green and then turn brown as they ripen. 112 Haziran June 2015 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE Pekmezli krep Crepe with molasses < Malzemeler: 1 yumurta, 1 çay bardağı süt, 5 yemek kaşığı un, 1 yemek kaşığı toz şeker. Kızartmak için: Sıvıyağ. Arası için: Harnup (keçiboynuzu) pekmezi. Yapılışı: Hamur malzemelerini bir kapta çırpın. Çok az yağ damlatılıp ısıtılmış tavaya bir kepçe krep hamuru döküp kızartın. Bu işlemi hamur bitene kadar uygulayın. Kreplerin aralarına keçiboynuzu pekmezi sürün. Ingredients: 1 egg, 1 small cup milk, 5 tablespoons flour, 1 tablespoon sugar Frying: oil Filling: Carob molasses Directions: Beat the flour ingredients in a bowl. Add a little oil to a fry pan and pour a ladle of crepe mixture in and fry. Repeat this until you have no mixture left. Spread carob molasses between the crepes. Countless benefits Keçiboynuzunun en önemli özelliği nefes darlığına karşı çok etkili olması… Özellikle alerjinin neden olduğu nefes problemlerinde tüketilmesi öneriliyor. Bunun yanı sıra ağrı kesici, antioksidan, karaciğeri toksinlerden arındıran, soğuk alerjisine karşı, hareketli sperm sayısını arttırıcı, bağışıklık sistemini güçlendirici etkileriyle de biliniyor. Yapılan araştırmalarda akciğer kanserini önlemede keçiboynuzunun önemli bir meyve olduğu gözlenmiş. Özellikle sigara içenler düzenli olarak keçiboynuzu yediklerinde balgam söktürücü özelliği izlenmiş. Keçiboynuzunun sağlıklı ve dengeli beslenmede çok önemli bir yeri var. Düşük kalorili, düşük oranda yağ içeren bu meyve yenildiği zaman insanı tok tutar. Hem ishal, hem kabızlık şikâyetlerine karşı kullanılır. Ayrıca kemik erimesine, kansızlığa, kalbe faydalıdır. Yüksek mineral ve vitamin içeriği ile diş ve diş etleri üzerinde olumlu etkileri vardır ve insan vücuduna giren radyasyonu da dışarı atar. The most important quality of carob is that it’s really effective against shortness of breath… It’s especially recommended for people who have allergy-related breathing problems. In addition to this, it can be used as pain relief, and cleanse the liver from toxins, against colds, increase sperm count, and strengthen the immune system. Research has shown that carob is a strong force in the prevention of lung cancer. Findings indicate that carob consumption in smokers especially results in phlegm elimination. Carob holds an important place in healthy and balanced nutrition. This low-calorie, low fat fruit keeps you feeling full and can be used to treat diarrhea and constipation. Also, it’s good for osteoporosis, anemia, and the heart. The high levels of minerals and vitamins benefit teeth and gums and eliminate any radiation that’s entered the body. 114 Haziran June 2015 t Faydaları saymakla bitmiyor Adım Adım STEP BY STEP 116 Haziran June 2015 en ilginç yerler THE MOST FASCINATING PLACES by ilke kamar Dünyada ilginç görünüme sahip öyle çok yer var ki! Neredeyse 200 yıl öncesine tarihlenen tepeler, volkanlar, göller bazıları. Farklı atmosfer ve görünümleriyle benzersiz alanlar sözünü ettiklerimiz. Dünyada keşfedilmeyi bekleyen doğa harikalarını sizin için seçtik. There are so many places on earth that are visually fascinating. These include but are not limited to hills, volcanoes and lakes that date back nearly 200 years. But we’re referring to the ones that stand out because of their unique atmosphere and appearance. Here’s a compilation of the world’s natural wonders that await to be discovered. 117 Adım Adım STEP BY STEP Kapadokya - Türkiye / Cappadocia – Turkey Kapadokya denilince akla ilk önce tarihi özelliklerinden ziyade gizemli peribacaları gelir. Peri Bacaları’nın oluşumu da bir hayli ilginç. Bölge Erciyes, Hasan ve Melendiz gibi volkanik dağlarla çevrili. 10 milyon yıl önce bu volkanik dağlarda patlamalar meydana geldi ve bugün Kapadokya denen alan püsküren lav ve kül tabakalarıyla kaplandı. Soğuyan tüf tabakasının üzeri yer yer sert bazalttan başka bir katmanla örtüldü. Bu katman rüzgâr ve suyla parçalara bölündü ve bazalt kayasından şapkaları bulunan koniler oluştu. Yüzyıllar boyu birçok medeniyete ev sahipliği yapan Kapadokya, günümüzde özellikle de Peri Bacaları’yla dünyanın dört bir tarafından binlerce turisti ağırlıyor. 118 Haziran June 2015 When Cappadocia is mentioned, people firstly remember the fairy chimneys as opposed to its history. The formation of the fairy chimneys is quite interesting as well. Volcanic mountains like Erciyes, Hasan and Melendiz surround the region. Ten million years ago, these mountains erupted and the area that’s known today as Cappadocia was covered in lava and ash. A layer of something other than hard basalt covered the cooled tuff layer. This layer was separated into parts with the force of the wind and water to create basalt cones. Cappadocia, which for centuries hosted many a civilization, today welcomes thousands of tourists from around the world especially for its fairy chimneys. S A TU MÜZE TURU A T ’ T FİY R A AT G TT IN STUTTGART 49 Vergiler dahil Üstelik uçuşlar Atatürk Havalimanı’ndan! onurair.com € ’DAN BAŞLAYAN FİYATLARLA App Store Google Play / onurair Adım Adım STEP BY STEP Dalga - Utah, ABD / The Wave - Utah, USA ABD’de yer alan The Wave (Dalga), 190 milyon yıllık kum tanelerinin kırmızı kaya şekline dönüşmesi sonucu oluşmuş. Bilimkurgu filmlerindeki gezegenleri andıran bu bölgenin tamamı doğal oluşumlardan meydana geliyor ve Navajo adı verilen kumtaşıyla kaplı. Kayaçların aşınmasıyla dalgalı bir görünüm ortaya çıkmış. Arizona ve Utah sınırı üzerinde yer alan, çok fazla bilinmeyen bu dönüşmüş kayaları görmenin tek yolu 4,8 km yürümek. Wave’i tüm zorluklarına rağmen ziyaret edenlerin sayısı çok fazla. Burayı görmek için en iyi aylar nisan, mayıs, eylül ve ekim. Ancak izin almak gerekiyor. Dalga kayalıkları, kemerli ve duvarları muhteşem renk ve desenlerle dekore edilmiş benzersiz özelliklere sahip. The Wave in America was formed as an outcome of 190 million year old sand turning into a red cliff. This region that resembles the planets seen in sciencefiction films is comprised solely of natural formations and is covered in sandstone called Navajo. The wavy appearance is a result of rock erosion. The only way to see these rocks on the border of Arizona and Utah is to walk 4.8km. There are plenty of people who visit the Wave despite all the difficulties getting there. May, September and October are the best times to visit. However, you do have to obtain permission. The waves are unique with arches and rock faces in an abundance of colors and patterns. 120 Haziran June 2015 Adım Adım STEP BY STEP Hillier Gölü (Hillier Lake) - Avustralya / Lake Hillier – Australia Batı Avustralya’nın Recherche Takım Adaları’ndan biri olan Middle Island’da bulunan Hillier Gölü, pembe rengi nedeniyle büyük ilgi gören göllerden biri. Bu renkteki göller arasında en meşhuru hatta. Çünkü çok yüksek tuzluluk oranına sahip ve pembe rengi mevsimden mevsime değişmiyor. Göl, uçuk pembeye uzanan renklerini karotenoid üreten alglerden alıyor. Ayrıca yüksek tuzluluk oranının yanı sıra sodyum bikarbonat, demir bikarbonat oranları, sıcaklık ve güneş ışınlarının yoğunluğu ve açısı da renginde belirleyici oluyor. Büyük çoğunluğu tuz gölü olan bu doğa harikası, eşsiz bir manzara sunuyor. Lake Hiller in Middle Island, which is one of Western Australia’s islands that make up the Recherché Archipelago, attracts a lot of attention because of its pink color. In fact, it’s the most famous of pink lakes because it has extremely high levels of salt and it remains pink throughout the seasons. The lake gets its hot pink color from the algae that produces carotenoid. Also, in addition to having high levels of salt, its sodium bicarbonate and iron bicarbonate levels and the temperature and intensity of the sun’s rays also determine its color. This natural wonder which is mostly a salt lake presents a unique view. 122 Haziran June 2015 Adım Adım STEP BY STEP Çikolata Tepeleri - Filipinler / Chocolate Hills – Philippines Çikolata Tepeleri, Filipinler - Bohol’da bulunan sıradışı bir coğrafi oluşum. Yaklaşık 1268 koni şekilli aynı boyutta tepeler, 50 kilometrekareden fazla bir alana yayılmış. Tepeler yeşil otlarla kaplı fakat mevsim değişiminde kahverengi renk alıyor. Bu renkten dolayı Çikolata Tepeleri olarak adlandırılıyorlar. Filipinler’in 3. Ulusal Coğrafi Anıtı olarak UNESCO Dünya Mirası Listesi’ne dahil edilen Çikolata Tepeleri, Bohol’un en çok turist çeken yerlerinden biri. Bu doğal zenginlikler, ülkenin de en önemli sembollerinden. Engebeli yapıda neredeyse simetrik konik yapıya sahip Çikolata Tepeleri, gündoğumu ve günbatımı sırasında çok çekici bir görüntüye sahip. 124 Haziran June 2015 Chocolate Hills is an unusual geographical formation in Bohol in the Philippines. The roughly 1268 cone-shaped chocolate hills, all the same size, are spread out over an area of more than 50sqm. The hills are covered in greenery but they turn brown when the seasons change. That’s why they are called Chocolate Hills. As the 3rd National Geographical Monument of the Philippines, the Chocolate Hills are listed as a UNESCO World Heritage and they’re one of the sites in Bohol that attracts the highest number of tourists. These natural riches are also one of the country’s most important symbols. Chocolate Hills, which are practically like symmetric cone on a rough structure, takes on a very impressive appearance at sunrise and sunset. Adım Adım STEP BY STEP Zhangye Danxia Jeoloji Parkı - Çin Zhangye Danxia (Landform) Geology Park – China Bir doğa harikası olan bu güzel arazi, Çin’in Gansu eyaletindeki Zhangye şehrine bağlı Nantaizi köyü yakınlarında. Dünya Mirası listesine de girmiş durumda. Arazinin yapısına ‘Danxia’ adı veriliyor. Burası, birkaç milyon yıllık kum ve kumtaşlarının karışımından oluşuyor. Geniş alandaki tortul diziler, farklı renkleriyle fırçayla boyanmış gibi görünüyor. Kayaçların ve zeminin renkleri o kadar çeşitli ki, canlı gözle görmeden inanmak gerçekten zor. Kimi bölgelerde yatay devam eden kırmızı rengin altında sarı ve hemen onunda altında mavi ya da yeşil renkli kumtaşları bulunuyor. Büyüklü küçüklü tepelerde çeşitlilik gösteren renkler, bölgeye hakim dağ görünümlü yükseltilerde yatay aralıklarla uzanan inceli kalınlı bir görüntü meydana getirmiş. 126 Haziran June 2015 This wonder of nature is next to a village called Nantaizi, which is connected to the city of Zhangye in Gansu, China. This too is a UNESCO World Heritage. The structure of the land is referred to as ‘Danxia’ (Landform). The area was formed from a mixture of a few million years of sand and sandstone. The rock formations covering this vast space look like they’ve been painted with different colors. The colors of the rocks and surface are so diverse that it’s impossible to believe unless you see it yourself. In some places, there is yellow sandstone beneath a horizontal red and blue or green sandstone immediately beneath that. Adım Adım STEP BY STEP Moeraki Kayaları - Yeni Zelanda / Moeraki Boulders – New Zealand Yeni Zelanda’nın güneyine dağılmış Moeraki Kayaları’nın sıra dışı bir görünümü var. Bu katı küresel taşlar, mermer bir canavar oyunu kalıntıları gibi görünüyor. 65 milyon yıl önce, kalsiyum ve çamurun etrafında biriken küçük kabuklar, kemik ve odun parçalarının kristalleşmesi sonucunda yavaş yavaş oluşmuşlar. Dev kayalar aslında okyanus tabanındaymış ancak bin yıllardır devam eden erozyon ve deniz çekilmesi sonucu şimdiki şekil ortaya çıkmış. Bugün sahilin ortasında bambaşka bir görüntüye sahipler ve onları sahil boyunca görmek mümkün. Kayaların en çarpıcı yönü, alışılmışın dışında büyüklükleri. Her kaya birkaç ton ağırlığında ve iki metre yüksekliğinde. Büyük bölümü yuvarlak mermer topları andıran kayaların çatlak halleri ise dev kaplumbağa kabuğuna benziyor. 128 Haziran June 2015 Located in the south of New Zealand, Moeraki Boulders presents a spectacularly unusual visual feast. These large spherical ‘stones’ look like the remains of a marble monster. Little shells that accumulated around calcium and mud as well as bones and wood slowly crystalized some 65 million years ago. The giant cliffs were actually on the ocean floor but the erosion and tides that have continued for thousands of years have resulted in what we see there today. They make up a unique view right in the middle of the shore. The most striking thing about the rocks is their extraordinary dimensions. Each rock weights a few tons and is two meters tall. When cracked, the rocks that mostly resemble round marble balls look like giant turtle shells. Adım Adım STEP BY STEP Bambu Ormanı - Japonya / Bamboo Forest - Japan Turistler tarafından çok tanınan meşhur bir bölge olan Arashiyama, Japonya’nın Kyto şehrinin batısında bulunuyor. Bu bölgenin en yoğun ilgi gördüğü zaman vişne ağaçlarının çiçek açtığı tarihlerdir. Sagan bambu ormanı da en fazla turist çeken yerlerden biri. 6 kilometrekarelik alanı kaplayan bambu ormanında bambuların diplerinde bulunan çalıların arasından uzanan toprak yolda her zaman yürüyüş yapan insanları görmek mümkün. Güneşli bir günde bu yolda yürüdüğünüzde bambuların arasından sızan güneş ışıkları ve rüzgârın sesi sizi büyülü bir atmosfere taşıyacak. Rüzgârın Sagan ormanında çıkardığı sesler Japonya’yı tanımlayan en karakteristik yüz sesten biri sayılıyor. 130 Haziran June 2015 A very famous tourist hotspot, the area of Arashiyama is located to the west of Kyoto in Japan. This place attracts the most attention when sour cherry trees bloom. And the Sagan bamboo forest is another popular tourist hotspot. It’s possible to see people walking through the dirt roads that go through these tall bamboo sticks in the forest that covers an area of 6km. When you walk through the bamboo forest on a sunny day, you’ll be taken into a magical atmosphere because of the sun’s rays and the sound of the wind. The sound of the wind here is regarded as one of a hundred characteristic sounds that describe Japan. Adım Adım STEP BY STEP Sahranın Gözü - Moritanya / Eye of Sahara – Mauritania Bu yeryüzü şekli o kadar büyük ki uzaydan bile görünür. Sahranın Gözü adı verilen yapının meteorlar sonucu oluştuğu düşünülürdü ancak son zamanlarda yapılan çalışmalar oluşumu erozyona bağlıyor. Yuvarlak şeklinin gizemi ise hâlâ çözülemedi. Uzaydan bakıldığında gözü andıran yapı, 1965 yılında Gemini 4 astronotları McDivitt ve White tarafından keşfedilmiş. Daha sonra ilginç şekil astronotlara yön tayin etmede de yardımcı olmuş. 50 km çapındaki yapıyı yerden fark etmek ise mümkün değil. “Richat Yapısı” denilen yapının yan kısımları tortul kayaçlardan oluşurken, ortasındaki dairesel yapılar 600 milyon yıllık bazalt ve volkanik taşlardan oluşuyor. 132 Haziran June 2015 This structure is so big that it is even visible from space. Before, it was believed that this structure called Eye of Sahara came to be as a result of meteors but now, there is evidence that indicates that it’s a result of erosion. The mystery of the circular shape is still unsolved. The structure that resembles an eye from space was discovered in 1965 by Gemini 4 astronauts, McDivitt and White. Later, the interesting shape assisted them in terms of helping them with directions. However, it’s impossible to notice the 50km diameter structure from the ground. The sides of this structure that’s referred to as “Richat Structure” is made up of sedimentary rocks while the circular structures in the center are made up of 600 million year old basalt and volcanic rocks. Bulmaca Çözümler 133 Ayna Ayna MIRROR MIRROR Yaza özel öneriler RECOMMENDATIONS FOR SUMMER güneş öncesi egzamalı ciltlere rahatlatıcı REFRESHING CRÈME FOR PEOPLE WITH ECZEMA BEFORE GOING OUT INTO THE SUN Malzemeler: Çavdar unu, su. Yapılışı: Çavdar ununu suyla karıştırıp krem kıvamına getirin. Güneşe çıkmadan bir gece önce egzamalı bölgeye sürüp üzerine ince kâğıt yapıştırın. Sabah ılık suyla temizleyin. By Suna Dumankaya www.sunadumankaya.com.tr Ingredients: Rye flour, water. Directions: Mix the rye flour with water until creamy. Apply to an area of your skin with eczema a night before going out into the sun and cover with a thin piece of paper. Rinse off with warm water in the morning. beyaz tenlilere doğal bronzluk NATURAL TAN FOR PALE SKIN Malzemeler: 500 gr. kına, 1 kahve fincanı zeytinyağı, 1 yumurta sarısı, yeterince ılık çay. Yapılışı: Kına, zeytinyağı, yumurta sarısı ve çayı karıştırıp vücudunuzu tamamen kapatacak şekilde sürün. 40 dakika bekleyin ve yıkayın. Vücudunuzda izler olursa yıkandığınızda düzelecektir. Ingredients: 500 gr henna, 1 small cup olive oil, 1 egg yolk, sufficient warm tea Directions: Mix the henna, olive oil, egg yolk and tea and smother your body with it. Wash it off after 40 minutes. The stains will wash off when you shower. güneş sonrası alerjiler için FOR SUN ALLERGIES Malzemeler: Pembe gül yaprağı, 1 adet yeşil elma suyu. Hazırlanışı: Pembe gül yapraklarını cam kavanoza koyun. Taze yeşil elma suyu sıkıp bir saat soğuk yerde bekletin. Alerji olan yere kompres yaparak uygulayın. Ingredients: Pink rose leaves, 1 apple juice Directions: Place the pink rose leaves in a glass jar. Squeeze the fresh apple juice and let it rest for an hour somewhere cold. Apply as a compress to the affected area. 134 Haziran June 2015 Meraklı FOR YOUR INFO Süet ve rugan ayakkabılar SUEDE AND PATENT LEATHER SHOES Bu yıl hem süet, hem rugan ayakkabılar moda. Peki bakımlarını nasıl yapacaksınız? Süet ayakkabıların dökülen tüylerini kabartmak için onları su buharına tutun. Sakın ıslakken fırçalamayın. İyice kuruyunca tel fırçayla fırçalayın. Rugan ayakkabıların ise çatlamalarını önlemek için zeytinyağı veya vazelin sürün. Sıcaklık çatlamalarına sebep olacağı için serin yerde saklayın. This year both suede and patent leather shoes are really trendy. But how will you care for them? Expose suede shoes to steam in order to make them look as good as new. Don’t brush them while they’re wet. Wait till they’re thoroughly dry and then brush them. To prevent cracks in patent leather, wipe the shoes over with olive oil or Vaseline. Keep them in a cool place to prevent them from cracking due to heat. Ampullerin temizliği CLEANING LIGHT BULBS En iyi temizleyici alkoldür. Ancak ampulün yüzeyi pütürlüyse kesilmiş soğan parçasıyla silin, sonra nemli bir bezle temizleyin. Ampulü temizledikten sonra ışığı yakmadan, üzerine bir iki damla parfüm sürün. Eviniz mis gibi kokacaktır. Alcohol is the best light bulb cleaner. However, if the surface of your light bulb is not smooth, you might need to rub it with half a lemon and then clean it with a moist cloth. Before turning the light on, spray it with a little perfume. Your house will smell wonderful. 136 Haziran June 2015 İnatçı saçlar STUBBORN HAIR Saman gibi kuru, kırılmış saçlarınız varsa, çözüm jojoba yağında. Bu doğal madde, Güney Amerika çöllerinde yetişen bodur bitkilerden elde ediliyor. Aktarlar ve kozmetik dükkânlarından bulacağınız bu öz sayesinde saçlarınız kolayca taranacak, güneş gibi parlayacak. Saçlarınıza şekil vermek için özellikle bitki özlü jeller kullanın ve doğal malzemelerden üretilmiş bir fırça ile saçlarınızı uzun uzun tarayın. If you’ve got straw-like hair or split-ends, the solution is jojoba oil. This natural oil is obtained from scrubs that grow in South American deserts. You’ll be able to comb your hair without any fuss with this oil that can be found at cosmetics stores and herbalists. What’s more, your hair will shine like never before. Use herbal gels to shape your hair and brush your hair using brushes made from natural materials. Neden WHY Suda neden batmıyoruz? WHY DON’T WE SINK IN WATER? Bir cismin suyun üstünde kalabilmesi için sudan hafif olması gerekir. Burada önemli olan ağırlık değil yoğunluktur. Yani cismin hacim olarak bir santimetreküpünün veya bir litresinin ağırlığıdır. Suyun yoğunluğu yani bir litresinin ağırlığı l kilogram olduğundan sadece l.00 olarak gösterilir. Kemiklerimizin yoğunluğu 1.80, adalelerimizin 1.05, vücudumuzdaki yağların 0.94, ciğerlerimizdeki havanın ise 0.00’dır. Bu yoğunlukların vücudumuzdaki miktarlarına göre ortalaması alınınca, ortalama bir insanın vücudunun yoğunluğunun sudan biraz az olduğu görülür. Yani istesek bile suyun dibinde kalamayız. For an object to float, it has to weigh less than water. What’s important here is not actually the weight but the density. In other words, the volume of an object is the weight of one liter or the weight of one-centimeter cube. As one liter of water is 1 kilogram, it is identified as 1.00. The density of our bones is 1.80, our muscles is 1.05 and fat is 0.94 and the oxygen in our lungs is 0.00. When calculating the average of these physical densities, the density of an average person is a little less than water. In other words, we wouldn’t sink even if we tried. Karnımız neden guruldar? WHY DOES OUR STOMACH GROWL? Kaslı bir yapıya sahip mide, boş olduğunda kasılmaya başlar. Mide duvarları birbirine sürtünür ve karnımızdan gelen o garip ses meydana gelir. İkinci nedeniyse midemiz boş olduğunda içine dolan havadır. Midenin hareketleriyle, içindeki hava kabarcıklarının ileri-geri hareketi de guruldamaya neden olur. A muscly stomach will growl when it’s empty. The stomach walls will rub against each other and that’s what creates the ‘growl’. The second reason is the air that builds up in the stomach when it is empty. Growling can also happen when the air bubbles in the stomach move back and forth. 137 Vitrin SHOWCASE PerAModa 5 yaşında > PerAModa 5 yaşında, kurucusu Engin Yıldırım AVM sektöründe 20. yılında... PerAModa is 5 and its founder, Engin Yıldırım, is in his 20th year of being in the shopping center industry... < 20 yıllık tecrübesiyle AVM sektörünün en önemli isimlerinden biri olan Engin Yıldırım’ın kurduğu PerAModa 5 yaşına girdi. İş ortakları olan markaların temsilcileri ile AVM yöneticilerini sağlıklı business network ortamında bir araya getirmek amacıyla kurulan PerAModa’nın 35 bin üyesi bulunuyor. 20 yılda birçok önemli AVM projesinde görev alan PerAModa’nın Kurucusu Engin Yıldırım yatırımcının dönemin ruhuna uygun yatırım yapmasının önemine dikkat çekiyor: “Türkiye’de var olan her AVM konseptinde görev aldım. Günümüzde yeni yatırımlar yapılırken dönemin ruhuna uygun yaklaşımlar çok önemli. Artık AVM’ler sadece mağazaların satış yaptıkları yer değil. Biz bu yıl PerAModa olarak 5 yaşına girdik ve Türkiye’de doğru AVM yatırımının nasıl yapılacağı en iyi bildiğimiz iş” PerAModa is 5! With 20 years of experience and as one of the most important names of the shopping center industry, Engin Yıldırım’s PerAModa has turned 5! PerAModa, which was founded in order to bring together brand representatives and shopping center directors in a healthy business network environment, has 35,000 members. With 20 years of experience in many notable shopping center projects, PerAModa’s Founder Engin Yıldırım highlights the importance of making investments in line with the spirit of the era: “I have had roles in every existing shopping center concept in Turkey. It’s extremely important to invest in line with the spirit of the period when making new investments. Shopping centers are no longer where things are sold. As PerAModa, we have turned 5 this year and our business is knowing how to best investment in shopping centers in Turkey.” İftar sofralarınız Bursa Kebap Evi’nde şenliğe dönüşüyor ‘IFTAR’ MEALS TURN INTO A FESTIVITY AT BURSA KEBAP EVI Türkiye’de İskender denince akla gelen ilk marka olma yolunda hızla ilerleyen Bursa Kebap Evi, on bir ayın sultanı Ramazan Ayı’nda da birbirinden eşsiz lezzetleriyle tüketicisiyle buluşmaya hazırlanıyor. Çorba, iftar tabağı, eşsiz İskender, tatlı ve meşrubattan oluşan iftar menüsü sadece 25,90 TL. İskender’in yanı sıra iftar menüsünde 5 çeşitten oluşan iftar tabağı, günün çorbası, meşrubat ve Kemalpaşa tatlısı veya güllaç bulunuyor. Bursa Kebap Evi’nin iftar menüsü hem ekonomik hem de lezzetli. Bursa Kebap Evi, Ramazan Ayı’nda da Türkiye’nin 26 ilindeki 55 şubesiyle misafirlerini ağırlamaya hazırlanıyor. 138 Haziran June 2015 Rapidly becoming the first brand that comes to mind when Iskender kebabs are mentioned in Turkey, Bursa Kebap Evi restaurant is preparing to serve guests delicious flavors during the holy month of Ramadan too. The ‘iftar menu’ that comprises soup, an ‘iftar’ plate of appetizers, delicious Iskender kebab, dessert and drinks is just 25.90 TL. The ‘iftar plate’ consisting of 5 different items accompanies not just Iskender kebab but also soup of the day, a drink, and Kemalpaşa dessert or ‘güllaç’. Bursa Kebap Evi’s ‘iftar’ menu is not only economical, but it’s also delicious. Bursa Kebap Evi is preparing to welcome its guests at 55 branches in 26 districts in Turkey throughout Ramadan as well. Vitrin SHOWCASE Medicana’dan çocuklara 23 Nisan sürprizi CHILDREN’S DAY SURPRISE FOR KIDS FROM MEDICANA Medicana, 23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı’na özel bir uygulamaya imza attı. 23 Nisan günü Onur Havayolları’nın tüm uçuşlarında çocuklara özel hikâye kitabı dağıtımı yapan Medicana, çocuklardan büyük ilgi gördü. Hostesler tarafından sadece çocuklara dağıtılan hikâye kitapları; Onur Havayolları’nın tüm iç ve dış uçuşlarında gerçekleşti. Çocukların 23 Nisan’a özel hediyelerinden çok mutlu oldukları gözlemlendi. Medicana signed its name to a special practice on Children’s Day. Medicana, which distributed special storybooks to children on all Onur Airlines flights on 23 April, received overwhelming interest from children. The storybooks that hostesses presented only to children were distributed on all Onur Airlines’ domestic and international flights. It seemed they were delighted with their special gifts. Ankara’da OSSA üyesi 7 firmanın ortak tercihi abas ERP yazılımı 7 OSSA MEMBER COMPANIES IN ANKARA PREFER ABAS ERP SOFTWARE OSTİM Savunma ve Havacılık Kümelenmesi Derneği (OSSA) tarafından yürütülen ve derneğe bağlı Ankara’da faaliyet gösteren 7 farklı firmanın dâhil olduğu URGE – 2 projesinde firmaların ortak kararı ile abas ERP yazılımı seçildi. TAI – TUSAŞ’ın (Türk Havacılık ve Uzay Sanayii A.Ş) tedarikçileri olan ve Savunma Sanayi’nde faaliyet gösteren firmalar, büyük titizlikle yürüttükleri detaylı ERP seçim süreçleri sonucunda abas ERP yazılımında karar kıldılar. Firma proje yöneticileri, abas ERP’yi tercih etme nedenlerini yazılımın zengin fonksiyon içeriği, platforma bağımsız erişilebilen kullanıcı dostu arayüzleri ve ana sanayi ile entegrasyon olanakları olarak belirttiler. Seven different companies, all of which operate in Ankara and are tied to OSTIM Defense and Aviation Cluster (OSSA), preferred ERP software for the URGE – 2 project. The companies that are suppliers of TAI – TUSAŞ (Turkish Aerospace Industries, Inc.) and that operate in the Defense Industry agreed on the abas ERP software after the meticulously detailed abas ERP selection processes. Company project managers stated that they chose abas ERP because of the software’s rich function content, platform-independent user-friendly interfaces and the possibilities to integrate with key industry. 139 Vitrin SHOWCASE Sarılar Otomotiv’den hizmet atağı NEW SERVICE MOVE FROM SARILAR OTOMOTIV Sarılar Otomotiv müşterilerine daha iyi hizmet verebilmek için plazasını baştan aşağıya yeniledi. Konu ile ilgili bir açıklama yapan Sarılar Otomotiv Genel Müdürü Yadigar Taş; değişen ve gelişen otomotiv sektöründe müşterilere daha iyi hizmet vermenin önemli olduğunu belirterek “Antalya’da ilk olarak Renault markasında plazamızı yeniledik. Rekabetin her geçen gün arttığı sektörde bu yatırım kararları bize güç veriyor.” diye konuştu. Sarılar Otomotiv Genel Müdürü Taş ayrıca; Renault markasının 2014 yılında 16. kez Otomotiv lideri olduğunu ve markaya yakışır bir plaza yaptıkları için gurur duyduklarını belirtti. Sarılar Otomotiv has revamped its plaza from top to bottom in order to better serve its customers. Making an announcement regarding the new look, Sarılar Otomotiv General Manager Yadigar Taş emphasized the importance of providing better service to customers in a changing and developing automotive industry and said, “We revamped our plaza for our Renault brand in Antalya firstly. These investments give us strength in an industry in which competition increases day by day.” She also made a reminder that Renault was the Automotive leader for the 16th time in 2014 and that they’re proud to have created a plaza that suits the brand. Türkiye’nin gururu: Sanko Üniversitesi THE PRIDE OF TURKEY: SANKO UNIVERSITY Gaziantep’te 2014- 2015 öğretim yılında Tıp Fakültesi ve Sağlık Bilimleri Fakültesi’nin Hemşirelik, Beslenme ve Diyetetik ile Fizyoterapi ve Rehabilitasyon Bölümlerinde eğitim vermeye başlayan Sanko Üniversitesi tıp alanında faaliyet gösteren tematik bir üniversite. Ezbere değil, araştırmaya ve uygulamaya dayalı bir eğitim anlayışı benimseyen Sanko Üniversitesi’nin büyüme hedefi tıp ve ilgili bilim disiplinlerinin her alanında eğitim verecek tüm bölümleri açmak. Sanko Üniversitesi’nin akademik kadrosu alanında uluslararası bilimsel deneyimlere sahip yetkin akademisyenlerden oluşturuldu. Ayrıca, her ay Amerika ve Avrupa’nın önde gelen üniversitelerinden alanında uzman bir akademisyeni getiriliyor. 140 Haziran June 2015 Gaziantep’s Sanko University, which started instructing in Nursing, Nutrition and Dietetics as well as Physiotherapy and Rehabilitation as part of the Faculty of Medicine and Health Sciences Faculties in the 2014 – 2015 educational year, is a thematic university that specializes in medicine. Embracing an educational understanding that’s focused on research and practice as opposed to rote learning, Sanko University’s growth objective is to open all departments that cover the medicine and all related disciplines. Sanko University’s academic team comprises a distinguished group of academics who have conducted international scientific experiments in their respective fields. Also, the university hosts expert academics from leading American and European university each month. Vitrin SHOWCASE Avrasya Hospital Büyümeye Devam Ediyor AVRASYA HOSPITAL CONTINUES TO GROW Avrasya Hospital’ın bu günlerde Küçükköy’de inşaatı devam eden yeni hastanesi sağlık sektöründe örnek olacak bir çalışma. Hastane binası Türkiye’de son yıllarda yapılan ve yapılacak hastane binalarına örnek teşkil edecek bir mimari yapıya sahip. Dış cephe giydirmesi biten hastanenin iç dizaynı ve konsepti de tamamlandıktan sonra 2015’in son çeyreğinde hizmetine girecek. 31.000 metrekare kapalı alana sahip olacak hastanede ekonomik, kaliteli ve ulaşılabilir sağlık hizmeti verilecek. Hastane SGK ile anlaşmalı olacak. Avrasya Hospital’s new hospital, which is currently being built in Küçükköy, is an exemplary initiative in the medical industry. The hospital building possesses an architectural structure that will set an example for recent and future hospitals in Turkey. The hospital for which the exterior has been completed will begin operating in the last quarter of 2015 once the interior design and concept have been finished. With an indoor area of 31,000sqm, the hospital will provide economical, superior and accessible health services. It will also have an agreement with SGK (Social Security Institution). Doğu Akdeniz Doğa Koleji’ne Piyano Ödülü PIANO AWARD FOR CYPRUS EASTERN MEDITERRANEAN DOĞA COLLEGE Milli Eğitim Bakanlığı ve Telsim işbirliğinde düzenlenen Telsim Freezone 3.Liselerarası Müzik Yarışması’nda ‘en iyi orkestra’ seçilen Doğu Akdeniz Doğa Koleji’ne piyano ödülü teslim edildi. Törene Telsim Genel Müdür Yardımcısı Fevzi Tanpınar, Doğu Akdeniz Doğa Koleji Müdürü Beran Tanseloğlu ile öğretmenler ve öğrenciler katıldı. Törende konuşan Doğu Akdeniz Doğa Koleji Müdürü Beran Tanseloğlu öğrencilerinin özverili çalışmaları sonucu elde ettiği başarının kariyerleri için önemli bir deneyim olduğunu belirterek, büyük bir organizasyonda yer almanın heyecanını öğrencileriyle birlikte paylaştıklarını ve bunun gurur verici olduğunu vurguladı. Tanpınar ise, öğrencileri başarılarından dolayı kutladı. As ‘best orchestra’, Cyprus Eastern Mediterranean Doğa College received its award in the form of a piano for its achievement in the Telsim Freezone 3rd Interschools Music Competition that was jointly organized by the Ministry of Education and Telsim. Participants at the ceremony during which the piano was accepted included Telsim Assistant General Manager Fevzi Tanpınar, Cyprus Eastern Mediterranean Doğa College Principal and teachers and students. Speaking at the ceremony, Cyprus Eastern Mediterranean Doğa College Principal Beran Tanseloğlu stated how important this achievement is for students’ careers and emphasized how proud and excited they were to be taking part in such a big organization together with their students. Meanwhile, Tanpınar congratulated the students and everyone else who played a part in this achievement. 141 Uçakta IN FLIGHT UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR ÜRÜN DAĞITIMI BATTANİYE VE YASTIK KİTİ Yeni reklam konsepti olan gerilla marketing çalışmasına en uygun örnektir. İç hat seferlerimizde tüm yolculara birebir kabin ekibi eliyle insert veya ürün dağıtımı yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır. Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz. PRODUCT DISTRIBUTION This is the most suitable example for the new advertising concept called guerilla marketing. Having the chance to reach the target audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all our domestic flights. BLANKETS AND PILLOWCASES This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers. You can be even closer to your customers with your advertisements on the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on our domestic and international flights. BİNİŞ KARTI / BOARDING PASS Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam alanı olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve hatta sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir. The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane and what enables a passenger to board a flight after passing the final control point. You can use the back side of this important document as an advertising field. This card that is safeguarded until the end of the journey and in fact even afterwards is one of the most effective advertising platforms. ON AIR DERGİSİ DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > İnternet Üzerinden e-dergi olarak > 2500 VIP üyemize 144 Haziran June 2015 Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy OKUYUCU PROFİLİ No: 121 Temmuz / July 2014 we’re 10 yaşındayız > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim. We take your brand to the skies with our planes and we fly our guests with your brand. Make your brand name the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all flights by this aircraft. ISLAK MENDİL / WET WIPES Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz. You can advertise your brand on the wet wipes that are offered to guests at the beginning of every domestic and international flight and reach your audience in the most economical manner. KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları iletebilirsiniz. The most effective inflight advertising space is no doubt seat head covers. You can reflect the message of your desire with these seat head covers that are replaced after every flight due to hygiene. ON AIR GUIDE DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > Medya Şirketleri M VE REKLASYON İÇİN S VA ION REZERL RESERVAT FOR AL .com etisim .com nuril www.o onuriletisim @ x) 70 (pb reklam 7 6 8 67 85 212 46 Tel: 0 : 0 212 468 Faks OKUYUCU PROFİLİ > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler 145 Ofisler OFFICES Çağrı Merkezi Call Center 0850 210 66 87 Merkez Ofis Head Office Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13 web: www.onurair.com / e-mail: [email protected] Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices İstanbul Havalimanı / Airport Tel: 0 212 465 29 86 Onur Air Yurtdışı Ofisleri Onur Air International Offices Hollanda / Holland Amsterdam / Schiphol Vertrekpassage 207 1118 AV Schiphol Airport www.onurair.nl K.K.T.C / Northern Cyprus Lefkoşa / Nicosia Havalimanı / Airport Tel: 0 392 231 40 00 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 392 444 1 333 Ukrayna / Ukraine Merkez ofis adres: Rishelievskaya 39 Odessa Merkez Ofis Tel: +38 048 722 08 09 +38 048 722 15 11 Havalimanı Tel: +38 048 239 30 77 146 Haziran June 2015 Adana Havalimanı / Airport Tel: 0 322 431 67 40 Tel: 0 322 436 67 66 Antalya Havalimanı / Airport Tel: 0 242 330 34 88 Bodrum Havalimanı / Airport Tel: 0252 523 00 22 Dalaman Havalimanı Tel: 0 252 792 50 10 Diyarbakır Havalimanı / Airport Tel: 0412 235 12 27 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 412 223 53 09 Elazığ Havalimanı / Airport Tel: 0424 275 23 63 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0424 233 82 25 Gaziantep Havalimanı / Airport Tel: 0342 582 11 44 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0342 215 30 70 İzmir Havalimanı / Airport Tel: 0232 274 19 39 Kayseri Havalimanı / Airport Tel: 0352 337 10 85 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0352 231 55 51 Malatya Havalimanı / Airport Tel: 0422 266 00 33 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 422 325 60 60 Samsun Havalimanı / Airport Tel: 0362 844 88 08 Şanlıurfa Havalimanı / Airport Tel: 0414 378 10 10 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0414 312 41 24 Trabzon Havalimanı / Airport Tel: 0 462 325 62 92 www.onurair.com E-bilet E-TICKET SIKÇA SORULAN SORULAR Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı soruları sizlere yardımcı olabilmesi için kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24 saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın [email protected] adresine mail gönderebilirsiniz. BİLET SATIŞ VE REZERVASYON İnternetten Onur Air bileti almak için hangi internet sayfasına girmem gerekiyor? www.onurair.com İnternet üzerinden aldığım biletin tarihini değiştirmek istiyorum. Bu durumda nasıl bir prosedür uygulanıyor? Değişikliği 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak yapabilirsiniz. İnternetten kredi kartı ile başkasının adına bilet alabilir miyim? Evet alabilirsiniz. İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar süre kala bilet satın alabilirim? İnternet sitemizden uçuş saatine 2 saat kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Uçuşa 2 saatten daha az bir süre kalmış ise biletinizi Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı FREQUENTLY ASKED QUESTIONS We have categorized and listed some of your frequently asked questions for your convenience. For all other questions and requests, you can simply call the Onur Air Call Center (0850 212 66 87) which provides 7/24 service, or send an email to our Customer Relations Department via [email protected]. TICKET SALES AND BOOKING Which website do I need to visit to purchase an online Onur Air ticket? www.onurair.com I would like to change the date of the ticket I bought online. What procedure do I need to follow to do so? You can change the ticket date by calling Onur Air Call Center by dialing 0850 210 66 87. Can I purchase a ticket in someone else’s name using my credit card? Yes, you can. Prior to the flight hour, until when can I buy online ticket through your website? You can buy online tickets through our website 2 hours prior to the flight hour or earlier. If the flight is scheduled to depart within less Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alabilirsiniz. Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu gerçekleştirebilir miyim? Biletler elektronik ortamda üretildiği için bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz. İnternet üzerinden aldığım bileti iptal etmek istiyorum. Bu durumunda nasıl bir prosedür uygulanıyor? Eğer Onur Air web sitesine üye iseniz biletinizi internet üzerinden kendiniz iptal edebilirsiniz. Üye değilseniz, 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak iptal işleminizi yaptırabilirsiniz. İnternet sitenizden Onur Air biletini satın aldım. E-biletimi nasıl alabilirim? E-biletinizi kendi bilgisayarınızın yazıcısından yazdırabilirsiniz. İnternetten bilet almak için üye olmam gerekiyor mu? Hayır gerekmemektedir. Ancak üye olursanız geçmiş bilet işlemlerinizi görebilir ve iptal işlemlerinizi internet üzerinden beklemeden gerçekleştirebilirsiniz. İnternetten Onur Air bileti almak için kredi kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar mıyım? Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz than 2 hours, you can buy your ticket through Onur Air Call Center, Ticket Sale Offices and the authorized agencies of Onur Air. I lost my ticket. Can I still fly? Since the tickets are generated by and through the electronic environment, you can fly by presenting a valid identity card. I would like to cancel the ticket I bought online. What procedure is followed to do so? If you are a member to the website of Onur Air, you can cancel your ticket online on your own. If you are not a member, you can cancel your ticket by calling Onur Air Call Center by dialing 0850 210 66 87. I bought Onur Air ticket through the internet. How can I get my e-ticket? You can print your e-ticket by the printer of your own computer. Do I need to be a member to buy ticket online? No. You do not need to. However, if you become a member, you can view your previous ticket processes/transactions, and perform cancellation processes/transactions online without waiting. Will I suffer any problems if I provide my credit card details to buy Onur Air Ticket online? sistemde muhafaza edilmemektedir. Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım biletle, internetten satın aldığım bilet arasında fiyat farkı var mıdır? Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alınan biletlerde hizmet bedeli olarak daha yüksek ücret ödersiniz. Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon yaptırabilir miyim? Uçuşunuza son 72 saat kalıncaya kadar Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon yaptırabilirsiniz. Uçuşa 72 saatten daha az bir süre kalmış ise sadece bilet satın alabilirsiniz. Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim? Onur Air Çağrı Merkezimiz’den veya biletinizi aldığınız acenteden değişiklik işleminizi yaptırabilirsiniz. Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen rezervasyonlar ne olur? Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen rezervasyonunuz iptal olur. Satın aldığım biletin çıktısını nerden alabilirim? Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın web sitemizin Ana Sayfası’nda yer alan “Rezervasyon Takip” butonuna tıklayarak biletinizin çıktısını alabilirsiniz. Absolutely not. The system does not store your credit card details. Is there any difference between the ticket I buy through Onur Air Call Center and the ticket I buy online? You pay higher amounts of service fee for the tickets bought through Onur Air Call Center, Airport Ticket Sale Offices and through the authorized agencies of Onur Air. Can I make a booking through the Onur Air website? If the flight is scheduled to depart within the 72 hours or later, you can make booking through Onur Air website. If the flight is scheduled to depart within less than 72 hours, you can buy tickets online. What happens to the bookings which are not finalized until the end of optional time? The bookings, which are not finalized, until the end of the optional time will be cancelled. I performed an online booking. Where can I get my ticket? Regardless of through which agency the booking is made, you can simply click the “Reservation Follow-up” button on the Home Page of our website, and buy your ticket. 147 Uçakta IN FLIGHT “SAYIN YOLCULARIMIZ...” “DEAR PASSENGERS...” Cep telefonlarının kullanımı; Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir. Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda olduğundan emin olunuz. Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılmaması gerekmektedir. Elektronik cihazların kullanımı; Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar, elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/ elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır. Mobile telephone use; The use of cellular phones and all electronic devices with cellular phone qualities or tablets negatively impact flight equipment and threaten flight safety. Make sure that these devices are closed or in airplane mode throughout the flight. Additionally, these devices should not be used even while in airplane mode when the aircraft is in flight mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. Use of electronic equipment; For flight safety: It is prohibited to use laptop computers, portable CD/DVD players, electrical or battery-operated shavers, radio/TV receivers, game consoles, audio recording devices or electronic/electrical equipment that have similar functions when the aircraft is in taxi mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. The use of wireless receivers and transmitters, remote-controlled toys and devices that distribute radiowaves also negatively impact flight safety and are prohibited throughout flights as a result. 148 Haziran June 2015 Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız; Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir. Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır. Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir. Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir. Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı, özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara Passengers who are sick, pregnant and need care; These passengers are required to state their condition when purchasing tickets. A doctor’s report is required in order for a sick person to fly. The doctor’s report should state the illness type (coronary diseases, operations, etc.) and that the illness will not prevent the flight from taking place. It should consist of the phrase, “There is no objection for air travel”. This report must have been prepared at the most 1 week prior. If the sick passenger does not bring a doctor’s report with them, then he/ she will have to request a doctor’s report from the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor giving permission to fly. A passenger who needs attention can fly with a companion. 28-36 week pregnant passengers must obtain a report stating that “There is no objection for flight travel” from their own doctor or the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor. The valid report must be no older than 1 week. If oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır. Kabinde, tüm uçuş süresince; Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır. Uçağınıza geç kalmamak için; İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir. Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından önemlidir. Güvenlik kapılarına takılmamak için; Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant passengers who do not have the required reports cannot fly as deemed by international aviation regulations. Additionally, flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or a baby to be seated at the “EXIT” seats. Tobacco products in the cabin; Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other similar products throughout the entire flight. To avoid missing your flight; For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before the flight and 2 hours before for international flights. Due to security checks, passing through security gates in certain terminals may take extra time. This is why it is important to be at the airport at the time stated. To avoid delays at security gates; Due to extra security measures it is forbidden for passengers unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem, bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak vakit kaybının önüne geçin. Kişisel güvenliğiniz için; Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın. Bagajlarınız; Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır. Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın. to carry instruments that cut, pierce, burn or that are flammable on their person. Please remember to put any personal items like nail clippers, penknives, and deodorants in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen, change and any other metal objects on the X-ray belt. This will prevent time loss. For your personal security; Please keep your bag and all other personal objects with you at all times. Do not accept any packages from strangers. Never leave your belongings unattended. Remember that security officers will destroy any items left unattended. Please refrain from making jokes concerning terrorism or bombs. Please remember that such situations can be misunderstood. Your luggage; For international flights the baggage allowance changes according to the type of aircraft and the destination. Obtain information concerning this when you make your reservation. The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not forget that the dimensions of hand luggage must comply with international standards. 149 Uçak Filosu JETLINER FLEET A330 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 62.83 m Yükseklik / Height: 16.91 m Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m Azami hız / Max. flight speed: 860km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60, Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1432 (2X358 +356 + 360) Uçak sayısı / Number of aircraft: 4 A321 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 44.50 m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg Azami menzil / Max. range: 5556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1975 (4 x 220 + 5 x 219) Uçak sayısı / Number of aircraft: 9 A320 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 37.57m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg Azami menzil / Max. range: 5,556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m 150 Haziran June 2015 Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3 Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1620 (9 x 180) Uçak sayısı / Number of aircraft: 9 UÇUŞ HARİTAMIZ OUR FLIGHTS MAP Tarife TIMETABLE Tarife Timetable 2015 YAZ TARİFESİ / 2015 SUMMER TIMETABLE İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable ‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-BODRUM-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 09.35-11.10 16.30-18.05 21.20-22.55 09.35-11.10 16.30-18.05 21.20-22.55 09.35-11.10 16.30-18.05 21.20-22.55 09.35-11.10 16.30-18.05 21.20-22.55 09.35-11.10 16.30-18.05 21.20-22.55 09.35-11.10 16.30-18.05 21.20-22.55 09.35-11.10 16.30-18.05 21.20-22.55 07.50-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.50-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.50-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.50-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.50-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.50-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.50-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 06.25-07.40 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 07.00-08.15 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 18.30-19.40 18.30-19.40 18.30-19.40 18.30-19.40 21.40-22.50 21.40-22.50 21.40-22.50 21.40-22.50 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 14.30-16.05 22.30-00.05 14.30-16.05 22.30-00.05 14.30-16.05 22.30-00.05 14.30-16.05 22.30-00.05 22.30-00.05 14.30-16.05 22.30-00.05 22.30-00.05 06.40-08.20 16.45-18.25 06.40-08.20 16.45-18.25 06.40-08.20 16.45-18.25 06.40-08.20 16.45-18.25 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 14.30-15.40 ‹STANBUL-DALAMAN-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL 14.30-15.40 18.30-19.40 17.15-18.25 17.15-18.25 21.40-22.50 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 06.40-08.20 06.40-08.20 16.45-18.25 06.40-08.20 ‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 15.20-17.00 20.40-22.25 15.20-17.00 20.40-22.25 15.20-17.00 20.40-22.25 15.20-17.00 20.40-22.25 15.20-17.00 20.40-22.25 15.20-17.00 20.40-22.25 15.20-17.00 20.40-22.25 07.30-09.10 18.00-19.45 07.30-09.10 18.00-19.45 07.30-09.10 18.00-19.45 07.30-09.10 18.00-19.45 07.30-09.10 18.00-19.45 07.30-09.10 18.00-19.45 07.30-09.10 18.00-19.45 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 14.25-16.05 14.25-16.05 14.25-16.05 14.25-16.05 14.25-16.05 02.05.2015/24.10.2015 02.05.2015/24.10.2015 02.05.2015/24.10.2015 02.05.2015/24.10.2015 02.05.2015/24.10.2015 ‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ŞANLIURFA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL 16.45-18.30 16.45-18.30 16.45-18.30 16.45-18.30 16.45-18.30 02.05.2015/24.10.2015 02.05.2015/24.10.2015 02.05.2015/24.10.2015 02.05.2015/24.10.2015 02.05.2015/24.10.2015 09.30-11.10 19.30-21.10 21.40-23.20 09.30-11.10 19.30-21.10 21.40-23.20 09.30-11.10 19.30-21.10 21.40-23.20 09.30-11.10 19.30-21.10 21.40-23.20 09.30-11.10 19.30-21.10 21.40-23.20 09.30-11.10 19.30-21.10 21.40-23.20 09.30-11.10 19.30-21.10 21.40-23.20 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com Tarife Tarife Timetable TIMETABLE Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable ‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday 11.15-14.00 Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 10.55-12.25 10.55-12.25 18.30-19.55 20.40-22.10 ‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 10.55-12.25 ‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 10.55-12.25 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 08.30-10.00 08.30-10.00 13.15-14.50 08.30-10.00 08.30-10.00 13.15-14.50 18.30-19.55 20.40-22.10 08.30-10.00 20.40-22.10 08.30-10.00 13.15-14.50 08.30-10.00 13.15-14.50 21.15-22.50 21.15-22.50 ‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-STUTTGART-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-BERL‹N-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 10.55-12.25 10.55-12.25 10.55-12.25 13.25-14.55 13.25-14.55 13.25-14.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com 154 Haziran June 2015 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 12.10-14.15 08.05.2015’ten itibaren Sayın Yolcumuz, Dear Passenger, 2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik” kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde yasaklanmıştır: The behaviors below have been prohibited according to the “General Directorate of Civil Aviation’s Authority To Charge Fines Regulation”, published in the Official Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in accordance with law number 2920 of Turkish Civil Aviation Law: a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak a) Violating the rules of cabin crews by placing risk to flight safety and behaving in a manner that threatens this b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile tartışmaya devam etmek b) Harassing other passengers and cabin crew c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç kullanarak engel olmak d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde bulunmaya devam etmek e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik cihazları çalıştırmaya devam etmek f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak g) Emniyet kemerini bağlamamak c) Using force and preventing cabin crew from performing their duties d) Continuing to verbally harass other passengers or cabin crew e) Continuing to operate electronic devices despite warnings f) Not remaining seated despite warnings g) Not fastening your seatbelt h) Baş üstü dolabını kapatmamak h) Not closing overhead luggage compartments i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü içmek Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak üzere idari para cezası uygulanacaktır. i) Smoking cigarettes, tobacco or other tobacco products within the aircraft In the case of pursuing any one of these above actions despite this warning and in accordance with the relevant regulation, you will personally be issued with an administrative fine of at least TRY 1000 (thousand) by the Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant Passenger and written proceedings will be kept for endangering the lives of passengers, personnel and/or interfering with flight safety. Onur Air Taşımacılık A.Ş. Onur Air Taşımacılık A.Ş. 155 Çocuklar İçin 156 Haziran June 2015 Sudoku Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz? 157 Çengel Bulmaca Hazırlayan: Fulya OMAÇ Çözümler Sayfa 133’te 158 Haziran June 2015