132 Haziran / June 2015

Transkript

132 Haziran / June 2015
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
No: 132 Haziran / June 2015
Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher
Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman
Cankut Bagana
Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar
Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul
28
İçindekiler
CONTENTS
HAZIRAN JUNE 2015
04 Sunuş Presentation
06 Ajanda Agenda
Genel Müdür / General Manager
Faik Akın
08 Sergi Exhibition
Kurumsal İletişim Direktörü
Corporate Communications Director
Rauf Gerz [email protected]
10 Haziran Günlüğü June Diary
Reklam Grup Başkanı
Advertising Group Director
Seda Güven [email protected]
18 Sinema Cinema
Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators
Cem Ünlü [email protected]
Fatih Akaslan [email protected]
Yasemin Bölükbaş [email protected]
Tamer Koç [email protected]
Yasin Kayacı [email protected]
Bölge Sorumluları / Regional Managers
Arif Coşkun [email protected]
14 Yaşama Rehberi Living Guide
88
20 DVD DVD
22 Müzik Music
24 Kitap Reading
26 Hayatın Renkleri Colors of Life
Mor Salkım Wisteria
28 360 Derece 360 Degrees Bodrum
İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator
Yasin Zengin [email protected]
40 Sırt Çantam My Backpack
Yaylalar Çiçek Açtı
The Plateaus Have Bloomed
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı
34149 Yeşilköy / İstanbul
Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85
48 Fikirden Ürüne From Idea To Product
Ekin Büyükşahin
www.onuriletisim.com.tr
58 Gelenek Tradition Pide
Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır
Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır.
Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air
passengers. Published monthly by Onur İletişim.
64 Portre Portrait Hakan Çetinkaya
78 Hasat Harvest Çam Fıstığı Pine Nuts
88 Söyleşi Interview Aslıhan Güner
Yapım / Publisher
Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief
Aykut Aykanat [email protected]
Yaratıcı Yönetmen / Creative Director
Lalehan Uysal
Editörler / Editors
Haldun Yazar, İlke Kamar
Sanat Yönetmeni/ Art Director
Mustafa Gökmen
İngilizce Editör/ English Editor
Çiğdem Suar
Yazı İşleri / Editorial
Hatice Tunç, Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci
Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8
Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39
94 Uçuş Noktası Flight Destination Odessa
94
108
Doğanın Mucizesi Miracle of Nature
Keçiboynuzu Carob
116
Adım Adım Step by Step
En İlginç Yerler
The Most Fascinating Places
133 Bulmaca Çözümler
134 Ayna Ayna Mirror Mirror
Suna Dumankaya
136 Meraklı For Your Info
137
Neden Why
Baskı-Cilt / Printing-Binding
138
Vitrin Showcase
Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul
Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64
142 On Air Kafeterya Menü
Cafeteria On Air Menu
ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti.
Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde
yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek,
tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held
responsible for the content of advertisements and commercials appeared in
the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced
partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of
the publisher is obtained and the source is openly acknowledged.
Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi 144 Onur Air Info
156
Bulmaca
Şimdi OnurExtra zamanı
It’s now OnurExtra time!
Onur Havayolları olarak çok uzun süredir üzerinde çalıştığımız OnurExtra üyelik programımızı hizmetinize
sunuyor olmaktan memnuniyet duyuyorum. Siz değerli
yolcularımıza her zaman en uygun fiyatlı bileti sunmayı
amaç edinen şirketimizin OnurExtra için de elbette sloganı “Türkiye’nin en cömert havayolu programı.”
I am pleased to be able to present you with OnurExtra, our membership program that we as Onur Airlines have been working on
for a considerable time. Keeping in mind that we have always endeavored to present you, our valuable passengers. with the most
reasonable airfares, we thought it was only natural to use “Turkey’s most generous airline program” as the slogan for OnurExtra.
Son derece kolay şekilde internet sitemiz üzerinden üye
olunan programımız karışık puan sistemi yerine ne kazandığınızı ve nasıl harcayacağınızı net bir biçimde söyleyen bir içeriğe sahip. Başlangıç için her yeni üyemize
1.000 hoş geldin puanı hediye ediyoruz. Kazanılan puanlarla dilediğiniz zaman dilediğiniz uçuşta siz veya bir
sevdiğinize bilet alabilmeniz mümkün. Üstelik bir kez üye
olunduktan sonra sistemde otomatik olarak tanımlanacak
ve her bilet alımınız için başka bir işlem yapmanıza gerek
kalmayacak.
Becoming a member of our program is really simple. You do it
through our website. As opposed to being a confusing point system, OnurExtra is transparent and shows you exactly what you
have earned and how you can spend it. To mark the introduction
of OnurExtra, we will be giving each new member 1000 ‘welcome’
points. The points you earn will allow you to obtain tickets for either yourself or your loved ones for whichever flight and time you
desire. Furthermore, once you have become a member, you no
longer need to do anything else to earn points when making purchases; each transaction will automatically be added in the system.
OnurExtra üyelerine yönelik özel kampanyalar da düzenleyeceğiz. Sizi gereksiz bilgiler ve ihtiyacınız olmayan
söylemlerle yormak yerine talepleriniz doğrultusundaki isteklerinizi size duyuracağımız özel bir iletişim planı ürettik. Sistemde net bilet ücretinin yüzde 8’ine kadar
puan kazanma imkanı bulunuyor.
We’ll also be holding special campaigns exclusively for OnurExtra
members. We have produced a communication plan through which
we will announce our campaigns based on your demands rather
than bore you with irrelevant information and discourse that you
don’t need. The system entails the opportunity to win up to 8 percent of the net airfare in points.
Kazandığınız puanları harcarken sistemimizde hiçbir kısıtlamamız bulunmuyor. İster iç ister dış hat biletini, istediğiniz gün ve saat için alabiliyorsunuz. Puanınız biraz eksik
kaldıysa sistemimiz makul bedellerle puan satın almanıza
da olanak tanıyor. Böylece puanınızı bir bilet alacak kadar artırmak için zorlanmayacaksınız. Puanlarınızla aldığınız biletiniz normal ücretle aldığınız biletlerin tüm haklarına sahiptir ve herhangi bir kısıtlaması bulunmamaktadır.
When spending your earned points, our system does not place any
restrictions on you. You can purchase a ticket for a domestic or
international flight for the day and time you want it. If you don’t
have enough points, our system will also give you the chance to
purchase points at reasonable prices. In this way, you won’t have
to spend as much on points as you would to purchase a full airfare
ticket. A ticket you purchase using your points will have the same
terms and conditions as a ticket purchased the traditional way, and
it will not have any restrictions placed on it.
OnurExtra programını hazırlarken akıl karıştıran kombinasyonlar, harcama kısıtlamaları, ilave bedel istenmesi,
tarih kısıtlamaları gibi yolcuları bunaltan ve zorlayıcı her
şeyden uzak durduk. Amacımız gerçek anlamda bir müşteri memnuniyeti yaratmak ve bu sayede de değerli yolcularımızın sonraki seyahatlerinde yine bizi tercih etmelerini sağlamak oldu. Üyelik programımızı beğeneceğinizi
ve severek kullanacağınızı umuyorum.
When devising the OnurExtra program, we refrained from mindboggling combinations, purchase restrictions, additional cost
demands, and date restrictions; all things that overwhelm and
frustrate passengers. Our objective is to create true customer satisfaction and also ensure that our valuable passengers continue
to choose us for their future travels. I trust that you will like our
membership program and use it with pleasure.
Bu arada siz değerli yolcularımızın güzel bir yaz sezonu
geçirirken keyifli seyahatler yapabilmenizi dilerim.
By the way, wishing you, our valuable passengers, pleasant travels
while enjoying a good summer season.
Saygılarımla.
With respect.
Teoman Tosun
Genel Müdür
Teoman Tosun
CEO
4 Haziran June 2015
Ajanda
Domo Emigrantes
>
>
Stehpahn Roehl
>
AGENDA
Patricia Kopatchinskaja
43. İstanbul Müzik Festivali
43RD ISTANBUL MUSIC FESTIVAL
29 Haziran’a kadar / Ends June 29 www.iksv.org
İstanbul Kültür Sanat Vakfı tarafından düzenlenen 43.
İstanbul Müzik Festivali, bu yıl da müzikseverlere heyecan verici bir program sunuyor. Festival, “Kültürel Manzaralar” temasıyla 31 Mayıs-29 Haziran arasında gerçekleştiriliyor. 43. İstanbul Müzik Festivali, aralarında Yuri
Bashmet, Boris Berezovsky, Angela Hewitt, Kim Kashkashian, Yuja Wang gibi isimlerle dünyanın önde gelen
topluluklarından Lozan Oda Orkestrası, Franz Liszt Oda
Orkestrası, Kremerata Baltica ve Berlin Filarmoni’nin 12
Çellisti’nin de bulunduğu 600’e yakın yerli ve yabancı
sanatçıyı İstanbul’da ağırlayacak. Deutsche Kammerphilharmonie Bremen ise festivalin bu yılki yerleşik konuk
orkestrası olarak iki konsere imza atacak. İki dünya prömiyeri ile üç Türkiye prömiyerine ev sahipliği yapacak
olan festivalde senfoni ve oda orkestraları, vokal konserler, resitaller olmak üzere toplam 27 konser yer alıyor.
6 Haziran June 2015
Organized by Istanbul Foundation for Culture and Arts, the
43rd Istanbul Music Festival has once again put together an
exciting program for music lovers. The festival will be held
between 31 May – 29 June with the theme “Cultural Landscapes”. The 43rd Istanbul Music Festival will host close to 600
local and international artists in Istanbul. They comprise names like Yuri Bashmet, Boris Berezovsky, Angela Hewitt, Kim
Kashkashian, and Yuja Wang as well as some of the world’s
leading communities: Lausanne Chamber Orchestra, Franz
Liszt Chamber Orchestra, Kremerata Baltica and 12 Cellists
of Berlin Philharmonic. Meanwhile, Deutsche Kammerphilharmonie Bremen will perform two concerts as this year’s guest
orchestra. The festival, which will host two world premieres as
well as three Turkey premieres, will comprise a total of 27 concerts comprising symphonies and chamber orchestras, vocal
concerts and recitals.
Sergi
EXHIBITION
Buz
ICE
İstanbul Fotoğraf Müzesi
Istanbul Photography Museum
30 Temmuz’a kadar / Ends July 30
www.istanbulfotografmuzesi.com
Ali Borovalı’nın çeşitli tarihlerde dünyanın farklı yerlerinde
çektiği fotoğraflardan seçilen 20 fotoğrafı İstanbul Fotoğraf
Müzesi’nde sanatseverlerle buluşuyor. ‘Buz’ adlı fotoğraf
serisi, içinde bulunduğumuz küresel ısınma döneminde giderek küçülen ve beşeri atıkların etkisiyle kirlenen buzul
bölgelerini konu alıyor. 1997 yılından bugüne 18 yıllık bir
süreci kaplayan bu çalışma, dünyanın önemli buzul alanlarından Grönland, İzlanda, Svalbard (Kuzey Buz Denizi’nde
Norveç’e bağlı takımadalar) ve Arjantin ile Şili’nin güneyine yayılan Patagonya’yı kapsıyor. Fotoğraflar, üzerinde çok
yazılıp çizilmiş bu konuya bilimsel bir yaklaşımdan ziyade
söz konusu bölgelerin görselliğini dile getirmeyi amaçlıyor.
8 Haziran June 2015
Istanbul Photography Museum is hosting an exhibition
comprising 20 photos selected from photographs shot
in various places around the world at various times by
Ali Borovalı. The exhibition called ‘Ice’ focuses on glacier
regions which have been impacted by global warming.
This initiative, which spans a period of 18 years, since 1997,
includes photos shot in some of the world’s important
glacial regions like Greenland, Iceland, Svalbard (the
archipelago tied to Norway in Arctic Ocean) and Patagonia
which extends from Argentine to Chile’s south. More than
a scientific approach to this highly-debated issue, these
photos also aim to highlight the aesthetics of these regions.
Haziran Günlüğü
JUNE DIARY
02
sergi exhibition
/06
GÜNDÜZ MASALLARI
Daylight Mysteries
Teşvikiye “Galerimiz” 02-15 Haziran / June
01
gösteri performance
/06
AN EVENING WITH HUGH JACKMAN
Serra Mübeccel Gültürk, son dönem çalışmalarını kapsayan 7. kişisel sergisi “Gündüz Masalları/Daylight Mysteries” ile Teşvikiye’deki
“Galerimiz”de yer alacak. Sergideki farklı boyutlarda 27 adet siyah/
beyaz fotoğraf çalışmasında, kişiye özgü bir yorumla değerlendirdiği ışık ve tonlara yapılan yerinde müdahaleler anlatıma derinlik
kazandıran unsurlar olarak karşımıza çıkıyor.
Serra Mübeccel Gültürk will be showcasing her latest work in her
7th exhibition “Daylight Series” at Galerimiz art gallery in Teşvikiye, Istanbul. The 27 black & white photographs in different sizes
appear before us as elements that provide depth to timely interventions on light and tone.
Zorlu PSM
Wolverine, X-Men gibi filmleriyle tanınan Hugh Jackman satış rekorları kıran Broadway şovunda şarkıcılık ve danstaki yeteneklerini
bire bir gözler önüne seriyor. Doğaçlamalardan oluşan gösteride 32
kişilik bir orkestra ve dansçılar Jackman’a eşlik ediyor.
Famous for his roles in films like Wolverine and X-Men, Hugh Jackman presents his singing and dancing talents with his record-breaking Broadway show. An orchestra of 32 people and dancers in the
performance accompanies him.
www.biletix.com
12
konser concert
/06
YASEMIN MORI
Kadıköy Sahne
Küçük yaşlarından beri müzik ve sahne sanatlarıyla ilgilenen Yasemin Mori, başarılı sahne performansıyla 12 Haziran’da sevenleriyle
bir araya geliyor. Şarkıcı, yeni albümünden merakla beklenen parçaları seslendirecek.
Involved with music and performance arts since she was a child,
Yasemin Mori will be performing live on June 12. She will be singing songs from her highly-anticipated new album.
www.biletix.com
10 Haziran June 2015
Haziran Günlüğü
JUNE DIARY
17
özel gün special day
/06
RAMAZANINIZ HAYIRLI OLSUN
Happy Ramadan
13
İslam dünyasının en kutsal ayı Ramazan, 17 Haziran Çarşamba günü
başlıyor. Kuran-ı Kerim’in indirildiği bu ay sabır, yardımlaşma ve merhamet gibi manevi duyguların daha yoğun yaşanmasına imkân verir.
Bu ayın en önemli ibadetlerinden oruç da manevi duyguları doyurmasının yanı sıra sağlık için faydalıdır. Tüm İslam âleminin Ramazan
ayı hayırlı olsun.
festival festival
/06
ONE LOVE FESTIVAL
The holiest month of Islam, Ramadan begins on Wednesday, June
17. This month in which the Koran was revealed, is about patience,
helping those in need and compassion. Fasting, one of the most important forms of worship this month, is beneficial not only for nurturing spirituality but also for your health. Happy Ramadan to the
Islamic world.
Life Park
Türkiye’nin en uzun soluklu şehir festivallerinden One Love Festival
bu yıl yine dopdolu. Başta James Blake, Tom Odell, Ceylan Ertem,
Can Güngör olmak üzere çok sayıda yerli ve yabancı müzisyen ve
Radyo Eksen DJ Set, One Love Festival’de.
One of Turkey’s longest-running city festivals, One Love Festival
is again jam-packed this year! Local and foreign artists like James
Blake, Tom Odell, Ceylan Ertem, and Can Güngör as well as Radyo
Eksen DJ Set will be performing at One Love Festival.
www.biletix.com
21
özel gün special day
/06
BABALAR GÜNÜ KUTLU OLSUN
Happy Father’s Day
Babalar Günü’nün çıkışına dair birçok hikâye olmasına rağmen en bilineni bir Amerikan İç Savaşı gazisi kızı olan Sonora Smart Dodd’un,
çocuklarını tek başına büyüten babasına bir armağan olarak bu günü
ilan etmesidir. Ülkemizde haziran ayının 3. pazar günü kutlanan Babalar Günü, tüm babalara kutlu olsun…
There are a number of stories pertaining to the origin of Father’s Day
but the most famous one is based on an American Civil War veteran
who brought his children up alone. His daughter Sonora Smart Dodd
dedicated this day to him. Happy Father’s Day, which is celebrated in
Turkey on the 3rd Sunday of June.
12 Haziran June 2015
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
tezgâhlarda
yaz meyveleri
SUMMER FRUITS ON SHOP COUNTERS
Yazın artan meyve ve sebze çeşidinden yararlanmakta fayda var. Uzmanlara göre
yazın meyve ve sebzeler, günde 6-7 öğün tüketilmeli. Başta kanser, kalp, sindirim
gibi bir çok hastalığın önlenmesinde, kan şekerinin düzenlenmesinde, kabızlık gibi
hastalıkların engellenmesinde meyve ve sebzeler büyük rol oynuyor.
It’s a good idea to take advantage of the increasing variety of summer fruits and
vegetables. According to experts, summer fruits and vegetables should be consumed 6-7 times a day. They play a huge role in preventing many illnesses as well
as constipation and regulating blood sugar.
pantolonlarda
çiçekli desenler
FLORAL PATTERNS ON PANTS
Çiçekli pantolonlar bu yaz çok moda oldu. Her yaştan insanın üzerinde rastlanmakta. Sadece ülkemizde değil yurt dışında da moda olan bu pantolonlar yazın
sevilen kıyafetleri arasında yer alıyor. Farklı kumaş türleriyle üretilen çiçekli bayan
pantolon modelleri arasında en çok dar kesim olanlar tercih edilmekte.
Floral pants are really trendy this summer and it’s possible to see people of all
ages wearing them. These pants that are also popular abroad are one of the musthave items this summer. The tight or narrow cut styles are most preferred.
ellerde renkli telefon ve
kulaklıklar
COLORFUL MOBILES AND
EARPHONES IN HANDS
Bu yazın modası renkli desenler. Bu moda telefonlara ve kulaklıklara bile
sıçradı. Rengârenk telefon, telefon kılıfları ve kulaklıklar yazın favorisi olmaya aday. Siyahtan vazgeçmem diyenleri bilemeyiz ama eğlenceli bir yaz
geçirmek isteyenler bu ürünlerden edinmeli.
Colorful patterns are all the craze this summer and this means that
phones and earphones are getting their fair share of color too. Colorful
phones, phone cases and earphones look set to become this summer’s
favorites. We can’t say much for lovers of black but those of you who want
to have a fun summer should definitely purchase these products.
14 Haziran June 2015
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
sokaklarda
iftar alışverişi
‘IFTAR’ SHOPPING ON THE STREETS
Ramazanın en keyifli yanlarından biri de alışveriş heyecanı. Ama biz baştan uyaralım, aç karnına yapacağınız bir alışveriş yiyemeyeceğiniz şeyleri
almanıza da neden olabilir. Bu ay yardımlaşmayı ve nefsi terbiye etmeyi
unutmamak önemli.
One of the best things about Ramadan is the shopping rush. But let’s warn
you from the start, a shopping experience done on an empty stomach may
cause you to purchase things that you won’t be able to eat. It’s important
not to forget to help each other out and use self-discipline this month.
akıllarda
diyet
reçeteleri
DIET REGIMES ON MINDS
Genelde bahar aylarında başlar yaz diyetleri ama haziran ayı da diyet yapmak için son bir fırsat sunar. Yazın sahilde fazla kilolarıyla görüntü vermek
istemeyenler bu ayı sağlıklarını riske etmeden diyet yapmak için ayırabilirler. Görüntü önemli olsa da aslonan sağlıktır, uyarısını biz de yapalım.
Summer diets generally begin in spring but the month of June also presents a final opportunity to diet. People who want to shed a few kilos can
set aside some time to diet without risking their health. Appearance may
be important but what’s more important is being healthy.
çocuklarda
karne heyecanı
STUDENTS REPORT EXCITEMENT
12 Haziran’da okullar tatil oluyor. Milyonlarca öğrencinin karne heyecanı yaşayacağı
bu günden sonra her evde ayrı bir plan yapılacak. Aileler imkânı doğrultusunda çocuklarını ödüllendirecek. Karneler nasıl olursa olsun, uzun bir eğitim döneminden
sonra her çocuk ödülü hak ediyor.
Schools break for the summer holidays on June 12. A plan will be made in every
home after this day during which millions of students will feel excitement about
receiving their reports. Families will reward their children with whatever means they
have. Regardless of the report outcome, every child deserves a reward after a long
educational year.
16 Haziran June 2015
Sinema
CINEMA
Küçük
Karmaşa
A LITTLE
CHAOS
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Alan Rickman
Oyuncular / Cast:
Kate Winslet, Matthias Schoenaerts,
Alan Rickman, Stanley Tucci, Danny
Webb
Senaryo / Story:
Alison Deegan, Alan Rickman, Jeremy
Brock
Tür / Genre:
Dram, Romantik, Tarihi / Drama,
Romance, Period
Vizyon tarihi / Screening date:
12.06.2015
Vizyondakiler
Screening
<
<
> Marnie Oradayken
> Saint Laurent
> Boynuzlar
> Kuzu
18 Haziran June 2015
İngiliz sinema ve tiyatrosunun ünlü oyuncularından, Harry Potter serisinden de hatırlayacağınız Alan Rickman’ın ikinci yönetmenlik denemesi Küçük Karmaşa, inşaatı henüz sürmekte olan Versay Sarayı’nın bahçelerini
kurmakla görevlendirilen kadın bir peyzaj mimarının hikâyesini anlatıyor.
Yeteneği ve güçlü duruşuyla dikkat çeken genç kadın, dönemin şartlarına
uyum sağlamak yerine onları kırmayı ilke edinmiştir. Meşhur mimar Le
Notre tarafından işe alınan Sabine De Barra, bir yandan sertliğiyle tanınan “Güneş Kral” XIV. Louis’nin gözüne girmeye çalışırken bir yandan
da Le Notre’un kalbini çalmaya çabalar. Küçük Karmaşa, özellikle Kate
Winslet’ın oyunculuğuyla öne çıkan, dramatik yapısını ölçülü bir mizahla
süslemekten imtina etmeyen bir dönem filmi. Yönetmen Rickman filmde
kralı canlandırıyor.
A Little Chaos is the second film directed by English cinema and theater actor
Alan Rickman, better known for his role in the Harry Potter series. A Little
Chaos tells the story of a female landscape-gardener who is awarded the assignment to construct the grand gardens at Versailles. The strong-willed young woman who draws attention for her talent has made it a principle to break
social rules as opposed to follow them. Employed by the famous architect Le
Notre, Sabine De Barra becomes professionally and romantically entangled
with him, the court’s renowned landscape architect, while also trying to impress King Louis XIV. A Little Chaos is a period film in which Kate Winslet’s performance especially stands out. It also uses measured humor despite being a
melodrama. The director, Rickman, brings to life the King.
DVD
İçimdeki
Ses
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Çağrı Bayrak
Oyuncular / Cast:
Engin Günaydın, Leyla Lydia
Tuğutlu, Füsun Demirel, Ersin
Korkut, Hamdi Kahraman, Onur
Buldu, Nazlı Tosunoğlu, Hakan
Meriçliler, Güzin Usta, Feriha
Eyüboğlu, Barış Başar, Sırrı Süreyya
Önder
Senaryo / Story:
Engin Günaydın
Tür / Genre: Komedi / Comedy
Raftakiler
In stores now
<
<
> Fury
> Celal Tan ve Ailesinin Aşırı Acıklı
Hikâyesi
> Mucize
> Beş Şehir
20 Haziran June 2015
Selim, kendi dünyasında yaşayan bir yazardır. Özgüven yetersizliğinden,
kimseyle ilişki kuramayan Selim yalnızlığına çare olarak umreden yeni
dönmüş annesi Mehpare ile birlikte yaşamaya karar verir. Bir gün spor
salonuna gittiğinde sakarlığı sayesinde Ayşıl ile tanışır. Ayşıl hem zengin
hem de herkesin hayran olacağı kadar güzel bir kadındır. Beklenmedik
biçimde Ayşıl Selim’e âşık olur. Her şeyden bunalmış olan bu kadın mutluluğa giden yolun Selim’in annesi ve onun arkadaş grubundan geçtiğine
inanır. Aşk dolu bu macerada hem Selim’in hem de Ayşıl’ın başına komik
olaylar gelir. Başrolde yer alan Engin
Günaydın aynı zamanda filmin senaryosuna imza atan isim. Kadroda kendisine Leyla Tuğutlu eşlik ederken
filmin yönetmenliğini Çağrı Bayrak
üstleniyor.
Selim is a writer who lives in his own
world. With little self-confidence and
the inability to forge relationships, he
decides to live with his mother Mehpare, who has just returned from ‘Umrah’.
His clumsiness results in him meeting Ayşil at the gym one day. She’s rich
and beautiful. Unexpectedly, she falls in love with Selim. Tired of everything
in life, she believes that the path to happiness is in the hands of Selim’s mother and her friends. This adventure sees the couple facing comedic events.
The film stars Engin Günaydın who also wrote the story. Çağrı Bayrak directs
the films that co-stars Leyla Tuğutlu.
Müzik
MUSIC
Gülşen’den
AN ALBUM BY GÜLŞEN
“Bangır Bangır”
Hit şarkıların yaratıcısı Gülşen, merakla beklenen
yeni albümü ‘’Bangır Bangır’’ ile etnik ve egzotik bir
dünyanın kapılarını açıyor. Şarkıcı, müziğindeki tüm
hikâyeyi, her söze ve ritme olduğu gibi görsel dünyasına da yansıtıyor. Tamamıyla modern bir altyapıya sahip olan Bangır Bangır, Anadolu’ya özgü şimşir
kaşık ve bağlamayı, Moombahton ritmi ile birleştirerek orijinalliğini ortaya koyuyor. Hikâyenin tümüne
etnik trendin yansıtıldığı bu projede albüm kapağı
da palmiyeler, egzotik çiçekler ve maymun çizimlerinden oluşuyor. Frida Kahlo ve Carmen Miranda gibi egzotik ve renkli kadınlardan etkilenilmiş.
Tüm söz ve müzikleri Gülşen’e ait olan albümdeki
şarkıların aranjeleri de Ozan Çolakoğlu tarafından
yapıldı.
The creator of hit songs, Gülşen opens the doors to an
ethnic and exotic world with her highly-anticipated new
album ‘’Bangır Bangır’’. The singer reflects the story of
the music to each word and rhythm as well as her visual
world. Comprising a fully modern infrastructure, “Bangır Bangır” brings together uniquely Anatolian instruments with the Moombahton rhythm to create her own
original sound. The album cover of this project, which
highlights the ethnic trend, features palm trees, exotic
flowers and illustrations of monkeys. Exotic and colorful women like Frida Kahlo and Carmen Miranda have
obviously been the inspiration here. Ozan Çolakoğlu did
the arrangements for the songs. All the lyrics and music
belong to Gülşen.
<
Haziran June 2015
Yapım / Production:
DMC
Yayın Tarihi / Release
Date: 2015
<
22 Künye / Credits
Raftakiler / In stores now
> Günler - Ars Longa
> Nankör - Zeliha Sunal
> Sığamıyorsun Geceye ve Zamana - Ferhat Göçer
> Olmazsan Olmaz - Güliz Ayla
Kitap
READING
Farklı
lezzetlerin
peşindekilere…
FOR LOVERS
OF DIFFERENT
FLAVORS…
Bir Yaşam Gurusunun
Kaleminden: Tatlar,
Dostlar, Anlar
<
Reha Arar
Esen Kitap
Fiyatı / Price: 30 TL
Reha Arar is known for his wealth of knowledge regarding where to go for unique
flavors. His experience goes back to his days at university. Even back then, he was
writing for Ankara Ekspres newspaper while also writing theater critiques in Ankara, where he went to study. A sought after name of distinguished restaurants,
Reha Arar is known in the business world as a disciplined, hard-working, devoted,
friendly and professional person who is easy to get along with. In addition to the
more prestigious restaurants of large cities, he has discovered plenty of flavor
hotspots in Turkey and abroad. He’s equipped with the knowledge necessary to
absorb the geography of the dish in front of him, its intercultural place, historical
ties and business potential as a cuisine. Furthermore, he doesn’t limit himself
to just tasting the food; he will approach the chef and ask for the recipe. And,
he does this for his readers. He presents excellent menus, distinguished dining
traditions, rich cuisines as well as a well-considered list of restaurants that try to
provide the best service for its guests.
Raftakiler / In stores now
<
Toprak
Buket Uzuner
Everest Yayınları
24 Farklı lezzetler vaat eden yemeklerin nerede yenileceği konusundaki engin
bilgisiyle tanınıyor Reha Arar. Seçkin lokantaların aranan ismi Reha Arar’ın
deneyimi yıllar öncesine, üniversite dönemine dayanıyor. Daha o zamanlar,
eğitim için gittiği Ankara’da bir yandan tiyatro eleştirileri yazarken, diğer
yandan Ankara Ekspres gazetesi için yazılar kaleme almış. İş dünyasında disiplinli, çalışkan, özverili, güler yüzlü ve kolay iletişim kuran bir profesyonel
olarak tanınıyor. Dostları ise keyifli sohbetiyle anıyor onu. Büyük kentlerin
görkemli lokantalarının yanı sıra Türkiye ve dünyanın dört bir yanında birçok lezzet noktasının keşfedeni aynı zamanda.
Tabağındaki lezzetin coğrafi boyutunu, toplumlar arasındaki yerini, tarihsel
bağlarını soruşturabilen ve işletme niteliğiyle mutfak kültürünü özümseyebilen donanıma sahip. Üstelik sadece tatmakla da kalmıyor; üşenmeden aşçının yanına sokulup istediği bilgiyi, tadı damağında kalan yemeğin tarifini
alıyor. Bunu da okurları için yapıyor. Kitapta nefis mönülerin, seçkin yemek
geleneklerinin, zengin mutfakların, misafiri için en uygun hizmeti vermeye
çalışan restoranların üzerinde uzun süre düşünülmüş bir listesini sunuyor.
Haziran June 2015
Küba’dan Teleks
Rachel Kushner
Can Yayınları
Cesarettepe
Peter Burness
İş Kültür Yayınları
Niçin Yaşıyoruz?
Ufuk Altıntop
Minval Yayınları
Hayatın Renkleri
COLORS OF LIFE
26 Haziran June 2015
mor
salkım
WISTERIA
t
Mor salkım (Wisteria
sinensis), ilkbahardan
yaza geçişin habercisidir.
Küçük bir fideyken iki, üç
sene sonra çiçek açmaya
başlar. İster ufak bir ağaç,
ister müthiş bir sarmaşık
olarak yetişen, Papilionaceae ailesinden bu bitkinin
anavatanı, Uzakdoğu’da Çin
ve Japonya’dır. Türkiye’de
genelde Mor Salkım olarak
tanınır. Arsız ve yetişkin
boya eriştiği dönemde hızlı
büyüyen sarmaşık, ağaçlaşan gövdesiyle en önemli
ve çarpıcı peyzaj bitkilerinden biridir. Çiçekleri hoş,
mükemmel derecede kokuludur. Çiçekleri solsa bile
kokmaya devam eder. Ömrü
yaklaşık 70-80 yıldır.
t
Wisteria sinensis brings news
of the transition from spring
to summer. From seed, the
wisteria begins to flower two
to three years after being
planted. A part of the Papilionaceae family, the homeland of
this plant that can grow as a
small tree or luscious vine is
the Far East, China and Japan.
In Turkey, it’s generally known
as the ‘Mor Salkım’ which literally translates to ‘Purple Vine’.
The Wisteria grows extremely
quickly when it reaches full
height and with its tree-like
trunk it’s one of the most important and striking landscape
plants. Its flowers are pretty
and fragrant. It will continue
to smell even if the flowers
die. It has a lifespan of roughly
70-80 years.
360 Derece
360 DEGREES
bodrum
Halikarnas Balıkçısı’nın evi
THE HOME OF THE FISHERMAN OF
HALICARNASSUS
by aykut aykanat
28 Haziran June 2015
Yarımada üzerine dizilmiş bembeyaz
evleri, koyları, plajları, denize inen dar
sokakları, maviler mavisi denizi ile
Bodrum. Yaşanmaya devam eden bir
destan gibi…
Bodrum, with snow white houses
lining a peninsula, bays and beaches,
narrow streets that creep down to the
sea, and the bluest of blue waters...
It’s like an epic that continues to live…
29
360 Derece
360 DEGREES
t
Yıl 1925. Ankara’da bir mahkeme salonu. Hâkim
kararını verdi: Bodrum’a sürgün! Hem de üç yıl!
Yapacak bir şey olmadığını biliyordu. Bir an önce
yola çıkmak ve kendine biçilen bu cezayı çekmekten başka. Hem bürokrasi hem de dönemin şartları
yüzünden Bodrum’a ulaşması kolay olmadı. Tam altı
ay boyunca sürgün günlerini yaşayacağı yere gitmeye uğraştı. Bodrum’a varışı ise uzun bir öykünün ilk
paragrafı oldu.
“En nihayet yokuşun tepesine gelmiştik. Yolcular
‘Neredeyse Bodrum görünecek’ dediler. Yüreğim
çarpıyor. Kaç aydır buraya gelmeye çalışıyordum
yahu! Tepedeki bir dönemeci dönünce ‘şırrakguuuur’ diye Arşipel’ in (eski deniz) koyu çividisi ölçülmez açıklıklara kadar yayılıverdi. Bakış ufukları
belirledikçe adalar, sonra kıyıların denize sarılıp sarlaşmış kalabalık burunları ve koyları. Bunların ortasında hilal şeklinde iki liman, ortada kaleyi taşıyan
yarımada. Doğrusu ben, kalenin kulelerini daha basık sanıyordum. Bembeyaz yükseliyorlar. Yüreğimdeki kaygı artıyor. Ne de olsa Bodrum adının yüreği
sıkan bir karanlığı, bir boşluğu var. Oysa gördüğüm
ışık ve berraklık, buğuyu üfüren meltem gibi izbeliği ve loşluğu öylesine sildi ki, hapsedilsem bile,
hapishanenin göğü gören bir penceresi, bir kapısı
olur diye içim aydınlanıyor.” Haksız sayılmazdı! Sürgün günlerinde Bodrum’daki ışık önce onu sonra da
kaleminden bizlerin içini aydınlattı. Cevat Şakir Kabaağaçlı ya da Bodrum’un antik çağlardaki isminden
etkilenerek yazılarında kullandığı ismiyle Halikarnas
Balıkçısı’nın evine, Bodrum’a hoş geldiniz.
30 Haziran June 2015
The year is 1925. It’s a courtroom in Ankara. The judge
has made his decision: Exile to Bodrum! And, three years!
He knew there was nothing that he could do other than
hitting the road as soon as possible and doing his time.
It wasn’t easy getting to Bodrum. This was because of
bureaucracy and the traveling conditions of the time. It
took him six months to get to his place of exile! His arrival
on the other hand became the first paragraph of a long
story.
“We finally got to the top of the hill. The passengers said,
‘Bodrum is practically in our sights’. My heart is beating
fast. How many months did it take for me to get here!
When we turned a bend at the hill, the dark blue sea spread out for eternity. As the horizon became clearer, so did
the islands, then the crowded capes where the shores
embraced the sea, and bays. Two harbors shaped like a
crescent in the middle of all of this and a peninsula carrying a castle. Actually, I thought that the castle towers
would be lower. They rise snow white into the sky. My
worries increase. After all, the name Bodrum brings with
it a darkness, an emptiness that distresses the heart. But
the light and clarity I see has wiped away the depression and gloominess like a sea breeze that blows away the
fog. Even if I’m imprisoned, I feel a sense of relief thinking
that there might just be a window that sees or a door in
the prison that sees the sky.” And he wasn’t wrong! The
light in Bodrum firstly captured him, and then us with his
writings during his days of exile. Welcome to Bodrum,
the home of Cevat Şakir Kabaağaçlı or the Fisherman of
Halicarnassus, a name inspired from Bodrum’s name in
ancient times.
360 Derece
360 DEGREES
> İki limanın kıyılarına dizilmiş bembeyaz
evleri, gümbetleri, denize inen daracık
sokakları, tersaneleri, koyları, plajları ve
gece hayatıyla Bodrum her dönem ve sezon
popüler...
Bodrum has always been popular regardless
of the season. It owes this to the beautiful
snow white houses that line the shores of
two harbors, the wooden boats, the streets
that lead down to the water, shipyards, bays,
beaches and nightlife… <
Ebedi mavilikler ülkesi
The land of eternal blues
Bir yer düşünün, 4000 yıllık bir tarihe sahip. Herodot’un,
Turgut Reis’in, Neyzen Tevfik’in ve tabii Cevat Şakir’in
de vatanı. Dahası şairinin, yazarının, gencinin, yaşlısının hatta şarapçısının da dilinden düşmeyen bir yer...
İşte o zaman bu yeri yani Bodrum’u anlatmak güçleşiyor, beyhude bir uğraş gibi geliyor. Yarımada üzerine
dizilmiş bembeyaz evlerden mi başlamalı yoksa saklanmış koylarından mı… Maviler mavisi göğünden mi, lacivert denizinden mi… Ya denize inen dar sokaklara ne
demeli! Bu yüzden olmalı, binlerce yıldır Bodrum’u gören herkes onu anlatmak için debelenip duruyor. Kolay değil, Herodot’un ebedi mavilikler ülkesi Bodrum’u
öyle birkaç sıfatla anlatıp geçmek. Her ne kadar Cevat
Şakir’den bugüne o güzelim ‘mandalina bahçelerinin
sıkı fıkı akrabalığı’ sona ermiş, altın kumsalları restoran
ve kafelerden geçilmez olmuş, beyaz badanalı evleri
dağların tepelerine kadar çıkmışsa da, Bodrum yine
başka bir yer, sanki bu dünyaya ait değil. Bu duyguyu
yaşayabileceğiniz birçok durak var Bodrum’da. Yalıkavak, Ortakent, Gümüşlük, Gölköy, Türkbükü, Geriş,
Torba, Turgutreis ilk akla gelenlerden.
Imagine a place… A place with a history that goes back
4000 years… It’s also the homeland of Herodotus,
Turgut Reis, Neyzen Tevfik and of course, Cevat Şakir.
Furthermore, it’s a place that’s a favorite with poets,
writers, the young and old, and even the drunkard…
It’s at this point exactly that it becomes even more difficult to describe Bodrum. In fact, it becomes pointless
and an exercise done in vain. Should we start from the
snow-white houses lined on the peninsula or the hidden bays… The blue, blue sky or the navy blue water…
And what about the narrow streets that lead to the
sea! This must be the reason why everyone, for thousands of years, has been trying to describe Bodrum
in vain. It’s not easy to describe Herodotus’ eternally
blue land that is Bodrum with just a few adjectives.
Despite a lot changing since the time of Cevat Şakir,
Bodrum is still unique. In fact, it doesn’t seem like it
belongs to this world. There are plenty of places where
you can experience this feeling in Bodrum. The first
ones to come to mind are Yalıkavak, Ortakent, Gümüşlük, Gölköy, Türkbükü, Geriş, Torba, and Turgutreis.
32 Haziran June 2015
360 Derece
360 DEGREES
Bodrum Kalesi / Bodrum Castle
15. yüzyıldan bu yana dimdik ayakta duran Bodrum
Kalesi, yarımadanın en önemli sembolü ve tarihi
gururu... St. Jean şövalyeleri tarafından yaptırılan
kale, iç içe 3 surdan ve 5 kuleden oluşuyor. Şövalyeler
zamanında içinde bulunan kilise 1525 yılında camiye
çevrilmiş, 1895 yılında ise bir hamam eklenerek kale
bugünkü halini almış. <
Bodrum Castle, which has been standing since the 15th
century, is the most important symbol of the peninsula
and it’s also its historical pride… Built by the Knights of
St. John, the castle is made up of 3 walls and 5 towers.
The church that used to exist inside the castle was
converted into a mosque in 1525 and in 1895, a bath
was added to take on its current state.
Bakmayın siz son dönemin modasına, 24 saatin
yetmediğini söyleyenlere, eğlencenin adresi olarak
gösterilmesine... Bodrum dinginlik demektir aynı
zamanda. O beyaz çatıların ardına saklanmış gizli
duraklarla doludur. Yalıkavak’tan başlayalım.
Don’t pay attention to the latest trends or to people that
suggest that 24 hours isn’t enough, that it’s the address
for non-stop fun… Bodrum also means serenity. There are
plenty of things hidden behind those white roofs. Let’s begin with Yalıkavak.
Portakal ve mandalina bahçeleri içinde
Amongst orange and mandarin gardens
Merkeze 25 kilometre uzaklıktaki Yalıkavak,
Bodrum’un en güzel köylerinden biri olmasının
yanı sıra bölgenin en temiz koyuna da sahip. Sıcaklardan nefes alamadığınız anlarda bile bölge
rüzgâr alır. Sakinliği ve dinginliğiyle bilinir. Hemen
her mekânında çıkan balıklar günlüktür ve mezeleri çok lezzetlidir. Yalıkavak’a giderseniz günümüze kadar ayakta kalan yeldeğirmenini görmeden
ayrılmayın. Sahile kurulmuş olan bu değirmen bir
dönem hediyelik eşya dükkânına çevrilse de günümüzde restore edilerek ayakta kalmış. İsterseniz
yalınayak dolaşın, kimse size garip bir şekilde bakmaz burada. Çünkü Yalıkavak Bodrum’da benliğini
tam olarak kaybetmeyen ender yerlerden biri. Sakinliği sizi şaşırtır. Ve bir kez gittiğinizde vazgeçemezsiniz oradan.
Yalıkavak is 25 kilometers from Bodrum city center. In
addition to being one of the most beautiful bays in Bodrum, it also possesses the cleanest bay in the region. And,
there’s a constant wind even in those moments when you
feel you can’t breathe because of the heat. It’s known for
its serenity and quietude. The seafood in just about all the
restaurants is fresh and the appetizers are delicious. If you
do go to Yalıkavak, don’t leave without seeing the windmill
that’s managed to stay upright to present day. Although
this windmill along the water was used to house a gift shop
for a while, it was restored and that’s how it remains standing. You can walk around barefoot here, no one would bat
an eyelid. That’s because Yalıkavak is one of those rare
places in Bodrum that haven’t lost their identity. The calmness here will surprise you and when you’ve been once,
you’ll never want to leave.
34 Haziran June 2015
360 Derece
360 DEGREES
> Bodrum yarımadasının çeşitli belde ve köylerinde kurulan geleneksel pazarlar ilginizi çekebilir. Çünkü buralarda ilginç kumaş ve el
işlerine, farklı ve lezzetli ot ve sebzelere, hatta pek az yerde bulabileceğiniz ev yapımı reçellere rastlamanız mümkün.
The traditional markets that are set up in various towns and villages
in the Bodrum peninsula may interest you because there’s a range of
things on offer: interesting fabrics and embroidery, different herbs and
vegetables as well as home made jams you may be unfamiliar with. <
Ortakent
36 Haziran June 2015
Eğer Bodrum’dan fazla uzaklaşmayım ama
yine o dinginliğin içinde olayım diyorsanız
Ortakent’i size tavsiye edebiliriz. BodrumTurgutreis karayolu üzerinde Bodrum’a
10 kilometre uzaklıkta bulunan bu belde,
Bodrum’un ‘şirin’ kategorisinde değerlendirilebilecek noktalarından biridir. Sessizdir, Bodrum’un bakir yerlerindendir çünkü.
Portakal ve mandalina bahçeleri sizi karşılar. Denizi çivi gibi soğuk olmasına rağmen
çok güzel. Kafa dinlemek istiyorsanız mutlaka uğramalısınız. Köy hayatını gözlemleyin, her çarşamba kurulan pazardan alışveriş yapın, size iyi gelecektir.
But if you don’t want to be too far away from
Bodrum and still experience the serenity, then
we can recommend Ortakent. This town that’s
10 kilometers from Bodrum on the BodrumTurgutreis highway can be regarded as one
of Bodrum’s ‘quaint’ stops. It’s quiet because
it’s one of the most untouched places in Bodrum. Orange and mandarin gardens welcome
you here. It’s still beautiful despite the seawater being ice cold. If you want to just rest, this
place is ideal. Observe village life, shop at the
market that’s set up on Wednesdays… It will do
you wonders.
360 Derece
360 DEGREES
Nasıl gidilir?
Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Bodrum’a 1 saat
10 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı,
Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi,
Pazar günleri saat 10:10, 18:20’de.
Bodrum’dan İstanbul’a ise Pazartesi,
Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma,
Cumartesi, Pazar günleri saat 13:00,
21:40’ta.
Onur Air’s 1 hour and 10 minute flights
from Istanbul to Bodrum depart Mondays,
Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays,
Saturdays and Sundays at 10:10, 18:20.
Flights from Bodrum to Istanbul depart
Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays
at 13:00, 21:40.
Sunset at Rabbit Island
Bodrum’un 13 kilometre kuzeyinde yer alan Gölköy de
zeytin, mandalina ve çam ağaçlarıyla bezeli bir belde. Kuzeye baktığı için her daim yemyeşil kalan Gölköy’e giderseniz huzur içinde denize girme garantisini de cebinize
koymuşsunuz demektir.
Gittiğinizde, kalabalık bir anına denk gelseniz bile etrafta sadece siz varmışsınız hissi yaratan Gümüşlük ise
Bodrum’un gözbebeği. Rüzgâr çıksa da denizi çarşaf gibi.
Sağda solda rastladığınız tavşanlar, Bodrum’un mandalinalarından yapılan gazozlar, Kral Yolu, sessizlik büyüler
insanı… Betondan, elektronik aletlerden, stresten kaçmak
için bir sığınak vazifesi görür. Bundan dolayıdır ki, curcunadan kaçmak isteyen turistler burayı tercih eder. Siz
de öyle yapın! Hele de Tavşan Adası’nın tepesine çıkıp,
güneşin batışını seyrederseniz bir daha iflah olmazsınız,
bu an hayat boyunca sizi yoklar durur. Akşam vakti olduğunda sahildeki kuytu balık lokantalarının bir tanesinde
yediğiniz mercan balığının tadı da ömrünüz boyunca peşinizi bırakmaz. Aşçılar hâlâ Halikarnas Balıkçı’nın aşçıları. “Bura aşçıları, mitolojik suratlı orfoz balıklarını, renk
renk skaros ve başka balıkları pişirmekte ustalar ustasıdırlar. Hele bir ahtapot pilavı pişirsinler, pilavı gören midye
dolmaları utançtan kıpkırmızı kesilirler.”
Geriye dönüp baktığınızda Halikarnas Balıkçısı’nın Bodrum’unun eski Bodrum olmadığını söyleyenler olabilir.
Ama siz onlara çok da inanmayın hatta yine onun cümleleriyle tepkinizi gösterin: “İtalya’yı gör de öl derler. Yok
ya canım; Bodrum’la kıyılarını gör ve yaşa!”
Gölköy, 13km north of Bodrum, is a town that’s inundated with mandarin trees and pine trees. If you go
to Gölköy, which is always green because it faces
the north, you’re guaranteed a swim in the sea in
peace.
Gümüşlük on the other hand is a place that will make
you feel like you’re the only person alive even if you
happen to be there at a crowded moment. It is the
most popular bay in Bodrum. The sea is flat even if
it’s windy. Rabbits that you see here and there, the
soft drink made with Bodrum’s mandarins, the ancient King Road, the serenity… It is captivating. It acts
as a shelter to protect against concrete, electronics,
and stress. That’s why tourists who want to escape
the crowds come here. You too should do the same!
And if you still don’t feel better on seeing the sunset
from the top of Rabbit Island then this moment will
keep haunting you for the rest of your life! The flavor of the red sea bream that you eat at one of the
fish restaurants along the water at night will be in
your memories forever. The chefs are still the chefs
of the Fisherman of Halicarnassus.
There may be some people who will argue that the
Bodrum of today has no resemblance to that of the
Bodrum of the Fisherman of Halicarnassus. But
don’t put too much faith in them, and retaliate using
their words: “They say you should see Italy and die.
No way; See and lives the shores of Bodrum!”
38 Haziran June 2015
t
Tavşan Adası’nda gün batımı
39
Sırt Çantam
MY BACKPACK
yaylalar
çiçek açtı
THE PLATEAUS
HAVE BLOOMED
Doğu Karadeniz’in en özel vadilerinden biri olan
Fırtına Vadisi ve çevresindeki yaylalarda baharın
tüm coşkusunu şu günlerde gözlemlemek
mümkün.
Fırtına Valley, one of the most special valleys
in the Eastern Black Sea Region, and the
surrounding plateaus, are perfect this time of
year if you want to see all the joys of spring.
40 Haziran June 2015
by & photos uğur biryol
41
Sırt Çantam
MY BACKPACK
t
Türlü çiçeğin yamaçlara yayıldığını, meyve ağaçlarının
çiçeklendiğini, ağaçların delicesine yeşerdiğini, derenin
eriyen karlarla depreştiğini görmek bambaşka bir his veriyor insana. Bu coşkuyu katmerlendiren tabiat varlıklarından biri de hiç şüphesiz kumar çiçekleri. Türkiye’deki
6 değişik kumar çiçeğinin Karadeniz bölgesindeki türleri,
baharda Karadeniz dağlarını renk cümbüşüne büründürür. Aslında Karadeniz’de mevsim dönüşümlerinin her
biri ayrı bir güzelliktedir; bölgeye giden az çok bunun
ne demek olduğunu anlar. Ben, mesela Çamlıhemşin’de
geçen çocukluğumda en çok sonbahar mevsimine geçişi
severdim. Ama ilkbaharın da es geçilmeyecek o kadar
çok yanı var ki… En başta, ağır bir kış yükünün altında dinginleşen gürgen, ıhlamur, kestane ve kızılağaçların
renklerinden başlamak gerekir. Her birinin dallarında ayrı
bir telaş vardır ve hepsi kendini nemli bir yaz mevsimine
hazırlar. Çünkü gurbetçisi bol olan Karadeniz bölgesinin
yazlık misafirlerinin en çok kendilerini seyredeceğini bilirler. Ve çıplak gözle kışın çok rahat seçilebilen orman
örtüsü, baharın gelişiyle artık yavaş yavaş bütünün içinde
kaybolur. Peki sadece ağaçlar mı? Elbette değil. Baharla birlikte, sadece doğa değil her şey canlanır adeta. İlk
olarak; bütün bir kışı ahırda geçirmek zorunda kalan ve
sahiplerinin karlı ormanlardan getirdiği ve Hemşinliler’in
“alaf” dediği kumar ağaçlarının yapraklarıyla karnını doyuran süt ineklerinin bayramıdır bahar mevsimi.
42 Haziran June 2015
Seeing various flowers spread across mountainsides, fruit trees blossom and trees turn green and the
snow melting over the creek makes you feel a little
different. Rhododendrons are undoubtedly one of
nature’s blessings that add to this excitement. The
six rhododendron species of Turkey are found here
in the Black Sea region and they create a riot of color
in spring in the Black Sea mountains. Actually, every
change in season is of a unique beauty in the Black
Sea. I for example, loved the transition into autumn
when I was a child in Çamlıhemşin. But there are so
many things about spring that shouldn’t be ignored.
We could start with the colors of the hornbeam, linden, chestnut and alder trees that lay passive beneath the weight of a long winter. There’s a distinct rush
in each of the branches and they all prepare themselves for a humid summer season because they know
that the summer dwellers will watch them the most.
And the forest cover that can easily be seen with the
naked eye in winter slowly becomes lost in the whole
with the arrival of spring. So is it just the trees? Of
course not. It’s not just nature that comes alive in
spring, people and animals also come to life. After
spending the whole of winter in barns, it’s festival times also for animals, especially the dairy cows that
graze on the leaves of rhododendron trees.
Sırt Çantam
MY BACKPACK
Kumar çiçeğinin balı güzel olur
Doğu Karadeniz’in en bilineni: Kumar çiçeği
The most famous of the Eastern Black Sea
Region: Rhododendron
<
Türkiye’de doğal olarak 6 kumar çiçeği türü bulunmaktadır. Kumarlar genelde nemli, yağışlı ve serin ortamları sevdiğinden, çoğunlukla Karadeniz
Bölgesi’nde, başta da Doğu Karadeniz’de yayılır. Çat Vadisi, Çamlıhemşin’den
25 km. uzaklıkta geniş bir vadidir. Bu vadinin her yamacında şimdilerde
özellikle kumarların iki bilinen türü gözlemlenebilir. Bunlardan biri bilimsel
ismiyle Rhododendron ponticum yani kara kumardır. Kara kumarlar genellikle 3-4 metre boylarda çalı, bazen de 5-6 metre, her dem yeşil küçük
bir ağaç türüdür. Yaprakları deri gibi sert, geniş şerit ya da elips şeklinde,
tam kenarlı, üst yüzü parlak yeşil, alt yüzü ise soluk mat yeşil olan kara
kumarların her iki yüzü de tüysüzdür. Çiçekleri teker teker değil, bileşik
salkım halinde oluşan kara kumarların taç yaprakları ise huni gibi birleşik,
mor, pembe, bazen de leylak kırmızısı renginde olur. Genellikle mayıs ve
haziranda çiçeklenir. Kara kumarların çiçeklerinden elde edilen ballardan
fazlaca tüketildiğinde ise tehlike çanları çalıyor demektir. Çünkü çiçeklerinin nektarlarında “erikolin ve andromedotoksin glikozitleri” olduğundan,
bu çiçekleri ziyaret eden arıların yaptığı bal zehir etkisi yaratır. O nedenle
bu çiçeklere bölgede zehir anlamında ‘ağu’ denir.
Six different rhododendrons grow naturally in Turkey. As they generally like
humid, wet and cool environments, they mainly grow in the Black Sea Region,
primarily the Eastern Black Sea region. Çat Valley is a vast valley 25km from
Çamlıhemşin. Right now, there are two known rhododendron species that are
present on the mountain sides here. One of them is the Rhododendron ponticum, in other words, the dark rhododendron. They’re generally 3-4 meters
tall, sometimes 5-6 meters. They’re a small evergreen tree species. The ellipsis shaped leaves are hard like leather, they have no hair on either side, the
top is shiny green while the bottom is a pale matt green. The flowers are in
clusters as opposed to individual stems and are purple, pink, and sometimes
lilac in color. They generally flower in May and June. As the honey obtained
from these rhododendrons are extremely popular, it means that the alarm
bells are ringing because as the flowers’ nectars have ‘ericoline and andromedotoxine glycoside’, the honey produced by bees creates a poisonous effect.
And as these flowers are so common in the area, they’re referred to as ‘ağu’,
meaning poison.
44 Haziran June 2015
Özellikle Karadeniz’in birçok bölgesinde, Hemşin’de kumar çiçeği denen çiçekler açar dere kenarlarında. Latince
ismi Rhododendron olan bu morlu, sarılı, beyazlı çiçeğin yedi çeşidi vardır. Ve
her biri açtığı yükseltilerde tabiata ayrı
bir farklılık kazandırır. Orman altlarındaki mor renkli kumar çiçekleri ile orman içindeki sarı renkli kumar çiçeklerinin kokusu biz insanlar kadar arıları da
cezbeder. Arıların kumar çiçeklerinden
aldığı özler, Karadeniz vadilerinin tadına doyulmaz ballarını oluşturur. Baharla
birlikte sadece orman gülleri değil, birçok endemik tür de kendini görücüye
çıkarmaya başlar. Karadeniz bölgesinin
kendi içinde 2400 tür bitki barındırdığı
yapılan araştırmalarla ortaya çıktı. İşte
bu 2400 tür bitkinin birlikte arz-ı endam
etmesi, bölgede baharın mükemmel
tablosunu oluşturur. Yaylanın bazı bölümleri mor, mavi ve sarı renkli yayla
çiçekleriyle adeta süslenir.
Rhododendron honey is delicious
Rhododendrons bloom along creeks in
many places in the Black Sea region. Rhododendrons, which are purple, yellow and
white, come in seven different species.
And they all add their own distinctive qualities to the hills on which they bloom.
Bees are just as attracted to the purple
rhododendrons that grow in the lower forest area and the yellow ones in the forest
as we humans are. The essences that the
bees obtain from the rhododendrons make
up the delicious honeys of the Black Sea
valleys. It’s not just these flowers that reveal themselves with the onset of spring.
There are plenty of other endemic species
that also want to take a bit of a stand. Research has revealed that there are 2400
plant types in the Black Sea region. And
this is why spring turns into a riot of color; all the flowers bloom at the same time!
Parts of the plateaus are covered in purple, blue and yellow plateau flowers.
Sırt Çantam
MY BACKPACK
Nasıl gidilir?
Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Trabzon’a 1 saat 40 dakika süren
seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma,
Cumartesi, Pazar günleri saat 09:30, 19:30, 21:40’ta.
Trabzon’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 07:35,
12:00, 22:00’da.
Onur Air’s 1 hour 40 minute flights from Istanbul to Trabzon
depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays,
Saturdays and Sundays at 09:30, 19:30, 21:40.
Flights from Trabzon to Istanbul depart Mondays, Tuesdays,
Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at
07:35, 12:00, 22:00.
The untold story of man and nature
Bahar mevsimi toprağın çözülüşünün, suyun toprağa
kavuşmasının hikâyesidir bir bakıma. Karadeniz bölgesinde ise yaylaya çıkışın muştulayıcısıdır. Karadeniz’de
bahar mevsimi yaylaya çıkmaya hazırlanan yaylacıların
ve canlarından çok sevdikleri hayvanlarının yaz birlikteliğinin başlangıç öyküsüdür. Kendini hiç sakınmadan
doğaya bırakan insanların ve özgürce yaylalarda dolaşan
hayvanların; binlerce renk ve çeşitte bitkinin; yağmurların, masmavi gökyüzünün yazılmamış öyküsüdür bahar
mevsimi Karadeniz’de. Karadeniz’e gitmek isteyenlere
önerim, bir defa olsun bahar mevsiminde görmeleri. Baharla birlikte Karadeniz dağlarında tazelenmek, eminim
çok iyi gelecektir.
In a sense, spring is when the soil comes untied and
when water unites with the soil. In the Black Sea region however, it’s when people prepare to head up to
the plateaus. Spring is the beginning of the journey in
which locals and their animals prepare to go up to the
plateaus for the summer. Spring is the untold story of
people and animals letting themselves go in nature,
thousands of colors and plants, rains and blue skies
in the Black Sea. My recommendation to those who
want to go to the Black Sea region is that they should
go, at least once, in spring. I’m sure it’s going to do
wonders to rejuvenate in the Black Sea mountains in
spring.
46 Haziran June 2015
t
Doğayla insanın yazılmamış öyküsü
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
ekin büyükşahin
Tek Çizgi
Kahramanlar
ONE LINE HEROES
Ekin Büyükşahin, hem gerçek hayattan hem de hayal dünyasından
esinlenerek çizdiği “The Tiplers Family” serisiyle tanınıyor. Bu çizimlerin
özelliği, karakterlerin büyük bir bölümünün tek çizgiden meydana
gelmesi. Ekinakis’in kurucusu Büyükşahin, yarattığı marka ve ürettiği
tasarımları anlattı.
Ekin Büyükşahin is known for her “The Tiplers Family” series;
illustrations inspired from real life and her imagination. What makes
these illustrations special is that most of these characters were drawn
using just one line. The founder of Ekinakis, Büyükşahin talked to us
about her brand and her designs.
by ilke kamar photos ozan akgün
48 Haziran June 2015
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
t
Ekin Büyükşahin, illüstrasyonlarının genelini dijital
ortamda hazırlıyor. Çoğunlukla taş üzerine yaptığı çizimler dışında, fotoğraf ya da poster kâğıdına baskıları da
büyük ilgi görüyor. Ayrıca aynı karakterleri kumaş üzerine işlediği kasnaklar ve tuval üzerine farklı teknikler
uygulayarak yaptığı orijinal illüstrasyonlar da mevcut.
Bilkent Üniversitesi Müzik ve Sahne Sanatları Fakültesi - Viyola Sanat Dalı’ndan mezunsunuz. İllüstrasyona ilginiz ne zaman başladı?
Kendimi bildim bileli bir şeyler çizmeye ve üretmeye
ilgiliydim. Bu yola sapmış olmamda annem ve babamın
da büyük payı var. Mimar oldukları için ben de çizimlerin ve projelerin içinde büyüdüm. Üniversiteye başladığım yıllarda ise gelecekte ne olmak istediğime dair
daha net ve somut fikirler oluştu kafamda ve fark ettim
ki enstrüman çalarak kendimi ifade etmektense hayal
dünyamdan çıkardığım görsel bir şeyi ortaya koyduğumda daha kendim gibi hissediyorum. Bu da illüstrasyonla
daha fazla zaman geçirmeme sebep oldu.
Ekinakis markası giderek popüler olmaya başladı.
Ne kadar zamandır bu çizimleri yapıyorsunuz?
Öncesi de var tabii ama işlerimi profesyonel olarak bir
araya getirip paylaşmaya başladığım tarihi temel alırsak
Eylül 2013’ten beri The Tiplers Family üzerine çalışmalarımı sürdürüyorum.
50 Haziran June 2015
Ekin Büyükşahin generally creates her illustrations
in a digital format. Aside from the illustrations that
she mostly depicts on stone, her photographic prints
and poster prints are also highly popular. Additionally, she also has frames and canvases on which
she depicts the same characters using various techniques.
You graduated from Bilkent University Faculty of
Music and Performing Arts with major in viola. When
did your interest in illustrating begin?
I’ve been interested in drawing and creating ever
since I can remember. My parents played a big role
in my leaning in this direction too. As they’re architects, I grew up amongst drawings and projects.
When I started university, I had a clearer idea in my
mind about what I wanted to be in the future and I
realized that I felt more at peace with myself when
I created something visually as opposed to trying to
express myself through music. This resulted in my
spending more time illustrating.
The Ekinakis brand has become popular gradually.
How long have you been creating these illustrations?
Although there’s the ‘before’ stage, I have been working on The Tiplers Family professionally since September 2013.
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
Kalemi kaldırmadan çizme düşüncesi
The idea of drawing without lifting the pencil
“The Tiplers Family”nin özelliği, karakterlerin büyük bölümünün tek bir çizgiden meydana gelmesi.
Tek çizgi yapmanın sizin için önemi ne?
Küçükken kalemi kaldırmadan tek çizgiyle bir şeyler çizmeye çalıştığımız oyunlar oynardık. 4-5 sene önce bir gün
yine aynı mantıkla “Bir surat çizsem, acaba neye benzer?”
diye merak ettim. Sonrasında fikri geliştirdikçe beni yansıttığına inandığım ve kendi karakterimle de özdeşleştirdiğim bir çizgi yakaladığımı düşündüm.
What makes “The Tiplers Family” special is that a
large portion of the characters are drawn with just
one line. What’s the importance of this for you?
When I was a child, we used to play games that entailed drawing something without lifting the pencil.
4-5 years ago, I began thinking about what a face
would look like if I drew it using the same technique.
As the idea developed, I felt that I had created a
style that I believe reflects me and is synonymous
with my character.
Tasarım yaparken size ilham veren şeyler ne oluyor?
Günlük hayatta çok farklı ve çok fazla şeyden ilham alıyorum. Örneğin iki kızkardeşle tanışıyorum ve kafamın
içinde flaş gibi bir anda parlıyor görselin son hali ya da
yolda yürürken bir adam görüyorum, doğada bir gezinti
yapıyorum, bir çocukla sohbet ediyorum. Bazen de dinlediğim bir şarkı içimde bir şeyleri harekete geçirebiliyor.
Tasarlarken ürün çalışmalarınızın geçirdiği aşamalar neler?
Kimi zaman çorap söküğü gibi ilerlediği de oluyor tasarım
evresinin, kimi zamansa eğer izlediğim yoldan memnun
değilsem veya zaman problemi yaşıyorsam biraz stresli
ve gergin geçiyor. Fikri bulmak ve geliştirmek, malzemeye karar vermek, çıkan sonuç üzerinden farklı denemeler
yapmak, ortaya çıkardığım işin içime sinmesi ve sonunda
paylaşıp insanların tepkisini ölçmek sürecin kaçınılmaz
unsurları benim için.
52 Haziran June 2015
What inspires you when designing?
Many different things from daily life inspire me. For
example, I meet a couple of sisters and I can suddenly picture the final product of a visual or I see a
man walking down the street, take a walk in nature,
or speak to a child. Sometimes even a song I’m listening to can inspire me.
What are the stages a product goes through?
Sometimes it just flows naturally while other times,
if I’m not happy with the process I’ve followed or
I’m having time issues, it can be a little stressful.
The inevitables for me are coming up with an idea
and developing it, deciding on the material, experimenting on the result, actually being happy with
what I’ve created and measuring whether it’s been
well-received.
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
‘Bazen onlara sarılıp uyumak istiyorum’
“Taşla güzel bir birlikteliği var”
“They work well with stone”
<
Baskılarınızda ağırlıklı olarak taşı tercih ediyorsunuz.
Özel bir nedeni var mı?
İllüstrasyonlarımın taşın dokusu ile güzel bir birlikteliğinin
olduğunu düşünüyorum. Her taş kendine özgü birtakım
fiziksel özelliklere sahip. Dolayısıyla aldığım her baskıda
minimal düzeyde farklılıklar meydana geliyor. Bu da
seri üretimin tekdüzeliğini kırıyor bir noktada. Aldığım
tepkilerden ve geri dönüşlerden de anladığım kadarıyla
benim dışımda diğer insanların da hoşuna gidiyor bu
birliktelik. Ben de bu yüzden taş ile çalışmaya devam
ediyorum.
You mostly use stone for your prints. Is there are special
reason for this?
I feel that my illustrations and the texture of stone work well
together. Each stone comes with its own physical qualities. As
a result, there are always minimal differences with my prints
on the stones. And this stops the mass production aspect
of my work. The feedback I’ve received so far tells me that
people also like this union. And that’s why I continue to work
with stone.
54 Haziran June 2015
Farklı objelere çizimler yapıyorsunuz. Daha
çok iç dekorasyonlar için çalışmalarınız var.
Bunun dışında büyük alanlar için yapmayı düşündükleriniz var mı?
Tuval, kasnak üzerine çalıştığım işlerim ya da telleri bükerek ortaya çıkardığım küçük heykellerim
var. Bunlar tabii çoğaltmaya müsait olmadıkları
için birbirlerinden farklı ve tekler. Bunların dışında dijital ortamda çalıştığım ya da dijital ortama aktardıktan sonra baskı aldığım işlerim de var.
Bardak altlığı, magnet, Amerikan servis, defter ve
poster baskı gibi ürünlere dönüşüyor sonrasında.
Yaptığım işler bir mekânda kullanıldığında tabii ki
dekoratif bir tamamlayıcı da oluyor ister istemez.
Büyük alanlar içinse aklımda duvarlara büyük ölçekli illüstrasyonlar yapmak var. Bir de yine büyük
boyutta metal levhaları kullanacağım bir proje ile
ilgilenmek istiyorum yakın gelecekte.
‘Sometimes I just want to cuddle them”
You illustrate on various objects. You’re mainly involved with interior design. Is there anything you’re thinking of doing for larger spaces?
I have illustrations on canvas and frames but I also
have little statues or figures that I create by twisting
wire. These are naturally one offs and unique because
they can’t be mass produced. Aside from this, I have
prints which I work on digitally. They’re then transferred to products like coasters, magnets, place mats,
notebooks and posters. When my designs are used in
the same space they naturally become decorative pieces that complete the space. For larger spaces, there’s
creating large dimensional illustrations for walls. And
I also want to work on a project in which I’m going to
use large-scale metal signs in the near future.
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
Ekin Büyükşahin kimdir?
Who is Ekin Büyükşahin?
<
Ankara’da doğdu. Bilkent Üniversitesi Müzik ve
Sahne Sanatları Fakültesi - Viyola Sanat Dalı’ndan
mezun oldu. Müzik eğitimi ile eş zamanlı olarak
fotoğraf ve illüstrasyon ile ilgilendi. Mezun
olduktan sonra, hem gerçek hayattan hem de
hayal dünyasından esinlenerek, türlü portrelerin
oluşturduğu “The Tiplers Family” karakter
serisini yarattı. Eylül 2013’te illüstrasyonlarını
ve tasarımlarını Ekinakis markası altında topladı.
Mart 2014’ten beri çalışmalarını Kadıköy’deki
atölyesinde sürdürüyor.
She was born in Ankara. She graduated from
Bilkent University Faculty of Music and Performing
Arts and majored in viola. She was involved with
photography and illustration while studying music.
After graduating, she created “The Tiplers Family”
series based on inspiration from real life and her
imagination. In September 2013 she brought
together her illustrations and designs under the
brand Ekinakis. She has been continuing her work in
her workshop in Kadıköy since March 2014.
Fikrin ilk ortaya çıkışı mı, malzeme transferi mi,
sonuç mu sizin için en heyecanlı olan?
Aslında her aşama heyecan verici ama sonucu alıp fiziksel bir nesne olarak elimde tuttuğum zaman çok büyük
bir heyecan yaşıyorum. Bu söyleyeceğim belki korkutucu gelebilir ama bazen onlara sarılıp uyumak istediğim
bile oluyor.
Which stage excites you the most? Is it coming up
with the idea, transferring it to a material or the final
result?
Actually, all the stages are exciting but I must say
that I experience the greatest excitement when I can
finally hold the final product in my hand. This may
seem a little frightening but there are times when I
even want to cuddle and sleep with them.
Do you create things to order?
Yes. As “The Tiplers Family” becomes more famous,
the number of people who want to see themselves as
Tipler characters grows. I really enjoy creating personal designs for them. In addition to this, I also do special illustrations for some magazines now and again.
Ürünlerinizi nerelerde bulabiliriz?
Kadıköy - Bahariye’deki atölyemde ürünlerimin satışını
yapıyorum. Fakat baskı işlerini takip etmek için atölye
dışında olduğum zamanlar çok fazla oluyor. Bu sebeple
atölyeyi ziyaret etmek isteyenler olduğunda daha önceden saat ve gün için randevulaşıyoruz. Atölye dışında ise Nişantaşı - Z-mix, Tophane - Ham:m, Cihangir
- Opus 3A, Galata - Lunapark Shop, Sarıyer - Sade Dükkan (Uniq İstanbul), Kadıköy - Lemur Store’da ve www.
ekinakis.sopsy.com adresinde ürünlerime ulaşılabilir.
Where are your designs available?
I sell my designs in my workshop in Kadıköy – Bahariye. However, I’m out of the workshop quite a lot because of my prints. That’s why I set up meetings with
people who want to visit the workshop. Aside form
the workshop, my products are available at Nişantaşı - Z-mix, Tophane - Ham:m, Cihangir - Opus 3A,
Galata - Lunapark Shop, Sarıyer - Sade Dükkan (Uniq
Istanbul), Kadıköy - Lemur Store and www.ekinakis.
sopsy.com
56 Haziran June 2015
t
Siparişle çalışıyor musunuz, özel istekler geliyor
mu?
Evet. The Tiplers Family’nin bilinirliği arttıkça kendini
bir Tipler karakteri olarak görmek isteyenlerin sayısı da
artıyor. Onlar için çok büyük bir heyecan ve keyifle
özel tasarımlar yapıyorum. Bunun yanı sıra zaman zaman bazı dergiler için özel illüstrasyonlar yapıyorum.
Gelenek
TRADITION
Ramazan’ın tadı
THE FLAVOR OF RAMADAN
pide
Peşinden kuyruğa girdiğimiz pide hem
Ramazan’ın lezzeti hem de heyecanıdır. İftar ve
sahur sofralarının olmazsa olmazıdır o.
‘Pide’, the delicious bread we line up for, is both
the flavor and excitement of Ramadan. It is the
indispensable of ‘iftar’ and ‘sahur’ meals…
by asiye pınar photos ozan akgün
58 Haziran June 2015
59
Gelenek
TRADITION
t
Ramazan’ın simgelerinden birisidir pide, iftar sofrasının olmazsa olmazıdır. Hele de iftara bir iki dakika
kala, fırından çıktığı gibi sofraya gelmişse… Hatta sırf
bu yüzden, fırında kuyrukta beklemek de bir Ramazan geleneği olmuştur dersek abartmış olmayız. Bu
görev genelde çocuklara verilse de pişkin bir pide
almak için 7’den 70’e herkes bu kuyrukta yerini alır.
Üzerine çörekotu, susam serpilmiş pidelerle yemeğe
başlamanın tadını başka bir ayda duymak mümkün
değil. Bu lezzet, Ramazan ayının son bulmasıyla birlikte ortadan kaybolur. Bunun birçok nedeni var. İlki,
işçiliğinin zorluğu; özel malzeme gereksinimi, somun
ekmeği gibi seri üretilememesi ve çabuk bayatlaması,
dolayısıyla taze olarak tüketilmesi gereği. İftar sofralarına sıcak sıcak gelmesi neredeyse elzem olan pide
üretiminin tamamı, aşağı yukarı iftar vaktine iki saat
kala yapılıyor. Sıcak ve taze pideyi kısa zamanda yetiştirebilmek için fırın sahipleri Ramazan ayında geçici
pide ustaları istihdam ediyorlar. Bu etkenler, Ramazan pidesinin, normal ekmeğe göre daha pahalı olmasına neden oluyor.
Pide is one of the symbols of Ramadan and it’s the indispensable of ‘iftar’, the breaking of the fast meal. And especially if it has arrived on the table just a minute or two
before you break your fast… In fact, it’s no exaggeration
to say that waiting in the long bakery queue has become
a tradition during Ramadan because of this. Although this
duty is generally given to kids, anyone would happily wait
in that queue to receive a well-baked hot pide. It’s impossible to get the same enjoyment from beginning a meal
with pide sprinkled with nigella and sesame seeds any
other time. This flavor disappears when Ramadan comes
to an end. There are many reasons for this. The first is
that it’s difficult to make; it requires special ingredients,
it can’t be mass produced like a loaf of bread and this means that it has to be consumed quickly. The whole of the
production of the pide that has to come to your ‘iftar’ table hot is done about two hours before the sun sets. Bakery
owners employ temporary pide bakers for the month of
Ramadan because they need to be able to meet demand,
sell them hot and fresh. This all means that pide is a little
more expensive than other breads.
Her kültürde var
Present in every culture
<
Pitta, pita, pida gibi farklı telaffuzlarla
da olsa, Hindistan’dan Adriyatik’e kadar
uzanan geniş bir coğrafyada ‘pide’
hükümranlığını kurmuş. Uzak Asya’dan
Anadolu’ya kadar düz ekmek veya sac
ekmeğinin çeşitleri saymakla bitmez.
Anadolu’da ise pidenin bin bir türlüsünden
bahsedebiliriz. Kayseri’nin etli, tahinli
pidesi, Kastamonu’nun kır pidesi,
Uzungöl’ün, Karadeniz’in açık veya kapalı
pideleri, Konya’nın etli ekmeği, Ege’nin
meşhur pideleri, fırıncılığın bu topraklardaki
benzersiz ürünlerini oluşturur.
Although there are various pronunciations
like pitta, pita and pida, the term ‘pide’ has
been dominant over a large geography that
extends from India to the Adriatic. There are
countless varieties of normal bread from the
Far East to Anatolia but in Anatolia alone,
there are thousands of varieties of pide.
Kayseri’s meat pide, tahini pide, Kastamonu’s
‘kır’ pide, the Black Sea Region’s pides that
are stuffed or have toppings, Konya’s bread
with mince, and the famous pides of the
Aegean make up the unparalleled bakery
products of Anatolian soil.
60 Haziran June 2015
Gelenek
TRADITION
<
Bazı yörelerde tırnaklı
Ramazan aylarının değişmez ve en önemli konuğu pide sözcüğü,
dilimize Yunanlılardan geçmiş. Pide, mayalı hamurdan yapılır, genelde yuvarlak tiplidir, fakat çeşitli yörelerimizde değişik şekillerde
yapıldığı da görülür. Pide hamurunun, diğer ekmek hamuruna oranla daha ‘cıvık’ olması gerekir. Ekmek pişerken fırının kapağı kapalı
olur, fakat pidenin iyi ve güzel pişmesi için fırının kapağının açık olması daha lezzetli sonuç verir. Bazı yörelerimizde fazla kabarmasını
önlemek için ortasına delik açılır. Pidenin Anadolu’nun bazı yörelerinde adı ‘tırnaklı’dır, bunun nedeni fırın ustalarının pideyi yaparken
hamuruna parmak uçlarıyla bastırarak şekil vermeleridir. Günümüzde kebapçıların taş fırınında pişen küçük pidelere de tırnaklı denir,
fakat bunlar Ramazan pidesinden farklıdır, tırnaklı pide daha küçük
ve kuru olur. Bu arada pidenin günümüzün modern fırınları yerine
taş fırında, odun ateşinde pişirilmesi onu daha da lezzetli yapar.
Different names in different regions
t
The word ‘pide’ came from the Greeks. Pide is made from leavened dough, is generally round, but it’s not uncommon to see it in other shapes
in various parts of Turkey. Pide dough needs to be ‘sloppier’ than other
bread. The oven door has to be left open with pide whereas the door is
closed with other breads. This makes the pide even more flavorsome. In
some regions in Turkey, a hole is put into the middle so the pide doesn’t
rise too much. In some regions, it’s called ‘tırnaklı’ (with nails) because
the bakers shape them by putting pressure on the dough with the tips
of their fingers. The small pide that are baked in stone ovens in kebab
restaurants are also called ‘tırnaklı’ but these are different to Ramadan
pide. ‘Tırnaklı’ pide is smaller and drier. By the way, pide always tastes
better when baked in a stone oven over a woodfire as opposed to today’s
modern ovens.
62 Haziran June 2015
Evde Ramazan pidesi
Ramadan pide at home
Malzemeler: 1 bardak su, yarım paket
kuru maya, 1 çay kaşığı şeker, 1,5
çay kaşığı tuz, 3- 3,5 su bardağı un, 2
yemek kaşığı sıvıyağ (Eğer poğaça gibi
yumuşak olsun istiyorsanız).
Üstüne sürmek için: 1 yumurta sarısı,
2 yemek kaşığı süt, 2 yemek kaşığı
yağ
Yapılışı: Maya ve şeker suya katılıp
iyice karıştırılır. Diğer malzemeler
de eklenip 10-15 dakika yoğrularak
yumuşak bir hamur elde edilir.
Mayalanması beklenir. Hamur
kendinin en az iki katı olana kadar
mayalandırılır. Sonra üstüne sürmek
için hazırlanan süt, yağ ve yumurta
karışımıyla eller hafifçe ıslatılıp yağlı
kâğıt serilmiş ya da yağlanıp hafif
unlanmış tepside hamur büyütülüp
şekil verilir. 20 dakika kadar da
tepside mayalanan pide üstüne
yumurta sarılı karışım sürülüp susam,
çörekotu serpilerek önceden ısıtılmış
200 derece fırında pişirilir. İyice
kızarınca fırından çıkarılıp (kuruysa)
üstüne hafif su serpilir. Temiz bir bezin
içinde soğuyana kadar bekletilir. Afiyet
olsun.
Ingredients: 1 cup of water, half a
packet dry yeast, 1 teaspoon sugar,
1.5 teaspoons salt, 3 -3.5 cups flour, 2
tablespoons oil (if you want it to be soft
like buns)
To spread on the top: 1 egg yolk, 2
tablespoons milk, 2 tablespoons oil
Directions: Thoroughly mix the
yeast and the sugar in water. Add the
remaining ingredients and knead for
10-15 minutes until you have a soft
dough. Wait for it to ferment – until it
doubles in size. Then lightly wet hands
with the milk, oil and egg yolk for the
top and then shape the bread on an
oven tray with oven paper or a little
oil and flour. Let the dough ferment
for another 20 minutes on the tray
and then brush the egg yolk milk
mixture over the top and sprinkle with
nigella and sesame seeds. Bake in a
200-degree pre-heated oven. Remove
from the oven when golden brown
(only if dry) and sprinkle a little water
on top. Let it rest on a clean cloth until
cool. Bon appetite.
Portre
PORTRAIT
64 Haziran June 2015
gökyüzünde
özgürlük molası
‘BREAK OF FREEDOM’ IN THE SKY
Hakan Çetinkaya bir eczacı. Ama onu diğer meslektaşlarından farklı
kılan gyrocopter pilotu olması. Alaçatı’da yaşayan Çetinkaya fırsat
buldukça ‘gökyüzünde özgürlük molası’ veriyor ve bölgeyi fotoğraflıyor.
Hakan Çetinkaya is a chemist. But what sets him apart from his
peers is that he’s also a gyrocopter pilot. A resident of Alaçatı,
Çetinkaya takes a ‘break of freedom in the sky’ whenever he gets the
chance and photographs the region.
by ilke kamar photos hakan çetinkaya arşiv
65
Portre
PORTRAIT
t
Gyrocopter uçuşlarınız daha doğrusu uçmaya
karar vermeniz nasıl başladı?
Birçok çocuk gibi benim de hayallerimden biri pilot
olmaktı. Astronot da olmak istemiştim aslında ama aklım başıma geldikçe erişilebilir ve makul hayallerimi
hedefe dönüştürebileceğimi görüp bu düşü kurmayı
bıraktım. Gökyüzüne, bulutlara, kuş gibi olmaya ilgim
hep vardı. Ortaokulda Hava Harp Okulu’nun sınavlarını kaçırınca hayalimle vedalaşmam gerektiğini zannetmiştim. Üniversitenin ilk yılında evimin yakınındaki
THK bürosundan aldığım Türk Kuşu dergilerinin sayfalarının arasında sportif maksatlı uçulabilecek iki kişilik
hava araçlarının olduğunu gördüm. Eczacılık okumama
rağmen ben de amatör bir pilot olabilir ve gökyüzüne
kavuşabilirdim.
What made you decide to fly?
Like many children, one of my dreams was to become a pilot. I actually wanted to become an astronaut but as I got older, I realized that I needed to have
an accessible dream that I could actually turn into an
objective so I decided against this. I’ve always had an
interest in the sky, the clouds and being as free as a
bird. When I missed the Primary Air Force Academy
tests, I thought I would have to say goodbye to my
dream. In a Türk Kuşu (Turkish Bird) magazine, which I
got from the THK office near my house in my first year
of university, I saw that there were aircrafts for two
people that could be used for fun. Despite studying
pharmacy, I too could become an amateur pilot and
finally unite with the sky.
Portre
PORTRAIT
Helikopterin atası
The forefather of the helicopter
<
Gyrocopter uçuşlarının diğer hava araçlarından farkı ne?
Gyrocopter aslında helikopterin atasıdır ve helikopterden yıllarca
önce İspanyol mühendis Don Juan Dela Cierva tarafından icat
edilmiş ve uçurulmuştur. Başta sürekli otorotasyonda yani
motor gücü olmadan kendi kendine dönen rotoru sayesinde
helikopterlerden ayrılır. Helikopterdeki mekanik ve elektronik
detay ve teknik bakım zorluğu gyrocopterde tam aksine sadelik
ve basitlik üzerine kuruludur. Sabit kanatlı diğer hava araçlarından
ise birçok üstünlükleri var. 40 knota kadar rüzgârlarda, çok
türbülanslı havalarda uçabilir ve iniş kalkış yapabilir. Hem hızlı
hem de çok yavaş uçabilir. Bakım kolaylığı vardır ve hangarlama
için çok küçük bir kapalı alana ihtiyaç duyar.
What’s the difference between Gyrocopter flights and other
aircrafts?
Gyrocopter is actually the forefather of the helicopter and it was
invented years before the helicopter by a Spanish engineer called
Don Juan Dela Cierva, and flown. Firstly, it’s different from the
helicopter because it has continual autorotation. In other words,
it has a rotation that doesn’t require motor or engine power. The
mechanic and electronic detail makes the helicopter difficult to
maintain while the gyrocopter is based on simplicity. It’s superior in
many ways to other fixed-wing aircrafts. For example, it can fly, land
and take off in winds of up to 40 knots and high turbulence. It can go
really fast and really slow. It’s easy to care for and it only requires a
small indoor space to be stored.
İlk uçuşunuzu hatırlıyor musunuz? Hangi duygular
içindeydiniz?
İlk uçuşum bir yamaç paraşütüyleydi. Her saniyesi aklımda. Şunu biliyorum ki insanlık neslinin şanslı bireyleriyiz, zira 100 yıl öncesine kadar insanoğlu uçmayı sadece hayal edebiliyordu ve yalnızca kuşların uçuşunu
izliyordu.
Do you remember your first flight? What did you
feel?
My first flight was paragliding. I still remember every
second of it. One thing I know is that we’re a lucky
generation because it was only a century ago that
humankind could only dream of flying and was only
able to watch birds fly.
Geçen yıl Gökyüzünde Özgürlük Molası adında bir
fotoğraf sergisi açtınız. Gökyüzü sizin için gerçekten en mutlu olduğunuz yerlerden biri mi?
Tereddütsüz evet! O kadar keyif alıyordum ki uçuş bittikten sonra da uçuşu daha çok hissedebilmek için fotoğraflar çekmeye başladım. Böyle böyle hava fotoğrafçısı oldum. “Gökyüzünde Özgürlük Molası” hikâyem aslında 2012 yılında aynı adla yayınlanmış hava fotoğrafları
albüm kitabımla başladı.
Last year you held a photography exhibition called
‘Gökyüzünde Özgürlük Molası’ (Break of Freedom in
the Sky). Is the sky really one of the places where
you are happiest?
Without a doubt! I enjoyed it so much that I began
taking photos after a flight just so that I could feel it
more. That’s how I became an aerial photographer.
The story behind my exhibition began in 2012, with
my album book of published aerial photographs.
70 Haziran June 2015
Portre
PORTRAIT
Deneme uçuşu imkânı
Trial flight training
<
Gyrocopter pilotu olmayı düşünenlere neler önerirsiniz?
Bir uçuş okulunda eğitmenim aynı zamanda. Öncelikle uçuşu
hissetmeleri ve yaşamaları gerekiyor. Bunun için Alaçatı’da
benimle veya merkezi Edremit’te olan uçuş okulumuzda, Edremit
veya İstanbul Hezarfen Havaalanı’nda deneme uçuşu randevusu
alabilirler. Uçuş öncesi ve sonrası kısa brifinglerle uçuş kaideleri
hakkında bilgi verdiğimiz gibi hemen ilk uçuşta tüm kumandalara
hâkim olabilecekleri bir deneme uçuşu sunuyoruz. Bu, meraklı
birisinin kendi ilgi düzeyini sorgulaması açısından çok önemli bir
imkân. Hep söylüyorum, ben böyle bir deneme uçuşunu yapabilmek
için Almanya’ya gitmek zorunda kalmıştım.
What do you recommend for people who are considering to
become a Gyrocopter pilot?
I’m also an instructor at a flight school. People firstly have to feel and
experience the flight. For this to happen, they have to book a trial
flight training with me in Alaçatı or in Edremit where our head office
is, or at Istanbul Hezarfen Airport. We provide short pre and post flight
briefings as well as information about flight rules and regulations and
provide a trial flight training in which the candidate is in control of all
the controls in the first flight! This is a really important opportunity for
a person to question their level of interest. I always say, I had to go to
Germany in order to take part in a trial flight experience like this!
72 Haziran June 2015
“Önceden plan yaptığım oluyor”
Gökyüzünde fotoğraf çekerken önceliğiniz
neler? Başarılı bir fotoğraf mı, yoksa uçtuğunuz bölge için dokümanter içerik üretmek
mi?
Evet, bazen nereyi nasıl çekeceğimi programlayarak uçuşa hazırlanıyorum. Mesela dünya
windsurf şampiyonası var. Orada yarışma saati,
yarışın tarzı ve nasıl fotoğraf vereceği konularında ön araştırma yapıyorum. Bazen de zaten
bir başka amaç için uçmaktayken hep yanıma
aldığım fotoğraf makinemle gördüklerimi fotoğraflıyorum. Yeni batmış bir tekne, dereyi geçen
koyun sürüsü, hatta hortum gibi nadir gelişebilecek hava olayları ile karşılaşıp resmediyorum.
“I do plan beforehand”
What are your priorities when you’re taking photos
in the sky? Is your objective to take a good photo or
create a document for the area over which you fly?
I do sometimes prepare for a flight by planning what
I’m going to take a photo of and how I’m going to
take it. For example, the world windsurfing championships. I research event times, the events and
what sort of photos they’ll make. And sometimes I
just take photos of whatever I see purely because I
happen to have my camera with me while I’m flying.
I photograph rare things like a recently submerged
boat, a herd of sheep crossing the river, and even
weather conditions like a cyclone.
Portre
PORTRAIT
Kimdir?
Who is he?
<
Hakan Çetinkaya, 1972 Afyon
doğumlu. İlk, orta ve lise
tahsilini Afyon’da tamamladı.
Ege Üniversitesi’nde eczacılık
okudu. Öğrencilik yıllarında
ve sonrasında profesyonel
olarak müzikle uğraştı. 2000
yılında Alaçatı’da eczanesini
açtı ve havacılığa 2002
yılında Tarkim uçuş okulunda
UPL eğitimi alarak başladı.
2011 yılına kadar kendine
ait microlight tipi hava
aracıyla sportif uçuşlar yaptı.
Uçuşları sırasında havadan
çektiği fotoğraflardan oluşan
“Gökyüzünde Özgürlük Molası”
adlı fotoğraf albümünü
yayınladı. Yunanistan’ın
Sakız Adası’nda, İzmir ve
İstanbul’da kişisel fotoğraf
sergileri açtı. 2011 yılında
İspanya’da gyrocopter eğitimi,
2012 yılında da Macaristan’da
gyrocopter öğretmenlik eğitimi
ve lisanslarını aldı. Alaçatı’daki
eczanesini işletmeye devam
ederken aynı zamanda FG
havacılık uçuş okulunda
eğitmenlik yapmaktadır.
Hakan Çetinkaya was born in
Afyon in 1972. He completed
primary, middle and senior
school in Afyon. He studied
pharmacy at Aegean University.
He was professionally involved
with music both while he was
studying and after. In 2000, he
opened a pharmacy in Alaçatı
and began flying in 2002 after
receiving UPL training at Tarkim
flight school. He flew for fun in
a microlight type aircraft until
2011. He took aerial photos and
published a photo album book
called “ Gökyüzünde Özgürlük
Molası”. He opened exhibitions
in Chios in Greece, Izmir and
Istanbul. He received a license
to fly the gyrocopter in Spain in
2011, and in 2012, an instructor
license in Hungary. He is a
flight instructor and chemist
simultaneously.
74 Haziran June 2015
> Hakan Çetinkaya
için gökyüzünde
özgürlük molalarında
oğluyla yaptığı
çekimler ayrı bir
önem taşıyor.
The aerial shoots that
Hakan Çetinkaya does
are a little more special
when it’s done with
his son. <
Bugüne kadarki uçuşlarınızda sizi en çok heyecanlandıran manzara ne oldu?
Genel olarak her bölge ve hava koşulunda zevkle izliyorum doğayı
ama bazı özel durumlar oluyor tabii. Simsiyah bulutların altında uçtuğum bir gün oluşan hortum, pırıl pırıl sahillerde yüzen insanların havadan görüntüsü, yağmur sonrası oluşan gökkuşakları, İstanbul Boğazı,
Macaristan’dan Slovenya’ya Balaton Gölü kıyısından uçmam çok kıymetli
manzaralardan bazıları.
What has excited you the most in your flights to date?
I generally enjoy watching every region in any weather condition but there
are some that stand out. They include the day a cyclone developed when I was
flying beneath black clouds, the aerial view of people swimming on glistening
shores, rainbows after the rain, the Istanbul Bosphorus, and flying over Balaton Lake from Hungary to Slovenia.
Portre
PORTRAIT
“Compared to Izmir, Istanbul is more artistic!”
Hâlâ istediğiniz gibi görüntü alamadığınız bir yer
var mı?
Gerçekçi baktığımda bu koyun fotoğrafını daha uygun
ışık ve açıda çekemezdim diyebileceğim fotoğraflarım
var. 1500 saatlik uçuş tecrübemin yüzde 80’inde fotoğraf makinası ile uçtuğum için bunu yakalamak mümkün
oluyor. İstediğim güzellikte fotoğraflarını çekemediğim
yer sayısı ise çok çok fazla maalesef. Başta İstanbul, ne
zaman üzerinde uçmaya fırsat bulsam hava hep pusluydu. Zaten şehir üzeri uçmak birçok tehditlerle mümkün
olabiliyor. Çok özgür bir uçuş değil yani. Aynı şekilde
İzmir’in fotoğrafları için de çok tatmin edici kareler çekemedim hâlâ. Adnan Menderes CTR’ı şehrin üzerinden
geçiyor ve uçmak pek mümkün olmuyor. İzmir havadan İstanbul kadar artistik durmuyor maalesef. Daha
detaylı bir hazırlık yaparak fotoğraflar çekmek istiyorum İzmir için.
Is there somewhere that you are yet to photograph
the way you want to?
Realistically, I have photos that I look at and think ‘I
couldn’t have shot this bay in a better light or from
a better angle’. As I’ve flown with my camera in 80
percent of my 1500 hours of flight experience, it’s not
possible to not to. Unfortunately there are plenty of
places that I’m yet to capture the way I want to. Istanbul primarily… Whenever I had the chance to fly over
it, it was always foggy. Flying over a city comes with
a number of dangers anyway. It’s not a very ‘free’
flight. The same applies to Izmir; I’m yet to take photos that I’m truly satisfied with. Adnan Menderes CTR
goes over the city so it’s not that possible to fly over
it. Izmir isn’t as artistic as Istanbul is from the sky. I
have to make more detailed preparations in order to
be able to take photos of Izmir.
Gökyüzünde olmak sizin hayal dünyanızda bir dönüşüm yarattı mı? Nasıl?
Hayallerimde daha özgür ama daha gerçekçi ve cesur
oldum.
Has being in the sky been a transformation in your
imagination and if so, how?
I have become freer but more realistic and braver in
my dreams.
76 Haziran June 2015
t
“İstanbul, İzmir’e göre daha artistik!”
Hasat
HARVEST
Ellerin emeği
LABOR OF HANDS
çam fıstığı
PINE NUTS
Çok değerli. Çünkü soframıza gelene kadar her
aşamada ‘eller’ başrolde. İşte bir hasat zamanı
takip ettiğimiz çam fıstığının hikâyesi.
Pine nuts are extremely valuable because ‘hands’
are the leading actors in every stage before they
end up on our tables. Here is the story of the pine
nut which we followed during harvest time.
by yılmaz kurt
photos aykut aykanat-bahadır batmaz
78 Haziran June 2015
79
Hasat
HARVEST
t
Anadolu’nun dört bir yöresinde her mevsim hasadı yapılan bin bir ürün var. Bağ-bahçe, dağ-bayır demeden devam eden çalışmalar ilkbaharla başlar, sıcak
yaz günleri devam eder ve esas “hasat zamanı” olarak
bilinen sonbaharın son yaprakları dökülene kadar sürer gider. İki ürün vardır ki; bu genel takvime aldırış
etmez. “Kara kışın soğuğuna, ayazına cesareti olanlar gelsin” der gibidirler: Zeytin ve çam fıstığı. Zeytin
ve zeytinyağı, hele de “dalı” eskiden beri tanıdıktır.
Amma çam fıstığı, yakın mevsim arkadaşı zeytin kadar
tanıdık değildir. Daha çok dolmalarda, pilavlarda ve
özellikle irmik helvasında tek tük gördüğümüz, tasarruflu kullanıldığı için genelde tadını bile alamadığımız
bir üründür.
Çam fıstığını tanımak, yetiştiği yerleri görmek ve özellikle çam ağacından başlayıp sofralarımıza kadar devam eden hikâyesini öğrenmek için yollara düştük.
Basit bir coğrafi araştırma ile ülkemizde fıstık çamının (Pinus pinea türü) İstanbul’dan Antalya’ya kadar
Ege ve Akdeniz sahillerinden iç kesimlere doğru belli
bir rakımın üstünde yetişen fıstık çamından elde edildiğini öğrendik. Özellikle Aydın, Muğla ve İzmir’in
Bergama yöresinde. Kutsal referanslı inciri ve zeytiniyle “Dağlarından yağ, ovalarından bal akan” memleket
olarak bilinen Aydın ilini seçtik destinasyon olarak.
80 Haziran June 2015
There are countless products that are harvested in Anatolia throughout the year. The work that begins with the
onset of spring continues through the hot summer and
ends when the last leaves of autumn, the period known
as the ‘real harvest time’, fall. But there are two products
that have no regard for this calendar; olives and pine
nuts. We’re familiar with olives and olive oil, especially
the ‘branch’, since long ago. But we’re not as familiar with
pine nuts. They’re mostly used in ‘dolma’, rice and especially semolina halva and as they’re used sparingly, we
don’t really quite know what they taste like.
We set off in order to become familiar with pine nuts,
discover where they grow and how they begin their journey on a pine tree and then end up on our tables. With
a simple geographical research of our nation, we learned
that the pinus pinea is obtained from the nut pines that
grow above a certain altitude from Istanbul to Antalya
and from the shores to the landside of the Aegean and
Mediterranean coasts, especially in the regions of Aydın,
Muğla and Izmir. So we chose Aydın, which is known for
its fig and olives, both of which are regarded as holy. We
arrived at Akmescit village, a part of Koçarlı, after driving
along roads that had just been washed by April rains, a
time when nature comes alive, when flowers begin to
blossom and when leaves on trees give a warm welcome.
Hasat
HARVEST
Tabiatın uyandığı, kırların çiçek çiçek, ağaçların
yaprak yaprak merhaba dediği, nisan yağmurları ile yenice yıkanmış yollar üzerinden kıvrıla
kıvrıla Koçarlı ilçesinin Akmescit köyüne vardık.
Köye varmadan evvel gördüğümüz, Amazon
antik kentinin kurulduğu tepeden manzara tek
kelime ile harika. Ardı ardına vadiler, dereler,
tepeler, ufuktaki Beşparmak dağlarına kadar gözünüzün görebildiği her yer çam ağacı. Şemsiye
formlu tacı ile mavi göğün altında yeşil bir orman denizi.
Festival havasında hasat
Köyün muhtarı Hasan Karayiğit karşıladı bizi
fıstık hasadının yapılacağı Aktepe’nin üstündeki tarlada. Çam ağaçlarının altına hasırlar serilmiş, yer minderleri atılmış, yakılan ateşin yanında kaynayan semaverden çay keyfi yapıyorlar
çoluk çocuk, kadın erkek. Sanki bir şenlik ve
festival ortamı. Bizim pek hoşumuza gidiyor
bu ortam ve “tezkere bırakmaya” karar veriyoruz hemen oracıkta. Çam fıstığının toplanması
işi köylünün en sevdiği, keyif aldığı işlerin başında gelirmiş meğer. Nedenini soran foto muhabirimiz Bahadır’a tarlanın sahibi Aysel Hatun
“Neden olcek, çok para ediyo da ondan… Sen
onun kilosunun kaç lere eddiği bilmeyomun…”
deyiverdi o tatlı Ege şivesiyle.
The view we saw before arriving at the village from
the hill where the ancient city of Amazon was founded was splendid. Cascading valleys, rivers, hills,
and pine trees for as far as the eye can see, up to
the Beşparmak mountains in the horizon. A sea of
green forest beneath a blue sky…
Harvest in a festival atmosphere
The village headman, Hasan Karayiğit, greets us at
the field on top of Aktepe where the harvest was to
take place. Beneath the pine trees are straw mats,
cushions and people, including kids, enjoying tea
that boils in a ‘semaver’, a tradition tea-urn, over a
fire. It’s like a festival and we like it so we decide to
stay and take part. We found out that picking pine
nuts is one of the most popular pastimes here. And
when our photographer Bahadır asked why, Aysel,
the owner of the plot of land, tells us in a beautiful
Aegean accent that it is because they make a lot of
money from it, that’s why…
82 Haziran June 2015
Fit olmak şart!
You have to be fit!
Çam fıstığı, yöresel adıyla ‘künar’, fıstık çamının tepe
göbek kısmında ve yan dallarının uçlarındaki kozalaklarından (köylüler kozak diyor) çıkarılan sert kabuklu tohumun kırılması ile elde edilen bir gıda maddesi.
Öncelikle boyu 15-20 metreye kadar ulaşabilen çam
ağaçlarından bu kozakların dökülmesi ile işe başlanıyor. Hasat mevsimi yılına göre kasım sonundan başlayıp nisan sonuna kadar devam ettiği için bu dönemde ağaçlardaki ürünün toplanması gerekiyor. Elindeki
çengel ya da ‘keye’ tabir edilen uzun ince bir sopa ile
ağaca tırmanıp kozakları toplayarak aşağıya düşüren
kişiye ‘dökücü’, aşağıda onları toplayana da ‘elleyici’
diyorlar. Haliyle o yüksek ağaçlara sincap gibi tırmanıp
dallar arasında saklı kozakları düşürebilmek her babayiğidin harcı değil. Onun için ‘fit’ olmak şart. Güçlü
kollar ise işin vazgeçilmezi. Hem gövdeyi yukarı çekecek, hem de ağacın tepesinde ‘çengel-keye’ ile en uzak
dalların ucundaki kozaklara kadar ulaşabileceksiniz.
Onun için yevmiyesi de diğer köy işlerine göre hayli
yüksek, 100-120 TL arasında. Dökücü düşürdüğü kozalağı sayıyor, bitirip indikten sonra elleyiciye söylüyor
ki zayi olmasın. Kadınlar, çocuklar ve ağaca çıkamayan
erkekler toplama işini üstleniyor ama onların yevmiyesi dökücüler kadar yüksek değil. Orada bulunan köyün yaşlılarından Murat Dayı, foto muhabirimize “Ee
Bahadır Efendi, kolay değil… Bu gördüğün dağlardaki
çam ağaçlarına tek tek çıkılır ve toplanır, bunun yağmuru var, soğuğu var.”
In Aydın, pine nuts are called ‘künar’. They’re obtained
by cracking open the hard shells from the pinecones
that grow in the center of the top of pine trees as well as
the ends of the branches. Harvesting begins when the
cones fall from the trees that can grow to around 15-20
meters. As harvest season begins at the end of November and continues until the end of the April depending
on the year, the produce on the trees during this time
must be picked. The job of the person who climbs the
tree with a long stick that resembles a hook is to pick
the cones. He or she is called the ‘dökücü’ or ‘dropper’,
and the people below collect them. They’re called ‘elleyici’ or in English, ‘handlers’. And it’s no easy feat to
climb those pine trees like a squirrel and make the cones that hide in and amongst the branches fall. That’s
why you have to be fit and healthy! You must have
strong arms so you can climb up and then reach out to
the cones with a stick in your hand. And that’s why they
get paid a whopping 100-120 TL per day! That’s a huge
amount for laboring in Turkey. The dropper counts the
pines that he has dropped, tells the handler how many
there are so as not to lose any. The women, children
and men who can’t climb trees are the ones to actually
pick the cones up from the ground but they don’t get
paid as much as the droppers. One of the village elders,
Uncle Murat, tells our photographer that it’s not easy
because every single pine tree in the mountains here is
conquered regardless of the weather.
83
Hasat
HARVEST
> Çam kozalaklarını, ekstra
para ödememek için
‘İşleme Tesisleri’ne vermek
istemeyen çiftçiler bu işi
elleriyle yapıyor.
Farmers who don’t want to
pay treating facilities to
perform this arduous task
do it using their hands. <
Acele için fıstık işleme tesisleri
Pine nut treating facilities
Toplanan kozalakların künarları iki şekilde çıkarılabiliyor. Acelesi yoksa, yaz güneşinin sıcağına serilip
açılması bekleniyor; ya da büyük kaynar kazanlara
atılarak kaynatılıyor. Sonrasında ‘döğeç’ denen metal
bir aletle birer birer vurularak künarları dökülüyor. Bu
sert kabuklu künarlar eskiden iki düzgün taş arasında elle kırılırmış, ama şimdilerde işin bundan sonraki
kısmını makineler devralmış. Köyün hemen girişinde
kurulan fıstık işleme tesisinin sahibi Mesut Uçar samimi bir şekilde karşılıyor bizi. Kozalağından çıkarılan
kabuklu künarlar çuvallarla buraya getiriliyor. Yıkamadan geçirilerek üzerindeki siyah ve ince tozdan
arındırılıyor. Ardından bir bant üzerinde, sert dişlilerle çalışan bir makinenin içinden geçerken kırılıyor ve
dönen büyük eleklerin içine aktarılıyor. Elekler son
safhada, dışında ince zar gibi sarı kabuğuyla fıstığı sert
kabuklardan ayırıyor. Sonrasında kuvvetli hava üfle-
The nuts from the pinecones can be taken out in two
ways. If there’s no rush, you can lay them out in the sun
and wait for them to fall out naturally or, place them in
large boilers and boil them out. Then, using a metal tool
called a ‘döğeç’, they’re beaten out. These hard-shelled
nuts used to be crushed by hand using two flat pieces of
stone but now, machines have taken over. Mesut Uçar, the
owner of the nut treating facility at the entrance of the village, greets us warmly. The shelled nuts that are removed
from the pines are brought here in sacks. They’re washed
and cleaned of black, fine dirt. Then, on a production line,
a machine breaks them as they go by …. And then thrown
into large revolving sieves. The sieves then remove the
hard fine yellow shell from the actual nut. The nuts are
then exposed to hot air that blows fiercely and in this
way, the yellow shell is also removed. The product that
requires a certain moisture during this whole process is
84 Haziran June 2015
Hasat
HARVEST
yen fanların önünden geçirilen fıstıklar o
sarı kabuktan da ayrılıyor. Bütün bu kırma
süreçlerinde belli bir nem oranını koruması gereken ürün, en sonunda saklanması
ve tüketilmesi için uygun kıvama gelene
kadar fırınlarda bekletiliyor. Tesisin sahibi Mesut Bey bütün bu uzun, yorucu ve
zorlu süreci anlattıktan sonra “bunları boş
verin” der gibi elinde fırınlanmış koca bir
tepsi çam fıstığı ile bahçedeki zeytin ağacının gölgesine geldi. Eşi Fatma Hanım’ın
getirdiği “bir çanak incir ve bir tabak bal”
ile yan tarafta fokurdayan semaverin çayı,
tasvir ve tarifi kabil olmayan ancak tecrübe
ile zevk edilebilecek bir fasıldı.
Çam ağacının tepesinde başlayıp sofralarımıza kadar geçen sürede fıstığa verilen
emeğe ve alın terine bakınca, insan bu ürüne hakikaten “ellerin emeği” diyor…
t
then left to wait in ovens until they’re at the
desired texture for storage and consumption.
After explaining this long and tiring process
to us, the owner Mesut Bey guided us to the
shade of an olive tree in the garden holding
a tray full of oven-baked pine nuts. His wife
Fatma joined us with a bowl of figs and a plate
of honey while hot tea was boiling to the side.
This was such a pleasant experience that even
adjectives can’t even describe.
It really does seem easy to use the term ‘labor of hands’ when looking at all the effort put
into picking pine nuts and getting them to our
tables…
86 Haziran June 2015
Söyleşi
INTERVIEW
aslıhan güner
“Hayalim, mutfak aşığı şefi
oynamak”
“MY DREAM IS TO PLAY A CHEF”
Aslıhan Güner, şöhret basamaklarını emin adımlarla tırmanan yetenekli bir oyuncu. En son Bahara
Yolculuk adlı filmde rol alan Güner, yemek aşığı bir aşçıyı oynamak istiyor.
Aslıhan Güner is a young and talented actress who is climbing the stairs of stardom with solid steps.
Güner, who last appeared in the film ‘Selam Bahara Yolculuk’, wants to bring to life a chef.
t
by banu bozdemir
En son “Selam Bahara Yolculuk” filminde rol aldınız? Atmosfer nasıldı?
Benim için her açıdan önemli bir deneyimdi. Öncelikle hikâye gerçek olaylardan esinlenerek oluşturulmuştu.
Benim canlandırdığım Sevgi karakteriyle film sonrası bir
söyleşide tanıştık ve karakteri kendisinden dinleme fırsatı
buldum. Bir oyuncu için yaşayan birine tekrar beyazperdede can vermek kesinlikle çok farklı. Film için yaklaşık
bir ay Kırgızistan’da kaldım. Elbette zordu koşullar. Kendimden yaşça büyük ve iki evladı olan fedakâr bir kadını
canlandırdım.
You were last seen in the film “Selam Bahara Yolculuk”. What was the atmosphere like?
It was an important experience for me in every
sense. Firstly, the plot was inspired by a true story.
I was introduced to Sevgi, the character I play in
the film, at an interview after the film and I had the
chance to listen to the character from her. For an
actor, it really is unique to be bringing to life a person who is still alive. I stayed in Kyrgyzstan for roughly a month for the film. I brought to life an older
woman who is devoted to her two children.
Bugüne kadar çok fazla dizide ve sinema filminde rol
aldınız. Rollerinizi seçerken neye dikkat edersiniz?
Yeni bir projeye başlamadan dikkat ettiğim ilk şey karakterin kalbime dokunup dokunmadığı oluyor. Bugüne
kadar hep duygularım ve mantığımı bir arada kullanarak
karar verdim. O yüzden bundan sonraki projelerde de seyirci yine beni bana yakışan, kalbime dokunan rollerle
görecek.
You’ve been cast in a number of TV serials and feature films to date. What do you consider when accepting roles?
The first thing I consider before taking on a new
project is whether or not the character touches my
heart. Until now, I’ve always made decisions based
on both my emotions and logic. That’s why viewers
will continue to see me playing characters that suit
me.
“Sümela’nın Şifresi: Temel” ve “Moskova’nın Şifresi:
Temel” filmlerinde rol aldınız ve Temel’in gönlünü
kaptırdığı kızı oynadınız. Günümüzde böyle saf aşklar mümkün mü?
Benim için en güzel projelerden biridir Temel serisi. Çünkü aşık olduğum, özlediğimde burnumun direğini sızlatan, türkülerini seve seve söylediğim Karadeniz’in filmidir
Sümela ve Moskova’nın Şifresi Temel. Temiz ve saf aşka
inancı tetikliyor bu filmler. Gerçek hayatta da olduğuna
tüm kalbimle inanıyorum.
88 Haziran June 2015
You played the love interest of Temel in the films
“Sümela’nın Şifresi: Temel” and “Moskova’nın Şifresi: Temel”. Is it possible in this day and age for
such innocent romances to exist?
The Temel series is one of my best projects because
these films are set in the Black Sea Region which
I love terribly. They trigger the belief in innocent
love and I do believe that it can happen in real life
as well.
89
Söyleşi
INTERVIEW
“Dönüm noktası Asi oldu”
“Asi was the turning point for me”
Hayatınızda dönüm noktası olan bir işiniz oldu
mu? Varsa neyi etkili oldu sizin için?
Hep söylerim, dönüm noktam ilk dizim “Asi”dir. Benim için okuldu orası. İki yıl Antakya’da çok değerli
isimlerle ve yönetmenim Cevdet Mercan’la çalıştım.
Tuncel Kurtiz’le karşılıklı oynadığım ilk sahnede
cümle kuramamıştım heyecandan. Çetin Tekindor’la
karşılıklı oynadığım her sahnede bin tane şeye dikkat ediyordum. Nur Sürer gibi bir oyuncu benim ablam oldu, set ahlâkını, disiplini hep ondan öğrendim.
Has there been a project that you consider to be the turning point of your life? If so, what was it that impressed
you so much?
I’ve always said that my first TV serial, Asi, is the turning
point in my life. For me, it was a school. For two years, I
worked together with extremely important names and my
director Cevdet Mercan. The first time I had a scene with
Tuncel Kurtiz I was so excited I couldn’t speak. I was conscious of a thousand and one things every time I had a scene
with Çetin Tekindor. An actress like Nur Sürer became my
sister, I learned about set ethics and discipline from her.
Sinema ve dizilerde oynamak sizi tatmin ediyor
mu, yoksa tiyatroda da oynamayı düşünüyor
musunuz? Bugüne kadar sahneye çıktınız mı?
Tiyatro ile var olmak isteyip kendisini televizyonda
bulan bir oyuncu olarak, şimdilik tatmin ettiğini söyleyebilirim. Sinema ve dizi çekimleri öyle yoğun ki,
tiyatroya vakit ayıramadım maalesef. Çünkü yaptığım her işin hakkını vermek isterim, yarım ondan
yarım bundan yaparsam birine eksik ilgi göstermiş
olurum diye korkarım. Şimdi biraz daha televizyonda ve sinemada olmak istiyorum ama ileride sesimi
kullanabileceğim bir müzikalde yer almak hayallerim
arasında.
Are you satisfied with acting in cinema and TV serials or
are you considering theater too? Have you ever performed
on stage?
As an actress who has wanted to be in theater and found
herself on TV, I can say that I’m satisfied for now. TV and
cinema have been so intense for me that I haven’t really
had the time to dedicate to theater. I want to be able to
give everything that I do a hundred percent and I’m afraid
that if I do too much, I won’t do them justice. I want to
be involved with TV and cinema for a little while longer
but one of my dreams includes performing in a musical in
which I can use my voice.
Kısa Kısa / In Short
En sevdiğiniz şehir hangisi?
İstanbul ve Paris.
Hangi ülkede-kentte burada yaşamalıymışım dediniz?
Gezdiklerim arasında en yaşayabileceğimi düşündüğüm Paris.
İstanbul’un en güzel tarafı nedir?
Evimin ve tüm sevdiklerimin bu şehirde olması.
Seyahatte ne okuyorsunuz?
Polisiye ve aşk türleri.
Hangi ülke mutfağını seviyorsunuz?
Türk Mutfağı aşığıyım, o net.
Konaklamada daha çok tercihiniz nedir?
Şehir merkezine yakın oteller.
<
Your favorite city?
Istanbul and Paris.
In which city/country would you have liked to have lived?
Amongst the cities I’ve seen, I would say that I could live in Paris.
The best thing about Istanbul?
The fact that my home and everything I love is here.
What do you read while traveling?
Crime thrillers and romance novels.
Which cuisine do you prefer?
I love Turkish cuisine!
What’s your preference for accommodation?
Hotels that are close to the city center.
90 Haziran June 2015
Söyleşi
INTERVIEW
Kimdir? / Who is she?
1987 yılında İstanbul’da doğan
Aslıhan Güner, Barış Manço Kültür
Merkezi’nde oyunculuk eğitimi aldı.
“Çemberimde Gül Oya”, “Asi”, “Şefkat
Tepe”, “Sırlar Dünyası”, “Sümela’nın
Şifresi: Temel”, “Selam - Bahara
Yolculuk” başta olmak üzere çok
sayıda dizi ve filmde rol aldı.
<
Born in Istanbul in 1987, Aslıhan
Güner studied acting at Barış Manço
Cultural Center. She has performed
in a number of TV serials and films
including “Çemberimde Gül Oya”,
“Asi”, “Şefkat Tepe”, “Sırlar Dünyası”,
“Sümela’nın Şifresi: Temel”,
“Selam - Bahara Yolculuk”.
“Yeşilçam was natural and sincere”
Canlandırmak istediğiniz tarihi ya da hayali bir
karakter var mı?
Evet, yemek yapan birini, mutfak aşığı bir şefi canlandırmak oldu son hayalim. Türkiye’de bu anlamda çok
fazla iş yok, olursa kesinlikle ben olmak isterim. Yemek yapmayı bu kadar seven başla bir oyuncu yoktur
herhalde.
Is there an historical or imaginary character that you
would like to bring to life?
My most recent dream is to bring to life someone who
cooks, a person who loves the kitchen. There’s not
so much in this sense in Turkey but I definitely would
want to be that person if it happens. There probably
isn’t another actor who likes cooking as much as me.
Karakter olarak Yeşilçam’a yakın olduğunuzu
söylüyorsunuz. Yeşilçam’ın sizi etkileyen yanı
neydi?
Doğal ve samimi olması. Eski Türk filmleri dendiğinde anında yumuşacık bir duygu, bir gülümseme alır
beni, haftasonları “Ay inşallah eski bir Türk filmi verir
kanallar” diye gezerim kanaldan kanala. Keşke o dönem olsaymışım ben de; Kartal Tibet’le, Kadir İnanır’la,
Türkan Şoray’la, Gülşen Bubikoğlu’yla, Adile Naşit’le,
Hulusi Kentmen’le karşılıklı oynayabilseymişim... As a character, you say that you have a soft spot for
Yeşilçam. What was it about Yeşilçam that impressed
you so much?
It was natural and sincere. When old Turkish films are
mentioned, I feel an overwhelming sense of emotion
and happiness and I pray that one will be aired on TV
over the weekend. I wish I was around back then; I wish
I could have been cast with Kartal Tibet, Kadir Inanır,
Türkan Şoray, Gülşen Bubikoğlu, Adile Naşit, Hulusi
Kentmen…
Yeşilçam deyince eskiler akla geliyor ama günümüzde değişim inanılmaz. Hayatımızda, doğada,
şehirde ve etrafımızda yaşanan bunca değişim
için neler düşünüyorsunuz?
Çok hızlı ve çok fazla hem de... Yozlaşıyoruz, hızla
tükeniyor artık her şey. Üzülüyor, hüzünleniyor insan.
Yeni nesiller anlayamayacaklar bile bu hissi. Son 25
yıldaki değişim ve gelişim inanılmaz boyutta. Ben tüm
bunlar arasında hızlandığına inanılan zamanı kendimce yöntemlerle yavaşlatıp tadını alarak, koklayarak,
dokunarak ve görerek, yaşayarak kendimi ayrıştırmaya
çalışıyorum ve işe de yarıyor diyebilirim.
The past comes to mind when Yeşilçam is mentioned
but the change we see now is unbelievable. What do
you think about all the change in our lives, in nature,
the city, just everywhere in general?
It’s very, very fast… We’re becoming degenerates and
we consume things too quickly. This saddens me. New
generations aren’t even going to be able to understand this disappointment. The change and development we’ve seen over the last 25 years is unbelievable.
I try to extricate myself from this in my own way by
enjoying things, smelling, touching and feeling and seeing and I can say this benefits my work too.
92 Haziran June 2015
t
“Yeşilçam doğal ve samimiydi”
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
94 Haziran June 2015
7
soru 7 cevap
QUESTIONS 7 ANSWERS
odessa
Tarih ve kültür yolcuları; sıcak insanları ve hayat
dolu caddeleriyle Ukrayna’nın Karadeniz’den
dünyaya açılan kapısı Odessa’yı tatil ajandalarına
hemen almalı. İşte 7 soruda Odessa.
History and culture travelers should immediately
add Odessa to their travel diaries; with friendly
people and lively streets, it’s Ukraine’s door
that opens out to the world from the Black Sea.
Here is Odessa answered in 7 questions.
by & photos aykut aykanat
95
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
1
Tarihinde neler var?
Odessa 1200’lü yıllarda, Kırım Hanı Hacı
Giray’ın kurduğu küçük bir Tatar köyüydü ve
“Hacıbey” olarak adlandırılıyordu. 1529’da kontrol
Osmanlı’nın eline geçti ve bu hakimiyet 1792’deki
Türk-Rus Savaşı’na kadar sürdü. Gerçek anlamda
şehir İmparatoriçe II. Katerina tarafından 1794’te
kuruldu. 1819’dan itibaren 40 yıl boyunca çok
uluslu bir nüfusun yaşadığı bir serbest limandı
Odessa. Asıl önemlisi, kentin Rus Devrimi’nde oynadığı rol. 1905’te Potemkin Zırhlısı’nın mürettebatının isyanı ile devrimin merkezi oldu Odessa.
Tabii Sovyet döneminde ülkenin en önemli ticaret
kapısı ve Sovyet deniz gücünün konuşlandığı yer
haline geldi. Odessa Limanı 1 Ocak 2000’de tekrar
serbest limana dönüştü. Bugün 1 milyondan fazla
nüfusa sahip Odessa, endüstri ve ticaret kenti olma
özelliklerinin yanı sıra kültür, turizm, eğlence ve
22 üniversitesiyle aynı zamanda bir eğitim merkezi.
96 Haziran June 2015
What does its history tell us?
Odessa was a small Tatar settlement that was founded
by Hacı I Giray, the Khan of Crimea, in circa 1200. Back
then, it was called “Hacıbey”. It passed into the domain
of Ottoman control in 1529 and this continued until the
Russo-Turkish War in 1792. The city was founded by a
decree of the empress Catherine the Great in 1794. For
40 years from 1819 onwards, it was a free port in which
people of many nationalities lived. Most important is the
role that the city played in the Russian Revolution. Odessa
became the center of the revolution with the revolt by the
crew of the Russian battleship Potemkin in 1905. Of course,
it became the most important trade route of the country
during this time and the place where the Soviet naval force
was stationed. Odessa Port became a free port once again
on 1 January 2000. Odessa, with a population of more than
1 million today, is not only prized for its industry and trade,
but also its culture, tourism, entertainment and educational
institutions including 22 universities.
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
2
Önce nereyi görmeliyim?
Odessa Havaalanı’na iner inmez bir taksiye atlayıp
gitmeniz gereken ilk yer günün her saati cıvıl cıvıl
olan, kafelerin, restoranların, alışverişin merkezi Deribasovskaya Caddesi. Büyük bölümü trafiğe kapalı
olan caddede uzun-geniş etekli ve cıvıl cıvıl renkli
yerel kıyafetleriyle Ukraynalılar hediyelik eşya satıyor,
atla turist gezdiriyorlar. Hem yerel halkın hem de turistlerin keyfini çıkardığı bu geniş caddenin sonuna
doğru “Yaşam Bahçesi” adı verilen yemyeşil bir park
var. Parkın girişinde Ukraynalı caz sanatçısı Leonid
Utyosov’un banka oturmuş bir heykeli bulunuyor.
Onun yanına oturup fotoğraf çektirmek turistler için
olmazsa olmaz. Caddenin hemen ortasında ise küçük
bir lunapark ve hemen yanında görkemli bir bina var:
Bolskaya Moskovskaya Oteli.
98 Haziran June 2015
What should you see first?
the first place you need to see when you jump in a cab
on arriving at Odessa Airport is Deribasovskaya Street.
Lively all day with its cafes, restaurants and shopping
hub, this mostly pedestrian-only thoroughfare’s
highlights are the Ukrainians in traditional clothing
selling souvenirs and taking tourists for a ride on horses.
There’s a beautiful green park called “City Garden”
towards the end of this wide road that both locals and
foreigners favor. At the entrance of the park is a statue
of the famous Ukrainian jazz artist Leonid Utyosov
sitting on a bank. Sitting next to him and having a photo
taken goes without saying for tourists. Meanwhile, right
in the middle of the street is a small fun park and right
next to that is the magnificent building that operates as
Bolskaya Moskovskaya Hotel.
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
3
O meşhur merdivenler nerede?
Odessa’da ilk göreceğiniz yerlerden biri, şehrin sembolü olan ve Deribasovskaya Caddesi’nin denize doğru
sonunda yer alan Potemkin (Primorski) Merdivenleri.
Şehri limana bağlayan bu merdivenler İtalyan Francesco
Boffo tarafından tasarlanmış ve 1837-1841 arasında inşa
edilmiş. Merdivenleri dünya çapında üne kavuşturan,
SSCB zamanında, 1925’te çekilen ve bebek arabası sahnesiyle dikkat çeken Potemkin Zırhlısı filmi. Film, Sergei Eisenstein tarafından Bolşevik Devrimi’ni sevdirmek
amacıyla çekilmişti. Yılın her mevsimi turistlerin uğrak
yeri olan bu merdivenler özel bir mimariye sahip. Yukarıdan bakıldığında ancak platformlar halinde görülebilirken, aşağıdan bakıldığında ise aralıksız basamaklardan
oluşmuş izlenimi veriyor. Liman genişletme çalışmaları
sırasında 8 basamağını kaybeden ve 192 basamağa inen
merdivenlerde her yıl bir koşu düzenleniyor. Şimdiye
kadarki rekor 22.8 saniye. Burası her daim filmlere set
olmayı sürdürüyor.
100 Haziran June 2015
Where are those famous steps?
potemkin (Primorsky) Stairs, towards the water
from Deribasovskaya Street, is one of the symbols
of the city and is therefore one of the first places to
see. These stairs that connect the city to the port
were designed by Italian architect Francesco Boffo
and built between 1837-1841. Its claim to fame is
Battleship Potemkin, the film that was shot in 1925
during the time of the SSCB and the scene with
the pram. Sergei Einstein shot the film in order to
popularize the Bolshevik Revolution. The steps that
are inundated with tourists all year round create
an optical illusion. When looking at them from the
top, you can only see landings but from below, you
only see steps and not the landings. A race is held
on the steps that lost 8 steps during port expansion
initiatives each year. The record on the now 192step stairs is 22.8 seconds. This site continues to
used in films.
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
4
Sanatseverler ne yapmalı?
Odessa’da mimari, Rus tarzından çok
Akdeniz, özellikle de İtalyan ve Fransız
mimarisinden etkilenmiş. Bazı binalar
ise Art Nouveau, Rönesans ve Klasik karışımından oluşuyor. Hem mimari, hem
de sanatsal açıdan kentin en önemli yapılarından biri Opera ve Bale Tiyatrosu.
1810’da yapılan ilk bina 1873’te yandı.
Yeni bina ise 1887’de Avusturya Barok’u
tarzında inşa edildi. Tiyatronun eşsiz
akustiği sayesinde sahnedeki küçük bir
fısıltı bile salonun her tarafından duyuluyor. Zamanında Çaykovski, Rahmaninof, Isadora Duncan gibi dünyaca ünlü
isimlerin yeteneklerini sergilediği ve
2007’de bakımdan geçirilen bu mekân
hâlâ önemli gösterilere sahne oluyor.
Opera’nın hemen önündeki havuz yeni
evli çiftlerin fotoğraf çektirmek için geldikleri ilk durak. Demek ki neymiş? Bir
gece burada bir müzik ziyafeti yaşanacakmış…
What should lovers of arts & culture do?
The architecture in Odessa has been inspired
by Mediterranean and especially Italian and
French architecture as opposed to Russian.
Some buildings are a mix of Art Nouveau,
Renaissance and Classic. The Opera and
Ballet Theater building is one of the most
important structures in terms of both
architecture and art. The first building that
was built in 1810 burned down in 1873. The
new building was built in 1887 in the Austrian
Baroque style. The unique acoustics of the
theater allows you to hear even the quietest
whisper on stage from everywhere in the
hall. This venue in which world-famous
names like Tchaikovsky, Rachmaninoff and
Isadora Duncan showcased their talents
was restored in 2007 and is still the stage
for important performances. The pool
right in front of the opera is the first place
newlyweds go to get their pictures taken. So
what are you waiting for? A musical feast
awaits you here…
102 Haziran June 2015
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
5
Denize girebilir miyim?
6
Alışveriş için neresi uygun?
Odessa’nın Karadeniz’in kuzeyinde olması sakın
sizi sıcaklık konusunda bir kafa karışıklığına düşürmesin. Bu kent pek çok Akdeniz kentiyle aynı paralelde
ve şu günlerde bir hayli sıcak. Bu nedenle bir çok güzel plajıyla da dikkat çekiyor. Kentin asıl yazlık bölgesi
Arkadya. Plajları, kafeleri ve diskolarıyla 24 saat ayakta
olan cıvıl cıvıl bir bölge burası. Sabahın 07.00’sinde
bile diskolardan yükselen müzik seslerini duyabilirsiniz. Bu bölgede genelde plajlar tıklım tıklım. Lanzheron Plajı da bunların arasında öne çıkanlardan. Ama
“ben sakinlik istiyorum” diyenler için Odessa - Arkadya arasında çok güzel ve temiz koylar da var.
Karadeniz’in en büyüklerinden biri olan liman,
Odessa’nın atardamarı. 7.2 km uzunluğundaki bu liman 14 milyon tonluk kuru yük, 24 milyon tonluk
petrol ürünü kapasitesiyle devasa bir fabrika görünümünde. Ayrıca yılda 4 milyon yolcuyu ağırlıyor.
Zaten Ukrayna’nın diğer şehirleri ve yabancı önemli
şehirlere ulaşımın en önemli kavşak noktası da burası. Odessa’da limanın etkisiyle alışveriş de çok gelişmiş durumda. Privoz, önemli bir alışveriş merkezi.
Burası Ukrayna’nın en büyük, Odessa’nın en eski pazarı. Hem alışveriş merkezi hem de tarihi bir bölge
olan Privoz’da karides, kurutulmuş balık ve Odessa
hamsisinin tadına doyum olmuyor. Odessa, tarihin ve
eğlencenin bir arada bulunduğu, aynı zamanda bunu
çok da ucuza yaşayabileceğiniz bir şehir. Bu ucuzluğu
sağlayan en önemli şeyse buranın aynı zamanda bir
üniversite ve sağlık şehri oluşu.
104 Haziran June 2015
Can I swim in the sea?
Odessa is located in the north of the Black Sea but don’t
let this confuse you regarding the temperature. This
city is like many other Mediterranean cities and is quite
hot right now. That’s why it also draws attention for
its beautiful beaches. Arcadia is the city’s real summer
region. This is a place that’s lively 24 hours a day with
it beaches, cafes and discos. You’ll be able to hear the
music from the discos at 7 in the morning! The beaches
are generally very crowded here. One of the most
popular is Lanzheron Beach. But if you want something
quiet, there are plenty of other very beautiful and clean
bays between Odessa and Arcadia.
Where is the best place to shop?
The port, which happens to be one of the largest in the
Black Sea, is the artery of Odessa. This 7.2km long port
looks like a giant factory with its capacity to carry 14
million tons of dry freight and 24 million tons of petrol
product. Also, it welcomes four million passengers
annually. This is already the most important crossroad
for transportation between Ukraine and other local
and foreign cities. The port has resulted in a very
developed shopping culture in Odessa as well. Privoz is
an important shopping district. This is Ukraine’s largest
and Odessa’s old market. The prawns, dried fish and
Odessa anchovies at Privoz, which is both a shopping
district and a historical area, are delicious. Odessa is a
place where history and fun go hand in hand and what’s
more, it’s extremely cheap. The main reason behind
this is because the city houses so many educational
institutions and medical facilities.
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
Nasıl gidilir? / Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Odessa’ya 1 saat 5 dakika süren seferleri Pazartesi,
Çarşamba saat 10:25’te.
Odessa’dan İstanbul’a ise 13:25’te.
Onur Air’s 1 hour and 5 minute flights from Istanbul to Odessa depart Mondays
and Wednesdays at 10:25.
Flights from Odessa to Istanbul depart at 13:25.
7
Başka nereler önemli?
Yunan Meydanı, Dük Richelieu Anıtı, Arkeoloji
Müzesi, Puşkin Anıtı gibi gezilip görülecek bir çok yer,
yine Deribasovskaya Caddesi yakınlarında. Bir başka
önemli cadde, Primorski Caddesi. Kestane ağaçlarının
altında insanların huzurla dolaştığı, banklarda dinlendiği, bisiklete bindiği bu cadde gerçekten ayrılmak
istemeyeceğiniz güzellikte. Primorski’nin sonunda
üzerinde tuğraların bulunduğu bir Osmanlı binası
var. Eskiden hacıların dinlenmek için kullandığı bu
bina bugün bale ve tiyatro okulu. Daha ilerde Aşıklar Köprüsü bulunuyor. Köprünün kenarları aşıkların
isimlerinin yazılı olduğu kilitlerle dolu. Bunun dışında
T. Şevçenko Parkı’nı, Luzanovka Parkı’nı, Ekaterininskaya Meydanı’nı, tarihi kaleyi, Puşkin Caddesi’ni, 19.
yüzyıldan kalma Vorontsov Sarayı’nı öneririz.
106 Haziran June 2015
What else is important?
greek Square, Duke Richelieu Monument, Archeology
Museum, and Pushkin Statue are just a few of the places
to see. What’s more, they’re very close to Deribasovskaya
Street. Another important road is Primorsky Road. The
road, where people walk beneath chestnut trees, relax
on banks and ride bikes, is so beautiful you’ll never
want to leave. There’s an Ottoman building with sultans’
signatures on it at the end of Primorsky. This building that
was used by pilgrims to rest is now a ballet and acting
school. Lovers’ Bridge is just a little further ahead. The
sides of the bridge are full of locks featuring the names of
couples. Aside from this, we recommend T. Shevchenko
Park, Luzanovka Park, Ekaterininskaya Square, the
historical fortress, Pushkin Road, and the 19th century
Vorontsov Palace.
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
keçiboynuzu
CAROB
Özü, kokusu ve tadıyla eşsiz niteliklere sahip olan keçiboynuzu,
meyvesinden pekmezine de tam bir şifa kaynağı.
From its fruit to its molasses, carob is a complete source of healing.
What’s more, it possesses a unique essence, scent and flavor.
by hatice tunç
108 Haziran June 2015
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
t
Geçmişi 5 bin yıl öncesine dayanan keçiboynuzunu Osmanlı padişahları “3 gram balını tadacağız diye kilolarca odun yedirten şey” diye tanımlarmış. Birkaç yüzyıl öncesine kadar yapılan tatlılarda ağırlıklı olarak
keçiboynuzu kullanılırmış. Diğer adı harnup olan keçiboynuzunun kullanımı bununla da kalmamış geçmişte. Keçiboynuzu çekirdeği doğada
ağırlığı değişmeyen bir tohumdur. Bu nedenle tohumu yüzyıllar boyunca
ağırlık ölçüsü olarak kullanılmış. 16 tanesi bir dirhem eden bu sistemde
satıcı iki dirhemlik bir şey satarken lütfedip bir çekirdek fazla tartarsa bu,
malı alanın itibarını gösterirmiş. Olağandan iyi giyinenlere “iki dirhem bir
çekirdek” denmesi de bundan kaynaklanırmış.
Ottoman sultans would describe
carob, which has a history that
goes back 5000 years, as something that would require using
kilos of wood in order to taste
just 3 grams of its honey. Carob
was primarily used in desserts
until a few centuries ago. And it
wasn’t just desserts that carob
was used for.
> Keçiboynuzunun toz haline getirilmiş unu, kafein içermemesi ve
tat açısından kakaoya benzerliğinden dolayı kek, bisküvi, çikolata
gibi birçok üründe geniş kullanım alanına sahip.
As carob powder doesn’t contain caffeine and because it tastes similar
to cocoa, it can be used in a range of things like cakes, biscuits and
chocolate. <
110 Haziran June 2015
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
Özü, kokusu, tadıyla eşsiz
Unique with its essence, scent and flavor
Bu meyveye şeklinden mi yoksa başka bir şeyden dolayı mı keçiboynuzu denildiği bilinmiyor. Ancak bilinen tam bir şifa kaynağı olduğu… Meyvesinin özüyle
elde edilen keçiboynuzu özü, kokusu ve tadıyla eşsiz
bir gıda olmasının yanı sıra insan vücudu için gerekli
mineralleri ve değerli pek çok vitamini bünyesinde barındırması sebebiyle de güçlü bir besin. Anadolu insanı
için keçiboynuzu özü her mevsim sofrasından ayırmadığı eşsiz bir lezzet olagelmiş. Anadolu’da bazı yörelerde
‘harnup’ da denilen keçiboynuzu yeryüzünün en eski
bitkilerinden. Anavatanı Güney Anadolu, Suriye, Kıbrıs,
Yunanistan, İspanya, Fas, Tunus, Cezayir, Filistin olan
bitki ülkemizde Antalya, Mersin, Silifke, Datça sahil şeridinde doğal olarak yetişir. Keçiboynuzu, yetişmeye başladığı ilk 15 yıl meyve vermeyen bir bitkidir. Meyveleri
ilk başlarda yeşil olan bu bitki olgunlaştıkça kahverengi
renk alır.
No one knows where this fruit gets its Turkish name,
‘keçiboynuzu’ (goat horns), from. But what we do
know is that it’s a complete source of health… Obtained from the essence of its fruit, carob essence is
not only a unique food with its scent and flavor, but
also a powerful source of health because of the minerals and valuable vitamins it contains. For Anatolian
people, carob essence has always been a unique flavor that has been present throughout the year. Carob is one of the world’s oldest plants. In Turkey, this
plant for which the homeland is Southern Anatolia,
Cyprus, Greece, Spain, Morocco, Tunisia, and Palestine, grows naturally along the shoreline in Antalya,
Mersin, Silifke, and Datça. For the first 15 years, the
carob tree does not produce any fruit. And when it
does, the fruit appear as green and then turn brown
as they ripen.
112 Haziran June 2015
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
Pekmezli krep
Crepe with
molasses
<
Malzemeler: 1 yumurta, 1
çay bardağı süt, 5 yemek
kaşığı un, 1 yemek kaşığı toz
şeker.
Kızartmak için: Sıvıyağ.
Arası için: Harnup
(keçiboynuzu) pekmezi.
Yapılışı: Hamur
malzemelerini bir kapta
çırpın. Çok az yağ damlatılıp
ısıtılmış tavaya bir kepçe krep
hamuru döküp kızartın. Bu
işlemi hamur bitene kadar
uygulayın. Kreplerin aralarına
keçiboynuzu pekmezi sürün.
Ingredients: 1 egg, 1 small
cup milk, 5 tablespoons flour,
1 tablespoon sugar
Frying: oil
Filling: Carob molasses
Directions: Beat the flour
ingredients in a bowl. Add a
little oil to a fry pan and pour
a ladle of crepe mixture in and
fry. Repeat this until you have
no mixture left. Spread carob
molasses between the crepes.
Countless benefits
Keçiboynuzunun en önemli özelliği nefes darlığına karşı çok etkili olması… Özellikle alerjinin neden olduğu nefes problemlerinde tüketilmesi öneriliyor. Bunun
yanı sıra ağrı kesici, antioksidan, karaciğeri toksinlerden
arındıran, soğuk alerjisine karşı, hareketli sperm sayısını arttırıcı, bağışıklık sistemini güçlendirici etkileriyle de
biliniyor. Yapılan araştırmalarda akciğer kanserini önlemede keçiboynuzunun önemli bir meyve olduğu gözlenmiş. Özellikle sigara içenler düzenli olarak keçiboynuzu
yediklerinde balgam söktürücü özelliği izlenmiş. Keçiboynuzunun sağlıklı ve dengeli beslenmede çok önemli bir yeri var. Düşük kalorili, düşük oranda yağ içeren
bu meyve yenildiği zaman insanı tok tutar. Hem ishal,
hem kabızlık şikâyetlerine karşı kullanılır. Ayrıca kemik
erimesine, kansızlığa, kalbe faydalıdır. Yüksek mineral
ve vitamin içeriği ile diş ve diş etleri üzerinde olumlu
etkileri vardır ve insan vücuduna giren radyasyonu da
dışarı atar.
The most important quality of carob is that it’s really effective against shortness of breath… It’s especially recommended for people who have allergy-related breathing problems. In addition to this,
it can be used as pain relief, and cleanse the liver
from toxins, against colds, increase sperm count,
and strengthen the immune system. Research has
shown that carob is a strong force in the prevention
of lung cancer. Findings indicate that carob consumption in smokers especially results in phlegm
elimination. Carob holds an important place in
healthy and balanced nutrition. This low-calorie,
low fat fruit keeps you feeling full and can be used
to treat diarrhea and constipation. Also, it’s good
for osteoporosis, anemia, and the heart. The high
levels of minerals and vitamins benefit teeth and
gums and eliminate any radiation that’s entered
the body.
114 Haziran June 2015
t
Faydaları saymakla bitmiyor
Adım Adım
STEP BY STEP
116 Haziran June 2015
en ilginç
yerler
THE MOST
FASCINATING
PLACES
by ilke kamar
Dünyada ilginç görünüme sahip öyle çok yer
var ki! Neredeyse 200 yıl öncesine tarihlenen
tepeler, volkanlar, göller bazıları. Farklı
atmosfer ve görünümleriyle benzersiz alanlar
sözünü ettiklerimiz. Dünyada keşfedilmeyi
bekleyen doğa harikalarını sizin için seçtik.
There are so many places on earth that
are visually fascinating. These include but
are not limited to hills, volcanoes and lakes
that date back nearly 200 years. But we’re
referring to the ones that stand out because
of their unique atmosphere and appearance.
Here’s a compilation of the world’s natural
wonders that await to be discovered.
117
Adım Adım
STEP BY STEP
Kapadokya - Türkiye / Cappadocia – Turkey
Kapadokya denilince akla ilk önce tarihi özelliklerinden ziyade gizemli peribacaları gelir. Peri Bacaları’nın
oluşumu da bir hayli ilginç. Bölge Erciyes, Hasan ve
Melendiz gibi volkanik dağlarla çevrili. 10 milyon yıl
önce bu volkanik dağlarda patlamalar meydana geldi ve bugün Kapadokya denen alan püsküren lav ve
kül tabakalarıyla kaplandı. Soğuyan tüf tabakasının
üzeri yer yer sert bazalttan başka bir katmanla örtüldü. Bu katman rüzgâr ve suyla parçalara bölündü ve
bazalt kayasından şapkaları bulunan koniler oluştu.
Yüzyıllar boyu birçok medeniyete ev sahipliği yapan
Kapadokya, günümüzde özellikle de Peri Bacaları’yla
dünyanın dört bir tarafından binlerce turisti ağırlıyor.
118 Haziran June 2015
When Cappadocia is mentioned, people firstly remember
the fairy chimneys as opposed to its history. The
formation of the fairy chimneys is quite interesting
as well. Volcanic mountains like Erciyes, Hasan and
Melendiz surround the region. Ten million years ago,
these mountains erupted and the area that’s known
today as Cappadocia was covered in lava and ash. A
layer of something other than hard basalt covered the
cooled tuff layer. This layer was separated into parts
with the force of the wind and water to create basalt
cones. Cappadocia, which for centuries hosted many a
civilization, today welcomes thousands of tourists from
around the world especially for its fairy chimneys.
S
A
TU
MÜZE TURU
A
T
’
T
FİY
R
A
AT
G
TT
IN
STUTTGART
49
Vergiler dahil
Üstelik uçuşlar
Atatürk
Havalimanı’ndan!
onurair.com
€
’DAN
BAŞLAYAN
FİYATLARLA
App Store
Google Play
/ onurair
Adım Adım
STEP BY STEP
Dalga - Utah, ABD / The Wave - Utah, USA
ABD’de yer alan The Wave (Dalga), 190 milyon
yıllık kum tanelerinin kırmızı kaya şekline dönüşmesi sonucu oluşmuş. Bilimkurgu filmlerindeki
gezegenleri andıran bu bölgenin tamamı doğal
oluşumlardan meydana geliyor ve Navajo adı verilen kumtaşıyla kaplı. Kayaçların aşınmasıyla dalgalı bir görünüm ortaya çıkmış. Arizona ve Utah
sınırı üzerinde yer alan, çok fazla bilinmeyen bu
dönüşmüş kayaları görmenin tek yolu 4,8 km yürümek. Wave’i tüm zorluklarına rağmen ziyaret
edenlerin sayısı çok fazla. Burayı görmek için en
iyi aylar nisan, mayıs, eylül ve ekim. Ancak izin
almak gerekiyor. Dalga kayalıkları, kemerli ve
duvarları muhteşem renk ve desenlerle dekore
edilmiş benzersiz özelliklere sahip.
The Wave in America was formed as an outcome of
190 million year old sand turning into a red cliff. This
region that resembles the planets seen in sciencefiction films is comprised solely of natural formations
and is covered in sandstone called Navajo. The wavy
appearance is a result of rock erosion. The only way
to see these rocks on the border of Arizona and Utah
is to walk 4.8km. There are plenty of people who visit
the Wave despite all the difficulties getting there.
May, September and October are the best times to
visit. However, you do have to obtain permission. The
waves are unique with arches and rock faces in an
abundance of colors and patterns.
120 Haziran June 2015
Adım Adım
STEP BY STEP
Hillier Gölü (Hillier Lake) - Avustralya / Lake Hillier – Australia
Batı Avustralya’nın Recherche Takım Adaları’ndan biri olan Middle Island’da bulunan Hillier Gölü, pembe rengi nedeniyle büyük ilgi gören göllerden biri. Bu renkteki göller arasında
en meşhuru hatta. Çünkü çok yüksek tuzluluk
oranına sahip ve pembe rengi mevsimden mevsime değişmiyor. Göl, uçuk pembeye uzanan
renklerini karotenoid üreten alglerden alıyor.
Ayrıca yüksek tuzluluk oranının yanı sıra sodyum bikarbonat, demir bikarbonat oranları, sıcaklık ve güneş ışınlarının yoğunluğu ve açısı
da renginde belirleyici oluyor. Büyük çoğunluğu tuz gölü olan bu doğa harikası, eşsiz bir
manzara sunuyor.
Lake Hiller in Middle Island, which is one of Western
Australia’s islands that make up the Recherché
Archipelago, attracts a lot of attention because of
its pink color. In fact, it’s the most famous of pink
lakes because it has extremely high levels of salt
and it remains pink throughout the seasons. The
lake gets its hot pink color from the algae that produces carotenoid. Also, in addition to having high
levels of salt, its sodium bicarbonate and iron bicarbonate levels and the temperature and intensity of
the sun’s rays also determine its color. This natural
wonder which is mostly a salt lake presents a unique view.
122 Haziran June 2015
Adım Adım
STEP BY STEP
Çikolata Tepeleri - Filipinler / Chocolate Hills – Philippines
Çikolata Tepeleri, Filipinler - Bohol’da bulunan sıradışı bir coğrafi oluşum. Yaklaşık 1268 koni şekilli aynı boyutta tepeler, 50 kilometrekareden fazla
bir alana yayılmış. Tepeler yeşil otlarla kaplı fakat
mevsim değişiminde kahverengi renk alıyor. Bu
renkten dolayı Çikolata Tepeleri olarak adlandırılıyorlar. Filipinler’in 3. Ulusal Coğrafi Anıtı olarak
UNESCO Dünya Mirası Listesi’ne dahil edilen Çikolata Tepeleri, Bohol’un en çok turist çeken yerlerinden biri. Bu doğal zenginlikler, ülkenin de en
önemli sembollerinden. Engebeli yapıda neredeyse simetrik konik yapıya sahip Çikolata Tepeleri,
gündoğumu ve günbatımı sırasında çok çekici bir
görüntüye sahip.
124 Haziran June 2015
Chocolate Hills is an unusual geographical formation in
Bohol in the Philippines. The roughly 1268 cone-shaped
chocolate hills, all the same size, are spread out over
an area of more than 50sqm. The hills are covered in
greenery but they turn brown when the seasons change.
That’s why they are called Chocolate Hills. As the 3rd
National Geographical Monument of the Philippines, the
Chocolate Hills are listed as a UNESCO World Heritage and
they’re one of the sites in Bohol that attracts the highest
number of tourists. These natural riches are also one of the
country’s most important symbols. Chocolate Hills, which
are practically like symmetric cone on a rough structure,
takes on a very impressive appearance at sunrise and
sunset.
Adım Adım
STEP BY STEP
Zhangye Danxia Jeoloji Parkı - Çin
Zhangye Danxia (Landform) Geology Park – China
Bir doğa harikası olan bu güzel arazi, Çin’in Gansu eyaletindeki Zhangye şehrine bağlı Nantaizi köyü yakınlarında.
Dünya Mirası listesine de girmiş durumda. Arazinin yapısına
‘Danxia’ adı veriliyor. Burası, birkaç milyon yıllık kum ve
kumtaşlarının karışımından oluşuyor. Geniş alandaki tortul
diziler, farklı renkleriyle fırçayla boyanmış gibi görünüyor.
Kayaçların ve zeminin renkleri o kadar çeşitli ki, canlı gözle
görmeden inanmak gerçekten zor. Kimi bölgelerde yatay
devam eden kırmızı rengin altında sarı ve hemen onunda
altında mavi ya da yeşil renkli kumtaşları bulunuyor. Büyüklü küçüklü tepelerde çeşitlilik gösteren renkler, bölgeye
hakim dağ görünümlü yükseltilerde yatay aralıklarla uzanan
inceli kalınlı bir görüntü meydana getirmiş.
126 Haziran June 2015
This wonder of nature is next to a village called
Nantaizi, which is connected to the city of Zhangye
in Gansu, China. This too is a UNESCO World
Heritage. The structure of the land is referred
to as ‘Danxia’ (Landform). The area was formed
from a mixture of a few million years of sand and
sandstone. The rock formations covering this vast
space look like they’ve been painted with different
colors. The colors of the rocks and surface are so
diverse that it’s impossible to believe unless you
see it yourself. In some places, there is yellow
sandstone beneath a horizontal red and blue or
green sandstone immediately beneath that.
Adım Adım
STEP BY STEP
Moeraki Kayaları - Yeni Zelanda / Moeraki Boulders – New Zealand
Yeni Zelanda’nın güneyine dağılmış Moeraki Kayaları’nın
sıra dışı bir görünümü var. Bu katı küresel taşlar, mermer bir canavar oyunu kalıntıları gibi görünüyor. 65
milyon yıl önce, kalsiyum ve çamurun etrafında biriken
küçük kabuklar, kemik ve odun parçalarının kristalleşmesi sonucunda yavaş yavaş oluşmuşlar. Dev kayalar
aslında okyanus tabanındaymış ancak bin yıllardır devam eden erozyon ve deniz çekilmesi sonucu şimdiki
şekil ortaya çıkmış. Bugün sahilin ortasında bambaşka
bir görüntüye sahipler ve onları sahil boyunca görmek
mümkün. Kayaların en çarpıcı yönü, alışılmışın dışında büyüklükleri. Her kaya birkaç ton ağırlığında ve iki
metre yüksekliğinde. Büyük bölümü yuvarlak mermer
topları andıran kayaların çatlak halleri ise dev kaplumbağa kabuğuna benziyor.
128 Haziran June 2015
Located in the south of New Zealand, Moeraki
Boulders presents a spectacularly unusual visual
feast. These large spherical ‘stones’ look like the
remains of a marble monster. Little shells that
accumulated around calcium and mud as well as
bones and wood slowly crystalized some 65 million
years ago. The giant cliffs were actually on the ocean
floor but the erosion and tides that have continued
for thousands of years have resulted in what we
see there today. They make up a unique view right
in the middle of the shore. The most striking thing
about the rocks is their extraordinary dimensions.
Each rock weights a few tons and is two meters tall.
When cracked, the rocks that mostly resemble round
marble balls look like giant turtle shells.
Adım Adım
STEP BY STEP
Bambu Ormanı - Japonya / Bamboo Forest - Japan
Turistler tarafından çok tanınan meşhur bir bölge olan
Arashiyama, Japonya’nın Kyto şehrinin batısında bulunuyor. Bu bölgenin en yoğun ilgi gördüğü zaman vişne
ağaçlarının çiçek açtığı tarihlerdir. Sagan bambu ormanı
da en fazla turist çeken yerlerden biri. 6 kilometrekarelik alanı kaplayan bambu ormanında bambuların diplerinde bulunan çalıların arasından uzanan toprak yolda
her zaman yürüyüş yapan insanları görmek mümkün.
Güneşli bir günde bu yolda yürüdüğünüzde bambuların
arasından sızan güneş ışıkları ve rüzgârın sesi sizi büyülü bir atmosfere taşıyacak. Rüzgârın Sagan ormanında
çıkardığı sesler Japonya’yı tanımlayan en karakteristik
yüz sesten biri sayılıyor.
130 Haziran June 2015
A very famous tourist hotspot, the area of Arashiyama is located to the west of Kyoto in Japan. This
place attracts the most attention when sour cherry
trees bloom. And the Sagan bamboo forest is another popular tourist hotspot. It’s possible to see people walking through the dirt roads that go through
these tall bamboo sticks in the forest that covers an
area of 6km. When you walk through the bamboo
forest on a sunny day, you’ll be taken into a magical atmosphere because of the sun’s rays and the
sound of the wind. The sound of the wind here is
regarded as one of a hundred characteristic sounds
that describe Japan.
Adım Adım
STEP BY STEP
Sahranın Gözü - Moritanya / Eye of Sahara – Mauritania
Bu yeryüzü şekli o kadar büyük ki uzaydan bile
görünür. Sahranın Gözü adı verilen yapının meteorlar sonucu oluştuğu düşünülürdü ancak son
zamanlarda yapılan çalışmalar oluşumu erozyona
bağlıyor. Yuvarlak şeklinin gizemi ise hâlâ çözülemedi. Uzaydan bakıldığında gözü andıran yapı,
1965 yılında Gemini 4 astronotları McDivitt ve
White tarafından keşfedilmiş. Daha sonra ilginç
şekil astronotlara yön tayin etmede de yardımcı
olmuş. 50 km çapındaki yapıyı yerden fark etmek
ise mümkün değil. “Richat Yapısı” denilen yapının
yan kısımları tortul kayaçlardan oluşurken, ortasındaki dairesel yapılar 600 milyon yıllık bazalt ve
volkanik taşlardan oluşuyor.
132 Haziran June 2015
This structure is so big that it is even visible from space.
Before, it was believed that this structure called Eye of
Sahara came to be as a result of meteors but now, there
is evidence that indicates that it’s a result of erosion. The
mystery of the circular shape is still unsolved. The structure
that resembles an eye from space was discovered in 1965
by Gemini 4 astronauts, McDivitt and White. Later, the
interesting shape assisted them in terms of helping them
with directions. However, it’s impossible to notice the
50km diameter structure from the ground. The sides of
this structure that’s referred to as “Richat Structure” is
made up of sedimentary rocks while the circular structures
in the center are made up of 600 million year old basalt
and volcanic rocks.
Bulmaca Çözümler
133
Ayna Ayna
MIRROR MIRROR
Yaza özel
öneriler
RECOMMENDATIONS
FOR SUMMER
güneş öncesi egzamalı ciltlere
rahatlatıcı
REFRESHING CRÈME FOR PEOPLE WITH ECZEMA BEFORE
GOING OUT INTO THE SUN
Malzemeler: Çavdar unu, su.
Yapılışı: Çavdar ununu suyla karıştırıp krem kıvamına getirin. Güneşe çıkmadan bir gece önce
egzamalı bölgeye sürüp üzerine ince kâğıt yapıştırın. Sabah ılık suyla temizleyin.
By Suna Dumankaya
www.sunadumankaya.com.tr
Ingredients: Rye flour, water.
Directions: Mix the rye flour with water until creamy. Apply to an area of your skin with eczema
a night before going out into the sun and cover with a thin piece of paper. Rinse off with warm
water in the morning.
beyaz tenlilere
doğal bronzluk
NATURAL TAN FOR PALE SKIN
Malzemeler: 500 gr. kına, 1 kahve fincanı zeytinyağı, 1 yumurta sarısı, yeterince ılık çay.
Yapılışı: Kına, zeytinyağı, yumurta sarısı ve çayı karıştırıp vücudunuzu tamamen kapatacak şekilde sürün. 40 dakika bekleyin ve yıkayın. Vücudunuzda
izler olursa yıkandığınızda düzelecektir.
Ingredients: 500 gr henna, 1 small cup olive oil, 1 egg yolk, sufficient warm tea
Directions: Mix the henna, olive oil, egg yolk and tea and smother your body
with it. Wash it off after 40 minutes. The stains will wash off when you shower.
güneş sonrası
alerjiler için
FOR SUN ALLERGIES
Malzemeler: Pembe gül yaprağı, 1 adet yeşil elma suyu.
Hazırlanışı: Pembe gül yapraklarını cam kavanoza koyun. Taze
yeşil elma suyu sıkıp bir saat soğuk yerde bekletin. Alerji olan yere
kompres yaparak uygulayın.
Ingredients: Pink rose leaves, 1 apple juice
Directions: Place the pink rose leaves in a glass jar. Squeeze the
fresh apple juice and let it rest for an hour somewhere cold. Apply as
a compress to the affected area.
134 Haziran June 2015
Meraklı
FOR YOUR INFO
Süet ve rugan
ayakkabılar
SUEDE AND PATENT
LEATHER SHOES
Bu yıl hem süet, hem rugan ayakkabılar moda.
Peki bakımlarını nasıl yapacaksınız? Süet ayakkabıların dökülen tüylerini kabartmak için onları su
buharına tutun. Sakın ıslakken fırçalamayın. İyice
kuruyunca tel fırçayla fırçalayın. Rugan ayakkabıların ise çatlamalarını önlemek için zeytinyağı veya
vazelin sürün. Sıcaklık çatlamalarına sebep olacağı
için serin yerde saklayın.
This year both suede and patent leather shoes are
really trendy. But how will you care for them? Expose
suede shoes to steam in order to make them
look as good as new. Don’t brush them
while they’re wet. Wait till they’re
thoroughly dry and then brush
them. To prevent cracks in
patent leather, wipe the
shoes over with olive
oil or Vaseline.
Keep them in a
cool place to
prevent them
from cracking
due to heat.
Ampullerin temizliği
CLEANING LIGHT BULBS
En iyi temizleyici alkoldür. Ancak ampulün yüzeyi pütürlüyse kesilmiş soğan parçasıyla silin, sonra nemli bir
bezle temizleyin. Ampulü temizledikten sonra ışığı yakmadan, üzerine bir iki damla parfüm sürün. Eviniz mis
gibi kokacaktır.
Alcohol is the best light bulb cleaner. However, if the surface of your light bulb is not smooth, you might need to
rub it with half a lemon and then clean it with a moist cloth.
Before turning the light on, spray it with a little perfume.
Your house will smell wonderful.
136 Haziran June 2015
İnatçı saçlar
STUBBORN HAIR
Saman gibi kuru, kırılmış saçlarınız varsa, çözüm
jojoba yağında. Bu doğal madde, Güney Amerika
çöllerinde yetişen bodur bitkilerden elde ediliyor.
Aktarlar ve kozmetik dükkânlarından bulacağınız
bu öz sayesinde saçlarınız kolayca taranacak, güneş
gibi parlayacak. Saçlarınıza şekil vermek için özellikle bitki özlü jeller kullanın ve doğal malzemelerden
üretilmiş bir fırça ile saçlarınızı uzun uzun tarayın.
If you’ve got straw-like hair or split-ends, the solution
is jojoba oil. This natural oil is obtained from scrubs
that grow in South American deserts. You’ll be able to
comb your hair without any fuss with this oil that can be
found at cosmetics stores and herbalists. What’s more,
your hair will shine like never before. Use herbal gels to
shape your hair and brush your hair using brushes made
from natural materials.
Neden
WHY
Suda neden batmıyoruz?
WHY DON’T WE SINK IN WATER?
Bir cismin suyun üstünde kalabilmesi için sudan hafif
olması gerekir. Burada önemli olan ağırlık değil yoğunluktur. Yani cismin hacim olarak bir santimetreküpünün
veya bir litresinin ağırlığıdır. Suyun yoğunluğu yani bir
litresinin ağırlığı l kilogram olduğundan sadece l.00 olarak gösterilir. Kemiklerimizin yoğunluğu 1.80, adalelerimizin 1.05, vücudumuzdaki yağların 0.94, ciğerlerimizdeki havanın ise 0.00’dır. Bu yoğunlukların vücudumuzdaki
miktarlarına göre ortalaması alınınca, ortalama bir insanın
vücudunun yoğunluğunun sudan biraz az olduğu görülür.
Yani istesek bile suyun dibinde kalamayız.
For an object to float, it has to weigh less than water.
What’s important here is not actually the weight but
the density. In other words, the volume of an object
is the weight of one liter or the weight of one-centimeter cube. As one liter of water is 1 kilogram, it is
identified as 1.00. The density of our bones is 1.80,
our muscles is 1.05 and fat is 0.94 and the oxygen in
our lungs is 0.00. When calculating the average of
these physical densities, the density of an average
person is a little less than water. In other words, we
wouldn’t sink even if we tried.
Karnımız neden guruldar?
WHY DOES OUR STOMACH GROWL?
Kaslı bir yapıya sahip mide, boş olduğunda kasılmaya başlar.
Mide duvarları birbirine sürtünür ve karnımızdan gelen o garip
ses meydana gelir. İkinci nedeniyse midemiz boş olduğunda içine dolan havadır. Midenin hareketleriyle, içindeki hava kabarcıklarının ileri-geri hareketi de guruldamaya neden olur.
A muscly stomach will growl when it’s empty. The stomach walls will
rub against each other and that’s what creates the ‘growl’. The second reason is the air that builds up in the stomach when it is empty.
Growling can also happen when the air bubbles in the stomach move
back and forth.
137
Vitrin
SHOWCASE
PerAModa
5 yaşında
> PerAModa 5 yaşında, kurucusu Engin
Yıldırım AVM sektöründe 20. yılında...
PerAModa is 5 and its founder, Engin
Yıldırım, is in his 20th year of being in the
shopping center industry... <
20 yıllık tecrübesiyle AVM sektörünün en önemli
isimlerinden biri olan Engin Yıldırım’ın kurduğu PerAModa 5 yaşına girdi. İş ortakları olan markaların
temsilcileri ile AVM yöneticilerini sağlıklı business network ortamında bir araya getirmek amacıyla kurulan
PerAModa’nın 35 bin üyesi bulunuyor. 20 yılda birçok
önemli AVM projesinde görev alan PerAModa’nın Kurucusu Engin Yıldırım yatırımcının dönemin ruhuna
uygun yatırım yapmasının önemine dikkat çekiyor:
“Türkiye’de var olan her AVM konseptinde görev aldım. Günümüzde yeni yatırımlar yapılırken dönemin
ruhuna uygun yaklaşımlar çok önemli. Artık AVM’ler
sadece mağazaların satış yaptıkları yer değil. Biz bu yıl
PerAModa olarak 5 yaşına girdik ve Türkiye’de doğru
AVM yatırımının nasıl yapılacağı en iyi bildiğimiz iş”
PerAModa is 5!
With 20 years of experience and as one of the most important names of the shopping center industry, Engin Yıldırım’s
PerAModa has turned 5! PerAModa, which was founded in
order to bring together brand representatives and shopping
center directors in a healthy business network environment, has 35,000 members. With 20 years of experience
in many notable shopping center projects, PerAModa’s
Founder Engin Yıldırım highlights the importance of making investments in line with the spirit of the era: “I have had
roles in every existing shopping center concept in Turkey.
It’s extremely important to invest in line with the spirit of
the period when making new investments. Shopping centers are no longer where things are sold. As PerAModa, we
have turned 5 this year and our business is knowing how to
best investment in shopping centers in Turkey.”
İftar sofralarınız Bursa Kebap
Evi’nde şenliğe dönüşüyor
‘IFTAR’ MEALS TURN INTO A
FESTIVITY AT BURSA KEBAP EVI
Türkiye’de İskender denince akla gelen ilk marka
olma yolunda hızla ilerleyen Bursa Kebap Evi, on
bir ayın sultanı Ramazan Ayı’nda da birbirinden eşsiz lezzetleriyle tüketicisiyle buluşmaya hazırlanıyor.
Çorba, iftar tabağı, eşsiz İskender, tatlı ve meşrubattan oluşan iftar menüsü sadece 25,90 TL. İskender’in
yanı sıra iftar menüsünde 5 çeşitten oluşan iftar tabağı, günün çorbası, meşrubat ve Kemalpaşa tatlısı
veya güllaç bulunuyor. Bursa Kebap Evi’nin iftar menüsü hem ekonomik hem de lezzetli. Bursa Kebap
Evi, Ramazan Ayı’nda da Türkiye’nin 26 ilindeki 55
şubesiyle misafirlerini ağırlamaya hazırlanıyor.
138 Haziran June 2015
Rapidly becoming the first brand that comes to mind when
Iskender kebabs are mentioned in Turkey, Bursa Kebap Evi
restaurant is preparing to serve guests delicious flavors
during the holy month of Ramadan too. The ‘iftar menu’
that comprises soup, an ‘iftar’ plate of appetizers, delicious
Iskender kebab, dessert and drinks is just 25.90 TL. The
‘iftar plate’ consisting of 5 different items accompanies
not just Iskender kebab but also soup of the day, a drink,
and Kemalpaşa dessert or ‘güllaç’. Bursa Kebap Evi’s ‘iftar’
menu is not only economical, but it’s also delicious. Bursa
Kebap Evi is preparing to welcome its guests at 55 branches in 26 districts in Turkey throughout Ramadan as well.
Vitrin
SHOWCASE
Medicana’dan
çocuklara 23 Nisan
sürprizi
CHILDREN’S DAY
SURPRISE FOR KIDS
FROM MEDICANA
Medicana, 23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı’na özel bir uygulamaya imza attı. 23 Nisan günü Onur
Havayolları’nın tüm uçuşlarında çocuklara özel hikâye
kitabı dağıtımı yapan Medicana, çocuklardan büyük ilgi
gördü. Hostesler tarafından sadece çocuklara dağıtılan
hikâye kitapları; Onur Havayolları’nın tüm iç ve dış uçuşlarında gerçekleşti. Çocukların 23 Nisan’a özel hediyelerinden çok mutlu oldukları gözlemlendi.
Medicana signed its name to a special practice on
Children’s Day. Medicana, which distributed special
storybooks to children on all Onur Airlines flights on
23 April, received overwhelming interest from children. The storybooks that hostesses presented only
to children were distributed on all Onur Airlines’ domestic and international flights. It seemed they were
delighted with their special gifts.
Ankara’da OSSA üyesi
7 firmanın ortak tercihi
abas ERP yazılımı
7 OSSA MEMBER COMPANIES
IN ANKARA PREFER ABAS
ERP SOFTWARE
OSTİM Savunma ve Havacılık Kümelenmesi Derneği
(OSSA) tarafından yürütülen ve derneğe bağlı Ankara’da
faaliyet gösteren 7 farklı firmanın dâhil olduğu URGE –
2 projesinde firmaların ortak kararı ile abas ERP yazılımı
seçildi. TAI – TUSAŞ’ın (Türk Havacılık ve Uzay Sanayii A.Ş) tedarikçileri olan ve Savunma Sanayi’nde faaliyet
gösteren firmalar, büyük titizlikle yürüttükleri detaylı ERP
seçim süreçleri sonucunda abas ERP yazılımında karar
kıldılar. Firma proje yöneticileri, abas ERP’yi tercih etme
nedenlerini yazılımın zengin fonksiyon içeriği, platforma
bağımsız erişilebilen kullanıcı dostu arayüzleri ve ana sanayi ile entegrasyon olanakları olarak belirttiler.
Seven different companies, all of which operate in
Ankara and are tied to OSTIM Defense and Aviation Cluster (OSSA), preferred ERP software for the
URGE – 2 project. The companies that are suppliers
of TAI – TUSAŞ (Turkish Aerospace Industries, Inc.)
and that operate in the Defense Industry agreed
on the abas ERP software after the meticulously
detailed abas ERP selection processes. Company
project managers stated that they chose abas ERP
because of the software’s rich function content,
platform-independent user-friendly interfaces and
the possibilities to integrate with key industry.
139
Vitrin
SHOWCASE
Sarılar Otomotiv’den
hizmet atağı
NEW SERVICE MOVE
FROM SARILAR OTOMOTIV
Sarılar Otomotiv müşterilerine daha iyi hizmet verebilmek için plazasını baştan aşağıya yeniledi. Konu ile
ilgili bir açıklama yapan Sarılar Otomotiv Genel Müdürü Yadigar Taş; değişen ve gelişen otomotiv sektöründe müşterilere daha iyi hizmet vermenin önemli
olduğunu belirterek “Antalya’da ilk olarak Renault
markasında plazamızı yeniledik. Rekabetin her geçen gün arttığı sektörde bu yatırım kararları bize güç
veriyor.” diye konuştu. Sarılar Otomotiv Genel Müdürü Taş ayrıca; Renault markasının 2014 yılında 16.
kez Otomotiv lideri olduğunu ve markaya yakışır bir
plaza yaptıkları için gurur duyduklarını belirtti.
Sarılar Otomotiv has revamped its plaza from top to
bottom in order to better serve its customers. Making
an announcement regarding the new look, Sarılar Otomotiv General Manager Yadigar Taş emphasized the
importance of providing better service to customers
in a changing and developing automotive industry and
said, “We revamped our plaza for our Renault brand in
Antalya firstly. These investments give us strength in
an industry in which competition increases day by day.”
She also made a reminder that Renault was the Automotive leader for the 16th time in 2014 and that they’re
proud to have created a plaza that suits the brand.
Türkiye’nin
gururu:
Sanko Üniversitesi
THE PRIDE OF TURKEY:
SANKO UNIVERSITY
Gaziantep’te 2014- 2015 öğretim yılında Tıp Fakültesi
ve Sağlık Bilimleri Fakültesi’nin Hemşirelik, Beslenme
ve Diyetetik ile Fizyoterapi ve Rehabilitasyon Bölümlerinde eğitim vermeye başlayan Sanko Üniversitesi
tıp alanında faaliyet gösteren tematik bir üniversite.
Ezbere değil, araştırmaya ve uygulamaya dayalı bir
eğitim anlayışı benimseyen Sanko Üniversitesi’nin
büyüme hedefi tıp ve ilgili bilim disiplinlerinin her
alanında eğitim verecek tüm bölümleri açmak. Sanko Üniversitesi’nin akademik kadrosu alanında uluslararası bilimsel deneyimlere sahip yetkin akademisyenlerden oluşturuldu. Ayrıca, her ay Amerika ve
Avrupa’nın önde gelen üniversitelerinden alanında
uzman bir akademisyeni getiriliyor.
140 Haziran June 2015
Gaziantep’s Sanko University, which started instructing in
Nursing, Nutrition and Dietetics as well as Physiotherapy
and Rehabilitation as part of the Faculty of Medicine and
Health Sciences Faculties in the 2014 – 2015 educational
year, is a thematic university that specializes in medicine.
Embracing an educational understanding that’s focused
on research and practice as opposed to rote learning,
Sanko University’s growth objective is to open all departments that cover the medicine and all related disciplines.
Sanko University’s academic team comprises a distinguished group of academics who have conducted international scientific experiments in their respective fields.
Also, the university hosts expert academics from leading
American and European university each month.
Vitrin
SHOWCASE
Avrasya Hospital Büyümeye
Devam Ediyor
AVRASYA HOSPITAL CONTINUES
TO GROW
Avrasya Hospital’ın bu günlerde Küçükköy’de
inşaatı devam eden yeni hastanesi sağlık sektöründe örnek olacak bir çalışma. Hastane binası
Türkiye’de son yıllarda yapılan ve yapılacak hastane binalarına örnek teşkil edecek bir mimari yapıya sahip. Dış cephe giydirmesi biten hastanenin
iç dizaynı ve konsepti de tamamlandıktan sonra
2015’in son çeyreğinde hizmetine girecek. 31.000
metrekare kapalı alana sahip olacak hastanede
ekonomik, kaliteli ve ulaşılabilir sağlık hizmeti verilecek. Hastane SGK ile anlaşmalı olacak.
Avrasya Hospital’s new hospital, which is currently being
built in Küçükköy, is an exemplary initiative in the medical
industry. The hospital building possesses an architectural
structure that will set an example for recent and future
hospitals in Turkey. The hospital for which the exterior has
been completed will begin operating in the last quarter of
2015 once the interior design and concept have been finished. With an indoor area of 31,000sqm, the hospital will
provide economical, superior and accessible health services. It will also have an agreement with SGK (Social Security
Institution).
Doğu Akdeniz Doğa
Koleji’ne Piyano Ödülü
PIANO AWARD FOR CYPRUS
EASTERN MEDITERRANEAN
DOĞA COLLEGE
Milli Eğitim Bakanlığı ve Telsim işbirliğinde düzenlenen Telsim Freezone 3.Liselerarası Müzik
Yarışması’nda ‘en iyi orkestra’ seçilen Doğu Akdeniz Doğa Koleji’ne piyano ödülü teslim edildi.
Törene Telsim Genel Müdür Yardımcısı Fevzi Tanpınar, Doğu Akdeniz Doğa Koleji Müdürü Beran
Tanseloğlu ile öğretmenler ve öğrenciler katıldı. Törende konuşan Doğu Akdeniz Doğa Koleji
Müdürü Beran Tanseloğlu öğrencilerinin özverili
çalışmaları sonucu elde ettiği başarının kariyerleri
için önemli bir deneyim olduğunu belirterek, büyük bir organizasyonda yer almanın heyecanını
öğrencileriyle birlikte paylaştıklarını ve bunun gurur verici olduğunu vurguladı. Tanpınar ise, öğrencileri başarılarından dolayı kutladı.
As ‘best orchestra’, Cyprus Eastern Mediterranean Doğa
College received its award in the form of a piano for its
achievement in the Telsim Freezone 3rd Interschools Music
Competition that was jointly organized by the Ministry of
Education and Telsim. Participants at the ceremony during
which the piano was accepted included Telsim Assistant
General Manager Fevzi Tanpınar, Cyprus Eastern Mediterranean Doğa College Principal and teachers and students.
Speaking at the ceremony, Cyprus Eastern Mediterranean
Doğa College Principal Beran Tanseloğlu stated how important this achievement is for students’ careers and emphasized how proud and excited they were to be taking part in
such a big organization together with their students. Meanwhile, Tanpınar congratulated the students and everyone
else who played a part in this achievement.
141
Uçakta
IN FLIGHT
UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ
ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR
ÜRÜN DAĞITIMI
BATTANİYE VE YASTIK KİTİ
Yeni reklam konsepti olan gerilla
marketing çalışmasına en uygun
örnektir. İç hat seferlerimizde
tüm yolculara birebir kabin ekibi
eliyle insert veya ürün dağıtımı
yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır.
Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz.
PRODUCT DISTRIBUTION
This is the most suitable example
for the new advertising concept
called guerilla marketing. Having
the chance to reach the target
audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all
our domestic flights.
BLANKETS AND PILLOWCASES
This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers.
You can be even closer to your customers with your advertisements on
the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on
our domestic and international flights.
BİNİŞ KARTI /
BOARDING PASS
Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik
çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam
alanı olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve
hatta sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir.
The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane and
what enables a passenger to board a flight after passing the final control point. You can use the back side of this important document as an advertising
field. This card that is safeguarded until the end of the journey and in fact
even afterwards is one of the most effective advertising platforms.
ON AIR DERGİSİ DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> İnternet Üzerinden e-dergi olarak
> 2500 VIP üyemize
144 Haziran June 2015
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
OKUYUCU
PROFİLİ
No: 121 Temmuz / July 2014
we’re
10
yaşındayız
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT
Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun
adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın
tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim.
We take your brand to the skies with our planes and we
fly our guests with your brand. Make your brand name
the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all
flights by this aircraft.
ISLAK MENDİL / WET WIPES
Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun
hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin
bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik
erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz.
You can advertise your brand on the wet wipes that are
offered to guests at the beginning of every domestic
and international flight and reach your audience in the
most economical manner.
KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS
Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk
başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla
imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları
iletebilirsiniz.
The most effective inflight advertising space is no
doubt seat head covers. You can reflect the message
of your desire with these seat head covers that are
replaced after every flight due to hygiene.
ON AIR GUIDE DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> Medya Şirketleri
M VE
REKLASYON İÇİN S
VA
ION
REZERL RESERVAT
FOR AL
.com
etisim
.com
nuril
www.o onuriletisim
@
x)
70 (pb
reklam
7
6
8
67 85
212 46
Tel: 0 : 0 212 468
Faks
OKUYUCU
PROFİLİ
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
145
Ofisler
OFFICES
Çağrı Merkezi Call Center
0850 210 66 87
Merkez Ofis Head Office
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye
Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13
web: www.onurair.com / e-mail: [email protected]
Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices
İstanbul
Havalimanı / Airport
Tel: 0 212 465 29 86
Onur Air
Yurtdışı Ofisleri
Onur Air
International Offices
Hollanda / Holland
Amsterdam / Schiphol
Vertrekpassage 207
1118 AV Schiphol Airport
www.onurair.nl
K.K.T.C / Northern Cyprus
Lefkoşa / Nicosia
Havalimanı / Airport
Tel: 0 392 231 40 00
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 392 444 1 333
Ukrayna / Ukraine
Merkez ofis adres:
Rishelievskaya 39 Odessa
Merkez Ofis Tel:
+38 048 722 08 09
+38 048 722 15 11
Havalimanı Tel:
+38 048 239 30 77
146 Haziran June 2015
Adana
Havalimanı / Airport
Tel: 0 322 431 67 40
Tel: 0 322 436 67 66
Antalya
Havalimanı / Airport
Tel: 0 242 330 34 88
Bodrum
Havalimanı / Airport
Tel: 0252 523 00 22
Dalaman Havalimanı
Tel: 0 252 792 50 10
Diyarbakır
Havalimanı / Airport
Tel: 0412 235 12 27
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 412 223 53 09
Elazığ
Havalimanı / Airport
Tel: 0424 275 23 63
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0424 233 82 25
Gaziantep
Havalimanı / Airport
Tel: 0342 582 11 44
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0342 215 30 70
İzmir
Havalimanı / Airport
Tel: 0232 274 19 39
Kayseri
Havalimanı / Airport
Tel: 0352 337 10 85
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0352 231 55 51
Malatya
Havalimanı / Airport
Tel: 0422 266 00 33
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 422 325 60 60
Samsun
Havalimanı / Airport
Tel: 0362 844 88 08
Şanlıurfa
Havalimanı / Airport
Tel: 0414 378 10 10
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0414 312 41 24
Trabzon
Havalimanı / Airport
Tel: 0 462 325 62 92
www.onurair.com
E-bilet
E-TICKET
SIKÇA SORULAN SORULAR
Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı
soruları sizlere yardımcı olabilmesi için
kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer
tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24
saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı
Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir
veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın
[email protected] adresine mail
gönderebilirsiniz.
BİLET SATIŞ VE REZERVASYON
İnternetten Onur Air bileti almak için hangi
internet sayfasına girmem gerekiyor?
www.onurair.com
İnternet üzerinden aldığım biletin tarihini
değiştirmek istiyorum. Bu durumda nasıl bir
prosedür uygulanıyor?
Değişikliği 0850 210 66 87 numaralı Onur
Air Çağrı Merkezimizi arayarak yapabilirsiniz.
İnternetten kredi kartı ile başkasının adına
bilet alabilir miyim?
Evet alabilirsiniz.
İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar
süre kala bilet satın alabilirim?
İnternet sitemizden uçuş saatine 2 saat
kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Uçuşa 2
saatten daha az bir süre kalmış ise biletinizi
Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
We have categorized and listed some of
your frequently asked questions for your
convenience. For all other questions and
requests, you can simply call the Onur Air Call
Center (0850 212 66 87) which provides
7/24 service, or send an email to our Customer
Relations Department via [email protected].
TICKET SALES AND BOOKING
Which website do I need to visit to purchase an
online Onur Air ticket?
www.onurair.com
I would like to change the date of the ticket I
bought online. What procedure do I need to
follow to do so?
You can change the ticket date by calling Onur
Air Call Center by dialing 0850 210 66 87.
Can I purchase a ticket in someone else’s name
using my credit card?
Yes, you can.
Prior to the flight hour, until when can I buy
online ticket through your website?
You can buy online tickets through our website
2 hours prior to the flight hour or earlier. If
the flight is scheduled to depart within less
Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili
acentelerinden satın alabilirsiniz.
Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu
gerçekleştirebilir miyim?
Biletler elektronik ortamda üretildiği için
bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik
belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz.
İnternet üzerinden aldığım bileti iptal
etmek istiyorum. Bu durumunda nasıl bir
prosedür uygulanıyor?
Eğer Onur Air web sitesine üye iseniz
biletinizi internet üzerinden kendiniz iptal
edebilirsiniz. Üye değilseniz, 0850 210 66 87
numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak
iptal işleminizi yaptırabilirsiniz.
İnternet sitenizden Onur Air biletini satın
aldım. E-biletimi nasıl alabilirim?
E-biletinizi kendi bilgisayarınızın yazıcısından
yazdırabilirsiniz.
İnternetten bilet almak için üye olmam
gerekiyor mu?
Hayır gerekmemektedir. Ancak üye olursanız
geçmiş bilet işlemlerinizi görebilir ve iptal
işlemlerinizi internet üzerinden beklemeden
gerçekleştirebilirsiniz.
İnternetten Onur Air bileti almak için kredi
kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar
mıyım?
Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz
than 2 hours, you can buy your ticket through
Onur Air Call Center, Ticket Sale Offices and the
authorized agencies of Onur Air.
I lost my ticket. Can I still fly?
Since the tickets are generated by and through
the electronic environment, you can fly by
presenting a valid identity card.
I would like to cancel the ticket I bought online.
What procedure is followed to do so?
If you are a member to the website of Onur Air,
you can cancel your ticket online on your own.
If you are not a member, you can cancel your
ticket by calling Onur Air Call Center by dialing
0850 210 66 87.
I bought Onur Air ticket through the internet.
How can I get my e-ticket?
You can print your e-ticket by the printer of your
own computer.
Do I need to be a member to buy ticket online?
No. You do not need to. However, if you
become a member, you can view your previous
ticket processes/transactions, and perform
cancellation processes/transactions online
without waiting.
Will I suffer any problems if I provide my credit
card details to buy Onur Air Ticket online?
sistemde muhafaza edilmemektedir.
Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım
biletle, internetten satın aldığım bilet
arasında fiyat farkı var mıdır?
Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı
Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili
acentelerinden satın alınan biletlerde hizmet
bedeli olarak daha yüksek ücret ödersiniz.
Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilir miyim?
Uçuşunuza son 72 saat kalıncaya kadar
Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilirsiniz. Uçuşa 72 saatten daha
az bir süre kalmış ise sadece bilet satın
alabilirsiniz.
Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim?
Onur Air Çağrı Merkezimiz’den veya biletinizi
aldığınız acenteden değişiklik işleminizi
yaptırabilirsiniz.
Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen
rezervasyonlar ne olur?
Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen
rezervasyonunuz iptal olur.
Satın aldığım biletin çıktısını nerden
alabilirim?
Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın
web sitemizin Ana Sayfası’nda yer alan
“Rezervasyon Takip” butonuna tıklayarak
biletinizin çıktısını alabilirsiniz.
Absolutely not. The system does not store your
credit card details.
Is there any difference between the ticket I
buy through Onur Air Call Center and the ticket
I buy online?
You pay higher amounts of service fee for the
tickets bought through Onur Air Call Center,
Airport Ticket Sale Offices and through the
authorized agencies of Onur Air.
Can I make a booking through the Onur Air
website?
If the flight is scheduled to depart within the 72
hours or later, you can make booking through
Onur Air website. If the flight is scheduled to
depart within less than 72 hours, you can buy
tickets online.
What happens to the bookings which are not
finalized until the end of optional time?
The bookings, which are not finalized, until the
end of the optional time will be cancelled.
I performed an online booking. Where can I get
my ticket?
Regardless of through which agency the booking
is made, you can simply click the “Reservation
Follow-up” button on the Home Page of our
website, and buy your ticket.
147
Uçakta
IN FLIGHT
“SAYIN YOLCULARIMIZ...”
“DEAR PASSENGERS...”
Cep telefonlarının kullanımı;
Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik
cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz
yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir.
Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda
olduğundan emin olunuz.
Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa
taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken
kullanılmaması gerekmektedir.
Elektronik cihazların kullanımı;
Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz
ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar,
elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun
konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/
elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı
ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları
yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden
dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır.
Mobile telephone use;
The use of cellular phones and all electronic devices
with cellular phone qualities or tablets negatively impact
flight equipment and threaten flight safety. Make sure
that these devices are closed or in airplane mode
throughout the flight. Additionally, these devices
should not be used even while in airplane mode
when the aircraft is in flight mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
Use of electronic equipment;
For flight safety: It is prohibited to use
laptop computers, portable CD/DVD players,
electrical or battery-operated shavers,
radio/TV receivers, game consoles, audio
recording devices or electronic/electrical
equipment that have similar functions when
the aircraft is in taxi mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
The use of wireless receivers and transmitters,
remote-controlled toys and devices that distribute
radiowaves also negatively impact flight safety and
are prohibited throughout flights as a result.
148 Haziran June 2015
Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız;
Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir.
Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın
uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten
“Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu
gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır.
Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ
Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan
uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç
derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir.
Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru
veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur”
ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra
hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha
fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa
kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir.
Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası
havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı,
özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara
Passengers who are sick, pregnant and need care;
These passengers are required to state their condition
when purchasing tickets. A doctor’s report is required
in order for a sick person to fly. The doctor’s
report should state the illness type (coronary
diseases, operations, etc.) and that the illness will
not prevent the flight from taking place. It should
consist of the phrase, “There is no objection for air
travel”. This report must have been prepared at the
most 1 week prior. If the sick passenger does not
bring a doctor’s report with them, then he/
she will have to request a doctor’s
report from the General
Directorate of State Airport’s
Authority (DHMI) doctor giving
permission to fly. A passenger
who needs attention can fly with
a companion. 28-36 week pregnant
passengers must obtain a report
stating that “There is no objection for
flight travel” from their own doctor or
the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI)
doctor. The valid report must be no older than 1 week. If
oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır.
Kabinde, tüm uçuş süresince;
Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün
mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır.
Uçağınıza geç kalmamak için;
İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın
ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir.
Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik
kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen
sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından
önemlidir.
Güvenlik kapılarına takılmamak için;
Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında
kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş
güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve
deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini
a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be
accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant
passengers who do not have the required reports cannot fly
as deemed by international aviation regulations. Additionally,
flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to
risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week
old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are
pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or
a baby to be seated at the “EXIT” seats.
Tobacco products in the cabin;
Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other
similar products throughout the entire flight.
To avoid missing your flight;
For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before
the flight and 2 hours before for international flights. Due to
security checks, passing through security gates in certain
terminals may take extra time. This is why it is important to be
at the airport at the time stated.
To avoid delays at security gates;
Due to extra security measures it is forbidden for passengers
unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli
ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem,
bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak
vakit kaybının önüne geçin.
Kişisel güvenliğiniz için;
Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan
paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan
ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik
görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör
çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu
gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın.
Bagajlarınız;
Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan
noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi
alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır.
Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası
standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın.
to carry instruments that cut, pierce, burn or that are
flammable on their person. Please remember to put any
personal items like nail clippers, penknives, and deodorants
in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the
queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen,
change and any other metal objects on the X-ray belt. This will
prevent time loss.
For your personal security;
Please keep your bag and all other personal objects with you
at all times. Do not accept any packages from strangers. Never
leave your belongings unattended. Remember that security
officers will destroy any items left unattended. Please refrain
from making jokes concerning terrorism or bombs. Please
remember that such situations can be misunderstood.
Your luggage;
For international flights the baggage allowance changes
according to the type of aircraft and the destination. Obtain
information concerning this when you make your reservation.
The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not
forget that the dimensions of hand luggage must comply with
international standards.
149
Uçak Filosu
JETLINER FLEET
A330
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 62.83 m
Yükseklik / Height: 16.91 m
Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg
Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm
Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m
Azami hız / Max. flight speed: 860km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg
Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60,
Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1432 (2X358 +356 + 360)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 4
A321
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 44.50 m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1975 (4 x 220 + 5 x 219)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
A320
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 37.57m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5,556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
150 Haziran June 2015
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1620 (9 x 180)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
UÇUŞ
HARİTAMIZ
OUR FLIGHTS
MAP
Tarife
TIMETABLE
Tarife Timetable
2015 YAZ TARİFESİ / 2015 SUMMER TIMETABLE
İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable
‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-BODRUM-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
09.35-11.10
16.30-18.05
21.20-22.55
09.35-11.10
16.30-18.05
21.20-22.55
09.35-11.10
16.30-18.05
21.20-22.55
09.35-11.10
16.30-18.05
21.20-22.55
09.35-11.10
16.30-18.05
21.20-22.55
09.35-11.10
16.30-18.05
21.20-22.55
09.35-11.10
16.30-18.05
21.20-22.55
07.50-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.50-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.50-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.50-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.50-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.50-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.50-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
06.25-07.40
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
23.30-00.45
07.00-08.15
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
18.30-19.40
18.30-19.40
18.30-19.40
18.30-19.40
21.40-22.50
21.40-22.50
21.40-22.50
21.40-22.50
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
14.30-16.05
22.30-00.05
14.30-16.05
22.30-00.05
14.30-16.05
22.30-00.05
14.30-16.05
22.30-00.05
22.30-00.05
14.30-16.05
22.30-00.05
22.30-00.05
06.40-08.20
16.45-18.25
06.40-08.20
16.45-18.25
06.40-08.20
16.45-18.25
06.40-08.20
16.45-18.25
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
14.30-15.40
‹STANBUL-DALAMAN-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL
14.30-15.40
18.30-19.40
17.15-18.25
17.15-18.25
21.40-22.50
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
06.40-08.20
06.40-08.20
16.45-18.25
06.40-08.20
‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
15.20-17.00
20.40-22.25
15.20-17.00
20.40-22.25
15.20-17.00
20.40-22.25
15.20-17.00
20.40-22.25
15.20-17.00
20.40-22.25
15.20-17.00
20.40-22.25
15.20-17.00
20.40-22.25
07.30-09.10
18.00-19.45
07.30-09.10
18.00-19.45
07.30-09.10
18.00-19.45
07.30-09.10
18.00-19.45
07.30-09.10
18.00-19.45
07.30-09.10
18.00-19.45
07.30-09.10
18.00-19.45
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
14.25-16.05
14.25-16.05
14.25-16.05
14.25-16.05
14.25-16.05
02.05.2015/24.10.2015
02.05.2015/24.10.2015
02.05.2015/24.10.2015
02.05.2015/24.10.2015
02.05.2015/24.10.2015
‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ŞANLIURFA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL
16.45-18.30
16.45-18.30
16.45-18.30
16.45-18.30
16.45-18.30
02.05.2015/24.10.2015
02.05.2015/24.10.2015
02.05.2015/24.10.2015
02.05.2015/24.10.2015
02.05.2015/24.10.2015
09.30-11.10
19.30-21.10
21.40-23.20
09.30-11.10
19.30-21.10
21.40-23.20
09.30-11.10
19.30-21.10
21.40-23.20
09.30-11.10
19.30-21.10
21.40-23.20
09.30-11.10
19.30-21.10
21.40-23.20
09.30-11.10
19.30-21.10
21.40-23.20
09.30-11.10
19.30-21.10
21.40-23.20
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
Tarife
Tarife
Timetable
TIMETABLE
Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable
‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
11.15-14.00
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
10.55-12.25
10.55-12.25
18.30-19.55
20.40-22.10
‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
10.55-12.25
‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
10.55-12.25
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
08.30-10.00
08.30-10.00
13.15-14.50
08.30-10.00
08.30-10.00
13.15-14.50
18.30-19.55
20.40-22.10
08.30-10.00
20.40-22.10
08.30-10.00
13.15-14.50
08.30-10.00
13.15-14.50
21.15-22.50
21.15-22.50
‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-STUTTGART-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-BERL‹N-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
10.55-12.25
10.55-12.25
10.55-12.25
13.25-14.55
13.25-14.55
13.25-14.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
154 Haziran June 2015
08.05.2015’ten itibaren
08.05.2015’ten itibaren
12.10-14.15
08.05.2015’ten itibaren
Sayın Yolcumuz,
Dear Passenger,
2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu
kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih
ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil
Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek
İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik”
kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde
yasaklanmıştır:
The behaviors below have been prohibited
according to the “General Directorate
of Civil Aviation’s Authority To Charge
Fines Regulation”, published in the Official
Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in
accordance with law number 2920 of Turkish
Civil Aviation Law:
a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine
getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine
tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak
a) Violating the rules of cabin crews by placing
risk to flight safety and behaving in a manner
that threatens this
b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile
tartışmaya devam etmek
b) Harassing other passengers and cabin crew
c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç
kullanarak engel olmak
d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde
bulunmaya devam etmek
e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik
cihazları çalıştırmaya devam etmek
f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak
g) Emniyet kemerini bağlamamak
c) Using force and preventing cabin crew from
performing their duties
d) Continuing to verbally harass other
passengers or cabin crew
e) Continuing to operate electronic devices
despite warnings
f) Not remaining seated despite warnings
g) Not fastening your seatbelt
h) Baş üstü dolabını kapatmamak
h) Not closing overhead luggage
compartments
i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü
içmek
Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki
ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz
halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini
tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu
olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun
olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile
ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü
tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak
üzere idari para cezası uygulanacaktır.
i) Smoking cigarettes, tobacco or other
tobacco products within the aircraft
In the case of pursuing any one of these
above actions despite this warning and in
accordance with the relevant regulation, you
will personally be issued with an administrative
fine of at least TRY 1000 (thousand) by the
Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant
Passenger and written proceedings will be
kept for endangering the lives of passengers,
personnel and/or interfering with flight safety.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
155
Çocuklar İçin
156 Haziran June 2015
Sudoku
Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları
her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları
sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz?
157
Çengel Bulmaca
Hazırlayan: Fulya OMAÇ
Çözümler Sayfa 133’te
158 Haziran June 2015