thomas junıor 1420
Transkript
THOMAS JUNIOR 1420 D F H Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Használati utasítás GB Instruction for use NL Gebruiksaanwijzing TR Kullanma talimatı 1 Seite D Verpackungsinhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerät montiert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selbst-Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verwendung des Gerätes. . . . . . . . . . . . . . . . . SICHERHEITSVORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hinweise zur Selbstmontage . . . . . . . . . . . . . . 3 3 4 5 5 6 6 Page GB Package Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fully Assembled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assembling the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAFETY PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . Unpacking the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assembling the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 4 8 8 9 9 Page F Contenu du colis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Appareil en ordre de marche . . . . . . . . . . . . . . 3 Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Utilisation de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 CONSIGNES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . 11 Emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . 12 NL Verpakkingsinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Gemonteerd apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Doe-het-zelf-montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Gebruik van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . 14 VEILIGHEIDSWENKEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Instructies voor de doe-het-zelf-montage . . . 15 H A csomagolás tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 A készülék összeszerelve. . . . . . . . . . . . . . . . 3 Összeszerelés sajátkezűleg . . . . . . . . . . . . . . 4 A készülék használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK . . . . . . . . . . . . . . . 17 Csomagolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Összeszerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Bladzijde Oldal Sayfa TR Paket içerigi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Cihazın kurulması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Kendin monte et. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Cihazınızın kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 GÜVENLıK KURALLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Paketten çıkarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kendinizin monte etmesi ile ilgili açıklamalar. 21 22 Seite Trockensaugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naßsaugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hilfe bei evtl. Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . Nachfolgebedarf/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 7 7 7 7 Page Dry Vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wet Vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cleaning the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disposing of the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Customer Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 10 10 10 10 Page Aspiration en milieu sec . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspiration en milieu humide. . . . . . . . . . . . . . Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise aux déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils pratiques en case de dérangements Service Après-Vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 13 13 13 13 Bladzijde Droog zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nat zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Milieutips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hulp bij eventuele storingen. . . . . . . . . . . . . . Technische dienst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 16 16 16 16 Oldal Porszívózás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Folyadékok felszívása . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Megsemmisítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Segítség az esetlegesen felmerülő zavarok elhárításához . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vevőszolgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 18 19 19 19 Sayfa Kuru emme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Islak süpürme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temizlik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ımha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arıza durumlarında yardım . . . . . . . . . . . . . . . Mühteri servisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21 22 22 22 22 Verpackungsinhalt • Package Contents • Contenu du colis • Verpakkingsinhoud • A csomagolás tartalma • Paket içeriœi 4 10 5 3 8 1 6 6 9 7 5 19 11 16 13 14 3 2 1 17 18 20 1 22 21 4 2 12 15 Gerät montiert • Fully Assembled • Appareil en ordre de marche • Gemonteerd apparaat • A készülék összeszerelve • Cihazın kurulması = Motorkopf · Motor Housing · Bloc moteur Motorkop · Motorblokk · Motor bașlıǧı 2 = Schalter (EIN/AUS) · ON/OFF-Switch Commutateur MARCHE/ARRET · Schakelaar (AAN/UIT) · Kapcsoló (BE/KI) · AÇMA/ KAPAMA șalteri 3 = Tragegriff · Handgrip · Poignée de transport · Handvat · Fogantyú · Tașima kolu 4 = Netzanschlußkabel · Line Cord · Cordon secteur · Netsnoer · Hálózati csatlakozókábel · Cereyan baœlantı kablosu 5 = Verschlußschnapper · Clips · Agrafe de fermeture · Veersluiting · Zárócsappantyú · Yaylı 6 = Saugschlauch · Suction Hose · Flexible d’aspiration · Zuigslang · Szívótömlő · Emme hortumu 7 = Behälter · Tank · Cuve · Reservoir · Kutu · Tartály 8 = Schwimmerführung · Float Guide Guidage du flotteur · Vlottergeleiding Úszómegvezetés · Șamandıra kılavuzu 9 = Schwimmer · Float · Flotteur · Vlotter · Úszó · Æamandıra 10 = Schaumstofffilter · Foam filter · Filtre à mousse · Schuimstoffilter · Habszívacs motorvédő szűrő · Köpüklu madde filtresi 11 = Papierschutzfilter · Protective paper filter · Filtre de protection papier · Veiligheidsfilter Papir motorvédő szűrő · Koruyucu kaǧıt filtre 12 = Spannring · Clamping ring · Collier de serrage · Spanring · Felerősítő gyűrű · Germe halkasi 13 19 7 14 16 13 = Saugstutzen · Hose Fitting · Manchon d’aspiration · Zuigstomp · Szívócsőcsonk Pompa enjektörü 14 = Lenkrollen (4 Stck.) · Casters (4 ea.) Roulettes orientables · Zwenkwieltjes (4 Stuks) · Görgő (4 db) · Döner makarası (4 Parça) 15 = Polsterdüse · Upholstery Nozzle Suceur pour coussins · Stofferingsmondstuk · Kárpitszívófej · Döheme bașlıǧı 16 = Teppichdüse · Carpet cleaner · Suceur pour moquettes · Tapijtmondstuk · Szönyegszívofej · Halı bașlıǧı 17 = Fugendüse · Crevice nozzle · Suceur pour joints · Voegenmondstuk · Fugaszívófej · Baœlantı memesi 18 = Siphondüse · Siphon nozzle · Bec pour siphons · Sifonzuigmond · Szifonfej · Sifon Aǧılıǧı 19 = Saugrohre (2 Stck.) · Suction Tube (2 ea.) Tubes d’aspiration · Zuigbuizen (2 Stuks) Szívócső (2 db) · Emme borusu (2 Parça) 20 = Papierfiltersack · Paper filter bag · Sac à poussières · Papieren filterzak · Papír porzsák · Kaǧıt filtre torbası 21 = Saugkraftregulierung · Suction regulator · Régulation de la puissance d’aspiration · Zuigregeling · Szívóerő szabályozó tolóka Emme gücü ayarı 22 = Zubehöraufnahme · Accessories storage · Placement des accessoires · Toebehoren geplaatst op motorkop · Tartozékfelvétel · Aksesuar tutucu 33 A 2 mm Selbst-Montage • Assembling the Unit • Instructions de montage • Doe-het-zelf-montage • Összeszerelés sjátkezüleg • Kendin monte et 14 E 9 20 13 7 B 7 F 13 C G 8 9 1 D H 5 1 4 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Wir danken für Ihr Vertrauen. Sie haben eine gute Wahl getroffen, denn der THOMAS Naß-/ Trockensauger JUNIOR 1420 mit 20 Liter Kunststofftank und spritzwassergeschütztem Saugaggregat ist jederzeit einsatzbereit in Haus, Hobbywerkstatt, Keller und Garage. Erhalten Sie den Wert des Gerätes durch richtigen Gebrauch. Wir verzichten auf aufwendige Endverbraucherwerbung und bitten Sie – Ihre volle Zufriedenheit vorausgesetzt, uns weiter zu empfehlen. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, denn in ihr sind Anweisungen für den sicheren und ordnungsgemäßen Umgang mit diesem Gerät enthalten. Die Gebrauchsanweisung gehört zum Gerät und ist sorgfältig aufzubewahren! Bei Besitzerwechsel die Anleitung mit aushändigen! Ihr THOMAS Team Verwendung des Gerätes Der THOMAS JUNIOR 1420 ist ein Mehrzweckgerät. Er eignet sich für den Einsatz im Wohnbereich, im Hobbyraum, im Keller, in der Werkstatt, in der Garage und im Hof – überall dort, wo Schmutz anfällt. Flüssigkeiten (auf Wasserbasis) können vom Boden aufgesaugt oder aus Behältern abgesaugt werden. Er eignet sich – unter Zuhilfenahme einer Siphondüse – zur Beseitigung von Verstopfungen in Abflußleitungen und anderen Ausgüssen. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Das Gerät nur entsprechend der vorgesehenen Verwendung benutzen! Jeder andere Gebrauch ist unzulässig! Bei Schäden durch falsche Bedienung, falschen Gebrauch und Nichtbeachten der Sicherheitsvorschriften erlischt jegliche Haftung und Garantie! • THOMAS JUNIOR 1420 dient ausschließlich der Nutzung im Haushalt durch Erwachsene. • Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen. • Niemals unter Spannung stehende Teile berühren! Lebensgefahr! • Gerät nicht mit nassen Händen bedienen! • Gerät niemals in Betrieb nehmen, wenn Gerät oder Zuleitung beschädigt sind, das Gerät sichtbare Schäden aufweist oder die Funktionsweise stark eingeschränkt ist! Verletzungsgefahr (Stromschlag)! • Wird das Gerät so stark beschädigt, daß elektrische Teile freiliegen, sofort vom Netz trennen und an Ihren Fachhändler oder den THOMAS Kundendienst wenden! • Düsen und Rohre dürfen bei eingeschaltetem Gerät nicht in Kopfnähe gelangen, da sonst Verletzungsgefahr insbesondere für Augen und Ohren besteht! • Das Gerät ist nicht zum Absaugen gesundheitsgefährdender, ätzender und lösungsmittelhaltiger Stoffe geeignet! • Das Gerät darf nicht in Räumen betrieben werden, in denen feuergefährliche Stoffe lagern oder sich Gase gebildet haben! Stoffe wie Benzin, Farbverdünner und Heizöl können durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Explosionsund Brandgefahr! • Niemals heiße Asche oder glühende Gegenstände aufsaugen! • Saugen Sie keinen Tonerstaub auf! Toner, der zum Beispiel bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein! Außerdem wird der Toner vom Filtersystem des Staubsaugers evtl. nicht vollständig ausgefiltert und kann so über das Sauggebläse wieder in die Raumluft gelangen. • Keine Fremdobjekte in die Gebläseansaugund Ausblasöffungen einführen! • Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nie unbeaufsichtigt und achten Sie darauf, daß Kinder nicht am Gerät spielen. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder), mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und /oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Während des Betriebes muß die Steckdose jederzeit zugänglich sein, um ein schnelles Entfernen des Netzsteckers zu ermöglichen! • Äußerste Umsicht ist beim Reinigen von Treppen geboten! Sorgen Sie für eine ausreichende Standsicherheit des Gerätes! Der Schlauch darf nicht über seine Ursprungslänge hinaus gedehnt werden. Halten Sie das Gerät stets mit einer Hand fest! 5 D • Netzstecker bei Störungen während des Betriebes, vor jeder Reinigung und Pflege, nach dem Gebrauch und bei jedem Filterwechsel aus der Steckdose ziehen! • Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen. • Sorgen Sie dafür, daß die Anschlußleitung weder Hitze und chemischen Flüssigkeiten ausgesetzt ist, noch über scharfe Kanten oder Oberflächen gezogen wird. • Die Verwendung von Verlängerungskabeln in Naßräumen ist zu vermeiden. • Schäden am THOMAS JUNIOR 1420, am Zubehör, oder an der Netzanschlußleitung (Sonderleitung erforderlich) niemals selbst reparieren, sondern nur durch eine autorisierte Kundendienststation instand setzen lassen, denn Veränderungen am Gerät können Ihre Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, daß nur Original-Ersatzteile und Zubehör verwendet wird. • Bevor das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer entsorgt wird, schneiden Sie bitte die Anschlußleitung ab. • Abb. H: Saugschlauch anschließen. Zum Abnehmen den Sauganschluß zur Seite drehen und herausziehen. Trockensaugen ACHTUNG: Niemals ohne Filtereinheit trockensaugen! Da Wassereintritt zur Zerstörung der Filtereinheit führen kann, ist beim Trockensaugen darauf zu achten, daß sich keine Flüssigkeit im Schlauchsystem oder im Behälter befindet! Lassen Sie deshalb nach einem Naßbetrieb den Sauger mit angehobenem Saugschlauch einige Zeit nachlaufen und wischen den Behälter (7) nach dem Entleeren trocken! Mit der Saugkraftregulierung (21) lässt sich die Saugkraft verändern. – Nebenluftschieber geschlossen = volle Saugkraft – Nebenluftschieber geöffnet = verringerte Saugkraft Naßsaugen Verpackung ACHTUNG: • Nach dem Auspacken das Gerät auf Transportschäden und den Lieferumfang auf Vollständigkeit prüfen! Bei Schäden oder unvollständiger Lieferung bitte an Ihren Fachhändler oder den THOMAS Kundendienst wenden! Vor dem Naßsaugen immer die eingesetzte Filtereinheit (Abb. E+F) entnehmen, da diese sonst gebrauchsunfähig wird (vor Abnahme des Motorkopfs (1) unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose ziehen)! • Originalkarton nicht wegwerfen! Kann zum Aufbewahren des Geräts bei Außerbetriebnahme und zur Rücksendung an Ihren Fachhändler oder den THOMAS Kundendienst benötigt werden! Nach Entnahme der Filtereinheit Motorkopf (1) aufsetzen, Verschlußschnapper (5) andrücken und Gerät mit Schalter (2) wieder in Betrieb nehmen. Hinweise zur Selbstmontage • Abb. A: Die Lenkrollen (14) in den Behälterboden (7) bis zum Anschlag eindrücken. Den Behälter (7) auf die Lenkrollen stellen und eine Funktionsprüfung durchführen. • Abb. B: Ansaugstutzen (13) mit der Markierung nach oben in den Behälter (7) eindrücken, bis dieser einrastet und fest sitzt. • Abb. C: Schwimmerführung (8) mit Schwimmer (9) fest in den Motorkopf (1) eindrücken; Schwimmerführung muß fest einrasten! • Abb. E: Filtersack (20) fest auf den Ansaugstutzen (13) drücken und an die Behälterwand anlegen. • Abb. F: Schaumstofffilter (10), Papierschutzfilter (11) und Spannring (12) montieren und mit den Drehklammern sichern. 6 Flüssigkeiten aus Behältern oder Becken können direkt mit dem Saugschlauch bzw. den Saugrohren aufgesaugt werden. Beim Absaugen aus Behältern, deren Flüssigkeitsspiegel höher liegt als die Oberkante des Behälters und deren Füllinhalt größer ist als das Fassungsvermögen des Behälters, kann bei vollem Behälter und geschlossenem Schwimmerventil weiter Flüssigkeit nachfließen. Deshalb in solchen Fällen nur Teilmengen absaugen und Behälter zwischendurch entleeren. Nach dem Saugen zuerst das Saugrohr aus der Flüssigkeit heben, Saugrohr und -schlauch nach oben halten um ein Nachlaufen von Flüssigkeit zu vermeiden, danach erst den Motor abschalten. Das Schwimmerventil (9) stets sauber und gangbar halten. Es unterbricht automatisch das Ansaugen, wenn der Behälter voll ist. Behälter und verwendete Zubehörteile nach jedem Naßbetrieb mit warmem Wasser eventuell unter Zusatz eines nichtscheuernden Reinigungsmittels reinigen, insbesondere nach Aufnahme von klebrigen Flüssigkeiten. Danach den Behälter und alle verwendeten Teile trocknen. Reinigung • Zuerst Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Keine scheuernden und ätzenden Reinigungsmittel verwenden! Gehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen. • Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am Gerät verwendeten Materialien angreifen. • Das Gerät niemals ins Wasser tauchen! Lebensgefahr! • Papierfiltersack in regelmäßigen Intervallen wechseln! Vor jedem Filterwechsel Netzstecker ziehen! Entsorgung Wenn die Saugkraft allmählich nachläßt: • Sind die Filterporen durch Feinstaub verstopft? • Ist der Papierfiltersack voll? • Sind Düse, Verlängerungsrohr oder Saugschlauch durch Schmutz verstopft? > Saugschlauch bei eingeschaltetem Gerät auseinanderziehen – Dehnung lockert Verstopftes. D Wenn die Saugkraft plötzlich nachläßt: • Hat das Schwimmerventil die Saugluft gestoppt? (Das kann bei extremer Schrägstellung ober beim Umkippen des Gerätes passieren). > Sauger ausschalten, der Schwimmer fällt nach unten und das Gerät ist wieder betriebsbereit. Wenn der Motor nicht läuft: Vor Prüfung unbedingt Netzstecker ziehen! Niemals selbst den Motor öffnen! • Sind Kabel, Stecker und Steckdose intakt? • Ausgediente Geräte zur ordnungsgemäßen Entsorgung an einer öffentlichen Sammelstelle abgeben. • Normaler Hausstaub kann problemlos mit dem Hausmüll entsorgt werden. • Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hilfe bei evtl. Störungen Falls Ihr Gerät einmal nicht zufriedenstellend funktioniert, brauchen Sie nicht gleich den Kundendienst einzuschalten. Bitte prüfen Sie zunächst, ob Sie die Störung vielleicht selbst beheben können: Nachfolgebedarf / Zubehör Ihren Nachfolgebedarf an Filtersystemen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler bzw. direkt beim THOMAS-Werkskundendienst, oder nutzen Sie unseren bequemen Bestellservice mit beiliegender Bestell-/Antwortkarte. Für Ihren THOMAS JUNIOR 1420 ist außerdem ein umfangreiches Sortiment an Sonderzubebör erhältlich. Dieses erhalten Sie ebenfalls über Ihren Fachhändler bzw. direkt beim THOMAS Werkskundendienst. HINWEIS: Nur bei Verwendung von Original THOMAS Zubehör können Gerätefunktionen und Reinigungswirkung gewährleistet werden. Kundendienst Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, der Ihnen im Bedarfsfall auch gerne die Adresse oder Telefonnummer des für Sie zuständigen THOMAS Kundendienstes mitteilt. Bitte geben Sie dabei stets die Angaben auf dem Typenschild Ihres Saugers an. Wenn beim Saugen Staub austritt: • Ist der Filtersystem richtig befestigt und ohne Defekt? • Wurde ein Original THOMAS-Filter verwendet? 7 Değerli müşterilerimiz, Göstermiş olduğunuz güvenden dolayı sizlere teşekkür ederiz. Çok iyi bir seçimde bulundunuz, çünkü THOMAS yaş ve kuru emicisi JUNIOR 1420, 20 Litrelik plastik depolu ve püskürtme suya karşı korumalı emme toplayıcısı ile her z aman evinizde, hobi tamir atölyenizde, bodrumunuzda ve garajınızda kullanabileceğiniz bir cihazdır. Bu cihazı doğru kullanarak değerini koruyunuz. Müşteri memnuniyetini tam olarak sağlayabilmek için son tüketiciye yönelik pahalı reklamlardan kaçınıyoruz. Bunun için bizleri dostlarınıza tavsiye etmenizi rica ediyoruz. Lütfen bu kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu kılavuz kitapçık cihazınızın güvenli ve düzenli bir şekilde çalışmasına dair bilgileri kapsamaktadır. Kullanma kılavuzunuz cihazınıza ait bilgileri kapsamakta olup itinalı bir şekilde saklanması gerekmektedir! Cihazınız el değiştirdiœi zaman bu kullanma kılavuzunu birlikte veriniz! Saygılarımızla THOMAS Ekibi Cihazınızın kullanımı THOMAS JUNIOR 1420 çok yönlü bir cihazdır. Bu cihazı oturma odanızda, hobi atölyenizde, deponuzda, tamir atölyenizde, garajınızda ve avlunuzda, kısacası toz ve kirin biriktiği her yerde kullanabilirsiniz. Bu cihaz ile tabanda biriken (Su içerikli) veya kaplardaki sıvılar emilerek alınır. Bir sifon emme borusu (Yedek parça olarak bulunmaktadır) yardımı ile dışarı akma borusunda ve diğer boşaltma deliklerindeki tıkanıklıkların giderilmesi için uygundur. GÜVENLİK KURALLARI • THOMAS JUNIOR 1420 sadece yetişkinlerin ev işleri kullanımı içindir. • Cihazı aşağıdaki durumlarda kesinlikle kullanmayınız: – Ağ kapağı yöneticisi zarar gördüğünde – Görünür bir hasar varsa – Düştüğünde • Model Tabeladaki voltaj, kullanılan voltaja uygun olmalıdır. 20 • Çalışır durumdaki cihazda Ağızlık ve borular baş hizasında olmamalıdır. • Aksi taktirde özellikle göz ve kulaklar zarar görebilir. • Cihaz sağlık araçları,aşındırıcı ve çözücü maddeler emmeye uygun değildir. • Cihaz yanıcı maddelerin depolandığı veya gaz bulunan yerlerde kullanılmamalı. • Benzin, tiner ve fuel oil gibi maddeler emilen havaya karışarak patlayıcı dumanlar veya karışımlar oluşturabilir. • Kesinlikle köz veya kızgın nesneleri emmeyiniz. • Her kullanımdan önce gerekli filtrelerin doğru takıldığını kontrol ediniz. • Hiçbir toner tozu emmeyiniz! Örneğin matbaa veya fotokopi makinesinde kullanılan toner iletken olabilir! Ayrıca toner süpürgenin filtre sisteminde tam olarak filtrelenemez ve tahliye bölümünden tekrar havaya karışabilir. • Aseton, asit ve çözücü maddeler cihazda kullanılan malzemeyi bozabilir. • Merdivenlerin temizlenmesinde son derece dikkat sunulmuştur. • Cihaz için yeterli bir yer güvenliği sağlayınız. Hortum, başlangıcına doğru gelmemelidir. Cihazı herzaman bir elinizle tutunuz. • Cihazı çalışır durumdayken kesinlikle kontrolsüz bırakmayın ve çocukların oynamamasına dikkat ediniz. • Bu cihaz, çocuklar dahil olmak üzere fiziksel, duyumsal veya zihinsel bakımdan engelli olan veya tecrübeden yoksun ve/veya yetersiz bilgiye sahip kişiler tarafından kullanıma uygun olmayıp, söz konusu kişiler ancak güvenliklerinden sorumlu kişi tarafından gözetilmeleri veya cihazın nasıl kullanılacağı konusunda kendilerine bilgi verilmiş olması halinde cihazı kullanabilirler. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocukların gözetim altında tutulmaları gerekir. • Elektrik fişini aşağıdaki durumlarda çekiniz: – Çalışmanın arızalanması durumunda. – Her temizlik ve bakımdan önce. – Her kullanımdan sonra. – Her Filtre değişiminde. • Elektrik fişini prizden, kablodan çekerek değil fişten tutarak çıkartınız. • Güç kablosunun sıcaktan ve kimyasal akıntılardan, ayrıca keskin kenar ve yüzeylerden uzak tutmaya dikkat ediniz. • Uzatma kablosunu ıslak yerlerde kullanmaktan sakınınız. • Cihaz, yedek parça veya ağ kapağı yöneticisi arızalarını kesinlikle kendiniz tamir etmeyiniz, bunun yerine arızayı otorize müşteri hizmetleri merkezlerine bildiriniz, çünkü cihazdaki değişiklikler sağlınızı tehdit edebilir. Bunun için orijinal parça ve yedek parça kullanılmasını sağlayınız. • Cihazda kötü kokulu, rutubetli ve kızgın cisimler bırakmayınız. • Kabı, ıslak emmeden sonra derhal boşaltıp temizleyiniz. Kuru emme DİKKAT: Filtre ünitesi olmadan asla kuru süpürmeyiniz! Su girişi filtre ünitesinin hasar görmesine yol açabileceği için kuru süpürme işleminde hortum sisteminde veya kutuda sıvı şeylerin olmamasına dikkat ediniz! Bunun için ıslak çalıştırma işleminden sonra emicinin bir emme hortumu ile bir müddet boşalmasını sağlayınız ve kutuyu (7) boşaltma işleminden sonra kurulayınız! Emiş gücü ayarı (21) ile emiş gücü değiştirilebilir. Paketten çıkarma • Cihazınızın paketini açtıktan sonra taşıma esnasında meydana gelmiş olabilecek zararlara ve teslim alacağınız malzemelerin tam olmasına karşı kontrol ediniz! Meydana gelmiş olabilecek zararlarda veya teslimatın tam olarak yapılmaması durumunda lütfen yetkili satıcınıza veya THOMAS yetkili servisine baş vurunuz! • Orijinal kartonunu atmayınız! Cihazınız çalışmadığı zaman bu kartonun içine koyabilir ve yetkili satıcınıza veya THOMAS yetkili servisine geri gönderme işleminde kullanabilirsiniz! Kendinizin monte etmesi ile ilgili açıklamalar • Şekil A: Makaraları (14) kutunun tabanına (7) ile birlikte dayanağa kadar bastırınız. Kutuyu (7) döner makaraları üzerine oturtunuz ve işlev kontrolü yapınız. • Şekil B: Pompa enjektörünü (13) içine geçinceye ve tam yerine oturuncaya kadar işaretle yukarıya doğru kutuya (7) bastırınız. • Şekil C: Şamandıra kılavuzunu (8) şamandıra ile birlikte (9) sıkıca motor başlığına (1) bastırınız; Şamandıra kılavuzu sıkıca içine geçmelidir! • Şekil E: Filtre torbasını emme kısaltmasına iyice itiniz ve kabın yan yüzüne yerleştiriniz. • Şekil F: Köpüklu madde filtresi, koruyucu kağıt filtre, germe halkasi takınız ve klipsle sabitleyiniz. • Şekil H: Emme hortumunu bağlayınız. Çıkartmak için emme sonunu çevirip çekiniz. Yan hava iticisi kapalı = Artırılmış emiş gücü Yan hava iticisi açık = Azaltılmış emiş gücü Islak süpürme D¤KKAT: Islak süpürme işleminden önce yerleştirilmiş bulunan filtre ünitesini (Sekil E+F) çıkarınız, çünkü bu aksi takdirde kullanım fonksiyonlarını kaybeder (Motor başlığını (1) çıkarmadan önce muhakkak fişi prizden çıkarınız)! Filtre ünitesini çıkardıktan sonra motor başlığını (1) oturtunuz, yaylı kapağa (5) bastırınız ve cihazınızı şalter (2) ile tekrar çalıştırınız. Kutuda veya küvetteki sıvılar direkt olarak emme hortumu ile veya emme boruları ile çekilebilir. Sıvı seviyesi kutunun üst kenarlarından daha yüksek olan ve içersinde kapasitesinden daha fazla sıvı bulunan kutuların emilme işlemlerinde tam dolu kutularda ve şamandıra valflarında bulunan fazla sıvıların akıtılması gerekir. Bundan dolayı böyle durumlarda kısmi olarak emilme işlemi yapılmalı ve ara sıra kapların boşaltılması gerekir. Süpürme işlemi bitirildikten sonra ilk önce emme borusu sıvıdan çıkartılmalı, sıvıların taşmasını önlemek için emme borusu ve emme hortumu yukarı doğru tutulmalı ve sonra motor kapatılmalıdır. Şamandıra valfı (9) her zaman temiz ve işleme hazır tutulmalıdır. Kutu dolu ise süpürme otomatik olarak durur. 21 21 TR Her ıslak çalıştırma işleminden sonra kutu ve kullanılmış bulunan yardımcı parçalar ılık su ile köpük içermeyen deterjanlar kullanarak temizlenmelidir. Bu temizlik işlemi yapışkan sıvıların alınmasından sonra özellikle yapılmalıdır. Sonra kutuyu ve kullanılmış bulunan yardımcı parçaların hepsini kurutunuz. Temizlik • Önce cihazınızı kapatınız ve fişini prizden çekiniz! Kazıyıcı ve aşındırıcı temizlik maddesi kullanmayınız! Gövdeyi ıslak bir bez ile temizleyiniz. • Aseton, asit ve çözücü maddeler cihazınızda kullanılmış bulunan malzemelere zarar verebilirler. • Cihazınızı asla suya sokmayınız! • Meme, uzatma borusu veya emme hortumu kirlerden dolayı tıkalımı? > Cihazınız açıkken emme hortumunu çekiniz, böylece esnemeden dolayı kirler gevşerler. Emme gücü aniden azalırsa: • Şamandıra valfı emme havasını tıkadı mı? (Bu cihazınızın üst tarafının aşırı derecede eğri durması ile meydana gelebilir). > Makinenizi kapatınız, şamandıra aşağı doğru düşer ve böylece makineniz tekrar işletmeye hazır duruma gelir. Motor çalışmazsa: Kontrolden önce muhakkak fişi çekiniz! Motoru asla kendi başınıza açmayınız! • Kablo, fiş ve priz arızalı mı? Ölüm tehlikesi! • Kağıt filtre torbasını düzenli aralıklarla değiştiriniz! Her filtre değiştirme işleminden önce fişi çekiniz! Müşteri servisi Yetkili servislere baş vurunuz. Bunlar sizlere gerektiğinde sizler için yetkili THOMAS müşteri servislerinin adres ve telefon numaralarını verirler. İmha • Eskimiş cihazlarınızın zararsız bir şekilde imha edilmesi için umumi toplama yerlerine veriniz. • Normal ev tozlarının ev çöpleri ile atılmasında bir sakınca yoktur. Arıza durumlarında yardım Şayet cihazınız yeterli derecede çalışmıyorsa, hemen bir yetkili servise başvurmadan önce, arızayı gidermek için kontrol etmeniz gereken işlemler: Süpürme işlemi esnasında cihazınızdan toz çıkıyorsa: • Kağıt filtre torbası yoœun, doğru konulmuş ve bozuk değil mi? • Orijinal THOMAS-Filtresi mi kullanıldı? Cihazınızın emme gücü yavaşça azalıyorsa: • Kutu dolumu? • Kağıt filtre torbası dolumu? 22 22 Bunu yaparken lütfen cihazınızın model etiketindeki bilgileri belirtiniz. Kundendienststellen / After Sales Servis Addresses / Servis Hizmetleri Adresleri Türkiye: Hack Endüstriyel Tem. Tic. Ltd. Şti. Tekstilkent, Koza Plaza A-Blok No: 40 34235 Esenler/İstanbul Tel.: 444 24 93 Faks: 0212 438 78 97 www.hackservis.com.tr [email protected] Bu cihaz T.C. Çevre ve Orman Bakanlığının EEE Yönetmeliğine uygundur. .. Techn. Anderungen vorbehalten / Değişiklik hakkı saklıdır
Benzer belgeler
THOMAS Waschsauger
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen
(einschließlich Kinder), mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und /oder mangels Wis...
thomas ınox 45 s
• Niemals den Sauger selbst reparieren,
sondern nur durch eine bevollmächtigte
Kundendienststation instand setzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
• Die Verwendung von Verlänger...
THOMAS Waschsauger
den Wert des Gerätes durch richtigen Gebrauch.
Wir verzichten auf aufwendige Endverbraucherwerbung und bitten Sie – Ihre volle Zufriedenheit
vorausgesetzt, uns weiter zu empfehlen.
Bitte lesen Sie ...
thomas ınox 1545 s/sfe
des Staubsaugers evtl. nicht vollständig ausgefiltert und kann so über das Sauggebläse
wieder in die Raumluft gelangen.
• Keine Fremdobjekte in die Gebläseansaugund Ausblasöffungen einführen!
• Las...
THOMAS INOX 1420 Plus 1520 Plus und 1520 S
des Staubsaugers evtl. nicht vollständig ausgefiltert und kann so über das Sauggebläse
wieder in die Raumluft gelangen.
• Keine Fremdobjekte in die Gebläseansaugund Ausblasöffungen einführen!
• Las...
thomas ınox 1530
des Staubsaugers evtl. nicht vollständig ausgefiltert und kann so über das Sauggebläse
wieder in die Raumluft gelangen.
• Keine Fremdobjekte in die Gebläseansaugund Ausblasöffungen einführen!
• Las...