Κυπριακή Ταινιοθήκη Sidestreets
Transkript
Κυπριακή Ταινιοθήκη Sidestreets
27. 3. – 4. 4. 2011 Κυπριακή Ταινιοθήκη Cyprus Film Archive Kibris Film Arşivi & Sidestreets YEŞİL HAT FESTİVALİ THE FESTIVAL OF THE GREEN LINE ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΤΗΣ ΠΡΑΣΙΝΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ 1984. Ο Τούρκος σκηνοθέτης Γιλμάζ Γκιουνέι στην Κύπρο στα πλαίσια της Κινηματογραφικής Συνάντησης Φιλίας / 1984. The Turkish director Gilmaz Guney in Cyprus during the Cinema Friendship Meeting / Sinema Dostluk Mitingi./ Türk yönetmen Yılmaz Güney Kıbrıs’taki Sinema Dostluk Mitingi’nde 1984 ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΤΗΣ ΠΡΑΣΙΝΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ Από την Πράσινη Γραμμή της Λευκωσίας, αυτό το τείχος που μοιράζει τον τόπο μας και τους ανθρώπους του στα δυο, οι ταινίες μας φέρνουν τους «εχθρούς» μαζί. Από το τείχος της Λευκωσίας, αυτό το σύμβολο του πολέμου, της διαίρεσης και της βίας εκπέμπουμε μηνύματα ειρήνης, ανθρωπιάς και συμφιλίωσης. Εδώ, που συγκρουστήκαμε επανειλημμένα σε μια προσπάθεια να καταβάλουμε ο ένας τον άλλο, η τέχνη του κινηματογράφου μας δείχνει πόσο αλόγιστη ήταν η αντιπαλότητά μας και πόσο κοντά είναι οι άνθρωποι ανεξάρτητα από φυλές, χρώματα, θρησκείες και γλώσσα. THE FESTIVAL OF THE GREEN LINE YEŞİL HAT FESTİVALİ THE FESTIVAL OF THE GREEN LINE ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΤΗΣ ΠΡΑΣΙΝΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ ΚυΠΡΙΑΚΗ ΤΑΙΝΙΟθΗΚΗ (Cyprus Film Archive/Kibris Film Arşivi) P.O.Box 25314 Λευκωσία/Nicosia 1308 Τel.: 99 434923 [email protected] Festival of the Green Line Facebook page http://www.youtube.com/GreenLineFestival SIdESTREETS Mahkemeler önü no 2 Tel.: (0090) 392 2293070 www.sidestreets.org [email protected] From the Green Line in Nicosia, this wall that divides our home county and its people in two, our movies bring together the “enemies”. From the wall of Nicosia, this symbol of war, division and violence, we send out messages of peace, humanity and reconciliation. Here, where we have clashed repeatedly amongst us in an effort to take over one another, the art of cinema reveals how wasteful our rivalry has been, how alike humans are despite their nations, color, religion and language. YEŞİL HAT FESTİVALİ Lefkoşa'daki yeşil hattan, bizim ülkeyi ve insanlarını ikiye ayıran bu duvardan, sizi filmlerimizin ''düşmanları'' bir araya getirdiği Film Festivalimize davet ediyoruz. Lefkoşa'nın bir savaş, şiddet, ve ayrılık sembolü olan bu duvarından biz barış ve insanlık mesajını gönderiyoruz. Burada, birbirini yenme çabasında sürekli çatıştığımız bu yerde, film sanatı bize bu rakabetin ne kadar saçma olduğunu ortaya koyuyor. Aynı zamanda, insanların; ulus, renk, din ve dillerinden bağımsız olarak birbirine ne kadar benzediğini ortaya koymaktadır. 27.03.2011 Kυριακή/Sunday/Pazar 20:00 Αίθουσα Παλλάς/Pallas cinema/Pallas Sinema. MEdENI MESEC/ΤΑΞΙΔΙΑ ΤΟυ ΜΕΛΙΤΟΣ / HONEYMOONS / BALAYI Goran Paskaljevic Με την παρουσία του σκηνοθέτη Goran Paskaljevic / With the presence of the director Goran Paskaljevic / Yönetmen Goran Paskaljevic'in katılımıyla. 28.03.2011 Δευτέρα/Monday/Pazartesi 19:00 Αίθουσα Παλλάς/Pallas cinema/Pallas Sinema. YOL / Ο ΔΡΟΜΟΣ / THE ROAd, Serif Goren 21:00 Αίθουσα Παλλάς/Pallas cinema/Pallas Sinema. LE QUATRO VOLTE / ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΕΙΣ ΦΟΡΕΣ / THE FOUR TIMES Michelangelo Flammartino 29.03.2011 Τρίτη/Tuesday/Salı 19:00 Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası OBYKNOVENNYY FASHIZM / ΑΛΗθΙΝΟΣ ΦΑΣΙΣΜΟΣ / TRIUMPH OVER VIOLENCE, Mikhail Romm 19:30 Sidestreets BURE BARUTA / Η ΠυΡΙΤΙΔΑΠΟθΗΚΗ/THE POWdER KEG BALKAN KABARE, Goran Paskaljevic Με την παρουσία του σκηνοθέτη Goran Paskaljevic / With the presence of the director Goran Paskaljevic / Yönetmen Goran Paskaljevic'in katılımıyla. 21:00 Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası NUIT ET BROUILLARd / ΝυΧΤΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΧΝΙΑ / NIGHT ANd FOG, Alain Resnais 21:30 Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası AMNISTIA / ΑΜΝΗΣΤΙΑ / AMNESTY, Bujar Aliman Με την παρουσία του σκηνοθέτη Bujar Alimani / With the presence of the director Bujar Alimani / Yönetmen Bujar Alimani Katılımıyla. 30.03.2011 Τετάρτη/Wednesday/Çarşamba 19:00 Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası SURU / ΤΟ ΚΟΠΑΔΙ / THE HERd, Zeki Okten 19:30 Sidestreets CAFÉ – BEIN METZIUT LEdIMION /ΚΑΦΕΣ – ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΤΗ ΦΑΝΤΑΣΙΑ / COFFEE – BETWEEN REALITY ANd IMAGINATION, Maysaloun Hamoud, Elite Zexer, Murat Nassar, Eti Tsico, Kareem Karaja, Ameer Ahmarwo, Gasi Abu Baker, Aya Somech, Eitan Sarid 21:00 Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası ΤΟ ΜΟΝΟΝ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟυ ΤΑΞΙΔΙΟΝ / THE ONE ANd HIS ONLY JOURNEY / MİdİLLİ’YE YOLCULUK Λάκης Παπαστάθης / Lakis Papastathis 31.03.2011 Πέμπτη/Thursday/Perşembe 19:00 Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası TAXI / ΤΑΞΙ, Carlos Saura 19:30 Sidestreets AMNISTIA / ΑΜΝΗΣΤΙΑ / AMNESTY, Bujar Aliman Με την παρουσία του σκηνοθέτη Bujar Alimani / With the presence of the director Bujar Alimani / Yönetmen Bujar Alimani Katılımıyla. 21:00 Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası COGUNLUK / ΠΛΕΙΟΨΗΦΙΑ / MAJORITY, Seren Yuce 01.04.2011 Παρασκευή/Friday/Cuma 19:00 Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası MUSIC BOX / ΜΟυΣΙΚΟ ΚΟυΤΙ, Costa Gavras 21:00 Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası CAFÉ – BEIN METZIUT LEdIMION / ΚΑΦΕΣ – ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΤΗ ΦΑΝΤΑΣΙΑ / COFFEE – BETWEEN REALITY ANd IMAGINATION, Maysaloun Hamoud, Elite Zexer, Murat Nassar, Eti Tsico, Kareem Karaja, Ameer Ahmarwo, Gasi Abu Baker, Aya Somech, Eitan Sarid Με την παρουσία του σκηνοθέτη Maysaloun Hamoud / With the presence of the director Maysaloun Hamoud / Yönetmen Maysaloun Hamoud katılımıyla. 02.04.2011 Σάββατο/Saturday/Cumartesi 19:00 Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası PARALLEL TRIPS / ΠΑΡΑΛΛΗΛΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ dervis Zaim & Πανίκκος Χρυσάνθου Με την παρουσία του σκηνοθέτη Πανίκκου Χρυσάνθου / With the presence of the director Panicos Chrysanthou / Yönetmen Panicos Chrysanthou katılımıyla. 21:00 Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası ZEFIR / ΖΕΦΙΡ / ZEPHYR, Belma Bas 03.04.2011 Κυριακή/Sunday/Pazar 19:00 Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası UMUT /ΕΛΠΙΔΑ / HOPE, Yilmaz Guney 21:00 Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası BURE BARUTA / Η ΠυΡΙΤΙΔΑΠΟθΗΚΗ/THE POWdER KEG / BALKAN KABARE, Goran Paskaljevic 04.04.2011 Δευτέρα/Monday/Pazartesi 19:00 Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası BIZ KIBRISLI /ΕΜΕΙΣ ΕΙΜΑΣΤΕ ΚυΠΡΑΙΟΙ / WE ARE CYPRIOTS Πανίκκος Χρυσάνθου/Panicos Chrysanthou Με την παρουσία του σκηνοθέτη Πανίκκου Χρυσάνθου / With the presence of the director Panicos Chrysanthou / Yönetmen Panicos Chrysanthou katılımıyla. 19:30 Sidestreets LE QUATRO VOLTE/ ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΕΙΣ ΦΟΡΕΣ / THE FOUR TIMES Michelangelo Flammartino 05.04.2011 Τρίτη/Tuesday/Salı 19:30 Sidestreets ΤΟ ΜΟΝΟΝ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟυ ΤΑΞΙΔΙΟΝ / THE ONE ANd HIS ONLY JOURNEY / MİdİLLİ’YE YOLCULUK Λάκης Παπαστάθης / Lakis Papastathis 06.04.2011 Τετάρτη/Wednesday/Çarşamba 19:30 Sidestreets COGUNLUK / ΠΛΕΙΟΨΗΦΙΑ / MAJORITY, Seren Yuce MEdENI MESEC ΤΑΞΙΔΙΑ ΤΟυ ΜΕΛΙΤΟΣ HONEYMOONS / BALAYI Goran Paskaljevic from the Balkans, they are paying for the mistakes of previous generations... Daha iyi bir hayat kurma umuduyla iki genç çift anavatanlarından ayrılırlar. Melinda ve Nik aşklarını toplumsal baskılardan uzak yaşabilmek için Arnavutluk’tan İtalya’ya giden bir gemiye binerler. Vera ve Marko ise Macaristan’dan geçerek Avusturya’ya gitmek için Sırbistan’tan trenle yola çıkarlar. Yetenekli bir çellocu olan Marko’nun yenilenen Viyana Filarmoi Orkestrasına gimek için fırsatı vardır. Bir gece once Kosava’da olan ciddi olayla bir ilgileri olmadığı halde talihsiz rastlantılar zinciri sonucunda tutuklanırlar. Böylece Avrupa hayalleriVaadedilmiş Toprakların eşanlamlısı- uçup gider. Bu Balkan’lardan olan birçok genç insanın kaderi olur, kendilerinden önceki neslin hatalarının bedelini öder gibi… Βραβεία/Awards/Ödüller: Golden Spike – Valladolid 2009, Best Film for Central and Eastern Europe – Cleveland International Film Festival 2009, Prix du Jury – Les Arcs European Film Festival, Public Choice Award – Thessaloniki Film Festival 2009 Ευελπιστώντας σε μια καλύτερη ζωή, δύο ζευγάρια εγκαταλείπουν τις πατρίδες τους. Η Μελίντα κι ο Νικ φεύγουν με πλοίο από την Αλβανία για να μπορέσουν να ζήσουν τον απαγορευμένο έρωτά τους. Η Βέρα κι ο Μάρκο φεύγουν με τρένο για την Αυστρία μέσω Ουγγαρίας. Ο Μάρκο, ταλαντούχος τσελίστας, έχει την ευκαιρία να παίξει στην περίφημη Φιλαρμονική Ορχήστρα της Βιέννης. Όταν όμως φτάνουν στα σύνορα, παρόλο που οι βίζες τους είναι έγκυρες, αρχίζουν να αντιμετωπίζουν προβλήματα. Κι ενώ δεν έχουν καμία σχέση μ’ ένα περίεργο συμβάν που έγινε την προηγούμενη μέρα στο Κόσοβο, εξαιτίας μιας ατυχούς αλληλουχίας συμπτώσεων η Βέρα κι ο Μάρκο συλλαμβάνονται. Οι ελπίδες για την πραγματοποίηση των ονείρων τους στην Ευρώπη –συνώνυμο της Γης της Επαγγελίας– εξανεμίζονται, όπως συμβαίνει συχνά σε νέους απ’ τα Βαλκάνια που πληρώνουν τα λάθη προηγούμενων γενεών... In hope of a better life, two young couples leave their respective countries. Melinda and Nik leave Albania by boat for Italy, in order to be able to live out their love out of the social pressure. Vera and Marko leave Serbia by train for Austria, travelling through Hungary. Marko, a talented cellist, has the opportunity to enter the renowned Vienna Philharmonic Orchestra. But upon their arrival at the border, even though their visas are in order, their problems begin. Despite the fact that they have nothing to do with a serious incident that took place the night before in Kosovo, because of an unfortunate sequence of coincidences, they are arrested. Their hopes of realizing their dreams in Europe – a synonym for the Promised Land – go up in smoke. As is often the case with young people Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Goran Paskaljevic Σενάριο/Script/Senaryo: Goran Paskaljevic, Genk Permeti Φωτογραφία/Photography/Fotoğraf: Milan Spasic Μοντάζ/Editing/düzenleme: Kristina Pozenel, Petar Putnikovic Μουσική/Music/Müzik: Rade Krstic Ηθοποιοί/Actors/Oyuncular: Shiroka (Nik), Mirela Naska (Maylinda), Bujar Lako (Rok), Yllka Mujo (Vevo) Χώρα παραγωγής/Production country/Yapıldığı ülke: Σερβία, Αλβανία/Serbia, Albania/Sırbistan, Arnavutluk Διάρκεια/duration/Süre: 95’ Έτος παραγωγής/Year of production/Yapım yılı: 2009 Διάλογοι/dialogues/diyaloglar: Σερβικά και αλβανικά/Serbian and Albanian/Sırpça,Arnavutça (Αγγλικοί υπότιτλοι/English subtitles/İngilizce Altyazı) Προβολές/Screenings/Gösterimler 27.03.2011 Kυριακή/Sunday/Pazar 20:00, Αίθουσα Παλλάς/Pallas cinema/Pallas Sinema. Με την παρουσία του σκηνοθέτη Goran Paskaljevic. With the presence of the director Goran Paskaljevic. Yönetmen Goran Paskaljevic'in katılımıyla. YOL Ο ΔΡΟΜΟΣ / THE ROAd Serif Goren Πέντε φυλακισμένοι παίρνουν άδεια μιας βδομάδας για να πάνε στο σπίτι τους. Ο πρώτος πρέπει να γυρίσει πίσω εξαιτίας ενός ασήμαντου κανόνα. Ο δεύτερος αναμένεται από την οικογένεια του για να σκοτώσει την άπιστη γυναίκα του, ώστε να σώσει την τιμή τους. Ο τρίτος ανυπομονεί να γυρίσει στην αρραβωνιαστικιά του· απογοητεύεται όμως, όταν μαθαίνει πωs η οικογένειά του έχει διαλέξει άλλη σύζυγο γι' αυτόν. Έvas Koύρδos βγαίνει από τη φυλακή για να επισκεφτεί το χωριό του. Ύστερα από ένα μακρύ ταξίδι, που διαρκεί όσο η μισή του άδεια, ανακαλύπτει πως τo χωριό του έχει ισοπεδωθεί από τον τουρκικό στρατό. Μόνο η ιστορία του τελευταίου κρατούμενου είναι ελπιδοφόρα, παρόλο που κι αυτός έχει πολλές ατυχίες. Η ιστορία σχετικά με το πως γυρίστηκε ο Δρόμος είναι τόσο συγκλονιστική όσο η ίδια η ταινία. Ο σκηνοθέτης και σεναριογράφος Yilmaz Guney έκανε το Δρόμο από τη φυλακή. Τα γυρίσματα έγιναν από τo βοηθό του Guney, τον Serif Goren, ο oποίος δούλευε βασισμένος σε λεπτομερείς οδηγίες και σημειώσεις τou Guney από το κελί. Στη συνέχεια, ο σκηνοθέτης δραπέτευσε από τn φυλακή κι έτσι ήταν παρών στο μοντάζ και στην τελική παραγωγή τns ταινίας. Ο Δρόμos τιμήθηκε με τον Χρυσό Φοίνικα στο Φεστιβάλ των Καννών και έκανε γνωστό σε όλο τον κόσμο το ζήτημα τns παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων των πολιτικών κρατούμενων στη στρατιωτική χούντα της Τουρκίας. Five prisoners have authorization to leave prison and visit their homes for a week. The first of them must return to prison because on a minor regulation. The family of the second one is expecting him to kill his unfaithful wife in order to restore their honour. The third one looks forward to return to his fiancée; however, he gets disappointed once he finds out that his family has chosen another wife for him. The forth one is a Kurdish man who wants to visit his village. After a long journey, which lasts as long as half of the days of his release, he discovers that his village has been demolished by the Turkish army. Only the history of the fifth prisoner is promising although many unfortunate things happen to him as well. The story about the way that the film ‘The Road” was produced is so fascinating as the film it self. The director and writer Yilmaz Guney was inspired to write the film back when he was in prison. The shooting of the film was done by Guney’s assistant Serif Goren, who worked based on the thorough instructions and notes that Guney was providing him from jail. Later on, Guney managed to escape from prison and to be present at the montage and final production of the movie. The film ‘The Road’ gained the Golden Palm of Cannes Festival Awards (Palm D’Or) and was the reason to make known world wide the issue of human rights violations of political prisoners during the military junta in Turkey. Beş mahkum bir haftalığına evlerine dönmek için hapisaneden salıverilirler. Bir tanesi önemsiz bir kural yüzünden geri döndürülür, bir diğeri ise aile namusunu kurtarmak için ailesi tarafından bir kadını öldürmeye zorlanacaktır… Köyüne dönmeyi başaran bir tanesi orada Türk Askeriyle karşılaşacaktır. Beş mahkumun yol hikayesini anlatan bu film Yılmaz Güney tarafından kendisi hapisteyken yazılmıştır. Güney’in filmi , Şerif Gören'den önce "Bayram" adıyla Erden Kıral tarafından çekilmeye başlanmıştır. Yılmaz Güney bilinmeyen bir nedenden dolayı, filmi daha sonra Erden Kıral'dan alıp Şerif Gören'e teklif etmiştir. Filmi Gören, önceki ekipten bir tek Tarık Akan'ı bırakarak ve Yılmaz Güney'in senaryosundaki 12 karakteri 5'e indirerek filmi yeni bir ekiple çekmiştir. Filmin çekilen ham görüntüleri yurtdışına kaçırılarak Yılmaz Güney'in de başında bulunduğu bir ekip tarafından kurgulanmıştır. Askeri darbe zamanlarında Türkiye’de yaşanan insan hakkı ihlallerinin dünya taradından bilinmesini sağlayan Yol Filmi 1982'de 'nde ödülü almıştır. Βραβεία/Awards/Ödüller: Palme d’ Or – Cannes Film Festival 1982, Fipresci – Cannes Film Festival 1982 Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Serif Goren Σενάριο Script/Senaryo: Yilmaz Guney Φωτογραφία/Photography Fotoğraf: Erdogan Engin Μοντάζ/Editing/düzenleme: Yilmaz Guney, Elisabeth Waelchli Μουσική/Music/Müzik: Zulfu Livaneli Ηθοποιοί/Actors/Oyuncular: Tarik Akan, Serif Sezer, Halil Ergun, Meral Orhonsay, Necmettin Cobanoglu, Hikmet Celik, Tuncay Akca Χώρα παραγωγής/Production country/Yapıldığı ülke: Τουρκία, Ελβετία/Turkey, Switzerland/Türkiye, İsviçre Διάρκεια/duration/Süre: 114’ Έτος παραγωγής/Year of production/Yapım yılı: 1982 Διάλογοι/dialogues/diyaloglar: Τουρκικά και κουρδικά/Turkish and Kurdish/Türkçe Kürtçe (Ελληνικοί υπότιτλοι/Greek subtitles/Yunanca altyazı) Προβολές/Screenings/Gösterimler 28.03.2011 Δευτέρα/Monday/Pazartesi 19:00, Αίθουσα Παλλάς/Pallas cinema/Pallas Sinema LE QUATRO VOLTE ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΕΙΣ ΦΟΡΕΣ THE FOUR TIMES / dÖRT dEFA Michelangelo Flammartino ism. Yaşlı bir çoban Güney İtalya’da Calabria eteklerinde bir orta çağ köyünde yaşamaktadır. Hastadır ve günlük ilacı suda çözülen ve kilisenin zemininden kazınan tozdan hazırlanmaktadır. Çoban öldüğünde bir oğlak doğar ve yaşam döngüsünü kesintisiz olarak devam ettirir. Oğlağın otlanmaya gittiği yamaçlarda bir de ulu ağaç vardır, mevsimler geçtikçe ağaç da değişir ve artık hayat veremez olur. O da kömür olmaya gidecektir. Şiirsel bir anlatıma sahip olan kurgu-belgesel tarzındaki film insanın ve dünyanın sonsuzlukta uzanan yaşam döngüsünü, bütün yalınlığı ve güzelliği ile anlatır. Ayni zamanda da doğanın bu mistik yapının kesin bir gerçeklik olduğunu da anlatan bu film izlenmeye değer. Βραβεία/Awards/Ödüller: Golden Puffin & Fipresci Reykjavik 2010, Cinevision Award - Filmfest Muenchen 2010, Special Jury Award- Motovun Film Festival Croatia 2010 Ένας ηλικιωμένος βοσκός κατοικεί σ’ ένα ήσυχο μεσαιωνικό χωριό, κουρνιασμένο ψηλά στους λόφους της Καλαβρίας στη νότιο Ιταλία. Είναι άρρωστος και κάθε μέρα παίρνει σαν φάρμακο σκόνη από το δάπεδο της εκκλησίας διαλυμένης μέσα σε νερό. Όταν ο βοσκός πεθαίνει, ένα κατσικάκι γεννιέται, εξασφαλίζοντας έτσι την αέναη συνέχιση του κύκλου της ζωής. Το νεαρό κατσίκι βγαίνει να βοσκήσει – δίπλα στα βοσκοτόπια του ένα αρχαίο, μεγαλοπρεπές έλατο αλλάζει με τις εποχές. Όταν το δέντρο δεν θα έχει πια ζωή μέσα του, θα γίνει κάρβουνο με την πατροπαράδοτη μέθοδο των καρβουνιάρηδων και θα ζεστάνει το χωριό. Σ’ αυτό το ποιητικό υβρίδιο μυθοπλασίας-ντοκιμαντέρ, οι αμετάβλητες παραδόσεις μιας αιωνόβιας τοποθεσίας –παραδόσεις ανθρώπινες, όσο και βασισμένες στους κύκλους της ζωής της Γης– απαθανατίζονται στην ομορφιά και την απλότητά τους. Η φύση είναι ταυτόχρονα η απόλυτη πραγματικότητα κι ένας μυστικιστικός οργανισμός. An elderly shepherd lives in a quiet medieval village, perched high on the hills of Calabria in southern Italy. He is ill and his daily medicine is dust dissolved in water, collected from the church’s floor; when he dies, a baby goat is born, thus ensuring the cycle of life continues uninterrupted. The young goat goes to graze; next to its pasturing grounds, an ancient, splendid fir tree slowly changes through the seasons. When the tree itself has no more life, it will become coal through the traditional work of the local coal makers, and it will provide heat to the village. In this poetic fiction-documentary hybrid, the constant traditions of an eternal place – traditions both human and based on the Earth’s life cycles – are memorialized in their simplicity and beauty; nature is, at the same time, the definitive reality, as well as a mystical organ- Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Michelangelo Frammartino Σενάριο/Script/Senaryo: Michelangelo Frammartino Φωτογραφία/Photography/Fotoğraf: Andrea Locatelli Μοντάζ/Editing/düzenleme: Benni Atria, Maurizio Grillo Ηθοποιοί/Actors/Oyuncular: Giuseppe Fuda (ο βοσκός/ the shepherd/çoban), Bruno Timpano (ο καρβουνιάρης/coal maker/kömür üreticisi) Nazareno Timpano (o δεύτερος καρβουνιάρης / the second coal maker/ikinci kömür üreticisi) Χώρα παραγωγής/Production country/Yapıldığı ülke: Ιταλία, Ελβετία, Γερμανία/Italy, Switzerland, Germany/Italya, İsviçre Almanya Διάρκεια/duration/Süre: 88’ Έτος παραγωγής/Year of production/Yapım yılı: 2010 Διάλογοι/dialogues/diyaloglar: Χωρίς διαλόγους/Without dialogues/Diyaloglar olmadan Προβολές/Screenings/Gösterimler 28.03.2011 Δευτέρα/Monday/Pazartesi 21:00, Αίθουσα Παλλάς/Pallas cinema/Pallas Sinema. 04.04.2011 Δευτέρα/Monday/Pazartesi 19:30 Sidestreets. OBYKNOVENNYY FASHIZM ΑΛΗθΙΝΟΣ ΦΑΣΙΣΜΟΣ / TRIUMPH OVER VIOLENCE / ŞİddETLE GELEN ZAFER Mikhail Romm method. As Romm says, Hilter influenced the masses because he managed to get into the Germans daily life through the side door sentiments while on the same time paralyzing completely reasoning. The uniform of a Nazi officer, the perfect organized military parades, and the rehearsed public appearances that even the greatest actors would be envy of, enchanted many naïve supporters who cannot still make the difference between theater from real life. Faşizm üzerine, Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği, Almanya, Polonya, Hitler’in gizli askeri propaganda arşivleri ve Leni Rifersthal’ın filmlerinden faydalanılarak hazırlanan eşsiz bir belgesel. Bu filmde Romm faşizmi incelerken sadece sosyolojik metodu değil ayni zamanda da faşizmin psikolojik boyutunu göz önünde bulunduruyor. Romm’a gore Hitler kitleleri etkilemeyi başarmasının kilit noktası Almanların gündelik hayatlarının duygusal boyutuna sızabilmesi ve akılcılığı tamamen felç etmesidir. Bir Nazi subayının üniforması, mükemmel hazırlanmış askeri yürüyüşler, daha önceden provası yapılmış hitabetler, ki bunlar neredeyse bir aktörü kıskandıracak biçimde yapılmıştır, gerçek yaşamlar tiyatro arasındaki farkı anlayamayan saflıktaki insanları peşinden sürüklemiştir. Ένα μοναδικό ντοκιμαντέρ για τον φασισμό με υλικό από τα πολεμικά αρχεία της ΕΣΣΔ, της Γερμανίας και της Πολωνίας, αλλά και από τα απόρρητα αρχεία του χιτλερικού υπουργείου προπαγάνδας και από τις ταινίες της Λένι Ρίφερνσταλ. Ο Romm ερμηνεύει μέσα απ’ αυτή την ταινία το φαινόμενο του χιτλερικού φασισμού όχι απλώς με τη κοινωνιολογική μέθοδο αλλά και ως ένα φαινόμενο της ψυχολογίας. Ο Χίτλερ, λέει, παρέσυρε τις μάζες γιατί κατάφερε να μπει στην καθημερινή ζωή του Γερμανού από την πλάγια πόρτα του συναισθηματισμού, παραλύοντας προηγουμένως τέλεια τη λογική. Η στολή του ναζιστή αξιωματικού (ένα θαύμα «επιβλητικού μεγαλείου» για την κατασκευή του οποίου εργάστηκαν δεκάδες ενδυματολόγοι), οι τέλεια οργανωμένες παρελάσεις, οι προβαρισμένες δημόσιες εμφανίσεις του, που θα τις ζήλευαν οι καλύτεροι ηθοποιοί μάγεψαν τους εκστασιασμένους αφελείς, που εξακολουθούν πάντα να μη μπορούν να ξεχωρίσουν το θέατρο από τη ζωή. A unique documenter about fascism that was produced with the use of old military archives coming from USSR, Germany and Poland as well as from secret archives of Hitler’s ministry of propaganda and from Leni Rifernsthal movies. In this film, Romm interprets the fascist phenomenon from a psychological aspect and not just by using the sociological Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Mikhail Romm Σενάριο/Script/Senaryo: Mikhail Romm, Yuri Khanyutun, Maya Turovskaya Φωτογραφία/Photography/Fotoğraf: German Lavrov Μοντάζ/Editing/düzenleme: Valentina Kulagina, Mikhail Romm Μουσική/Music/Müzik: Alemdar Karamanov Εμφανίζονται/Appearing persons/ Oyuncular: Marlene Dietrich, Josef Goebbels, Hermann Goering, Adolf Hitler, Joseph Stalin Αφηγητής/Narrator/Anlatan: Mikhail Romm Χώρα παραγωγής/Production country/Yapıldığı ülke: ΕΣΣΔ, /CCCP/SSCB Διάρκεια/duration/Süre: 114’ Έτος παραγωγής/Year of production/Yapım yılı: 1965 Διάλογοι/dialogues/diyaloglar: Ρώσσικα/Russian/Rusça (Ελληνικοί υπότιτλοι/Greek subtitles/Yunanca altyazı) Προβολές/Screenings/Gösterimler 29.03.2011 Τρίτη/Tuesday/Salı 19:00, Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası NUIT ET BROUILLARd ΝυΧΤΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΧΝΙΑ / NIGHT ANd FOG GECE VE SİS Alain Resnais Μήπως ξεχνούμε; Ο τίτλος που διάλεξε ο Αλαίν Ρεναί για την ταινία του, την οποία του παράγγειλε η Γαλλική Επιτροπή για την Ιστορία του Δευτέρου Παγκοσμίου πολέμου, είναι η μετάφραση της φράσης Nacht und Nebel, που χρησιμοποιήθηκε στα στρατόπεδα συγκέντρωσης για να χαρακτηρίσει εκείνους τους κρατούμενους που προορίζονταν για εξολόθρευση μέσα σε 3 μήνες από τη στιγμή της άφιξής τους. Προέρχεται από το διάταγμα του Χίτλερ ότι όποιος θέτει σε κίνδυνο την ασφάλεια της Γερμανίας πρέπει «να εξαφανιστεί χωρίς ν’ αφήσει πίσω του ίχνος μέσα στη νύχτα και καταχνιά» του Τρίτου Ράιχ. Η ταινία, την αφήγηση της οποίας κάμνει ο συγγραφέας Jean Cayrol (που κι ο ίδιος εκτοπίστηκε στη Γερμανία κατά τη διάρκεια του πολέμου), αυτοκαθορίζεται ως ένα μνημείο ενάντια στη λήθη για τη διαταγή του Χίτλερ ενάντια σε όσους τον αντιπολιτεύτηκαν. Ξεκινώντας στα καταπράσινα ερείπια του Άουσβιτς το 1955, ερευνά το παρελθόν της επονείδιστης εκείνης πλευράς, που αποκαλύπτει την χωρίς οίκτο λογική της «τελικής λύσης», όπως εκφράστηκε στην οργάνωση των στρατοπεδων του θανάτου. Όπως έγραψε κι ο διακεκριμένος Γάλλος κριτικός Louis Marcorelles «εισερχόμαστε σε ένα νεκρό, εγκαταλειμμένο σκηνικό, που – μόλις δέκα χρόνια πριν – η πιο τολμηρή ορθολογιστική επιχείρηση του ανθρώπου να εξολοθρεύσει τον άνθρωπο. Έτσι το παρελθόν γίνεται η συνείδηση του παρόντος, το βασανιστικό ερωτηματικό του, κι ο θεατής οφείλει να θέσει το ερώτημα στον εαυτό του πώς έγινε αυτό δυνατό». Lest We Forget... The title Resnais chose for his film, commissioned by the French Committee for the History of the Second World War, is a translation of the phrase NaChT uNDNebel, used in the concentration camps to designate those prisoners due for extermination within three months of their arrival. It stemmed from Hitler's decree that anyone who 'endangered Germany's security' was to 'vanish without trace (in the) night and fog' of the Third Reich. The film, narrated by novelist Jean Cayrol (who had himself been deported to Germany during WWII), declares itself a monument against the oblivion that Hitler had decreed for all who opposed him. Beginning in the verdant ruins of Auschwitz in 1955, it probes the past of that infamous site to reveal the merciless logic of the 'final solution' as reflected in the organisation of the death camps. As the distinguised French critic Louis Marcorelles wrote: 'We enter the dead abandoned setting of what -only ten years ago - was man's most rational enterprise for exterminating man. So the past becomes the conscience of the present, its tormenting question-mark, and the spectator has to ask himself - how was this possible?' Unutmayalım… Resnais’in Fransız II. Dünya Savaşı Tarih Komitesi tarafından hazırlatılarn bu film için seçtiği başlık,toplama kamplarında kullanılan bir deyim olan ve tutsakların 3 ay içerisinde ortadan kaybedilmelerini simgeleyen “Nacht und Nebel”in (gece ve sis) in çevirisidir. Bu Hitler’in “Almanya’nın güvenliğini tehdir eden herkes 3. Reich’in gece ve sisinde iz bırakmadan yokedilmeleri gerekir” inancından çıkan bir deyimdir. Film romancı Jean Cayrol’un anlatımıyla hazırlanmıştır, Cayrol’da II. Dünya Savaşı’nda Almanya’dan sınır dışı edilenlerdendir. Film tutsakların getirildikleri son nokta olan Auschwitz’in 1955 yılındaki yıkıntıları arasında başlar. En önemli sinema eleştirmenlerinden Fransız Lois Marcorelles film için şöyle der: Filmle birlikte ölümün kolgezdiği- ve sadece 10 yıl önce- insan aklının en çok yitirildiği olaylara en yakından tanık olan bu mekana girerken geçmiş, şimdiki zamanın vicdanı haline gelir ve akıllarda bu kocaman ve dehşetli soru işaretini bırakır: Bütün bunlar nasıl olabilir? Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Alain Resnais Σενάριο/Script/Senaryo: Βασισμένο στο έργο των Olga Wormser και Andre Michel “Η Τραγωδία των εκτοπισμών»/Based on Olga Wormser and Andre Michel “La Tragedie des Deportations”/Olgawormser ve Andre Michel'in “La Tragedie des Deportations” dan uyarlanmıştır Φωτογραφία/Photography/Fotoğraf: Ghislain Cloquet, Sasha Vierny Μοντάζ/Editing/düzenleme: Alain Resnais Μουσική/Music/Müzik: Hanns Eisler Χώρα παραγωγής/Production country/Yapıldığı ülke: Γαλλία France/Fransa Διάρκεια/duration/Süre: 30’ Έτος παραγωγής/Year of production/Yapım yılı: 1955 Διάλογοι/dialogues/diyaloglar: Γαλλικά/French/Fransızca (Ελληνικοί υπότιτλοι/Greek subtitles/Yunanca altyazı/Yunanca altyazı) Προβολές/Screenings/Gösterimler 29.03.2011 Τρίτη/Tuesday/Salı 21:00,Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası AMNISTIA ΑΜΝΗΣΤΙΑ / AMNESTY / AF Bujar Alimani Ένας άντρας και μια γυναίκα στην Αλβανία. Και των δύο οι σύντροφοι είναι στη φυλακή, μια μεταρρύθμιση όμως του σωφρονιστικού συστήματος επιτρέπει στα παντρεμένα ζευγάρια να συναντιούνται μια φορά το μήνα για σεξουαλική επαφή. Οι δυο τους συναντιούνται τυχαία μέσα στη φυλακή κι η συνάντηση αυτή γίνεται η αφορμή για την ανάπτυξη μιας τρυφερής ερωτικής σχέσης, που δε φαίνεται να έχει καμιά προοπτική όταν οι σύντροφοί τους αποφυλακίζονται ύστερα από την απόδοση αμνηστίας. Με εικόνες που κόβουν την αναπνοή και χωρίς περιττές επιδείξεις η ΑΜΝΗΣΤΙΑ περιγράφει τη ζωή των πρωταγωνιστών της στη σύγχρονη Αλβανία, που σφραγίζεται από την ανεργία, τις οικονομικές δυσκολίες και τις πατριαρχικές δομές: Οι πρόσφατα απολυθέντες εργάτες της υφαντουργίας, που στέκουν στη γραμμή να πάρουν την αποζημίωσή τους, η άδεια κουζίνα του νοσοκομείου, η διάθεση μιας εφημερίδας, ένας τυρρανικός πεθερός, που δρα ως ο φύλακας των ηθικών κανόνων, τα επαναλαμβανόμενα πλάνα δρόμων και κτιρίων. Ο τρόπος που ο Alimani χρησιμοποιά το χρώμα, ειδικά στις σκηνές της φυλακής, θυμίζει το ρεαλισμό του Edward Hopper και τη μοναξιά των φιγούρων του. Έτσι ο σκηνοθέτης όχι μόνο φτιάχνει μια εικόνα της Αλβανίας αλλά επιπλέον αφηγείται μιαν ερωτική ιστορία, που έχει στο είναι της την τραγικότητα. A man and a woman in Albania. Their two partners are both in custody but reforms in the penal system allow married couples to meet once a month for sexual contact. At first the film spins these two narrative threads alongside each other and then ties them together artfully. The two meet by chance in the prison and start a tender love affair that looks set to end when their partners are freed in an amnesty. Using breathtaking images without any superfluous flourishes, amnistia depicts the life of its protagonists in today’s Albania, which is marked by unemployment, economic hardship and patriar- chal structures. The recently sacked textile workers queuing to collect their pay offs, the run-down hospital kitchen, a newspaper press, a tyrannical father-in-law acting up as a guardian of moral standards, and repeated takes of roads and buildings. Alimani’s use of color, especially in the jail shots, recalls Edward Hopper’s realism and the loneliness of his figures. Thus, the director not only creates a panorama of Albanian society, but also tells a love story that has the stuff of tragedy. Arnavutluk’tan bir kadın ve adamın hikayesi.. Adamla kadının ikisinin de eşleri hapistedir, ama ceza yasasında yapılan bir reform eşlerin cinsel birliktelik için ayda bir kez buluşmasına olanak tanır. Filmin başında birbirinden bağımsız ilerleyen kadınla adamın hikayesi daha sonra kesişir. Hapisanede eşleriyle buluşmaya gelen adamla kadının arasında zamanla aşk başlar, eşleri hapisten afla çıkınca bitmesi gerekecek gibi görünen bir aşk… Amnista filmi abartıya kaçmayan nefes kesici imgeleriyle bugünün Arnavutlu’ğuna gelinmesinde başrölü oynayanların hikayesini anlatıyor. Derinleşen ekonomik ve sosyal sıkıntıları ve toplumsal baskıları bir hastahane mutfağından, ahlaki değerlerin gardiyanlığına soyunan tiran bir kayınbabadan bir gazetenin hikayesine uzanan bir hikayeyle anlatan film, renkleri, Edwar Hopper’in gerçekçiliğini anımsatan bir şekilde işlediği karakterlerin yalnızlığını büyük bir ustalıklar kullanıyor… Βραβεία/Awards/Ödüller: C.I.C.A.E. Jury Price – Forum Berlin Film Festival 2011 Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Bujar Alimani Σενάριο/Script/Senaryo: Bujar Alimani Φωτογραφία/Photography/Fotoğraf: Elias Adamis Μοντάζ/Editing/düzenleme: Bonita Papastathi Μουσική/Music/Müzik: Hekuran Pere Ηθοποιοί/Actors/Oyuncular: Luli Bitri, Karafil Shena, Todi Llupi, Mirela Naska, Alaksander Rrapi Χώρα παραγωγής / Production country/Yapıldığı ülke: Αλβανία, Ελλάδα, /Albania, Greece/Arnavutça, Yunanistan Διάρκεια/duration/Süre: 83’ Έτος παραγωγής/Year of production/Yapım yılı: 2011 Διάλογοι/dialogues diyaloglar: Αλβανικά/Albanian/Arnavutça (Ελληνικοί υπότιτλοι/Greek subtitles/Yunanca altyazı) Προβολές/Screenings/Gösterimler 29.03.2011 Τρίτη/Tuesday/Salı 21:30, Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası. Με την παρουσία του σκηνοθέτη Bujar Alimani With the presence of the director Bujar Alimani Yönetmen Bujar Alimani Katılımıyla. 31.03.2011 Πέμπτη/Thirsday/Perşembe 19:30, Sidestreets (İngilizce Altyazı). SURU ΤΟ ΚΟΠΑΔΙ / THE HERd Zeki Okten Ένα πρόβλημα απασχολεί μια οικογένεια βοσκών της Ανατολίας: Η νέα τους νύφη δεν κάμνει παιδιά. Ο πατέρας, που τη θεωρεί σαν το κακό γούρι του σπιτιού, θέλει να τη διώξουν, ο γιος του όμως έχει αντιρρήσεις, καθώς πιστεύει πως η γυναίκα του είναι άρρωστη και πως με τη βοήθεια ενός γιατρού μπορεί να κάμει παιδιά. Έτσι, όταν θα μεταφέρουν το κοπάδι τους για πούληση στην πόλη, την παίρνει μαζί του για να τη γιατρέψει. Η ταινία παρακολουθεί τη φοβερή κάθοδο προς τον "πολιτισμό" μιάς κοινωνίας που στηρίζεται ακόμα σ' ότι απόμεινε από μια πανάρχαιη φεουδαρχία, και που είναι υποχρεωμένη να αστικοποιηθεί με ρυθμό καλπαστικό. Όλο το δράμα της σημερινής Τουρκίας έχει τη ρίζα του σε τούτη την ιστορική επιτάχυνση, που δημιουργεί μια ουσιαστικά επαναστατική κατάσταση. Ο Γκιουνέι, λοιπόν, περιγράφει μ' έναν τρόπο εκπληκτικό τούτο το προτσές της αστικοποίησης και ριζοσπαστικοποίησης της πατρίδας του, χρησιμοποιώντας το μέρος (την ιστορία μιας οικογένειας) αντί του όλου (την ιστορία της Τουρκίας). Τούτο το ταξίδι σε χώρο είναι στην πραγματικότητα ένα ταξίδι σε χρόνο ιστορικό, μια αναδρομή στην τουρκική ιστορία και μια σύνοψη-της. A family of shepherd in Anatolia has concerns regarding their daughter’s in law fertility problems. Not being able to conceive a baby, her father in law wants her out of the house while his son objects to his fathers demands and believes that with the use of medicine his wife would be able to conceive a child. When the time has come to move their herd to the city for selling it, the bride goes along in order to visit a doctor and get well. The movie focuses on the way to ‘civilization’ of a society supported still by a very old feudal sys- tem that must be modernized with great speed. The drama of modern Turkey derives from thαt historical acceleration that creates a revolutionary situation. In this remarkable way Guney describes the project of modernization and urbanization of his country by using the partial story (the story of a family) instead of the whole story (the history of Turkey). This journey in space is in reality a journey in historical time, a resume of Turkey’s history. Yılmaz Güney hapiste yazdığı bu filmde kendi gerçekçi üslubunu korumuştur. Bu filmde de diğer filmlerinde de olduğu gibi olayları yorumlamaktan ziyade olayları yaşayanların ağızından seyirciye izletmiştir. Sürü; bir aşireti, bir ikiliyi, bir sürüyü ve daha birçok şeyi anlatır. Aşiretler arası çatışmalar, kişiler arası hesaplaşmalar, insan-doğa, insan-insan, insantoplum ilişkileri dramatik bir kuruluşun içine yerleştirilen malzemenin salt bir kısmını oluşturur. Filmin tümü ise temelde ekonomik zorlamalarla çağdışı kalmış bir toplumun, ezilen kişilerin ve doğan çatışmaların çok geniş bir panoramasını sergiliyordu. - Türk Sinema Tarihi, Giovanni Scognamillo, Kabalcı Yayınevi Sürü filmi bir ülkenin kültürel ve toplumsal eleştirel bir biçimde ve kolayca kavranabilen bir görüntüsünü sunuyor. Bir yanda kadınların sadece bir nesne gibi kullanıldığı, geleneklere bağlı pederşahi bir toplumu, diğer yandan genç bir çiftin bu baskıcı toplum modelini kırmaya çalışmasını görmekteyiz. Oğul Şivan, onu sınırlayan ve ailesine bağlı olmasına neden olan geleneğe isyan etmektedir...-filmde melike demirağ hiç komuşmayan gelini canlandırıyor kocası şivanı çok sevmesine rağmen o'da dahil hiç kimseyle konuşmuyor- Filmde, bir sürünün 'nun doğusundan batısına trenle taşınması ön plana alınarak, Anadolu'nun yoksulluğu, çaresizliği ve o günlerin siyasal çelişkileri ve çatışmaları perdeye yansıtılmaktadır. ayrıca "sürü" türk sinemasının uluslararası alanda en fazla ödül sahibi filmidir. Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Zeki Okten Σενάριο/Script/Senaryo: Yilmaz Guney Φωτογραφία/Photography/Fotoğraf: Elias Adamis Μοντάζ/Editing/düzenleme: Ozdemir Aritan Μουσική/Music/Müzik: Zulfu Livanelli Ηθοποιοί/Actors Oyuncular: Tarik Akan, Melike Demirag, Erol Demiroz, Levent Inanir, Tuncel Kurtiz, Meral Niron, Yaman Okay Χώρα παραγωγής/Production country/Yapıldığı ülke: Τουρκία /Turkey/Türkiye Διάρκεια/duration/Süre: 118’ Έτος παραγωγής/Year of production/Yapım yılı: 1978 Διάλογοι/dialogues/diyaloglar: Τούρκικα/Turkish/Türkçe (Αγγλικοί υπότιτλοι/English subtitles/İngilizce Altyazı) Προβολές/Screenings/Gösterimler 30.03.2011 Τετάρτη/Wednesday/Çarşamba 19:00, Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası ΤΟ ΜΟΝΟΝ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟυ ΤΑΞΙΔΙΟΝ THE ONE ANd HIS ONLY JOURNEY MİdİLLİ’YE YOLCULUK Λάκης Παπαστάθης / Lakis Papastathis Στα τέλη του δέκατου ένατου αιώνα, ο συγγραφέας Γεώργιος Βιζυηνός κλείνεται σ’ ένα ψυχιατρείο της Αθήνας. Λίγο νωρίτερα είχε ξεσπάσει το ερωτικό του πάθος για τη δωδεκάχρονη Μπετίνα. Ζώντας έγκλειστος προσπαθεί να θυμηθεί την παιδική του ηλικία στην Κωνσταντινούπολη και την Θράκη. Ταυτοχρόνως, ξαναδιαβάζει και το λογοτεχνικό του έργο που στηρίζεται σ' αυτές τις μνήμες. Κυρίαρχο πρόσωπο των αναμνήσεων είναι ο πολύ ηλικιωμένος παππούς του. Ο συγγραφέας θυμάται την παιδική του ηλικία που έζησε στην Κωνσταντινούπολη και τη συνδέει με την παιδική ηλικία του ήρωά του διηγήματος. Το βίωμα, αλλά και η λογοτεχνική του επεξεργασία, μπλέκονται στο ταραγμένο του μυαλό. Ο παππούς ζει το ταξίδι μέσα από τα παραμύθια. Ποτέ στη ζωή του δεν κατάφερε να ταξιδέψει, εκτός από μία φορά. Μόνο ένα πραγματικό ταξίδι του επιτρέπει η ζωή, αυτό προς τον ουρανό. At the end of 19th century, the writer George Vizyinos is put away in a mental institution in Athens right after his erotic passion for Betina, a twelve year old girl. Living in isolation, he tries to remember his childhood back when he was living in Istanbul and Thrace. At the same time he reads again his novel which is based on these memories. The main character of these memories is his very old grandfather. The writer remembers his childhood in Istanbul and connects it to that of the hero in his novel. His experience and the process of literature get confused in his troubled mind. His grandfather lives the journey through tales. He has never managed to travel except once in his life. Life allows him only one true journey, that towards the sky. 19. yüzyılın sonunda George Vizinos isimli bir yazar, 12 yaşındaki Betina’ya tutulduktan sonra Atina’daki bir akıl hastahanesine kapanır. Yalnızlık içinde geçirdiği bu günlerde çocukluğunun geçtiği Istanbul ve Trakya’da geçirdiği zamanı hatırlamaya çalışır. Aynı zamanda bu hatıraları konu alan romanını okumaktadır. Hatıralarının ana kahramanı oldukça yaşlı olan büyük babasıdır. Yazar, Istanbul’daki çocukluğunu hatırlar ve romanındaki kahramanla bağlantılandırır. Tecrübeleri ile okudukları karışık kafasının içerisinde birbirine girmektedir. Büyükbabası masallarla dolu bir yolculuk yaşar. Halbuki kendisi hayatı boyunca hiç yolculuk etmemiştir. Tek bir kez hariç. Bu da onu gökyüzüne doğru gerçek bir yolculuğa çıkarır. Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Λάκης Παπαστάθης/Lakis Papastathis Σενάριο/Script/Senaryo: Λάκης Παπαστάθης/Lakis Papastathis Φωτογραφία/Photography/Fotoğraf: Γιάννης Δασκαλοθανάσης/Yiannis Daskalothanashis Μοντάζ/Editing/düzenleme: Ιωάννα Σπηλιοπούλου/Ioanna Spiliopoulou Μουσική/Music/Müzik: Γιώργος Παπαδάκης/Yiorgos Papadakis Ηθοποιοί/Actors/Oyuncular: Ηλίας Λογοθέτης/Elias Logothetis, Φραγκίσκη Μουστάκη/Fragkiski Moustaki, Ρούλα Πατεράκη/Roula Pateraki, Λάζαρος Ανδρέου/Lazaros Andreou, Υβόννη Μαλτέζου/Yvonni Maltezou Χώρα παραγωγής/Production country/Yapıldığı ülke: Ελλάδα /Greece/Yunanistan Διάρκεια/duration/Süre: 87’ Έτος παραγωγής/Year of production/Yapım yılı: 2001 Διάλογοι/dialogues/diyaloglar: Ελληνικά/Greek (Αγγλικοί υπότιτλοι/English subtitles/İngilizce Altyazı) Προβολές/Screenings/Gösterimler 30.03.2011 Τετάρτη/Wednesday/Çarşamba 21:00, Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası. 05.04.2011 Τρίτη/Tuesday/Salı 19:30 Sidestreets. TAXI ΤΑΞΙ / TAKSI Carlos Saura Μοντάζ/Editing/düzenleme: Julia Juaniz Μουσική/Music/Müzik: Mano Negra, Canut Reyes Ηθοποιοί/Actors/Oyuncular: Ingrid Rubio, Carlos Fuentes, Agata Lys, Angel de Andres Lopez, Eusebio Lazaro, Francisco Maestre Χώρα παραγωγής/Production country Yapıldığı ülke: Ελλάδα /Spain/İspanya Διάρκεια/duration Süre: 108’ Έτος παραγωγής/Year of production/Yapım yılı: 1996 Διάλογοι/dialogues/diyaloglar: Ισπανικά/Spanish/İspanyolca (Ελληνικοί υπότιτλοι/Greek subtitles/Yunanca altyazı) Η Παζ, είναι μια νέα κοπέλα που αποτυγχάνει στις εισαγωγικές. Ο πατέρας της, ταξιτζής, την αναγκάζει να μάθει τη δουλειά και να αναλάβει το ταξί. Η Παζ ανακαλύπτει ότι ο πατέρας της, πέρα από τη δουλειά του, είναι ενεργό μέλος μιας ρατσιστικής ομάδας, που καταδιώκει έγχρωμους, ομοφυλόφιλους κλπ. Τα πράγματα παίρνουν απροσδόκητη τροπή όταν η Παζ ερωτεύεται ένα μέλος της συμμορίας. Με το Ταξί, ο Κάρλος Σάουρα, μας δίνει μια ζοφερή εικόνα του υφέρποντος φασισμού και ρατσισμού στη σύγχρονη Μαδρίτη. Η εικόνα της λαμπερής Νέας Ευρώπης κρύβει μαύρες τρύπες που κυοφορούν σκοταδιστικές ιδέες ενός όχι και τόσο μακρινού παρελθόντος και η πορεία προς το ευρωπαϊκό όνειρο, κουβαλάει πολλά απαχθή εμπόδια. A young girl, after failing an exam, is forced by her father, a taxi-driver, to learn his profession. Soon she discovers that her father is not only a driver but also a member of a racist group eliminating immigrants, homosexual, transvestite, etc. people. She also falls in love with a boy, also a taxi-driver and a "socio" of the group. Genç bir kız sınavı bir sınavından kalınca, taksi şöförü olan babasının zoruyla onun mesleğini öğrenmeye başlar. Kısa bir zamanda babasının sadece bir taksi şöförü değil ayni zamanda göçmenleri, eşcinselleri ve travestileri yok etmeye çalışan ırkçı bir gurubun da üyesi olduğunu keşfeder. Ayni zamanda da yine taksi şöförü olan ve grubum ‘sosyali’ olan oğlana da aşık olur… Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Carlos Saura Σενάριο/Script/Senaryo: Santiago Tabernero Φωτογραφία/Photography/Fotoğraf: Vittorio Storato Προβολές/Screenings/Gösterimler 31.03.2011 Πέμπτη/Thirsday/Perşembe, 19:00, Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası COGUNLUK ΠΛΕΙΟΨΗΦΙΑ / MAJORITY Seren Yuce Goran Paskaljevic ve baskıcı ailesinden kurtulmak ona mümkün görünmeye başlar. Fakat Mertkan’ın babası “tek niyetleri ülkemizi bölmek olan insanlar” dediği Gül ile olan arkadaşlığına karşı çıkar. Acaba Mertkan olmak istediği adam mı olacak yoksa babasının izinden mi gidecek? Βραβεία/Awards/Ödüller: Lion of the future, “Luici de Laurentis” Award for debut Film – Venice Film Festival 2010, Best Film, Best director & Best Actor – Antalya Turkey IFF 2010 Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Seren Yuce Σενάριο/Script/Senaryo: Seren Yuce Φωτογραφία/Photography/Fotoğraf: Baris Ozbicer Μοντάζ/Editing/düzenleme: Mary Stephen Μουσική/Music/Müzik: Gokce Akcelik Ηθοποιοί/Actors/Oyuncular: Bartu Kucukcaglayan (mertkan), Settar Tanriogen (Kemal), Nihal Koldas (μητέρα/mother) Esme Madra (Gul), Ilhan Hacifazlioglu (Ersan) Χώρα παραγωγής/Production country/Yapıldığı ülke: Τουρκία /Turkey/Türkiye Διάρκεια/duration/Süre: 102’ Έτος παραγωγής/Year of production/Yapım yılı: 2010 Διάλογοι/dialogues/diyaloglar: Τουρκικά/Turkish/Türkçe (Αγγλικοί υπότιτλοι/English subtitles/İngilizce Altyazı) Ο Μερτκάν, εικοσιενός χρόνων, ζει στην Κωνσταντινούπολη. Η ζωή του είναι σταθερή και προβλέψιμη, αλλά δεν τον γεμίζει. Μένει στο σπίτι των γονιών του, είναι το παιδί για όλες τις δουλειές στα γραφεία της κατασκευαστικής εταιρείας του πατέρα του, και διασκεδάζει με τους κολλητούς του σε εμπορικά κέντρα και ντισκοτέκ. Όταν γνωρίζει την Γκιουλ, Κούρδη από την Ανατολική Τουρκία, ο άχαρος Μερτκάν αρχίζει να αποκτά λίγη αυτοπεποίθηση και μοιάζει να μπορεί να αντιταχθεί στους καταπιεστικούς γονείς του. Ο πατέρας του, όμως, αρνείται κάθε σχέση με «τους ανθρώπους αυτούς που θέλουν να διχάσουν τη χώρα μας». Θα είναι άραγε ο Μερτκάν αρκετά δυνατός ώστε να μη γίνει το είδος του ανθρώπου που ο πατέρας του θέλει να τον κάνει; Twenty-one-year-old Mertkan has a stable but unfulfilling life in Istanbul: living at home with his parents, working as an office boy in his father’s construction company, hanging out with his buddies in shopping malls and discos. When he meets Gül, a Kurdish girl from Eastern Turkey, awkward Mertkan starts to become a bit more selfconfident, and it seems possible that he could break away from his oppressive parents. But Mertkan’s domineering father opposes any association with “those people who only want to divide our country”. Will Mertkan be strong enough to avoid becoming the kind of man that his father wants him to be? Yirmibir yaşındaki Mertkan İstanbul’da düzenli fakat tatminsiz bir hayat yaşamaktadır.Mertkan ailesinin evinde yaşar ve bir inşaat şirketinde odacı olarak çalışır. Türkiye’nin Doğusundan gelen Kürt kökenli Gül ile tanışınca özgüveni biraz artar Προβολές/Screenings/Gösterimler 31.03.2011 Πέμπτη/Thirsday/Perşembe 21:00, Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası. 06.04.2011 Τετάρτη/Wednesday/Çarşamba 19:30 Sidestreets. MUSIC BOX ΜΟυΣΙΚΟ ΚΟυΤΙ / MÜZİK KUTUSU Costa Gavras Çocuklar olarak anne ve babamızın mükemmel olduğuna inanarak büyürüz, peki babanız olaydan 40 yıl sonra azılı bir savaş suçlusu olmakla suçlandığında ne yaparsınız, ya da biraz yardımla babanızın suçsuzluğunu kanıtlanabileceğini keşfederseniz? Evet başardınız, babanız hakkında yalancı tanıklık yapmaya hazırlanan kişiyi de Budepeşte’de buldunuz ve yalan söylediğini kanıtladınız. Eve dönmeden once babanızın askerlik arkadaşının kızını ziyarete gidersiniz ve o sizden bir paketi iletmenizi rica eder. Bu pakette güzel bir müzik kutusu vardır… Ancak içinde de korkunç bir gerçek gizlidir…. Βραβεία/Awards/Ödüller: Golden Bear – Berlin Film Festival 1989, Golden Globe for Best Actree Jessica Lange, Young Artist Award for Lukas Haas Ένας ηλικιωμένος Ούγγρος μετανάστης στις ΗΠΑ κατηγορείται για συμμετοχή σε εγκλήματα πολέμου κατά τη διάρκεια του Β’ Παγκόσμιου πολέμου. Το Υπουργείο Εσωτερικών τον προσάγει σε δίκη με σκοπό να του αφαιρεθεί η αμερικανική υπηκοότητα. Η κόρη του, επιφανής δικηγόρος, αναλαμβάνει την υπεράσπισή του όντας σίγουρη για το άμεμπτο παρελθόν του πατέρα της. Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Costa-Gavras Σενάριο/Script/Senaryo: Joe Eszterhas Φωτογραφία/Photography/Fotoğraf: Patrick Blossier Μοντάζ/Editing düzenleme: Joele Van Effenterre Μουσική/Music/Müzik: Philippe Sarde Ηθοποιοί/Actors/Oyuncular: Jessica Lange, Armin Mueller-Stahl, Frederik Forrest, Danald Moffat, Lukas Haas, Elzbieta Czyzewska Χώρα παραγωγής Production country/Yapıldığı ülke: ΗΠΑ/USA/ABD Διάρκεια/duration/Süre: 124’ Έτος παραγωγής/Year of production Yapım yılı: 1989 Διάλογοι/dialogues/diyaloglar: Αγγλικά, ουγγαρέζικα/English,Huggarian/İngilizce,Macarca (Ελληνικοί υπότιτλοι/Greek subtitles/Yunanca altyazı) Hungarian immigrant Mike Laszlo has done well for himself since arriving in the USA nearly 50 years ago. He is particularly proud of his daughter, Ann, a successful lawyer. Following the release of some secret WWII records by the Russians, Mike finds himself accused of being a notorious war criminal. He's convinced it's a communist plot to discredit him and insists that Ann defend him in court. As children we grow up believing our parents are perfect, so what happens when your father is accused of being a notorious Hungarian war criminal, 40 plus years after the fact. What if your discover, with some help, that you can prove him innocent and you do so after the judge, the prosecutor and yourself are made to go to Budapest for a "surprise" prosecution witness who will "nail the coffin" of your father, when this witness is proven basically to be a liar. You've done it -- everyone is happy. Before leaving for home, you decide to go to meet the sister of a military friend of your father's. While there she gives you a very old pawn ticket, asks you to retrieve the item and send it to her, as it belonged to her brother and she had so few momentoes. You do the item, a beautiful Hungarian music box, only to discover a horrifying truth hidden inside. Προβολές/Screenings/Gösterimler 01.04.2011 Παρασκευή/Friday/Cuma, 19:00, Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası CAFÉ – BEIN METZIUT LEdIMION ΚΑΦΕΣ – ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΤΗ ΦΑΝΤΑΣΙΑ COFFEE – BETWEEN REALITY ANd IMAGINATION HAYAL VE GERÇEK ARASI KAHVE Maysaloun Hamoud, Elite Zexer, Murat Nassar, Eti Tsico, Kareem Karaja, Ameer Ahmarwo, Gasi Abu Baker, Aya Somech, Eitan Sarid ers, who together created a series of short films, all dealing with the project title – coffee. Coffee is a part of our cultural identity; it is shared by all individuals in terms of our daily routine, and brings together different people, regardless of who they are. Eight films were produced – two documentaries and two fiction films by the Palestinian filmmakers, and four fiction films by the Israeli filmmakers. Each of the films gives a personal and courageous point of view on the reality in which we live. The directors were given creative freedom and worked with mixed crews of Israelis and Palestinians. The eight individual films are: A Cup of Coffee from Palestine, 9’ (Dir.: Kareem Karaja, Ameer Ahmarwo, Murad Nessar), A Trip to Jaffa,14’ (Dir.: Eitan Sarid), Audition,14’ (Dir.: Eti Tsicko), Eva Is Leaving,16’ (Dir.: Aya Somech), Sense of Morning,11’ (Dir.: Maysaloun Hamoud), The Clock and the Man,11’ (Dir.: Gazi Abu Baker), Tasnim, 11’ (Dir.: Elite Zexer), Wajeh,15’ (Dir.: Murad Nessar) Hayal ve Gerçek arası Kahve filmi “Kahve” başlığı altında altında birlikte kısa filmlere imza atmış olan Filistinli ve İsrailli iki genç film yapımcısının bu serilerinden biridir. Kahve kültürel kimliğimizin ve gündelik yaşamımızın bir parçasıdır. Kahve herkes tarafından paylaşılan ve farklı insanları bir araya getiren bir araçtır. Bu seride -iki belgesel ve iki kurgu filmi Filistinli film yapımcısı tarafından ve dört kurgu filmi de İsrailli film yapımcısı taradından olmak üzere-sekiz film yapılmıştır. Filmlerin herbiri yaşadığımız gerçeklikteki cesur kişisel bakış açılarını sunmaktadır. İsrailli ve Filistinli karma film ekibiyle ortak çalışan yönetmenlere yaratıcılık konusunda da özgürlük tanınmıştır. Καφές – Ανάμεσα στην πραγματικότητα και τη φαντασία είναι ο τίτλος μιας κινηματογραφικής συνεργασίας μεταξύ Ισραηλινών και Παλαιστινίων σκηνοθετών, αποτελούμενης από 8 μικρού μήκους ταινίες με θέμα τον καφέ. Ο καφές είναι κομμάτι της πολιτιστικής μας ταυτότητας, κοινό χαρακτηριστικό της καθημερινότητάς μας που φέρνει κοντά τους ανθρώπους ανεξαρτήτως καταγωγής. Δύο ντοκιμαντέρ και δύο ταινίες μυθοπλασίας από τους Παλαιστίνιους και τέσσερις ταινίες μυθοπλασίας από τους Ισραηλινούς σκηνοθέτες: κάθε μία δίνει μια προσωπική, τολμηρή οπτική της πραγματικότητας την οποία ζουν. Οι σκηνοθέτες είχαν απόλυτη ελευθερία κατά τη δημιουργική διαδικασία και συνεργάστηκαν με μεικτά συνεργεία Ισραηλινών και Παλαιστινίων τεχνικών. Οι επιμέρους 8 ταινίες είναι οι εξής: Ένα φλυτζάνι καφές από την Παλαιστίνη, 9’ (Σκην.: Καρίμ Καρατζά, Αμίρ Αχμαρουό, Μουράντ Νεσάρ), Εκδρομή στη Τζάφα,14' (Σκην.: Εϊτάν Σαρίντ), Οντισιόν, 14’ (Σκην.: Έτι Τσίκο), Η Εύα φεύγει,16’ (Σκην.: Άγια Σομέχ), Αίσθηση πρωινού, 11’ (Σκην.: Μαϊσαλούν Χαμούντ), Το ρολόι κι ο άνθρωπος, 11’ (Σκην..:Γκαζί Αμπού Μπακέρ), Τασνίμ, 11’ (Σκην.: Ελίτ Ζεξέρ), Ουατζέ,15’ (Σκην.: Μουράντ Νεσάρ) Coffee-between Reality and Imagination is a cinematic collaboration between young Israeli and Palestinian filmmak- Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Kareem Karaja, Ameer Ahmarwo, Gazi Abu Baker, Maysaloun Hamoud, Eti Tsicko, Aya Somech, Eitan Sarid, Elite Zexer, Murad Nessar Χώρα παραγωγής/Production country/Yapıldığı ülke: Ισραήλ, Παλαιστίνη/Israel, Palestine/Israil, Filistin Διάρκεια/duration/Süre: 95’ Έτος παραγωγής/Year of production Yapım yılı: 2010 Διάλογοι/dialogues/diyaloglar: Εβραϊκα, αραβικά/Hebraish, Arabic/İbranice arapça (Αγγλικοί υπότιτλοι/English subtitles/İngilizce Altyazı) Προβολές/Screenings/Gösterimler 30.03.2011 Τετάρτη/Wednesday/Çarşamba 19:30, Sidestreets. 01.04.2011 Παρασκευή/Friday/Cuma 21:00, Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası. Με την παρουσία του σκηνοθέτη Maysaloun Hamoud With the presence of the director Maysaloun Hamoud Yönetmen Maysaloun Hamoud katılımıyla. PARALLEL TRIPS ΠΑΡΑΛΛΗΛΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ dervis Zaim & Πανίκκος Χρυσάνθου The first part of the film describes two tragedies in two villages in Cyprus that happened on the same day: 14th August 1974 when Turkish troops were marching taking over Northern part of Cyprus. At Palaikythro village three Greek Cypriot families where killed by armed Turkish Cypriots. At Maratha village all women and children were killed by armed Greek Cypriots. The second part of the movie includes five testimonies of Greek and Turkish Cypriots. Geçen yılki festivalde gösterilen “Çamur” filminin yapımcısı ve yönetmeni olan Derviş Zaim’den iddialı bir belgesel. Paralel Yolculuklar Kıbrıs’taki çatışmalardaki korkunç tecrübeleri yaşamış olan Kıbırslı Türk ve Kıbrıslı Rumların anektodlarınn uzun ve ağır ilerleye bir anlatım tarzıyla sunuyor. Altyazısı yetersiz olan bu film Rumca ve Türkçe bilenlere daha çok hitap ediyor. Anlatıcıların iyi niyetliliği geçmişte yaşanan kötü olayları daha da anlaşılmaz kılıyor. Ένα φιλόδοξο ντοκυμανταίρ από τον σκηνοθέτη και παραγωγό της «Λάσπης», που προβλήθηκε στο Φεστιβάλ του περασμένου χρόνου. Τα «Παράλληλα ταξίδια» αποτελούνται από μια μεγάλη, αργή σειρά από μαρτυρίες, τις οποίες αφηγούνται εκείνοι που είχαν την εμπειρία του τρόμου κατά τη διάρκεια των συγκρούσεων στην Κύπρο, Τούρκοι και Έλληνες. Παρόλο που κάποια σημεία είναι σκληρά για να τα παρακολουθήσεις και οι υπότιτλοι είναι φτωχοί, οι Τούρκοι και οι Έλληνες αφηγητές είναι προφανώς το καλύτερο σ’ αυτή τη σημαντική δουλειά, στο τέλος της οποίας έννοιες όπως η ειρήνη, το κοινό καλό και η εμπειρία του πολέμου παίρνουν πολύ ουσιαστικά νοήματα. Ο καλός χαρακτήρας που δείχνουν οι αφηγήσεις των ανθρώπων, οι οποίοι ανακαλούν τις προσωπικές τους ιστορίες, δείχνει πόσο παράλογα ήταν τα γεγονότα του παρελθόντος. Author: MA Time Out, London Issue 1789: December 01-08 2004 Το πρώτο μέρος της ταινίας περιγράφει δυο τραγωδίες σε δυο χωριά της Κύπρου, που έγιναν την ίδια μέρα: στις 14 Αυγούστου 1974, όταν τα τουρκικά στρατεύματα προωθούνταν καταλαμβάνοντας το βόρειο τμήμα της Κύπρου. Στο χωριό Παλαίκυθρο τρεις ελληνοκυπριακές οικογένειες εκτελέστηκαν από ενόπλους Τουρκοκύπριους. Στο χωριό Μαράθα όλα τα γυναικόπαιδα σκοτώθηκαν από ενόπλους Ελληνοκύπριους. Το δεύτερο μέρος της ταινίας περιλαμβάνει 5 μαρτυρίες Ελληνοκυπρίων και Τουρκοκυπρίων από τον πόλεμο. An ambitious documentary from the director and producer of ‘Mud’ (2003), shown at last year’s festival, ‘Parallel Trips’ is a lengthy, slow-paced series of anecdotes narrated by those who experienced the horror of the troubles in Cyprus, both Turkish and Greek. At times difficult to watch and poorly subtitled, Turkish or Greek speakers are likely to get the most out of this important work, by the end of which peace, community and the experience of war take on much deeper meanings. The good nature of the people recounting their stories makes the actions of the past all the more incomprehensible. Author: MA Time Out, London Issue 1789: December 01-08 2004 Filmin ilk bölümünde ayni günde iki farklı köyde yaşanan olayları anlatıyor: 14 Ağustos 1974 yılında Türk birlikleri Kıbrıs’ın kuzey”ini ele geçirmek için ilerlerken Palaikythiro köyünde Kıbrıslı Rum aileler Kıbrıslı Türkler tarafından öldürülürken, Maratha köyünde de Kıbrıslı Türk kadınlar ve çocuklar silahlı Rum birlikleri tarafından öldürülürler. Filmin ikinci kısmıda ise Kıbrıslı Türk ve Kıbrıslı Rum görgü tanıklarının beş hikaye yeralmaktadır. Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Dervis Zaim, Panicos Chrysanthou Σενάριο/Script/Senaryo: Dervis Zaim, Panicos Chrysanthou Φωτογραφία/Photography/Fotoğraf: Andras Gero, Feza Galdiran Μοντάζ/Editing/düzenleme: Αλίκη Παναγή/Aliki Panagi, Πανίκκος Χρυσάνθου/Panicos Chrysanthou, Berke Bas Μουσική/Music/Müzik: Mete Hatay Μαρτυρίες/Appearing persons/Oyuncular: Πέτρος Σουππουρής/Petros Souppouris, Κώστας Σουππουρής/Costas Souppouris, Νίκος Τουρουρού/Nicos Tourourou, Μυροφόρα Γεωργίου/Myrophora Georgiou, Ουρανία Τουρουρού/Ourania Tourourou, Husseyin Akansoy, Arif Altinbardak, Husseyin Nazim Arslanturk, Ekrem Alti, Suleiman Guler, Abdullah Muhtaroglu, Hasan Muhtaroglu, Husseyin Serinyurek, Sirin Zaferyildizi, Παναγιώτα Ευθυμίου/Panayiota Efthymiou, Μάριος Ευθυμίου/Marios Efthymiou, Saim Aygin, Μιχάλης Παλαόντας/Michalis Palaontas, Salih Bayrahtar Χώρα παραγωγής/Production country/Yapıldığı ülke: Κύπρος/Cyprus/Kıbrıs Διάρκεια/duration/Süre: 125’ Έτος παραγωγής/Year of production/Yapım yılı: 2003 Διάλογοι/dialogues/diyaloglar: Ελληνικά, τουρκικά/Greek, Turkish/Yunaca, Türkçe (Αγγλικοί υπότιτλοι/English subtitles/İngilizce Altyazı) Προβολές/Screenings/Gösterimler 02.04.2011 Σάββατο/Saturday/Cumartesi 19:00, Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası. Με την παρουσία του σκηνοθέτη Πανίκκου Χρυσάνθου With the presence of the director Panicos Chrysanthou Yönetmen Panicos Chrysanthou katılımıyla. ZEFIR ΖΕΦΙΡ / ZEPHYR Belma Bas onu alacağı günü iple çeken Zefir’in geleceğe bakışı isyankar ve biraz da acımazdır. En sonunda annesi onu almaya geldiğinde ise bu sadece ona tekrar veda etmek içindir. Bu Zefir’in uzun süredir hayalini kurduğu aile umidinin de yıkılması demektir. Zefir”in şiddetli geçirdiği olgunlaşma süreci iyi bir anlatımla seyirciye sunulmuştur. Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Belma Bas Σενάριο/Script/Senaryo: Belma Bas Φωτογραφία/Photography/Fotoğraf: Mehmet Y. Zengin Μοντάζ/Editing/düzenleme: Berke Bas Ηθοποιοί/Actors/Oyuncular: Seyma Uzunlar (Zefir), Vahide Gordum (Ay, μητέρα/mother) Sevinc Bas (γιαγιά/grandmother), O. Rustu Bas (παππούς/grandfather), Fatma Uzunlar (Havva), Harun Uzunlar (Memo) Χώρα παραγωγής/Production country/Yapıldığı ülke: Τουρκία/Turkey/Türkiye Διάρκεια/duration/Süre: 93 Έτος παραγωγής/Year of production/Yapım yılı: 2010 Διάλογοι/dialogues/diyaloglar: Τούρκικα/Turkish/Türkçe (Αγγλικοί υπότιτλοι / English subtitles/İngilizce Altyazı) Η Ζεφίρ είναι ένα εντεκάχρονο κορίτσι, δυναμικό μα και κάπως αλλόκοτο, που ζει με τους παππούδες της στην αγροικία τους. Δεν έχει πατέρα και η ακτιβίστρια μητέρα της απουσιάζει για μεγάλα χρονικά διαστήματα – η εικόνα της μικρής για τη ζωή έχει έτσι διαποτιστεί από μια μόνιμη αίσθηση απώλειας, μια στρεβλή αντίληψη του μέλλοντος και μια απειθαρχία στα όρια της σκληρότητας. Όταν η μητέρα της επιτέλους επιστρέφει, είναι μόνο για να αποχαιρετήσει τη Ζεφίρ ξανά και να συνθλίψει μ’ αυτόν τον τρόπο τις ελπίδες του κοριτσιού για την οικογενειακή δομή που τόσο επιθυμεί. Η συναισθηματικά βίαιη ενηλικίωσή της καταγράφεται με ακρίβεια, ευγλωττία και χωρίς καμία υπερβολή, δημιουργώντας μια εξαιρετικά ατμοσφαιρική και καθηλωτική ταινία. Zephyr, a strong-minded and somewhat peculiar 11-year-old girl, lives with her grandparents in their home in the countryside. She has no father and her activist mother is absent for long periods of time, imbuing Zephyr’s outlook on life with an enduring sense of loss, a skewed sense of the future and a rebellious, almost cruel streak. When her mother does finally show up, it is only to say goodbye to her again, and consequently to crush her hopes for the family structure she so longs for. Zephyr’s emotionally violent coming-of-age is captured precisely, eloquently and without excess, resulting in an atmospheric and poignant piece of filmmaking. Başına buyruk bir kız çocuğu olan Zefir, yazlarını anneannesiyle dedesinin Doğu Karadeniz Dağları”ındaki yaylasında geçirmektedir. Babası yoktur ve activist annesi uzun süreli yolculuklar yapar ve o da ortalarda yoktur. Annesinin gelip Προβολές/Screenings/Gösterimler 02.04.2011 Σάββατο/Saturday/Cumartesi 21:00, Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası UMUT ΕΛΠΙΔΑ / HOPE Yilmaz Guney Hüseyin onlara define bulacaktır gûya ama aslında onun kendine bile bir hayrı yoktur. Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Yilmaz Guney Σενάριο/Script/Senaryo: Yilmaz Guney, Serif Goren Μουσική/Music: Arif Erkin Ηθοποιοί/Actors/Oyuncular: Yilmaz Guney, Filiz Akin, Refik Kemal Arduman, Sukriye Atav, Mehmet Buyukgungor, Ihsan Gedik Χώρα παραγωγής/Production country/Yapıldığı ülke: Τουρκία/Turkey/Türkiye Διάρκεια/duration/Süre: 97 Έτος παραγωγής/Year of production/Yapım yılı: 1971 Διάλογοι/dialogues/diyaloglar: Τούρκικα/Turkish/Türkçe (Αγγλικοί υπότιτλοι / English subtitles/İngilizce Altyazı) Η «Ελπίδα» είναι η ιστορία ενός αγράμματου ανθρώπου και της οικογένειάς του, που μεταναστεύει από την ύπαιθρο σε μια πόλη. Όλη του η ύπαρξη εξαρτάται από μιαν άμαξα, που την τραβούν άλογα. Όταν ένα από τα άλογά του σκοτώνεται από ένα αυτοκίνητο, κι όταν καταλαμβαίνει πως ούτε δικαιοσύνη ούτε φιλανθρωπία επικρατεί, ο άνθρωπος (που ερμηνεύεται από τον ίδιο τον Guney) αρχίζει σιγά-σιγά να γλιστρά στην απόγνωση. Ύστερα από τη συμβουλή ενός άγιου ανθρώπου και οπλισμένος με μια ακούραστη αισιοδοξία, φεύγει για την έρημο, όπου αναζητά ένα μυθικό θησαυρό κι ολισθαίνει ολοένα και περισσότερο στην τελική, αναπόδραστη στιγμή, όπου η ίδια η ελπίδα γίνεται η τελευταία φοβερή απάτη. umut is the story of an illiterate man and his family, immigrated to an urban setting from the countryside, whose existence depends on his income as a horse cab driver. When one of his horses is killed by an automobile, and when it is clear that neither justice nor charity will prevail, the man, played by Güney himself, begins a slow slide into despair. On the advice of a local holy man, and fuelled by an indefatigable optimism, he sets out into the desert in quest of a mythical lost treasure, slipping further and further into that final, ineluctable moment where hope itself becomes the last terrible delusion. Çok borcu,çok çocuğu olan Cabbar (Y.Güney)'in tek geçim kaynağı olan atına otomobil çarptıktan sonra y.güney çaresiz kalır.Evde ekmek bekleyen eşi ve çocukları vardır.Zor durumda olan cabbar'ın kanına giren Hasan onu bir hocanın peşine takar ve son umudunu böyle harcar cabbar.Hoca Προβολές/Screenings/Gösterimler 03.04.2011 Κυριακή/Sunday/Pazar 19:00, Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası BURE BARUTA Η ΠυΡΙΤΙΔΑΠΟθΗΚΗ/THE POWdER KEG BALKAN KABARE Goran Paskaljevic him up; a desperate bruiser murders his best friend with a bottle before killing himself and a troubled girl with a grenade; a bus journey turns into a nightmare ride and, as with most other scenes, is shot through with pointless, uncontrolled violence; one harrowing scene, which includes the drowning of an estranged ex-fiancé, points to the impossibility of love... Kabare, Yugoslavya’nın cehenneme dönüşümünün çarpıcı bir ilistrasyonudur. Belgrad’da dondurucu soğuk bir gecede yanlışlıkla başak bir arabaya çarpan genç adam yaşadığı yerde de annesinden kalan tek fotoğrafı hiç düşünmeden yokedebilen eşkiyalar tarafından aşağılanmaktadır… Birçok vahşi olayın anlatıldığı film, kontolden çıkmış şiddeti ve karmaşayı başarıyla anlatırken, öyle bir ortamda aşkın imkansızlığını da işliyor. Βραβεία/Awards/Ödüller: Golden Spike – Valladolid 2009, Best Film for Central and Eastern Europe – Cleveland International Film Festival 2009, Prix du Jury – Les Arcs European Film Festival, Public Choice Award – Thessaloniki Film Festival 2009 Πλαισιωμένη από έναν τελετάρχη βγαλμένο απ’ τον κόσμο του καμπαρέ, η ταινία, που διαδραματίζεται το Φεβρουάριο του 1998, όταν ξεκίνησαν οι ταραχές στο Κόσοβο, είναι μια γυμνή αναπαράσταση της κόλασης που έχει γίνει η Γιουγκοσλαβία καθώς ακολουθεί διάφορους χαρακτήρες (οι δρόμοι κάποιων από τους οποίους τελικά σμίγουν) στη διάρκεια μιας παγωμένης χειμωνιάτικης νύχτας στο Βελιγράδι. Ένας νεαρός που κατά λάθος πέφτει πάνω στο αυτοκίνητο ενός άλλου δέχεται επίθεση στο σπίτι του από κακοποιούς, οι οποίοι καταστρέφουν ευχαρίστως τη μοναδική φωτογραφία της νεκρής μητέρας του. Ένας αστυνομικός, άγρια χτυπημένος, έρχεται αντιμέτωπος με τον άνθρωπο που τον ξυλοκόπησε. Ένας απεγνωσμένος νταής σκοτώνει τον κολλητό του μ’ ένα μπουκάλι κι ύστερα αυτοκτονεί με μια χειροβομβίδα, παίρνοντας μαζί του στο θάνατο κι ένα βασανισμένο κορίτσι. Ένα ταξίδι με λεωφορείο μετατρέπεται σε εφιάλτη και, όπως στις περισσότερες σκηνές, η κινηματογράφηση γίνεται με αδικαιολόγητη, ανεξέλεγκτη βιαιότητα. Μια οδυνηρή σκηνή, που περιλαμβάνει τον πνιγμό ενός πρώην αρραβωνιαστικού, δείχνει το ανέφικτο του έρωτα... Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Goran Paskaljevic Σενάριο/Script/Senaryo: Dejan Dukovski, Goran Paskaljević, Filip David, Zoran Andrić Φωτογραφία/Photography/Fotoğraf: Milan Spasic Μοντάζ/Editing/düzenleme: Petar Putniković Μουσική/Music/Müzik: Zoran Simjanović Ηθοποιοί/Actors/Oyuncular: Lazar Ritovski (Boxer), Predrag “Miki” Manojlović (Mane), Vojislav Brajović (Topi, the local Che Guevara), Milena Dravić (lady with hat on bus), Sergej Trifunović (youth on bus), Nebojsa Glogovac (taxi driver) Χώρα παραγωγής/Production country/Yapıldığı ülke: Γιουγκοσλαβία/Yugoslavia/Yugoslavya Διάρκεια/duration/Süre: 100’ Έτος παραγωγής/Year of production/Yapım yılı: 1998 Διάλογοι/dialogues/diyaloglar: Σερβικά /Serbian (Αγγλικοί υπότιτλοι/English subtitles/İngilizce Altyazı) Προβολές/Screenings/Gösterimler Bookended by a cabaret-style master of ceremonies, the film (set in February 1998, when the troubles started in Kosovo) is a stark illustration of the hell-hole that Yugoslavia has become as it follows assorted characters (some of whose paths eventually cross) during a freezing winter's night in Belgrade. A young man who accidentally bumps into another's car is assaulted at home by thugs who are happy to smash the only photograph of his dead mother; a policeman, whose body has been badly broken, faces the man who smashed 29.03.2011 Τρίτη/Tuesday/Salı 19:30, Sidestreets. Με την παρουσία του σκηνοθέτη Goran Paskaljevic. With the presence of the director Goran Paskaljevic. Yönetmen Goran Paskaljevic'in katılımıyla. 03.04.2011 Κυριακή/Sunday/Pazar 21:00, Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası BIZ KIBRISLI ΕΜΕΙΣ ΕΙΜΑΣΤΕ ΚυΠΡΑΙΟΙ WE ARE CYPRIOTS Πανίκκος Χρυσάνθου / Panicos Chrysanthou Αγγλική Μετάφραση/ English Translation/ İngilizce Tercüme: Andrea Nicolaou Τούρκικη Μετάφραση/ Turkish Translation/ Türkçe Tercüme: Beran djemal, deniz Urfali, Evren Inancoglu, Yuksel diardi θερμές Ευχαριστίες/ Special Regards/ Sonsuz Teşekkürler Το Φεστιβάλ υποστηρίζεται/The Festival is supported by/Festivale katkıda bulunanlar Ένα ντοκουμέντο από τις διαδηλώσεις των Τουρκοκυπρίων στις 28 του Γεννάρη και στις 3 του Μάρτη 2011 ενάντια στην πολιτική της Τουρκίας απέναντι στους Τουρκοκύπριους. A documentary from Turkish Cypriots rallies on the 28th of January and on 2nd of March 2011 against Turkey’s politics to Turkish Cypriots. Kıbırslı Türklerin 28 Ocak ve 2 Mart 2011 tarihlerinde Türkiye’nin Kıbrıs politikalarını protesto etmek için gerçekleştirdikleri iki miting ile ilgili bir belgesel. Σκηνοθεσία/direction/Yönetmen: Πανίκκος Χρυσάνθου/Panicos Chrysanthou Σενάριο/Script Senaryo: Πανίκκος Χρυσάνθου/Panicos Chrysanthou Φωτογραφία/Photography/Fotoğraf: Πανίκκος Χρυσάνθου/Panicos Chrysanthou Χώρα παραγωγής Production country/Yapıldığı ülke: Κύπρος/Cyprus /Kıbrıs Έτος παραγωγής/Year of production/Yapım yılı: 2011 Διάλογοι/dialogues/diyaloglar: Τούρκικα, ελληνικά/Turkish, Greek/Yunaca, Türkçe (Ελληνικοί, τουρκικοί, αγγλικοί υπότιτλοι/Greek, Turkish, English subtitles/Yunanca, Türkçe, İngilizce altyazı) Προβολές/Screenings/Gösterimler 04.04.2011 Δευτέρα/Monday/Pazartesi 19:00, Αίθουσα Ειρήνη/Peace Room/Barış Οdası. Με την παρουσία του σκηνοθέτη Πανίκκου Χρυσάνθου With the presence of the director Panicos Chrysanthou Yönetmen Panicos Chrysanthou katılımıyla. Πλατφόρμα Ελληνοκυπρίων και Τουρκοκυπρίων Εκπαιδευτικών/ Greek Cypriot and Turkish Cypriot Teacher’s Platform Anti-Fashist Initiative KISA Προβολές/Screenings/ Gösterimler Pallas Cinema: (Ρηγαίνης & Αρσινόης, Πύλη Πάφου απέναντι από την Πυροσβεστική Υπηρεσία./Rigainis & Arsinoes str, Paphos Gate, opposite of Fire Brigade/ Rigainis & Arsinoes, Baf Kapısı, İtfaiye karşısı) Αίθουσα Ειρήνη: Τέρμα Οδού Λήδρας, απέναντι από αστυνομικό περίπτερο/ Peace Room, end of Ledras street/ Barış Binası, Lidra Sokağı sonu. Sidestreets: Mahkemeler önü no 22, στο βόρειο τμήμα της Λευκωσίας, απέναντι από τα δικαστήρια / Mahkemeler önü no 22, in the north part of Nicosia, opposite of the Courts. Ticket Price: For one Film screening f4, For all films screenings f20 Ευχαριστούμε τους δωρητές μας ! !"#!$%&'# " # ! $ % & '# " "(')&'(* ( ') & '( * + +(' (' " "#,'-'*.#! # , '- '* . # ! " "#,'-'*-'+&* # , '- '* - '+ & * ! !"/$&*'&* "/$&*'&* 3 Agriniou str., 6046 Larnaca,Cyprus tel. 24 824488 | fax. 24 361016 [email protected] | www.pressline.com.cy Κυπριακή Ταινιοθήκη (Cyprus Film Archive/Kibris Film Arşivi) P.O.Box 25314 Λευκωσία/Nicosia 1308 Τηλ.: 99 434923 [email protected] Festival of the Green Line Facebook page http://www.youtube.com/GreenLineFestival
Benzer belgeler
20 Συμπόσιο Διεθνούς Επιτροπής Προοθωμανικών και Οθωμανικών
‘Defining the Confessional
and Ethnic Plurality of the
Ottoman Society:
Pilgrimage of Monastic
Priest Leontii to the Holy
Land of Christianity (17631766)’