_ GR // ΠΛΑΙΣΙΑ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ BUGGY _ H // ALKALMAS
Transkript
_ GR // ΠΛΑΙΣΙΑ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ BUGGY _ H // ALKALMAS SPORT BABAKOCSI VÁZ _ CZ // VHODNÉ PODVOZKY BUGGY _ SLO // PRIMERNA PODVOZJA OTROŠKEGA VOZIČKA _ SK // VHODNÉ PODVOZKY BUGGY _ PL // DOSTOSOWANA RAMA WÓZKA _ TR // UYGUN BUGGY KAROSERLERİ שלדות מתאימות של טיולונים// HE _ ﻫﻳﺎﻛﻝ ﻋﺭﺑﺎﺕ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺍﻟﻣﻼﺋﻣﺔ// AR _ _ RU // СОВМЕСТИМАЯ РАМА ДЕТСКОЙ КОЛЯСКИ AIR BAG • CONCORD FUSION • CONCORD NEO B C A D 2.2 2.1 3.1 3.2 3.3 A BAG AIR 5.1 09 MAGYAR 17 ČESKY 25 SLOVENSKO 33 SLOVENSKY 41 POLSKI 49 TÜRKÇE 57 65 עברית 73 ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ РУССКИЙ B 3.4 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.1 5.2 4.2 5.3 4.3 5.4 81 4.4 6 7 Norm DIN EN 12790:2002 standard DIN EN 12790:2002 norme DIN EN 12790:2002 norma DIN EN 12790:2002 szabvány DIN EN 12790:2002 _ INSTALLING THE CONCORD ION ON BOARD AIRCRAFT For information on securing the child in the CONCORD ION please refer to Section 3. _ USING THE CONCORD ION ON BOARD AIRCRAFT BAG AIR ATTENTION! • The child seat must not be used on passenger seats with active airbags! Danger to life! • The CONCORD ION is suitable for use on board aircraft for infants from birth up to a weight of 13 kg. • The CONCORD ION must only be secured to passenger seats that face the direction of flight and that are authorised by the airline for this purpose. Please contact your airline in advance about the special conditions of carriage! • Use with a two-point belt is permissible only inside aircraft! • Only if safety equipment is correctly installed and used can your child enjoy maximum safety. • All straps that are part of the child restraint system, as well as all belts needed to secure the seat inside the aircraft, must be fitted tautly and without twists and must be protected against damage. • The child must be buckled into the CONCORD ION at all times when the fasten seatbelt signs are illuminated. • Even when it is not occupied, the CONCORD ION must always be safely stored away or secured on the passenger seat while it is inside the aircraft. If it is not secured, a child seat may injure other passengers in the event of turbulence. • In the event of an emergency evacuation, take your child out of the baby seat and go to one of the emergency exits as quickly as possible. • When outside the aircraft the child should also always be buckled into the seat. • Please note the information in the CONCORD ION user instructions. • It is dangerous to place the seat on raised surfaces. 7 Place the CONCORD ION against the direction of flight on the passenger seat. Move the carrying handle to the foremost position. Insert both parts of the aircraft passenger seat belt into the two light blue belt guides on the right and left of the baby seat. Bring the passenger seat belt together at the centre over the CONCORD ION and fasten the buckle (see airline safety information). Tighten the passenger seat belt by pulling on the ends of the belt. ATTENTION • The belt buckle must not under any circumstances be positioned inside the light blue belt guides. • The straps must not be twisted. _ REMOVING THE CONCORD ION ON BOARD AIRCRAFT Unbuckle the aircraft passenger seat belt (see airline safety instructions) and take both parts of the belt out of the belt guides on the left and right sides of the CONCORD ION. The baby seat can now be lifted from the passenger seat. 8 _ TÜRKÇE 1. Güvenlik 2. Taşıma Sapının Konum Ayarı 3. Çocuğun Emniyet Altına Alınması 4. Beden Ayarı 5. Koltuk Montajı 6. Kılıf Değiştirme Ve Bakım Talimatları 7. Güneşlik (Aksam) 57 58 58 59 60 60 61 Genel Uyarılar Önemli Uyarılar Garanti Koşulları 61 62 64 Bebeğinizle mutluluklar dileriz! _1. Güvenlik Bebeğinizle mutlu bir ömür geçirmenizi dileriz. Çocuğunuzu taşımak, korumak ve emniyet altına almak için CONCORD ION koltuğunu tercih etmiş bulunuyorsunuz. Bu ürün, özenle gerçekleştirilen kalite kontrolleri altında üretilmiştir. Ancak sağladığı güvenlik özelliklerinden en yüksek şekilde yararlanabilmeniz için bu ürünü usulüne göre kullanmalısınız. Bu nedenle de montaj ve kullanım kılavuzunda yazanlara tam olarak uymaya dikkat etmelisiniz. Bu koltuğu, aracınızın hava yastığı etkin olmayan ve üç sabitleme noktalı kemerle donatılmış bütün koltuklarında kullanabilirsiniz. Kaza istatistiklerinden yola çıkarak bu koltuğu, aracınızın arka koltuğunda, sürüş istikametine göre sağ tarafta kullanmanızı tavsiye ederiz. CONCORD ION, 44 numaralı ECE Yönergesi’ne göre onaylanmış olup yaklaşık 18 aylık (ağırlığı 13 kilograma kadar olan) bebekler için uygundur. 57 Montaj ve Kullanım Kılavuzu Taşıma sapı için konum ayarı tuşu Köpük dolgu ve kılıf Koltuk küçültücü Taşıma sapı Buggy için ayar tuşu Kemer ve kilit yastığı Ayarlama tertibatı Düğüm parçası Kemer kilidi Kemer konum ayarı Konum kemeri Koltuk desteği Kemer kılavuzu _2. Taşıma Sapının Konum Ayarı Taşıma sapının 4 farklı konumu bulunmaktadır (Resim 2.1) A = Montaj konumu B = Taşıma konumu C = Salıncak konumu D = Dinlenme konumu Taşıma sapının konumunu ayarlamak için konum ayarı tuşuna ok istikametinde basınız ve konu istediğiniz konuma getiriniz (Resim 2.2). Sap, B, C ve D konumlarına kendiliğinden oturacaktır. _3. Çocuğun Emniyet Altına Alınması Kemerlerin çözülmesi: Kemer konum ayarındaki düğmeye basınız ve aynı zamanda omuz kemerlerini öne doğru çekiniz (Resim 3.1). Çocuğun oturtulması ve kilitleme: Çocuğu oturttuktan sonra kemerleri çocuğun omuzlarının üstünden geçiriniz, iki kilit kıskacını bir araya getirip, ìtıkî sesini duyuncaya dek kemer kilidine takınız (Resim 3.3). Kemerlerin burkulmamasına dikkat ediniz! Kemerlerin gerilmesi: Kemerler, gergin bir şekilde çocuğun vücuduna oturacak şekilde, konum kemerini ok istikametinde çekiniz (Resim 3.4). _4. Beden Ayarı Kemer sistemi: Kemer sistemi, çocuğunuzun bedenine üç farklı şekilde uyarlanabilir. Kemer takılı halde iken omuz kemeri sağ taraftan sırtlığa doğru ya da hafifçe yukarı doğru devam etmelidir (Resim 4.1 Konum A). Omuz kemeri aşağı doğru devam ediyorsa (Resim 4.1 Konum B) kemerin bir üst konuma takılması gerekir. Bunun için: Íki omuz kemerini koltuğun sırtlığındaki düğüm parçasından çekiniz ve öne doğru geçiriniz. Ardından iki kemeri de koltuğun sırtlığına doğru bir üst oyuğa getiriniz ve yeniden düğüm parçasına takınız (Resim 4.2). Dikkat! Kemerler burkulmamalı ve üst üste gelmemelidir. Íki taraf da mutlaka aynı şekilde oturtulmuş olmalıdır. CONCORD ION’un arka tarafındaki koltuk kasesi ile kullanım kılavuzu cebi arasından geçmelidir. Koltuk küçültücü: Vücut ağarlıkları yaklaşık 8 kilograma kadar olan bebekler için koltuk küçültücü kullanılabilir. Bu koltuk küçültücüyü çıkartmak için kemer kilidini açınız ve çırtlı bağlantıları çözünüz. Kemerleri yanlardaki yarıklardan geçiriniz ve koltuk küçültücü öne doğru yerinden kaldırınız (Resım 4.3.) Koltuk küçültücüyü takmak için ise bu işlemleri ters sıra ile yapınız. Koltuk desteği: Koltuk desteği, koltuk küçültücünün arkasındaki cepte bulunur ve vücut ağarlığı yaklaşık 7 kg ve üstü olan çocuklarda çıkartılmalıdır (Resım 4.4). Kemerlerin kenara çekilmesi: Kemer kilidindeki kırmızı tuşa basarak kemerleri açınız. Omuz kemerlerini yandan dışarı doğru, kasık kemerini ise öne doğru çekerek kenara alınız (Resim 3.2) 58 59 _5. Koltuk Montajı Dikkat! Koltuk yalnızca sürüş istikametinin aksi yönünde monte edilebilir! Çocok koltuğunu aracın koltuğuna yerleştiriniz ve taşıma sapını A konumuna getiriniz (Resim 5.1, Bölüm 2). Aracın emniyet kemerini koltuğum etrafından geçiriniz (Resim 5.2.) ve „tık“ sesini duyacak bir şekilde klidine takınız. Bel kemerini her iki kılavuza geçiriniz. Omuz kemerini klid tarafındaki ProFixba_lantısı ile oturma kasesi arasından geçiriniz (Resim 5.3 Ayrıntı). Koltuğun sırtlığındaki ayar tertibatının kapağını açınız (Resim 5.3). Omuz kemerini ayar tertibatına yerleştiriniz ve geriniz (Resim 5.3). Kapağı kapatınız. Önemli Kemerin, belirtilen kılavuzlara tam olarak oturup oturmadığını mutlaka bir kez daha kontrol ediniz (Resim 5.4). Çocuk koltuğunun güvenli olmasını ancak bu şekilde sağlayabilirsiniz. Araçtaki emniyet kemeri iyice gerilmeli ve burkulmamış olmalıdır. Bel ve omuz kemerleri birbiriyle karıştırılmamalıdır. _6. Koltuk kılıfının değiştirilmesi ve bakım kılavuzu Koltuk kılıfının değiştirilmesi (kullanma kılavuzunun arka kapağını oluşturan açılır-kapanır sayfadaki resimlere bakınız): Koltuk kılıfını değiştirmek için önce omuz kemerlerinin koltuğun arkasından sökülmesi gerekmektedir (resim 6.1 ve Bölüm 4). Bunun ardından kemer kilidini açınız (resim 6.2). Kılıfı koltuğun önündeki kemer ayar tertibatından çıkarınız (resim 6.3). Daha sonra kemeri ve kilidi saran küçük kılıfları çıkarınız (resim 6.4 ve 6.5). Styropor parçayı yukarıya doğru kaldırıp, kenarlarındaki tutucu bantların çıtçıtlarını çözünüz (resim 6.6). Kılıfı öne doğru çekip aynı anda kemer kilidini ve her iki kemeri aşağıya doğru bastırıp kılıfın aralıklarından geçiriniz (resim 6.7 ve 6.8). Koltuk kılıfının yeniden takılması ise, aynı işlemin bu kez ters sırayla uygulanması ile mümkündür: Kılıfı koltuğa geçiriniz, kemerleri ve kilidi kılıfın açıklıklarından sokunuz (resim 6.8 ve 6.7). Çıtçıtlı bandı kapatınız (resim 6.6). Styropor parçayı koltuk kasasına yerleştirip, kucak kemerlerini geriniz ve kemerlerin küçük kılıflarını takınız (resim 6.5 ve 6.4). 60 Kılıfı kemer ayar tertibatına asıp (resim 6.3) omuz kemerlerini doğru yükseklik pozisyonuna getiriniz (resim 6.1 ve Bölüm 4). Kemerlerin doğru pozisyonda bulunduğunu kontrol ediniz (Bölüm 4). Bakım talimatları: Kılıf, 30 derece sıcaklıkta yumuşak programda yıkanabilir. Ayrıntılı bilgiler için kılıftaki yıkama etiketine bakabilirsiniz. Neme bağlı olarak, özellikle de yıkama sonucunda kılıfın kumaşı hafif renk atabilir. Ağartıcı kullanmayınız! _7. Güneşlik (Aksam) Güneş tentesi CONCORD ION a baglanti aparatlariyla takilabilir (resim 7). Çocuk koltuğu Buggy üzerine yerleştirilerek yerine sıkışacak şekilde oturtulabilir. Taşıma sapındaki ayarlama tuşunun yardımıyla bu bağlantıyı yeniden sökebilirsiniz. _ Genel bilgiler • Bu bir „Universal“ tip çocuk koruma tertibatıdır. 44 No‘lu, Değişim Serisi 04 olan ECE Yönergesi kapsamına giren araçlarda genel kullanım için onaylanmış olup, tümü olma-makla birlikte çoğu otomobil koltuklarına uymaktadır. • Araç üreticisinin aracın kullanım kılavuzunda, aracın beher yaş grubuna ait „Universal“ çocuk koruma tertibatının monte edilmesine uygun olduğunu belirtmesi koşulu altında, bu tertibatın usulüne uygun olarak araca yerleşeceği varsayılabilir. • Bu çocuk koruma tertibatı, „Universal“ ibaresi bulunmayan daha önceki serilerden daha katı şartlara göre „Universal“ sınıfına dahil edilmiştir. • şüphe ettiğiniz durumlarda çocuk koruma tertibatının üreticisine veya satın aldığınız mağazaya danışabilirsiniz. • Sadece üç sabitleme noktalı kemeri bulunan 16 No‘lu ECE Yönergesi veya benzer bir standart kapsamında onaylanmış araçlar için uygundur. 61 _Önemli Uyarılar Dikkat! Çocuğunuzu araç içerisinde taşıyabilmek için söz konusu aracın kullanım kılavuzundaki bilgilere dikkat etmelisiniz. Özellikle de çocuk koltuklarının hava yastıklı araçlarda kullanımına ilişkin uyarılara dikkat etmelisiniz. • Çocuklarımızın ceket ya da gömlek ceplerinde bazen bazı nesneler (örneğin oyuncaklar) ya da giysilerinin üzerlerinde sabit parçalar (örneğin kemer tokası) bulunmaktadır. Bu nesnelerin çocuğunuzun vücudu ile kemer arasında sıkışmamasını sağlayınız. Bunlar, bir kaza halinde aslında kaçınılabilecek yaralanmalara neden olabilir. Bu tehlike aynı zamanda yetişkinler için de söz konusudur! • Küçüklerin çoğu zaman bir hayli hareketli olması doğaldır. Bu nedenle çocuğunuza, bu şekilde güvende olmasının ne kadar önemli olduğunu anlatınız. Böylece çocuğunuz kemerin duruşunu değiştirmemesi ve kilidi açmaması gerektiğini anlayacaktır. • Ancak güvenlik tertibatlarının usulüne uygun bir şekilde monte edilerek kullanılması sayesinde çocuğunuz için en yüksek derecede güvenlik sağlayabilirsiniz. Sistemdeki, çocuğunuzu tutmaya yarayan bütün kemer bantları ile koltuğu araç içerisinde sabitlemeye yarayan bütün kemerler gergin olmalı, burkulmamalı ve olası hasarlara karşı korunmuş olmalıdır. • Çocuğunuzun yanıklara maruz kalmaması için, geride tutma sisteminin kumaş kaplı olmayan kısımlarını doğrudan güneş ışınlarından koruyunuz. • Çocuğu geride tutma sistemi araç içerisindeki hareketli parçalar ya da kapılar nedeniyle hasar görmemeli ya da sıkışmamalıdır. • Geride tutma sisteminde hiçbir değişiklik yapmayınız. Aksi taktirde çocuğunuzun güvenliğini tehlikeye atarsınız. Bir kaza sonrasında geride tutma sistemi baştan sona yenilenmeli ya da bir kaza raporu ile birlikte kontrol edilmek üzere üreticiye gönderilmelidir. • Araçta sizinle birlikte yolculuk eden kişileri de bir kaza ya da tehlike anında çocuğu koltuktan nasıl alacağı konusunda bilgilendiriniz. • Kemerler yalnızca kullanım kılavuzunda belirtilen konumlarda ve koltuğun kemer bağlantı noktalarında bulunmalıdır. Kemerin başka noktalardan geçecek şekilde takılması yasaktır. Aracın emniyet kemerinin kilidi bel kemeri kılavuzunun kenarının üzerine gelmemelidir. Tereddüt halinde CONCORD şirketi ile irtibata geçiniz. 62 • Pantolon askı sistemlerinin bel kemerleri, belin doğru bir şekilde tutulabilmesi için mümkün mertebe aşağıya çekilmelidir. • ! Çocuk koltuğu, aracın ön koltuğundaki hava yastığı etkin halde iken kullanılamaz (hayati tehlike). Yan taraflarda da hava yastığı varsa söz konusu aracın kullanım kılavuzunda yer alan bu konu ile ilgili uyarılara dikkat ediniz. • Çocuğunuzu, kemerler bağlı olsun olmasın, oto çocuk koltuğu üzerinde yalnız başına bırakmayınız. • Bir kaza sırasında yaralanma riskini azaltmak için, bagaj ve diğer nesneleri sabitleyiniz. • Kullanım kılavuzunu mutlaka oto çocuk koltuğu ile birlikte yanınızda bulundurunuz. • Bu oto çocuk koltuğunda aksam ve değiştirilmiş parça kullanılamaz; aksi taktirde garanti ve mesuliyet yükümlülükleri iptal olur. Yalnızca CONCORD’un özel orijinal aksamı bu hususun dışındadır. Oto çocuk koltuğu yalnızca orijinal kılıflarla kullanılmalıdır. 16 numaralı ECE Yönergesi ve benzeri standartlara göre test edilmiş bulunan üç sabitleme notalı kemeri bulunan araçlara uygundur. • Geride tutma sisteminin uzun ömürlü olması nedeniyle koltuk kılıfları ile diğer sarf malzemelerinin kullanım süresi ve kullanım yoğunluğuna bağlı olarak farklı derecelerde aşınması ve farklı zamanlarda değiştirilmesi normaldir. Bu nedenle bütün parçalar için 6 aylık sürenin üzerinde garanti verilememektedir. • Yedek parçaya ihtiyacınız olduğu taktirde çocuk ya da bebek eşyaları dükkanınızla ya da mağazaların çocuk ve bebek reyonlarıyla, araç aksam satıcılarına ve kapıya teslim satış yapan şirketlerle irtibata geçiniz. Buralardan CONCORD oto çocuk koltuklarına ait bütün aksam programını edinebilirsiniz. • CONCORD ION oto çocuk koltuğu, sabit bir engele karşı saatte 50 kilometrelik bir çarpma hızıyla cepheden gelen darbe simülasyonu koşullarında test edilmiştir. Bu test, bütün geride tutma sistemlerinde esas alınan, ECE R 44 04 numaralı uluslararası test normuna uygundur. Usulüne uygun olarak kullanıldığında ve montaj ve kullanım talimatlarına uyulduğunda monte tertibatlar, vücut ağırlığı 13 kilograma kadar olan çocuklarda bir kaza halinde kazanın türü ve şiddetine göre yaralanmaları önleyebilir ya da hafifletebilir. • Aynı şekilde yetişkinler için düşünülmüş bulunan emniyet kemerlerinde olduğu gibi, çocuk güvenlik tertibatının kullanılıyor olması trafikte sorumlu ve özenli davranmanız gerekmediği anlamına gelmez. 63 _Garanti hükümleri Garanti, çocuk otomobil koltuğunun satın alındığı tarihte başlar. Garanti süresi, ürünün nihai olarak kullanıldığı ülkede çocuk otomobil koltukları satışında yasal olarak geçerli garanti süresine uygundur. Garanti, üründe iyileştirmelerin yapılması, üreticinin tercihine göre yedek teslimat veya ürün değerinin düştüğünün tespiti konularını içerir. Garanti, sadece ürünü ilk kullanan için geçerlidir. Eksiklik halinde garanti haklarının kullanılması, ancak hatanın ilk kez ortaya çıkması ile birlikte derhal ürünün alındığı yere bildirilmesi halinde söz konusudur. Ürünü satan tüccar, sorunu çözememesi halinde ürünü, hatayı ayrıntılı olarak tanımlayan bir rapor ve ürünün satın alındığı tarihi gösteren resmi satış fişi ile birlikte üreticiye geri gönderecektir. Üretici, kendisi tarafından teslim edilmeyen ürünler üzerinde meydana gelebilecek hasarlardan sorumlu değildir. Garanti, şu hallerde ortadan kalkar: • Ürün üzerinde değişiklik yapılması. • Komple ürünün satış fişi ile birlikte eksikliğin ortaya çıkmasını müteakip 14 günlük süre içerisinde tüccara geri götürülmemesi. • Hatanın yanlış kullanım veya bakımdan veya kullanıcının başka bir kusurundan kaynaklanması, özellikle de kullanım kılavuzuna uyulmamasından dolayı meydana gelmesi. • Ürün üzerinde üçüncü şahıslar tarafından tamirat yapılması. • Hatanın bir kazadan kaynaklanıyor olması. • Seri numarasının hasara uğratılması veya kaldırılması. Ürünün sözleşmeye uygun kullanımından kaynaklanan değişiklikler veya kötüleşmeler (aşınma) garanti kapsamına girmez. Üreticinin garanti kapsamında sunmuş olduğu hizmetlerle ürünün garanti süresi uzamaz. 64 GR // Για να βεβαιωθείτε για τη συνεχή λειτουργία και ασφάλεια του καθίσματος αυτοκινήτου των παιδιών σας, ακόμα και μετά από την αντικατάσταση των ανταλλακτικών και των εξαρτημάτων, παρακαλώ δίνετε στον έμπορό σας τις παρακάτω λεπτομέρειες για την παραγγελεία σας. H // Annak érdekében, hogy az egyes alkatrészek és tartozékok cseréje után is garanciát tudjunk vállalni a gyermekülés biztonságosságáért és működőképességéért, kérjük adja meg a rendelésnél a márkakereskedőnek a következő adatokat: CZ // Při objednávání náhradních dílů a doplňků k vaší dětské autosedačce oznamte laskavě prodejci tyto informace, aby zůstala autosedačka funkční a bezpečná i po jejich výměně resp. zabudování: SLO // Da lahko zagotovimo tehnično uporabnost ter varnost vašega otroškega avtosedeža tudi po zamenjavi nadomestnih delov ter opreme, vas prosimo, da ob naročilu vašemu strokovnemu prodajalcu navedete naslednje podatke: SK // Z dôvodu zaistenia funkčnosti a bezpečnosti Vašej detskej autosedačky aj po vymenení náhradných dielov a príslušenstva Vás prosíme , aby ste pri objednávke u Vášho špecializovaného predajcu uviedli nasledovné údaje: 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.1 PL // Aby zapewnić sprawność techniczną i bezpieczeństwo dziecięcego fotela samochodowego, także po wymianie części zamiennych i wyposażenia, prosimy Państwa przy kolejnych zamówieniach o przekazanie Sprzedawcy następujących danych: TR // Çocuk otomobil koltuğunuzun işlev ve güvenliğinin yedek parça ve aksesuarların değiştirilmesinden sonra da sağlanması için, bayiinize siparişinizi verirken aşağıdaki bilgileri belirtmenizi rica ederiz: יש להעביר, כדי להבטיח את התפקודיות ואת הבטיחות של מושב הבטיחות לרכב לאחר התקנה מחדש של חלקי חילוף ואביזרים// HE :לספק את הפרטים הבאים בעת ביצוע ההזמנה يجب تحول التفاصيل التالية للمزود عند، لضمان أداء وأمان مقعد األمان للسيارة بعد التركيب من جديد لقطع الغيار واللوازم// AR : تقديم الطلبية RU // Для обеспечения продолжительной работы и безопасности детского автомобильного сиденья после замены запасных частей и принадлежностей, пожалуйста, при размещении заказа предоставьте дилеру информацию, приведенную на следующей странице: B CONCORD Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Made in Germany 1 universal -13 kg ece No / ECE-szám / Č. ECE / Št. ECE / Číslo EHK Nr ECE: / ECE No / ECE ‘ מס/ ECE رقم/ № ECE E1 2 Serial No / Sorozatszám / Sériové č. / Serijska št. / sériové číslo Nr serii: / Seri No / מס‘ סידורי/ الرقم التسلسلي/ Серийный номер 1 04. . . . . . 2 0000000000 Ανταλλακτικό / Alkatrész / Náhradní díl / Nadomestni del / náhradný diel Część zamienna: / Yedek parça / חלף/ قطعة الغيار/ Запасная часть Έμπορος / Márkakereskedő / Prodejce / Strokovni prodajalec / špecializovaný predajca Mój sprzedawca: / Bayii / ספק/ المزود/ Дилер Διεύθυνση / Vásárló lakcíme / Moje adresa / Moj naslov / moja adresa Mój adres: / Adresim / כתובת/ العنوان/ Ваш адрес _ GR// ΠΡΟΣΟΧΗ! Είναι επικίνδυνο να τοποθετείτε το κάθισμα σε υπερυψωμένες επιφάνειες. Το παιδί θα πρέπει πάντα να παραμένει δεμένο ακόμα και έξω από το αυτοκίνητο. _H //FIGYELEM! Az ülést veszélyes magason lévő felületre állítani. Jó, ha a gyermek a kocsin kívül is mindig bekötött állapotban marad. _ CZ// POZOR! Nepokládejte sedačku na vyvýšené plochy. Je to nebezpečné. Dítě by mělo být v sedačce připoutáno i mimo vozidlo. _ SLO// POZOR! Neklaďte sedačku na vyvýšené plochy. Je to nebezpečné. Dieťa by malo byť v sedačke pripútané i mimo vozidlo. _ SK// POZOR! Nevarno je, če stol postavite na povišane površine. Otrok naj ostane vedno privezan tudi izven avtomobila. _ΕΛΛΗΝΙΚΑ _MAGYAR _ČESKY _SLOVENSKO _SLOVENSKY _POLSKI _TÜRKÇE _ עברית _ العربية _РУССКИЙ Οδηγίες για προσαρμογή και χρήση. Beszerelési és kezelési útmutató Návod k montáži a obsluze Navodila za vgradnjo in uporabo Návod na montáž a obsluhu Instrukcja montażu i obsługi Montaj ve Kullanma Kılavuzu הוראות לחיבור ושימוש تعليمات الوصل واالستعمال Руководство по использованию принадлежности _ PL// UWAGA! Ustawianie fotelika na powierzchniach położonych wysoko jest niebezpieczne. Dziecko powinno być przypięte pasami również na zewnątrz samochodu. _ TR// DİKKAT! Koltuğu yüksek yerlere koymak tehlikelidir. Arabanın dışında da çocuğun koltuk kemeri daima takılı olmalıdır. . אזהרה! אין להניח את הכיסא על משטחים לא ישרים// HE _ . יש להקפיד על קשירת הילד בחגורות התקן הריסון גם כאשר הכיסא מחוץ לרכב _ RU// ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасно ставить детское сиденье на высокие поверхности. Ребенок всегда должен быть пристегнут ремнями детского сиденья, даже если не находится в автомобиле. Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 [email protected] www.concord.de ION 04/0810 . يرجى االنتباه! ال تضعوا الكرسي على مسطحات غير مستقيمة// AR _ . يجب الحرص على ربط الطفل بأحزمة نظام اللجم حتى عندما يكون الكرسي خارج السيارة
Benzer belgeler
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Kindergewicht 15 kg - 36 kg POLSKI CONCORD 51 01
TR // Çocuk otomobil koltuğunuzun işlev ve güvenliğinin yedek parça ve aksesuarların
değiştirilmesinden sonra da sağlanması için, bayiinize siparişinizi verirken aşağıdaki bilgileri
belirtmenizi ri...
инструкцию для cbx (by cybex) sors - Cybex
garantisi). Üretim veya malzeme hatası görüldüğü anda kendi takdirimize bağlı kalarak ürünü ücretsiz olarak tamir ettirir ya da yeni bir ürünle değiştiririz.
Bu garantiye uymak için ürünün orijinal...
инструкцию для cbx (by cybex) nona
garantisi). Üretim veya malzeme hatası görüldüğü anda kendi takdirimize bağlı kalarak ürünü ücretsiz olarak tamir ettirir ya da yeni bir ürünle değiştiririz.
Bu garantiye uymak için ürünün orijinal...
CBX - HORA - Cybex
garantisi). Üretim veya malzeme hatası görüldüğü anda kendi takdirimize bağlı kalarak ürünü ücretsiz olarak tamir ettirir ya da yeni bir ürünle değiştiririz.
Bu garantiye uymak için ürünün orijinal...
инструкцию для cbx (by cybex) lua - Cybex
garantisi). Üretim veya malzeme hatası görüldüğü anda kendi takdirimize bağlı kalarak ürünü ücretsiz olarak tamir ettirir ya da yeni bir ürünle değiştiririz.
Bu garantiye uymak için ürünün orijinal...
инструкцию для cbx (by cybex) cura - Cybex
takdirde geçerli olmayacaktır. Kullanıcı, ürünün satın alma tarihinde ya da internetten veya bir web mağazasından alındığı takdirde tüm parçaların
tam olduğundan ve üretim ve malzeme hatalarının ol...
automatic bread slicer - Пищевое и торговое оборудование на
ve gıdaya uyumlu malzemeden üretilmiştir. Makine
yüksek emniyet tertibatıyla donatılmıştır.
Opsiyonel:
1. Tek taraflı poşet üfleme sistemi
2. Çift taraflı poşet üfleme sistemi
3. Gıdaya uyumlu bıça...