Kullanım kılavuzu
Transkript
Kullanım kılavuzu
Kullaným talimatlarý OCAKLI FIRIN TR Ýçindekiler TR Türkçe, 1 GB English, 14 DİKKAT, 2 Montaj, 3-6 Cihazýn yerleþtirilmesi ve seviye ayarlanmasý Elektrik baðlantýsý Gaz baðlantýsý Farklý gaz tiplerine uyum saðlanmasý Bek ve enjektör özellikleri tablosu Teknik veriler Cihazýn tanýtýmý, 7 K6G40S / T S K6M40S/ T S KN6G40SA / T S KN6M40SA/ T S Genel görünüm Kontrol paneli Cihazýn çalýþtýrýlmasý ve kullanýlmasý,8-10 Set üstü ocaðýn kullanýlmasý Fýrýnýn kullanýlmasý Piþirme programlarý Set üstü ocagýn kullanýmý ile ilgili pratik öneriler Pratik piþirme önerileri Fýrýnda piþirme tablosu Önlemler ve öneriler, 11 Genel güvenlik uyarýlarý Atýklarýn tasfiye edilmesi Tasarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlý olunuz Bakým ve özen, 12-13 Elektrik akýmýnýn kesilmesi Cihazýn temizlenmesi Fýrýnýn aydýnlatma lambasýnýn deðiþtirilmesi Gaz musluklarýnýn bakýmý Teknik Servis Sürgülü Kizaklar Setinin montaji DİKKAT TR DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur. Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir. Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz. Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleºtirilmemelidir. DİKKAT: Gres yağları ve yağlar ile korumasız küçük bir fırın bırakmak, tehlikeli olabilir ve bir yangına neden olabilir. 2 Bir alevi/yangını su ile söndürmeye çalışmak ASLA gerekmez, ancak cihazı kapatmak ve örneğin bir kapak veya ateşe dayanıklı bir kapak ile alevin üzerini örtmek gerekir. Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayınız. Çekmecenin iç yüzeyleri (çekmece olan modellerde) sıcak olabilir. Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız. Açmadan önce, kapağın üzerinde mevcut olan muhtemel sıvıları temizleyiniz. Cam kapağı (mevcut olduğu durumlarda) gaz brülörleri ya da elektrikli levha hala sıcakken kapatmayınız. DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz. Montaj TR ! Bu kitapçýðý gerektiði her an danýþabilmeniz için özenle saklayýnýz. Satýþ, devir yada taþýnma halinde, bu kitapçýðýn cihazla birlikte kalmasýný saðlayýnýz. ! Talimatlarý dikkatle okuyunuz: montaj, kullaným ve güvenliðe iliþkin önemli bilgiler içermektedir . ! Cihaz uzun süre kullanýldýðýnda pencerenin açýlmasý veya fanlarýn daha hýzlý çalýþtýrýlmasý önerilir. Yanan dumanlarýn tahliyesi Yanan dumanlarýn dýþarýya atýlmasý etkili doðal ! Cihazýn montajý bu talimatlara uygun olarak vasýflý personel tarafýndan yapýlmalýdýr. ! Herhangi bir ayarlama veya bakým iþlemi mutfaðýn elektrik baðlantýsý kesikken yapýnýz. lIk defa kullanmadan önce fýrýný “Bakým ve koruma” paragrafýnda aktarýlan bilgileri takip ederek temizlemenizi tavsiye ederiz. Mekânlarýn Doðrudan dýþarýya tahliye havalandýrýlmasý Bu cihaz, yürürlükteki ulusal normlar çerçevesinde sadece devamlý havalandýrýlan mekânlarda monte. Cihazýn monte edileceði mekanda gazýn normal yanma iþlemi için gerekli olan hava dolaþmalýdýr (hava hacmi, monte edilmiþ olan her kW güç baþýna 2 m3/h altýnda olmamalýdýr). Izgara korumalý hava giriþleri en az 100 cm2 kesitinde bir kanala sahip olmalý ve kýsmen olsa da týkanmayacak þekilde yerleþtirilmelidir (bkz. þekil A). Setüstü ocak gaz sistem emniyetli olmamasý (bkz. þekil B) ve hava akýþýnýn yukarýda anlatýldýðý gibi dýþarýya doðru tahliye eden havalandýrma kanalýna sahip olan bitiþik mekânlardan (binanýn ortak kullaným alanlarý olmamasýný saðlayýnýz) saðlanmasý Bitiþik mekân çekme sistemli þömineye baðlý bir davlumbaz yada cihaz açýldýðýnda otomatik devreye giren elektrikli bir vantilatör vasýtasýyla saðlanmalýdýr (bkz. þekil). ! Havadan daha aðýr olduðundan dolayýsýyla sývýlaþtýrýlmýþ petrol gazlarý aþaðýya indiði için LPG tüpleri bulunan mekânlarda dýþarý açýlan bu pencereler olasý gaz kaçaklarýnýn aþaðý kýsýmdan tahliyesine göre ayarlanmalýdýr. GPL bidonlarý, boþ yada kýsmen dolu olsunlar, yer seviyesi altýnda bulunan mekân yada odalara koyulmamalý, yerleþtirilmemelidir (örneðin bodrumlara, vs). Mekânda sadece kullanýmda olan bidonu bulundurmak yerinde olur; ayrýca bu bidon (tüp)kendisini 50C derece üzerinde sýcaklýða getirebilecek direk ýsý kaynaklarýna (fýrýn, þömine, soba) maruz býrakýlmamalýdýr. Havalandýrýlacak mekân B A Bacaya yada (piþirme cihazlarýna ayrýlmýþ) duman kanalýna tahliye Cihazýn yerleþtirilmesi ve seviye ayarlanmasý ! Cihaz, yükseklikleri kendi çalýþma yüzeyinden daha yüksekte kalmayan mobilyalarýn yanýna monte edilebilir. A Yanmayý saðlayan havanýn girmesini saðlayan açýklýk Kapý ile zemin arasýndaki aralýðýn yükseltilmesi durumunda hava giriþleri %100 oranýnda (en az 200cm2 ) arttýrýlmalýdýr. ! Cihazýn arka yüzeyi ile temas eden duvarýn malzemesinin yanmaz ve ýsýya dayanýklý (T 90°C) maddelerden olmasýný saðlayýnýz. Doðru þekilde montaj etmek için: • cihazý mutfaða, yemek salonuna veya herhangi bir odaya (tuvalete deðil) getiriniz • ocaðýn yüzeyi mobilyalarýn yüzeyinden daha yüksek ise, bunlarla cihaz yüzeyi arasýnda en az 600 mm mesafe býrakýlmalýdýr. 3 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Set üstü ocaðýn bir raf altýna gelecek þekilde monte edilmesi durumunda, bu rafýn tezgâh yüzeyine mesafesi de en az 420 mm olmalýdýr. Raflarýn yanar maddelerden olmasý durumunda bu mesafe 700 mm olmalýdýr ( bkz. þekil ). • mutfaðýn arkasýna veya mutfak yanlarý ile 200 mm’den az mesafe býrakýlacak þekilde perde takmayýnýz. • davlumbaz takýlmasý durumunda ilgili kullaným kýlavuzundaki talimatlara uyulmalýdýr. Cihazýn ayný seviyeye getirilmesi Cihazýn ayný seviyeye getirilmesi gerekirse set üstü ocak ile birlikte verilen ayarlama ayaklarýný mutfaðýn alt yüzeyindeki dört köþelerde bulunan yerlerine vidalayýnýz (bkz. þekil). Ayaklar* mutfaðýn alt yüzeyine ankastre edilir. Elektrik baðlantýsý Kabloya cihaz üzerinde takýlý olan teknik veriler etiketinde belirtilen yüke uygun bir fiþ monte ediniz (bkz. Teknik Veriler tablosu). Þebekeye direkt baðlantý yapýlmasý halinde, cihaz ile þebeke arasýna minimum temas aralýðý 3 mm olan ve yürürlükteki ulusal normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar koymak gerekmektedir (toprak kablosu anahtar tarafýndan kesintiye uðratýlmamalýdýr). Güç kaynaðý kablosunun hiç bir noktasý ortam sýcaklýðýnýn 50ºC üzerine çýkmayacak þekilde yerleþtirilmelidir. Þebekeye baðlamadan önce aþaðýdakileri kontrol ediniz: • prizin topraklý tesisata sahip ve yürürlükteki normlara uygun olmasý; • Prizin, cihazýn teknik veri etiketi üzerinde belirtilen maksimum voltajda kullanýlmaya uygun olmasý; 4 • güç kaynaðý geriliminin teknik veriler etiketi üzerinde belirlenen deðerler arasýnda olmasý (bkz. aþaðý); • cihazýn fiþinin prizle uyumlu olmasý. Aksi takdirde ya prizi, yada fiþi deðiþtiriniz; uzatma kablosu veya çoklu prizler kullanmayýnýz. ! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay eriþilebilecek yerlerde olmalýdýrlar. ! Kablo kývrýlmalara, bükülmelere ve ezilmelere maruz kalmamalýdýr. ! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili personel tarafýndan deðiþtirilmelidir. ! Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç etmemektedir.. bir sorumluluk kabul etmemektedir Gaz baðlantýsý Cihazýn gaz tüpüne yada gaz hattý borusuna baðlanmasý bükülgen lastik veya çelik boru yürürlükteki ulusal normlara uygun olarak yapýlmalý ve baðlantý öncesi cihazýn kullanýlan gaz tipine ayarlanmýþ olup olmadýðý kontrol edilmelidir (kapaktaki kalibrasyon etiketine bakýnýz; aksi takdirdeaþaðýya bakýnýz). Sývý gazla, yani gaz tüpünden beslenmesi halinde, yürürlükteki ulusal normlara uygun tipte basýnç regülatörleri kullanýlmalýdýr. Baðlantý iþlemini kolaylaþtýrmak için gaz besleme hortumu yan taraflara yönlendirilebilir*; kapama kapaðý ve baðlantý rakorunun yerlerini ters olarak ayarlayýnýz. Ayrýca cihazla birlikte verilen sýzdýrmazlýk contasýný deðiþtiriniz. ! Cihazýn güvenli þekilde çalýþmasý, uygun enerji sarfiyatý ve daha uzun ömürlü olmasý için, besleme basýncýnýn “Aðýzlýk ve ocaklarýn özellikleri” tablosunda belirtilen deðerlere uygun olmasý gerekmektedir (bkz. aþaðý).. Bükülgen lastik boru ile gaz baðlantýsý yapýlmasý Borunun yürürlükteki ulusal normlara uygun olmasýný saðlayýnýz. Borunun iç çapý aþaðýdaki özelliklere sahip olmalýdýr. sývý gaz ile besleme durumunda 8 mm/ metan gaz ile besleme ise 13 mm olmalýdýr. Þebekeye baðladýktan sonra önce aþaðýdakileri kontrol ediniz: • boru 50°C sýcaklýðýný aþan kýsýmlarla temas etmeyecek þekilde monte edilmiþ olmalýdýr • boru çekilme veya bükülme gücüne maruz kalmýþ olmamalý ve herhangi bir bükülme veya ezilme olmamalýdýr • boru keskin, sivri ucu, hareketli kýsýmlarla temas etmemeli ve ezilmemelidir TR TR • boru; onun durumu her yerden kontrol edilebilecek þekilde yerleþtirilmiþ olmalýdýr • 1500 mm uzunluðundan kýsa olmalýdýr • yürürlükteki ulusal normlara uygun tipte kablo sýyýrýcý kullanýlarak iki ucunda iyice sabitlenmiþ olmalýdýr Farklý gaz tiplerine uyum saðlanmasý Cihazýn tasarlanmýþ olan gazdan (kapaktaki kalibrasyon etiketine bakýnýz) baþka gaz tipine uyum saðlanmasý mümkündür. Set üstü ocaðýn uyumu saðlanmasý ! Yukarýdaki þartlardan bir tanesine uyulmadýðý veya set üstü ocak sýnýf 2 - altsýnýf 1 (cihaz iki mobilya arasýnda ankastredir) þartlarýna göre kurulduðu takdirde bükülgen çelik boru kullanýlmalýdýr (bkz. aþaðý). Paslanmaz çelikten esnek boru ile diþli baðlantý uçlarý kullanarak yapýlan kesintisiz gaz baðlantýsý Borunun ve contalarýn yürürlükteki ulusal normlara uygun olmasýný saðlayýnýz. Boruyu çaþlýþýr vaziyete sokmak için onun ucundaki rakoru çýkarýnýz (Cihazýn gaz giriþ rakoruna silindirik 1/2 erkek diþ açýlmýþtýr). ! Gaz baðlantýsýný yaparken borunun uzunluðunun 2 metreyi aþmayacak þekilde ayarlanmalý. Ayrýca boru hareketli kýsmlarla temas etmemeli ve ezilmemelidir. Sýzdýrmazlýk Set üstü ocaðýn aðýzlýklarýnýn deðiþtirilmesi 1. ocaðýn ýzgaralarýný sökünüz ve ocak gözlerini yuvasýndan çýkarýnýz. 2. 7 mm’lik boru anahtarý (bkz. þekil)kullanarak memeleri sökünüz ve yeni gaz tipine uyarlanmýþ olanlarla deðiþtiriniz (bkz. “brülör ve meme özellikleri” tablosu ) 3. Ters prosedürü uygulayarak tüm parçalarý yeniden yerleþtiriniz Set üstü ocaklarýn aðýzlýklarýnýn ayarlanmasý 1. gaz vanasýný minimum pozisyonuna getiriniz 2. düðmeyi söküp vana milinin iç tarafýnda yada yanýnda bulunan ayar vidasýna küçük ve düzenli bir alev elde edene kadar müdahale ediniz. ! Sývý gaz kullanýmý halinde ayar vidasý sonuna kadar sýkýlacaktý r. kontrolü Montaj iþi tamamlandýðýnda, asla alev kullanarak deðil ama sabunlu su solüsyonu kullanmak suretiyle tüm rakorlara sýzdýrmazlýk kontrolü yapýlmalýdýr. 3. Düðme maksimum pozisyonundan minimum pozisyonuna döndürüldüðünde ocaklarýn sönmemiþ olmasýný kontrol ediniz. ! Ocaklarýn birincil hava ayarlanmasý gerekmemektedir. ! Farklý bir gazla ayarlama iþlemi yapýldýktan sonra eski ayarý gösteren etiketi, Teknik Servisler Merkezlerde mevcut olan ve yeni gaz tipini gösteren etiketle deðiþtiriniz. ! Kullanýlan gazýn basýncýnýn öngörülen basýnçtan farklý (yada deðiþken) olmasý halinde, giriþ borusuna ‘kanalize gaz regülatörleri’ çerçevesinde yürürlükteki ulusal normlara uygun bir basýnç regülatör takýlmalýdýr. 5 Bek ve enjektör özellikleri tablosu TR Tablo 1 LPG Bek Doðalgaz Çap Termik Güç kW (p.c.s.*) Baypas 1/100 Enjektör 1/100 Debi* g/h Enjektör 1/100 (mm) Nominal. Kýsýk (mm) (mm) *** ** (mm) Debi* l/h Büyük Bek (UR) 100 3,30 0,7 41 91 240 236 123 314 Orta Bek (S) 75 1,90 0,4 30 70 138 136 106 181 Küçük Bek (A) 55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95 28-30 20 35 37 25 45 Nominal (mbar) Minimum (mbar) Maksimum (mbar) Besleme basýncý Sıkıştırılmış petrol gazı (Tüpgaz) Gerekli Basınçlar ** *** **** Nominal (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) 37 ** 25 ** 45 ** Doğal gaz 28 *** 20 *** 35 *** 20 **** 17 **** 25 **** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Bütan P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Metan P.C.S. = 37,78 MJ/m3 TEKNİK VERİLER HxLxP Fırın Boyutları Hacim İçecek ısıtma çekmecesinin boyutları Ocaklar ø 180 S UR S A K6G40S / T S KN6G40SA / T S 20 17 25 A lt. 62 genişlik cm 42 derinlik cm 44 boy cm 8,5 özellik etiketinde belirtilen gazların hepsi kullanılabilir Besleme frekans ve gerilimi Teknik veriler etiketine bakiniz ENERGY LABEL (enerjiye dair etiket) Elektrikli fırın etiketleri üzerinde 2002/40/CE sayılı yönerge EN 50304 normu Zorlamali konvansiyon konumunda enerji sarfiyati isitma islevi:Havalandirmali S UR 32x43,5x40 cm K6M40S/ T S KN6M40SA/T S 0051 1.2006/95/EEC sayılı 12/12/06 tarihli (Düşük Gerilim) 2. 2004/108/EEC sayılı 15/12/04 tarihli (Elektromanyetik Uyum) 3. 2009/142/EC sayılı 30/11/09 tarihli (Gaz Yakan Cihazlar) 4. 93/68/EEC sayılı 22/07/93 tarihli yönerge 4. 2002/96/EC 1275 (Standby/Off mode) Veri plakas, frnn bölmesi frn içinde sol duvarnn üzerinde, açldktan sonra, kapan içinde bulunan ya edilir. 6 Cihazýn tanýmý TR Genel görünüm * Kontrol paneli Hob BURNER or ELECTRIC HOTPLATE 2FDNODUÃQD\DUODQPDVÃ (Ocakların ayarlanması) * Sadece bazý modellerde mevcuttur. 7 Cihazýn çalýþtýrýlmasý ve kullanýlmasý Set üstü ocaðýn kullanýlmasý Ocaklarýn ayarlanmasý Her OCAK düðmesi için dolu bir yuvarlak sembolü ile ilgili ocak konumu belirtilir. Set üstü ocaðýn yakýlmasý 1. ocaða bir çakmak veya herhangi bir ateþ yakýnlaþtýrýnýz 2. OCAK düðmesini basýlý tutup saatin ters yönünde E sembollü maksimum ateþe getirinceye kadar döndürünüz. 3. OCAK düðmesini saatin ters yönünde döndürerek istediðiniz alevin gücünü þöyle ayarlayýnýz; minimuma C, maksimuma E veya orta bir pozisyona. Elektronik ateþleme* bujisi mevcut olan modellerde (bkz. þekil, C) , seçilen ocak gözünü yakmak için basýlý X tutarak ilgili düðmeyi minimum pozisyonuna getirene kadar saatin ters yönünde döndürünüz. Ocak C alev üretmeye baþlayýncaya kadar basýlý tutmanýz gerekir. Düðme serbest býrakýlýnca ocak sönebilir. Bu durumda daha uzun süre basýlý tutarak iþlemi yeniden yapýnýz. ! Ocaklarýn alevi beklenmedik þekilde sönmesi durumunda kontrol düðmesini kapatýnýz ve en az 1 dakika bekleyip tekrar deneyiniz. Alev olmadýðýnda devreye giren ocaðýn emniyet aygýtý olduðu için (X), alevin otomatik olarak yanýk kalmasýný saðlayan aygýt yanýncaya kadar OCAK düðmesini 3-7 saniye basýlý tutmanýz gerekir. Ocaðý söndürmek için alev sönene • kadar düðmeyi döndürünüz. Ocaklarýn kullanýmý için pratik öneriler Ocaklarýn daha iyi bir verimlik ve minimum gaz tüketimini saðlamak için düz tabanlý, kapaklý kaplar kullanýlmalýdýr. Ayrýca kaplarýn ebadý ocaða uygun olmalýdýr. Ocaðýn tipini ‘Aðýzlýk ve ocaklarýn özellikleri’ baþlýklý paragraftaki þekillere bakarak belirleyiniz. Bek 8 Pişirme kabı çapı ø (cm) Hızlı (R) 24 - 26 Yarı hızlı (S) 16 - 20 Yardımcı (A) 10 - 14 ! Izgarasý olan modellerde, 12 cm. çapýndan küçük kaplarýn kullanýlmasý durumunda sadece yardýmcý ocak için kullanýlmalýdýr. Elektrik levhasý* Ilgili dügme saatin yönünde veya saatin ters yönünde döndürülerek 6 konumluk ayarlama yapýlabilir. Dügme kapalý konumundan farklý konuma ayarlanýnca fýrýn çalýsma uyarý lambasý yanmaya baslar. Kon. Normal veya hızlı levha 0 Kapalı 1 Minimum güç 2-5 Orta güçler 6 Azami güç DÝKKAT! Cam kapak, ýsýndýðý taktirde paramparça olabilir. Kapatmadan önce, tüm brülörleri veya olasý elektrikli ocaklarý söndürünüz. Fýrýnýn kullanýlmasý ! Fýrýn ilk kez kullanýldýðýnda, içi boþken sýcaklýk ayar düðmesi maksimuma getirilerek kapýsý kapalý durumda en az bir saat çalýþtýrýnýz. Sonra fýrýný kapatýp kapaðýný açýnýz ve mekâný havalandýrýnýz. Duyulacak koku, fýrýný koruma amaçlý kullanýlan malzemelerin buharlaþmasý nedeniyle ortaya çýkan kokudur. ! Kullanmadan önce cihazýn yan taraflarýnda bulunan plastiði mutlaka çýkarýnýz ! Fýrýn tabanýna asla herhangi bir cisim koymayýnýz, emayesine zarar verebilirsiniz. Piþirme sýrasýnda þunlarý yapmak mümkündür: • PROGRAM düðmesi vasýtasýyla piþirme programýný deðiþtirmek; • PROGRAM düðmesini “0” pozisyonuna getirerek piþirme sürecini durdurmak. ! Piþirme kaplarýný daima mevcut olan tel ýzgara üzerine koyunuz. AT uyarý lambasý TERMOST TERMOSTA Yandýðýnda fýrýnýn sýcaklýk ürettiðini belirtir. Fýrýn içi optimal ýsý derecesine ulaþýnca kapanacaktýr. Böylece termostatýn çalýþtýðýný ve hep ayný sýcaklýk derecesini saðladýðýný belirtmek üzere uyarý lambasý yanýp sönmeye baþlar. * Sadece bazý modellerde mevcuttur. TR TR Fýrýn lambasý Fýrýn lambasý PROGRAM düðmesini “0” pozisyonundan farklý bir pozisyona getirildiðinde yanar ve fýrýn çalýþýncaya kadar yanýk kalýr. • Yað toplama tepsisini aþaðý, tel ýzgarayý yukarý yerleþtiriniz. Yoðurt Hazýrlama Malzemesi: 1 litre süt, 2.5 çorba kaþýðý yoðurt Piþirme programlarý Bu düðme fýrýnýn deðiþik fonksiyonlarýnýn seçiminde ve fýrýnda piþirilecek yiyeceklere en uygun sýcaklýðýn seçilmesi için kullanýlýr, sýcaklýk dereceleri düðme T den Max ye kadar gösterilmektedir. YOGURT üzerinde YOGUR sembolü Ayrýca düðmeyi saat yönünde çevirerek hizasýna getirdiðinizde fýrýnýn lambasýný fýrýný çalýþtýrmaksýzýn yakabilirsiniz. Düðmeyi saat yönünde döndürmeye devam ederek. Aþaðýda gösterilen sýcaklýk derecelerinden birini piþirmek istediðiniz yiyeceðe uygun olarak seçebilirsiniz. Bunu yapmak için istediðiniz sýcaklýk deðerini kontrol paneli üzerindeki referans çizgisine getiriniz. Panel üzerinde referans çizgisine denk gelen sýcaklýk deðeri ayarlanýlan deðerdir. YOGURT 80 100 140 120 160 180 220 Max 200 240 Bu seçmiþ olduðunuz sýcaklýk deðeri termostat vasýtasýyla tüm piþirme zamaný boyunca sabit tutulur. Fýrýn uyarý lambasý fýrýnýn devrede olduðunu gösterir ve piþirme süresince yanýk kalýr. Buz çözme Fýrýnýn arkasýndaki fan dýþ ortam sýcaklýðýndaki havayý yiyeceklerin etrafýnda dolaþtýrýr. Bu fonksiyon ile; çeþitli gýdalarýn ve özellikle hassas yiyeceklerden ýsýtýlmamasý gereken dondurmalý pastalar, kremalý ve meyvalý pastalarýn buzunu çözme iþlemi yapýlýr. Buz çözme zamaný olarak normalde önerilen sürenin yarýsý alýnýr. Donmuþ et, balýk veya ekmeði hýzla kullanabilmek için sýcaklýðý 80°-100°C ayarlayarak buzunu çözme iþlemini gerçekleþtirebilirsiniz. Yoðurt hazýrlama YOGURT Düðme bu konuma getirildiðinde, fýrýnýn üzerindeki ýþýk yanar ve yoðurt hazýrlama fonksiyonu baþlar. Bu fonksiyon özellikle yoðurt hazýrlamak için uygundur. Ya p ý l ý þ ý : 1. Sütü ateþe koyunuz. 2. Süt kaynamaya baþlayýnca, kýsýk ateþte 45 dakika daha kaynattýktan sonra ateþten indiriniz. 3. Sütü küçük parmaðýnýzýn dayanabileceði sýcaklýða kadar soðutunuz (mayalanma sýcaklýðý). 4. Mayalanma sýcaklýðýna kadar soðutulmuþ sütten bir miktarý ayrý bir kaba alýp, uygun ölçüdeki mayalama yoðurdunu içine iyice karýþtýrýn. 5. Elde ettiðiniz karýþýmý tekrar büyük kaptaki süte ilave edip karýþtýrýnýz. 6. Mayalanmýþ olan bu sütü, yoðurt yapacaðýnýz kaba koyup, kapaðýný iyice kapatarak fýrýnýn üçüncü rafýna yerleþtirin. 7. Fýrýn termostat düðmesini yoðurt konumuna YOGURT getiriniz. 8. 4 saat bekledikten sonra fýrýndan çýkarýn. Kapaðýný açýn ve yoðurt kabýný sarsmadan buzdolabýna yerleþtirin. Süt tozu ile yoðurt: Malzemesi:: 1 litre süt, 3 çorba kaþýðý süt tozu, 2.5 çorba kaþýðý yoðurt. Ya p ý l ý þ ý 1a.Sütü ateþe koyunuz. 2a.Süt ýlýklaþýnca içine süt tozunu koyup kaynayýncaya kadar karýþtýrýnýz. Kaynamaya baþlayýnca kýsýk ateþte 30 dakika kaynattýktan sonra ateþten indiriniz. Bundan sonra önceki bölümde anlatýlanlarý 3.maddeden baþlayarak 8.e kadar takip ediniz. Öneriler · Yoðurt kabýný buzdolabýnda en az 3 saat býrakýnýz. · Yoðurt yaparken en iyi sonuç almak için, dar çaplý, derin cam kase kullanýnýz. · Eðer pastörize süt kullanýyorsanýz, sütü sadece mayalanma sýcaklýðýna kadar ýsýtmanýz yeterlidir. · Süt tozu kullanýldýðýnda, süt kalitesinin pek etkisi olmadan, mükemmel sonuçlar elde edilebilir. Pratik piþirme önerileri ! Fan çalýþýrken yapýlan piþirmelerde 1 ve 5. kat pozisyonlarýný kullanmayýnýz. buralarý direkt sýcak havanýn etkisindedir ve hassas yiyeceklerin yanmasýna neden olabilirler. ÇOKLU PÝÞÝRME • 2 ile 4. katlarý kullanýnýz ve daha fazla ýsý gerektiren yemekleri 2. kata koyunuz. * Sadece bazý modellerde mevcuttur. 9 Set üstü ocagýn kullanýmý ile ilgili pratik öneriler Isý dagýlýmýný engellemek ve levhaya zarar verilmesini önlemek için levhadan daha küçük çapý olmayan, düz tabanlý kaplar kullanýlmalýdýr. ! Ilk kullanýmdan önce tencere koymadan ocaklarýn maksimum konumuna getirip 4 dakika çalýstýrýnýz. Bu safhada koruyucu kaplama sertlesir, maksimum dirence ulasýr. Konum Normal veya kuvvetli bek TR 0 Kapalı 1 Balık ve sebze pişirme 2 Patates, çorba, nohut, kuru fasulye 3 Çok miktardaki yemekleri pişirme, çorbalar 4 Kızartma-kavurma (orta ) 5 Kızartma-kavurma (kuvvetli) 6 Kızartma veya hızlı kaynatma Fýrýnda piþirme tablosu Pişecek yiyecek mik. (Kg.) Pişirme rafı (Alttan) Sıcaklık (°C) Ön ısıtma zamanı (dakika) Pişirme süresi (dakika) 2,5 2,5 2,5 3 3 3 210 210 210 - 75-80 75-80 75-80 1,7 1,5 3,0 1,8 2,0 1,8 3 3 3 3 3 3 220 220 220-Max 220 220 220 - 85-90 110-115 95-100 120-125 105-110 90-95 1,1 1,5 1,0 3 3 3 210-220 210-220 210-220 - 55-60 60-65 40-45 1,0 3 MAX 15 30-35 0,5 1,0 1,0 3 3 2 160-180 180 200 15 15 15 30-35 30-35 50-60 1,0 2,0 2 2 180 180 15 15 30-40 30-35 - 3 YOGURT 5 240 Makarna-Börek Lazanya Yufka böreği Fırınlanmış erişte Et Dana biftek Tavuk Hindi Ördek Tavşan Kuzu Balık Uskumru Palamut Alabalık kağıtta Pizza Napoliten Kek Kekler Turtalar Poğaçalar Piliç-Dana Şişte dana eti Şişte piliç Yoğurt Hazırlama 10 Önlemler ve öneriler TR ! Cihaz uluslararasý güvenlik normlarýna uygun þekilde tasarlanmýþ ve imal edilmiþtir. Bu uyarýlar güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalýdýr. Genel güvenlik uyarýlarý • Cihaz meskenlerde kullanýlmak üzere tasarlanmýþ olup profesyonel kullaným amaçlý deðildir. • Cihaz, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara monte edilmez, zira yaðmur ve fýrtýnaya maruz kalmasý son derece tehlikelidir. • Cihaza ayaklarýnýz çýplakken yada elleriniz veya ayaklarýnýz ýslak yada nemliyken dokunmayýnýz. • Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre, yemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýr kullanýlmalýdýr.. Her türlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortam ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli bulunur bulunur.. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve mantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz. • Kullaným kýlavuzu sýnýf 1 (izole) veya sýnýf 2 – altsýnýf 1 (mobilya arasýnda ankastre) cihazlarýyla ilgilidir. • Cihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtma elemanlarý ile fýrýnýn bazý kýsýmlarý çok sýcak duruma gelir gelir.. Bunlara dokunmamaya dikkat ediniz ve çocuklarý uzak tutunuz. • Diðer beyaz eþyalara ait kablolarýn cihazýn sýcak kýsýmlarýna temas etmesini önleyiniz. • Havalandýrma ve ýsý daðýlma noktalarýný týkamayýnýz. • Kaplar fýrýna sürülürken ve çýkarýlýrken daima fýrýn eldivenleri kullanýnýz. • Cihaz çalýþýr vaziyetteyken onun yakýnýnda yanabilir sývý maddeler (alkol, benzin vs.) kullanmayýnýz. • Yanabilen maddeleri fýrýn veya alt kýsýmdaki depo içinde bulundurmayýnýz. Þayet fýrýn yanlýþlýkla, çalýþtýrýlacak olursa alev alabilirler.. • Çekmecenin iç yüzeyleri (çekmece olan modellerde) sýcak olabilir. • Cihaz kullanýlmadýðý zamanlar düðmelerin daima • konumunda olmasýný saðlayýnýz. • Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin kendisinden tutarak çekiniz. • Fiþi prizden çekmeden önce temizlik ve bakým iþlemlerini yapmayýnýz. • Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý kurcalamayýnýz. Teknik Servisine baþvurunuz. • Fýrýnýn kapaðý açýkken kapak üzerine aðýr cisimler koymayýnýz. • Çocuklarýn cihazla oynamasýna izin vermeyin. • Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri kýsýtlý kiþiler tarafýndan kullanýlamayacaðý gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kiþinin gözetimi altýnda bulunmadýkça veya cihazýn kullanýmý hakkýnda ön bilgiler almýþ olmadýkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir alýþkanlýðý bulunmayan kimseler tarafýndan da kullanýlmamalýdýr. • Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre, yemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýr kullanýlmalýdýr.. Her türlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortam ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli bulunur bulunur.. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve mantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz. • Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre, yemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýr kullanýlmalýdýr.. Her türlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortam ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli bulunur bulunur.. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve mantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz. Atýklarýn tasfiye edilmesi • Ambalaj malzemelerinin tasfiye edilmesi: yerel yasalara uyunuz, bu þekilde ambalajlarýn geri dönüþümü mümkün olur. • Elektrik ve elektronik cihazlarýn atýklarýný deðerlendirme 2002/96/CE sayýlý Avrupa Konseyi direktifinde; beyaz eþyalarýn kentsel katý atýk genel yöntemi ile tasfiye edilmemesi öngörülmüþtür. Kullanýlmayan cihazlarýn, madde geri kazaným ve geri dönüþüm oranýný en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan saðlýðýna olasý zararlarý engellemek için ayrý ayrý toplanmasý gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrý toplama hükümlerini hatýrlatmak amacýyla üstünde çarpý iþareti olan sepet sembolü verilmiþtir. Cihazlarýn tasfiye edilmesi konusunda daha geniþ bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müþteri hizmetine veya satýþ noktalarýna baþvurulmasý gerekir. Enerji tasarrufu ve çevre korumasý • Fýrýn ikindi vakitleri ile sabahýn ilk saatleri arasýnda kalan zaman diliminde çalýþtýrýldýðýnda elektrik þirketlerinin emilim yükünün azaltýlmasýna katký saðlanýr. • Contalarý temiz ve bakýmlý tutunuz, böylelikle kapaða tam yapýþarak ýsý kaybý önlenir. ! Izgara takld zaman, kilidin boºluun arka tarafnda olduundan emin olunuz (resimlere baknz). 11 Bakým ve özen Elektrik akýmýnýn kesilmesi Fýrýn contalarýnýn kontrol edilmesi Her türlü iþlem yapmadan önce cihazýn elektrik þebekesine baðlantýsýný kesiniz. Fýrýn kapaðýný çevreleyen contanýn durumunu periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlý olmasý halinde en yakýn Yetkili Teknik Servise baþvurunuz. Bu durumda onarým yapýlýncaya kadar fýrýnýn kullanýlmamasý tavsiye edilir. Cihazýn temizlenmesi ! Cihazý temizlerken asla buharlý yada yüksek basýnçlý temizleyiciler kullanmayýnýz. • Emayeli veya paslanmaz çelik dýþ kýsýmlar ile lastik contalar ýlýk su ve nötr sabunlu bir süngerle temizlenebilir. Lekeler çok zor çýkan türdense özel ürünler kullanýnýz. Temizledikten sonra bol su ile durulayýp kurulayýnýz. Çizici tozlar ve aþýndýrýcý maddeler kullanmayýnýz. • Izgara, kapakçýk, alev daðýtýcý ve bekler temizlik kolaylýðý saðlamak çýkartýlabilir. Sýcak suda aþýndýrýcý olmayan deterjanla yýkanýr. Özenle tüm lekeleri çýkarýnýz ve tamamen kuru oluncaya kadar bekleyiniz. • Gaz kesme emniyetinin ucunun* sýkça yýkanýlmasý tavsiye edilir. • Fýrýnýn içi mümkünse her kullanýmdan sonra, daha henüz ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ile deterjan kullanýnýz ve yumuþak bir bezle kurulayýnýz. Çizici maddelerden kaçýnýnýz. • Cam aþýndýrýcý olmayan ürün ve sünger kullanýlarak temizlenmeli ve yumuþak bir bezle kurutulmalýdýr. Camý çizebilecek ya da camýn kýrmasýna neden olabilecek aþýndýrýcý pürüslü malzeme veya keskin madeni kazýyýcý kullanýlmamalýdýr. • Sürgülü kýzaklar hariç aksesuarlar normal bulaþýk yýkama sistemiyle ve bulaþýk makinasýnda bile yýkanabilirler. • Cam kapaðý kullanýlmasý halinde gazlý ocak sýcakken veya açýkken onu kapatmayýnýz. Fýrýnýn aydýnlatma lambasýnýn deðiþtirilmesi 1. Fýrýný elektrik þebekesine baðladýktan sonra lamba tutucusunun cam kapaðýný gevþetip çýkarýnýz (bkz. þekil). 2. Ampulü sökünüz ve ayný özellikleri olan bir ampül ile deðiþtiriniz: gerilim 230 W, güç 25 W, uç E 14. 3. Kapaðý yerine tekrar taktýktan sonra fýrýný elektrik þebekesine baðlayýnýz. ! Ortam aydnlatmak amacyla frn lambasn kullanmaynz. Gaz musluklarýnýn bakýmý Zamanla bir vananýn kilitlenmesi yada zor döndürülmesi durumu ortaya çýkabilir; böyle bir durumda deðiþtirilmesi gerekecektir. ! Bu iþlem ancak imalatçý tarafýndan yetkilendirilmiþ bir teknisyen tarafýndan y a p ý l a b i l i rr.. Teknik Servis ! Kesinlikle, yetkili olmayan tamircilere müracaat etmeyiniz. Þunlarý bildiriniz: • Arýza tipini • Cihazýn modeli (Mod.) • Seri numarasý (S/N) Bu son bilgiler makine yada ambalajý üzerinde bulunan teknik veriler etiketi üzerinde yazýlýdýrlar. Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakým Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için: 0 212 444 50 10 * 12 Sadece bazý modellerde mevcuttur. TR TR Teknik Servis ile temas kurmadan önce: • Sorunu tek baþýnýza çözüp çözemeyeceðinizi kontrol edin (“Sorun Giderme”’ye bakýnýz); • Sorunun çözülüp çözülmediðini kontrol etmek için yýkama çevrimini yeniden baþlatýn; • Bu durum söz konusu deðilse, yetkili bir Teknik Destek Merkezi ile temasa geçin. ! Her zaman yetkili teknisyen yardýmý talep edin. Aþaðýdaki bilgileri hazýr durumda bulundurun: • Sorunun türü; • cihaz modeli (Mod.); • seri numarasý (S/N). Bu bilgiler çamaþýr makinesinin arkasýna yapýþtýrýlan künye levhasýndan veya kapaðý açarak cihazýn önünde de bulunabilir. Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakým Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için: 0 212 444 50 10 Cihazin ömrü 10 yildir yildir.. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi). INDESIT COMPANY BEYAZ ESYA PAZARLAMA A.S. Karahasan Sok. No:11 Balmumcu 34349 Besiktas / ISTANBUL INDESIT COMPANY BEYAZ ESYA PAZARLAMA A.S. Tel: 0 212 355 53 00 Faks: 0 212 212 95 59 Indesit Company Polska Spzoo Ul. Dabrowskiego 216 93-231 Lodz Poland Tel: (00 48) 042 645 5100 Fax: (00 48) 042 645 5191 13 Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents GB TR Türkçe, 1 GB English,14 Warning, 15 Installation, 16-18 Positioning and levelling Electrical connection Gas connection Adapting to different types of gas Table of burner and nozzle specifications Table of characteristics Description of the appliance, 20 K6G40S / T S K6M40S/ T S KN6G40SA / T S KN6M40SA/ T S Overall view Control panel Start-up and use, 21-24 Using the hob Using the oven Cooking modes Programming cooking Practical advice on using the electric hotplates Practical cooking advice Oven cooking advice table Precautions and tips, 25 General safety Disposal Respecting and conserving the environment Care and maintenance, 26 Switching the appliance off Cleaning the appliance Replacing the oven light bulb Gas tap maintenance Assistance WARNING WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot. WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Remove any liquid from the lid before opening it. 15 GB Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. GB ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved. Disposing of combustion fumes The disposal of combustion fumes should be guaranteed using a hood connected to a safe and efficient natural suction chimney, or using an electric fan that begins to operate automatically every time the appliance is switched on (see figure). ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. ! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply. Room ventilation The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, in accordance with current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately so as to provide as much air as is needed by the normal gas combustion process (the flow of air must not be lower than 2 m3/h per kW of installed power). The air inlets, protected by grilles, should have a duct with an inner cross section of at least 100 cm2 and should be positioned so that they are not liable to even partial obstruction (see figure A). These inlets should be enlarged by 100% - with a minimum of 200 cm2 - whenever the surface of the hob is not equipped with a flame failure safety device. When the flow of air is provided in an indirect manner from adjacent rooms (see figure B), provided that these are not communal parts of a building, areas with increased fire hazards or bedrooms, the inlets should be fitted with a ventilation duct leading outside as described above. Adjacent room A Room requiring ventilation B Fumes channelled straight outside Fumes channelled through a chimney or a branched flue system (reserved for cooking appliances) ! The liquefied petroleum gases are heavier than air and collect by the floor, therefore all rooms containing LPG cylinders must have openings leading outside so that any leaked gas can escape easily. LPG cylinders, therefore, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). Only the cylinder being used should be stored in the room; this should also be kept well away from sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause the temperature of the cylinder to rise above 50°C. Positioning and levelling ! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface. ! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C). A Ventilation opening for comburent air Increase in the gap between the door and the flooring ! After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or increase the speed of any fans used. 16 To install the appliance correctly: • Place it in the kitchen, the dining room or the bedsit (not in the bathroom). • If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 600 mm away from them. Place it in the kitchen, the dining room or the bed-sit (not in the Min. 600 mm. bathroom). • If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 600 mm away from them. • If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure). 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. HOOD • Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides. • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure). The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker. Electrical connection Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point. Before connecting the appliance to the power supply, make sure that: • The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. • The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate. • The voltage is in the range between the values indicated on the data plate. • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets. GB ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible. ! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. Gas connection Connection to the gas network or to the gas cylinder may be carried out using a flexible rubber or steel hose, in accordance with current national legislation and after making sure that the appliance is suited to the type of gas with which it will be supplied (see the rating sticker on the cover: if this is not the case see below). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations. To make connection easier, the gas supply may be turned sideways*: reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace the gasket that is supplied with the appliance. ! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in the Table of burner and nozzle specifications (see below). This will ensure the safe operation and durability of your appliance while maintaining efficient energy consumption. Gas connection using a flexible rubber hose Make sure that the hose complies with current national legislation. The internal diameter of the hose must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for methane gas supply. Once the connection has been performed, make sure that the hose: 17 • Does not come into contact with any parts that reach temperatures of over 50°C. • Is not subject to any pulling or twisting forces and that it is not kinked or bent. • Does not come into contact with blades, sharp corners or moving parts and that it is not compressed. • Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked. • Is shorter than 1500 mm. • Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations. GB ! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below). Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment Adapting to different types of gas It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default type (this is indicated on the rating label on the cover). Adapting the hob Replacing the nozzles for the hob burners: 1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats. 2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner (see figure), and replace them with nozzles suited to the new type of gas (see Burner and nozzle specifications table). 3. Replace all the components by following the above instructions in reverse. Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation. To begin using the hose, remove the hose holder on the appliance (the gas supply inlet on the appliance is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment). Adjusting the hob burners’ minimum setting: 1. Turn the tap to the minimum position. 2. Remove the knob and adjust the regulatory screw, which is positioned inside or next to the tap pin, until the flame is small but steady. ! If the appliance is connected to a liquid gas supply, the regulatory screw must be fastened as tightly as possible: ! Perform the connection in such a way that the hose length does not exceed a maximum of 2 metres, making sure that the hose is not compressed and does not come into contact with moving parts. 3. While the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame is not extinguished. Checking the tightness of the connection ! The hob burners do not require primary air adjustment. When the installation process is complete, check . the hose fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame ! After adjusting the appliance so it may be used with a different type of gas, replace the old rating label with a new one that corresponds to the new type of gas (these labels are available from Authorised Technical Assistance Centres). ! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet hose in accordance with current national regulations relating to “regulators for channelled gas”. 18 Table of burner and nozzle specifications Table 1 Burner Diameter (mm) Rapid (Large) (UR) Semi-rapid (Medium) (S) Auxiliary (Small) (A) GB Liquid gas Bypass Nozzle Thermal power Capacity* 1/100 1/100 kW (p.c.s.*) g/h (mm) *** ** Nominal Reduced (mm) 100 3.30 0.70 41 91 240 236 123 314 75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181 55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95 28-30 20 35 37 25 45 Nominal (mbar) Minimal (mbar) Maximised (mbar) Propane P.C.S. = 50.37 MJ/kg Butane P.C.S. = 49.47 MJ/kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³ Supply pressure ** *** **** Nominal (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) Natural Gas 28 *** 20 * ** 35 *** 37 ** 25 ** 45 ** 20 **** 17 **** 25 **** Oven dimensions (LxDxH) Volume Useful measurements relating to the oven compartment Power supply voltage and frequency Burners ø 180 S UR S S UR A 62 l width 42 cm depth 46 cm height 8,5 cm see data plate may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate Energy consumption for Forced convection – heating mode: Fan K6M40S/ T S KN6M40SA/T S Oven; 0051 WARNING! The glass lid can break 32x43,5x40 cm Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304 A ENERGY LABEL K6G40S / T S KN6G40SA / T S 20 17 25 TECHNICAL DATA Pressed petroleum gas (LPG) Required pressure Natural gas Capacity* Nozzle l/h 1/100 (mm) EC Directives: 06/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments – 04/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments – 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments – 2002/96/EC. 1275/2008 Stand-by/ Off mode in if it is heated up. Turn off all the burners and the electric plates before closing the lid. Data plate, is located inside the flap or, after the oven compartment has been opened, on the left-hand wall inside the oven. 19 Description of the appliance GB Overall view Glass cover* ELECTRIC HOTPLATE* Gas burner Hob grid Control panel GRILL rack DRIPPING PAN rack Adjustable foot Control panel * Only available in certain models. 20 Containment surface for spills GUIDE RAILS for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 Adjustable foot Start-up and use Using the hob Practical advice on using the burners Lighting the burners For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting E. 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction. This may be the minimum setting C, the maximum setting E or any position in between the two. If the appliance is fitted with an electronic lighting device* (X), press the ignition button, marked X with the symbol 1, then hold the BURNER knob down and turn it in an C anticlockwise direction, towards the maximum flame setting, until the burner is lit.The burner may be extinguished when the knob is released. If this occurs, repeat the operation, holding the knob down for a longer period of time. ! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight it. If the appliance is equipped with a flame failure safety device*(C), press and hold the BURNER knob for approximately 2-3 seconds to keep the flame alight and to activate the device. To switch the burner off, turn the knob until it reaches the stop position •. Electric hotplates* The corresponding knob may be turned clockwise or anti-clockwise and set to six different positions: Setting Normal or Fast Plate 0 Off 1 Low 2-5 6 Medium High When the selector knob is in any position other than the off position, the ‘on’ light comes on. GB For the burners to work in the most efficient way possible and to save on the amount of gas consumed, it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should also be suited to the size of the burner: Burner ø Cookware diameter (cm) Fast (R) 24 - 26 Semi Fast (S) 16 - 20 Auxiliary (A) 10 - 14 To identify the type of burner, please refer to the diagrams contained in the “Burner and nozzle specifications”. ! For models equipped with a reducer grid, the latter must be used only for the auxiliary burner, when pans with a diameter of less than 12 cm are used. Using the oven ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. ! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance. ! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. 1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob. 2. Select the recommended temperature for the cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (see Oven cooking advice table). During cooking it is always possible to: • Change the cooking mode by turning the SELECTOR knob. • Change the temperature by turning the THERMOSTAT knob. * Only available in certain models. 21 GB • Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position. ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. ! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance. Starting the oven 1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob. 2. Select the recommended temperature for the cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (see Oven cooking advice table). During cooking it is always possible to: • Change the cooking mode by turning the SELECTOR knob. • Change the temperature by turning the THERMOSTAT knob. • Set the total cooking time and the cooking end time (see below). • Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position. ! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit. ! Always place cookware on the rack(s) provided. THERMOSTAT warning lamp When it is on, it indicates that the oven creates heat. When the temperature inside the oven reaches an optimal level, it will turn off. Then, the warning lamp starts flashing in order to indicate that the thermostat is operating and that a constant level of heat is maintained at all times. Cooking programs This button is used in order to select an optimal level of heat for the food to be cooked and to select various functions of the oven. Moreover, when this button is set to position by turning it clockwise, you can turn on the oven lamp without operating the oven. If you keep turning this button clockwise, you can select following heat levels suitable for the food that you want to cook: In order to do this, align the selected temperature level with the reference line on the control panel. The temperature level corresponding to the reference line on the control panel is set. YOGURT 100 80 120 140 160 180 220 Max 200 240 Your selected temperature level is maintained during the cooking period by means of the thermostat. Oven warning lamp indicates that the oven is operating and stays on during the cooking period. Defrosting The fan, located behind the oven, circulates an adequate amount of air at the room temperature around the food. By using this program, you can defrost various food types and especially some delicate food types which must not be warmed such as ice cream, cream and fruit cakes. Defrosting period should be half of the normally suggested period. In order to use frozen meat, fish or bread as quick as possible, you can set the temperature to 80°-100°C and defrost. Yogurt preparation YOGURT When the button is set to this position, the lamp on the oven goes on and yogurt preparation function is enabled. This function is especially suitable for yogurt preparation. Practical cooking advice ! While cooking with the fan operating, do not use 1st and 5th rack positions; these racks are directly exposed to heat and may cause burning on delicate food types. MULTI COOKING Oven lamp The oven lamp goes on when PROGRAM button is set to any other position than “0” and it stays off until the oven starts operating. 22 • Use 2nd and 4th racks and place food requiring a higher level of heat at the 2nd rack. • Place the oil drip tray to a lower level and the grill to a higher level. Practical advice in terms of using your counter top stove Yogurt Preparation Ingredients : 1 liter milt, 2.5 spoon full yogurt In order to prevent heat distribution and to avoid any harm to the plate, you should use flat-bottomed cooking pans of which diameter is bigger than the plate. ! Before the first use, set the stoves to their maximum temperatures and operate them for 4 minutes without any cooking pan placed on. At this stage, the protective layer gets harder and reaches its maximum resistance. Preparation: 1. Heat the milk. 2. When it starts boiling, keep it boiling for another 45 minutes at the lowest temperature. 3. Let the milk cool down to a temperature that your little finger can stand (fermentation temperature). 4. Pour some of the milk which is cooled down to its fermentation temperature into another pot and mix it with an adequate amount of yeast yogurt. 5. Pour this mixture into the milk in the bigger pot and mix it. 6. Put this fermented milk into the pot that you are going to use for yogurt preparation, close its cover tightly and place it at the third rack of the oven. 7. Turn the thermostat button of the oven to YOGURT position. 8. After waiting for 4 hours, take the pot out of the oven. Open its cover and place the yogurt into the fridge without shaking it. Yogurt with milk powder: Ingredients : 1 liter milk, 3 spoon full milk powder, 2.5 spoon full yogurt Preparation: 1a. Heat the milk. 2a. When it warms up, add the milk powder into the milk and stir it until it boils. When it starts boiling, keep it boiling for another 30 minutes at the lowest temperature. Repeat steps 3 to 8 explained in the previous section. Advice • Leave the yogurt pot in the fridge for at least 3 hours. • In order to achieve the best result while preparing yogurt, use a deep but narrower glass dish. • If you are using pasteurized milk, it will be enough to heat the milk until its fermentation temperature. • When using milk powder, you can achieve perfect results regardless of the quality of the milk. Setting Normal or Fast Plate 0 Off 1 Cooking vegetables, fish 2 Cooking potatoes (using steam) soups, chickpeas, beans. 3 Continuing the cooking of large quantities of food, minestrone 4 For roasting (average) 5 For roasting (above average) 6 For browning and reaching a boil in a short time. Lower compartment* There is a compartment underneath the oven that may be used to store oven accessories or deep dishes. To open the door pull it downwards (see figure). ! Do not place flammable materials in the lower oven compartment. ! When inserting the shelf make sure the backstop is at the rear of the cavity (see image) * Only available in certain models. 23 GB GB Oven cooking advice table Quantity (Kg.) Cooking rack (From the bottom) Temperatur e (°C) Preheating time (minutes) Cooking time (minutes) Lasagne Phyllo pastry Baked noodles Meat 2,5 2,5 2,5 3 3 3 210 210 210 - 75-80 75-80 75-80 Steak Chicken Turkey Duck Rabbit Lamb Fish 1,7 1,5 3,0 1,8 2,0 1,8 3 3 3 3 3 3 220 220 220-Max 220 220 220 - 85-90 110-115 95-100 120-125 105-110 90-95 Mackerel Bonito Salmon on baking paper Pizza 1,1 1,5 1,0 3 3 3 210-220 210-220 210-220 - 55-60 60-65 40-45 Napoliten Golden Rolls 1,0 3 MAX 15 30-35 Cakes Tarts Pastry with filling Chicken-Red Meat 0,5 1,0 1,0 3 3 2 160-180 180 200 15 15 15 30-35 30-35 50-60 Red Meat on Skewer Chicken on Skewer 1,0 2,0 2 2 180 180 15 15 30-40 30-35 Yogurt Preparation - 3 YOGURT 5 240 Food to be cooked Spaghetti-Pastry 24 Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. • Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet. • The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance. • The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance. • Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance. • Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven. • The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered. • Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it. • Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use. • Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. if the appliance is switched on accidentally, they could catch fire. • The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. • Always make sure the knobs are in the • position when the appliance is not in use. • When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable. • Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains. • If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance. • Do not rest heavy objects on the open oven door. • The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance. • Do not let children play with the appliance. Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. • The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For further information relating to the correct disposal of exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer. Respecting and conserving the environment • You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. • Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion. 25 GB Care and maintenance GB Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. • The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances. • The hob grids, burner caps, flame spreader rings and burners may be removed to make cleaning easier; wash them in hot water and non-abrasive detergent, making sure all burnt-on residue is removed before drying them thoroughly. • Clean the terminal part of the flame failure safety devices* frequently. • The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products. • Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. • The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe. • Do not close the cover when the burners are alight or when they are still hot. Inspecting the oven seals Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced. * Only available in certain models. 26 Replacing the oven light bulb 1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see figure). 2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14. 3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply. Gas tap maintenance Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this occurs, the tap must be replaced. ! This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer. ! Do not use the oven lamp as/ for ambient lighting. Assistance ! Never use the services of an unauthorised technician. Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. Catalitic Cleaning* In some models, the most exposed internal vertical sides of the oven are coated with porous enamel, which is called catalytic enamel. When heated, this enamel destroys fat particles given off by the food. This "oxidation" of the fat particles occurs when the temperature of the sides exceeds 170°C. The porous quality of the catalytic enamel increases the surface area where the exchange vital to the oxidation of the fats takes place. If there is still grime on the catalytic surfaces after the cooking programme has ended, leave the empty oven on with the door shut, turning the temperature adjustment knob to its maximum setting. Leave the oven like this for a period of time between 60 and 90 minutes, according to how much dirt was left inside. The cleaning process for more stubborn food residues may be quickened by using hot water and a soft brush. 05/2012 - 195103784.00 XEROX FABRIANO
Benzer belgeler
Kullanım kılavuzu
Montaj iþi tamamlandýðýnda, asla alev kullanarak
deðil ama sabunlu su solüsyonu kullanmak suretiyle
tüm rakorlara sýzdýrmazlýk kontrolü yapýlmalýdýr.
TIRNAK HASTALIKLARI
Tirnak plagi lateral kisimlari, tirnak yatagina dönerek kalinlasir, kabalasir, sertlesir
boynuz ya da gaga seklini alir. En çok ayak bas parmaklarinda ortaya çikan hastalik dolasim
bozuklugu (özell...