TURKÇE ADIǴE абажур пкъыкIэ эытегъэон кIыл цIыф кIыл
Transkript
TURKÇE ADIǴE абажур пкъыкIэ эытегъэон кIыл цIыф кIыл
TURKÇE ADIǴE abajur абажур abanmak пкъыкIэ эытегъэон abartma кIыл abartmacı цIыф кIыл abaza абадзэ abaza dili абэдзабз Abaza ülkesi абхазиер abecealfabe елфыбэ, алфавит abes пкIэ, шIуагъэ зимыI abıhayat псэ къязытыжьырэ псы abi - ağabey шынахьыжъ abide памятник, сынэ abla шыпхъу нахьыжъ ablak нэпэхъурай abluka бгъуиплIыкIэ къэуцухьэн abone кIэтхагъэр abuk sabuk konuşan Iоржъор abuk sabuk konuşmak хэгущыIэн abuk sabuk söyletmek гъэIорыжъорын abuksabuk Iор-жъор abuksabuk konuşmak Iор-жъорын abullahat - hantal жъажъ abur cubur хьашх-къошх abzah абдзах abzah dili абдзэхабз aç нэкIы aç bırakılmış гъэнэкIыгъэ aç bırakmak гъэнэкIын aç gözlü нэйпсый, нэцIэфаф, нэепсые açacak Iухынэу Iэмэ-псын açgözlü зынэ зымыгъэшзэкI, нэе-псые açgözlülük нэе-псый, нэе-псые açı къогъу, къуап açığa kauuşmak къэнэфын açık Iухыгъэ açık (aşikar) нафэ açık arttırma пеон, пео açık haua огу нэфын açık sözlü ыгурэ ыбзэрэ зы açıkça нафэу açıkgöz нэутх açıklama гъэгъэнэфэн, къегъэнафэ açıklamak гъэнэфын, къэгъэунэфын açıklayan къэзгъэнэфырэр açıktan чыжьэ ыбгъукIэ açılış Iухыныгъэ açılmak зэIухын, зэIуехы açış Iухы açkarnına гунэкIэу açlık нэкIыныгъэ açmaz хэкIыныр къин, зэшIонагъэ ad цIэ af фэгъэгъу, гъэгъу af dilemek фэгъэгъункIэ лъэIон af edersiniz къысфэгъэгъу af etmek фэгъэгъун afacan нэутзэ, шIыкIай afallamak шIогъэшIэгъонэу къызэтенэн afaroz цIыфымэ ахэфын, гофын aferin аферэм afet ощхым, осым чIыгу сысыным afganistan афганистан afiş афиш, плакат afiyet псауныгъ, узынчъэныгъ afiyet (li) olsun хьэлэл фэхъу afrika африкэр ağ хьачый, пцыку, хъытыу ağabey (abi) шынахьыжъ ağaç чъыгы ağaç çivu пхъэIун ağaç dikmek чъыг гъэтIысын ağaç kabuğu пхъашъо ağaç kakan пхъэуIу, пщычач ağaç kürek куахъо ağaç kütüğü такъэ ağaç kvovuğu чъыг гъуан, чъыг гъурб ağaç yayık пхъэ тхъуалъ ağaçtan sap пхъэкIы, пхъэкъопс ağı узыгъэлIэн, щынаут ağıl къакъырэ ağır онтэгъу, xьылъэ ağır duymak тхьэкIумэм макIэу зэхихын ağır hastalık сыиэджэ дэигъ ağır iş Iофы онтэгъу, Iофыкъин ağır karşıtı къыпыщытыр псынкIэ ağır yara уIагъэ дэй ağır yük хьылъэ, онтэгъу ağıra satmak зыгъэлъэпIэн, зегъэлъапIэ ağırbaşlı insan цIыфы самбыр ağırına gitmek ыгу хэкIын ağırlamak гъэтхъэн, гъэхьэкIэн, гъэлъэпIэн ağırlaşmak онтэгъу хъун, дэи хъун ağırlık онтэгъугъэ ağırlık basmak теIункIэн, къытеIункIэн, гъуае-щае хъун ağıt гъыбзэ ağıt söylemek гъыбзэ Iон, мапчъэ ağız щэгъу ağız peyniri щэгъу къуай ağız suyu (tukuruk) Iупсы ağıza geleni söyleyen жэхъу ağıza koymak жэдэлъхьан ağlamak гъын, къэгъын ağlamaklı olup нэку-нэпс хъун ağlamayı kesmek быяун, гъыныр щэгъэтын ağlamsamak гъыным фэдэхъун ağlaşmak зэдэгъын ağlatan зыгъэгъын ağrı узы ağrımak уэын, къеузын, еузын ağrıtmak гъэузын, ыгъэузын ağustos шышъхьэIоу, август ağzı bozuk бзэгу дэй зиIэр ağzı bozuk konuşmak ыжэпхъэкI шIолъэу гущыIэн, хъуанэу гущыIэн ağzı burnu darmadağın нэкъэпакъ ağzı çarpılmak укъын ağzı durmamak ыжэ мыуцун, ыжэ зэтемылъхьэн ağzı sulanmak ыжэ псы къыдэчъын ağzına bakmak ыжэ дэплъэн ağzına damlatmak IугъэтIкIон ağzına dökmek ыжэ дэкIэн ağzına sığmak жэдэфэн ağzına sokmak, termek жэдэкIэн ağzında geveleyen ыжэ дэзыIухьажьырэр, жъажъэу гущыIэрэр ağzından çıkarmak жэдэхын ağzından düşmek ыжэ дэзын ağzından kaçırıp söylemek хэIоржъорыхьан ağzından kaçırmak ыжэ дэлъэтын, къыдэзын ağzını açmak жэр зэтепхын ağzını tutmak жэр убытын ağzını yalamak зыIубзэежьын, зы Iобзэежьы ah ah ео-ой ah aman а-уау ah ne olurdu а-яй ah ne yazık ki ео-ой гущ ah zauallım а ситхъамыкIэныгъ ahali куп, чылэ, цIыфыб ahbabı инэIуас ahbap нэIуас, Iахьыл ahbap olmak нэIуасэ хъун ahçı пщэрыхьакIо aheste мытхъытхъ aheste aheste мытхъытхъ-мытхъытхъэу ahır (at için) шэщ ahır (buzağı için) шкIэщ ahır (inek için) чэмэщ ahır (koyun için) мэлэщ ahiret ахърэт, хьадырых, адрэ дунай ahirete göçmek ахърэтым кIожьын,хьадрыхэ кIожьын ahize аппарат ahlak шэны ahlak dışı шэн емыкIу, хэбзэ емыкIу ahlat мэз къужъ ahmak Iулэ ahşap пхъэм хэшIыкIыгъ ahşap ev пхъэ унэ ahtapot псылъэхъу ahu dudu маркIо ahual зытетыр, зэрэщытыр ajan агент ajans къэбар, къэбар къэзытырэ ak фыжьы ak kirpikli нэбзыцыф ak saç шъхьацыф akabinde ыуж, ащ ыуж akademi академие akademik академием ехьылIагъэу akağaç ланчъэ akarsu псыкIэ akaryakıt газолин akasya акацэ akbaba хэгъэгу фабэмэ ащыIэ бгъэжъ ин дэд akbıyık пэкIэф akciğer тхьабыл akça ağaç псэи akçe (para) ахыщэ akdarı фыгу Akdeniz хыфыжь akıl акъыл akıl danışılan акъылэгъу akıl etmek гу къэгъэкIын akıl hastanesi делэхэр зычIэлъ сымэджэщ akıl uermek акъыл тын, гъэсэн, Iушы шIын akıllanmak иакъыл къыштэжьын akıllı Iушы, губзыгъ, акъылышIу akıllılık акъылыгъ, Iушыгъ akılsız акъылынчъ, шъхьэнэкI akın теоныгъ, тебыбэныгъ akın akın зэкIэлъыкIоу akın etmek теон, тебыбэн akıtmak къигъэкIын, къырегъэкIы akis (ayna için) къыридзэныгъ akis (ışık için) къыридзэжьын, къытенэфыкIын akis, aksiseda джэрпэджэжь akit контракт akla gelmemek гу къэмыкIын aklı selim зиакъыл зышъэ илъ aklına gelmek ыгу къэкIын aklına getirmemek щыгъэгъупшэн, гукъэмгъэкIын aklını kaçırmak акъыл гъэкIодын akmak къечъэхын akordeon аккордеон, пщынэ, пщынэпхэндж akordeon çalan пщынао akordeon çalmak пщынэ еон, пщынэон akordeon melodisi пщыналъ akort аккорд, мэкъэ гъэпсы akort etmek музыкальнэ мэкъэ гъэпсын akraba (ana babadan) Iахьыл akraba (kardeş ailelerden) унэкъощ akran лэгъу, зэлэгъу, зэныбджэгъу, зэныбжь akrep щынаут зыхэлъ блэжъ лъэпкъ aksaçlı шъхьацыф aksak лъащэ, мытэрэз aksakal жэкIэф aksan акцент aksi дысы aksi gitmek мытэрэзэу кIон aksi karşıtı къыпэщыт aksileşmek дысы хъун aksiseda джэрпэджэжь akşam пчыхьэ, пчыхьэшъхьэ, ахъшам akşam namazı ахъшам akşam üstü пчыхьэшъхьапэ, пчыхьапэ akşam yemeği пчыхьэщъхьашх aktarmak ыбгъукIэ тэкъун aktiu актив, псынкIэу Iоф зэзыпэш aktör актёр, кином ахэлажьэрэ цIыф aktris актриса, кином ахэлэжьэрэ бзылъфыгъ aktüalite актуальн akuaryum аквариум al плъыжьы al, alınız ма ala ялый alabalık пцэфы, пцэкъолэн alabula къолэны alacak зыгорэм телъ ахыцэ, былым, чIыфэ aladoğan бгъашхъо alakarga къуанцэ alan пчэгц, корен alarm щынагъо макъэ къэтын alası ялыеу alay мыскъарэ alay etmek мыскъарэ шIын, IупшIэ фэшIын, кIэнэкIэн alaycı кIэнэкIалъ albatros kuşu альбатрос albay полковник, къулыкъушIэ офицер шъхьаIэмэ а albüm альбом, сурэт дэлъхьапIэ тхылъ alçak лъхъанчэ alçak (yüksek karşıtı) лъхъанчэ лъагэм къыпыщытыр aldanmak щыон, хэукъон, щэо aldatıcı, aldatan гъэпцIалъ aldatmak гъэпцIэн, тхьэгъэпцIын, къэгъэделэ, ешхъух aldırış etmek гъэпэн aldırış etmemek зымгъэпэн, ымыгъэпэн aldırmak зыгорэ гъакIоу къегъэхьын aldırmaz гугъуемылI alelacele псынкIэ дэдэу alem зэрэщытыр, зытетыр alemdar быракъ зехь aleni нафэу, чылэм ылъэгъоу alet Iэмэ-псым, аппарат alet adevat гъупчъ alev мэшIобзый alev alev мэшIобзыеу alev almak машIо хэнэн alev lambası остыгъэ alevlenmek машIор зэхэнэн, къызэкIэблэн alevlenmek (çok kızmak) зэхэгубжыхьэн aleyhinde IэкIыбыкIэ aleyhinde konuşmak убэн, убын, гъэIэен, пыубыхьэн aleyhinde konuşmak (birbirinin) зэрэубын aleyhinde konuştuğu къыубырэр, къыубыгъэр aleyhte konuşan зыубырэр alfabe елфыбэ, алфавит alıcı щэфакIу alıcı gözle bakmak гуфаплъэу плъэн alıç пxъэгулъ alıç ağacı пхъэгулъ чъыг alık къыгъэ, Iулэ alıkoymak къэгъэнэн alım щэфэныгъэ alım satım щэф-щэжьын alın натIэ alın teri ile пкIэнтIэпсыкIэ alın üstü нэтIашъхь alıngan псынкIэу зыгу хэкI, псынкIэу зызгъэгусэнэ alınını çarpmak енэтIэон alınmak гухэкIын alış ueriş щэн-щафэ, сатыу alış ueriş yapan щэн-щафэрэр, сатыушI alış ueriş yapmak щэн-щэфэн, сатыушIын, щэфэн alışkın есагъэн, хэгъозагъэр alışmak есэн, есэжьын alıştırmak гъэсэн, егъэсэн, хэгъэгъозэн ali атыгъэ alim щIэныгъэ, хьилым бэ зиIэр, еджэгъэшхо alkışlamak Iэгу теон, Iэгу еон, Iэгу фытеон alkol алкоголь, спирт, шъоны alkolik алкогольный, ешъокIо, шъон allah тхьэ, алахь allah adına söz uermek тхьарыIон allah adına yemin etmek тхьэлъанэ Iон allah allah алахь-алахь allah aşkına табыу, тхьэм пае, тхьэм фэшIыкIэ allah bağışlasın тхьэм къыухъумэн allah çok mal uerdi тхьар етагъ allah kauuştursun тхьэм зэIуигъэкIэжьын allah korusun тхьэм къыухъумэн allah senden razı olsun тхьэразэ къыфэхъу, опсэу, тхьауегъэпсэу allaha dua etmek тхьэм елъэIун allaha dua yeri тхьэлъэIупIэ allaha ısmarladık шъотхъэжь, тхьэм шъукъегъэгъун allahsızlık атеизм almak штен, къаштэн, ештэ almanak алъанак Almanya германиер, нэмцэ alnı geniş нэтIабгъ alnı ile натIэкIэ alnı kıllı нэтIац alnı kırışık ынатIэ зэлъагъэ alnını çarpan енэтIэуагъэр alo ало alsana маба alt чIэгъ alt kat этаж чIэгъ alt ust ычIэгъ-ыкIыIу alt yazı, dipnot ычIэгъ кIэтхагъ altı (6) хы altı bin минихы, миних altı kırılmak чIэутын altı yüz шъих altıda bir ханэ altın дышъэ altın horoz дышъэчэт altın iplik дышъэ Iудан altın renginde дышъашъо altın sırma дышъэпсырыл altın suyu дышъэпс altın yüzük дышъэ Iалъын altına akmak кIэун, кIэчъын altına atmak чIэдзэн altına bağlamak кIэпхэн altına dikmek кIэдэн altına düşmek кIэфэн altına düşürmek кIэгъэфэн, кIегъафэ altına ellemek чIэIэбэн altına girmek чIэхьан altına kaçırmak кIигъэлъэдэн, кIэгъутхьан altına koymak чIэлъхьан, кIэлъхьан altına saklamak чIэгъэбылъыхьан altına sığdırmak чIэгъэфэн altına sokmak чIэгъэзыхьан altına su sızmak псыкIэбзэн altına tepmek чIэкон, чIеко altına yazmak кIэтхэн altına yuuarlamak чIэгъэукIорэен altıncı яхэнэрэ altında ычIэгъ, чIэгъ altında bitmek чIэхъон altında durmak чIэгъэтын altında kalmak къычIэнэн altında olmak чIэлъын altında oturmak чIэсын altında oturtmak чIэгъэсын altında yakmak кIигъэжъыкIын altındakini koparmak кIэутын altından çekilmek кIэкIын, кIэкIотын altından fırlamak кIэрылъэтын altından kvovmak чIэфын altını çizmek кIэгъэтхъын altını kırmak чIэутын altını üstüne çevürmek зэпыгъэзэн, зэпырыгъэзэн, зэрэгъэзэкIын altışar хырых altlık чIэгъчIэлъ altmış тIокIищ aluminyum алюмин alyans Iалъын ama нэшъу, нитIунэшъу ama - amma ау, шъхьа, шъхьай, шъхьаем, шъхьакIэ amaç мурад amaç edinmek мурад шIын amade хьэзыр aman мардж, ый aman allah оуиу, уиуиу aman aman апщ, апщи aman ne fevkalede şey оуиу ар сыд гъэшIэгъон amanın оуиу, уиуиу ambar коны, кон, хьамбар ambulans амбулаторие, сымэджэщ amca тыщ, тым ыш, атэш, ятэш ameliyat операцие, упIэныр, бзэныр ары ameliyat etmek операцие шIын ameliyat olmak операцие хъун ameliyathane операцие, зыщаупIэрэ ун amerika америкэр amerika birleşik devletleri соединенные штаты америки amerikan bezi амылкъан amin амин amir Iэшъхьэтет, унэшъошI amiral адмирал amma ау, шъхьа, шъхьаем amonyak амиак ampul лампочка, электрическэ остыгъ an момент, нэпIэзэтелъхьэгъу, зынэплъэгъу ana ны, нан, нанэ ana sütü ны быдзыщ anaç анакIэ, анэжъ, анэ anaç ördek псычэтан anaç tauuk чэт анакI anadil ныдэлъфыбз anadili ныдэлъфыбз anadolu анатолия anahtar пчъэIух, IункIыбзэIух analiz анализ, зэхэфын anamal (sermaye) капитал anane хабзэ anatomi анатомие anauatan хэкужъ anayasa конституцие, хэбзэ унэшъо тхылъ ancak зэу, зызакъоу andırmak фэдэн anı гукъэкIыжь, гукIэ anımsamak гукъэкIыжьын anırmak щыдым фэдэу быун, куон anıt памятник, сын, мыжъо сын anıtkabir мавзолей ani, aniden умышIахэу, зэкIэ aniden kaybolmak дымпIын anjin ангин anket анкет anlam мэхьанэ, зэхэшIыкI, шIугъэ anlam itibari ile мурадэу иIэмкIэ, мэхьанэу иIэмкIэ anlamak гулъытэн, гурыIон, къыгурыIон anlamlı мэхьанэ зыхэлъ, зиI anlamsız мэхьанэ зимыIэ, мышъомыл anlaşma зэдаштэ, зэгурэIо, зэдырагъаштэ anlaşma (kontrat) контракт anlaşmak зэзэгъын, зэгурыIон, зэфэрэзэн, гузэтефэн anlaşmazlık зэмызэгъын, зэгурымыIон, гузэтемыфэн, зэд anlatmak гу лъегъэтэн, егъэшIэн anlayış гулъытэ anlayışlı гулъытэшIу, сэнаущ anlayışsız гулъытэ зимыIэ anma günü мэфэкI мафэ anmak гу къэкIын anne нан, ны, нанэ, мама, анэ anne anne анэпIашъ, анэжъ anonim анонимный, шъэфырытх anormal тэрэзыджагъ anot анод ansızın умышIахэу зэкIэ ansiklopedi энциклопедие, шIэныгъуаз ant içme тхьэIо ant içmek тхьэIон anten антенна antidemokratik антидемократическ, демократхэм antik античн, пасэ зэман, пасэ уахътэ, ижъырэ antiseptik мышъуным, мыулъыиным пае шафэнэн, халъхьn antlaşma (pakt) пакт antoloji антологие, тхакIохэм атхыгъэхэр зыдэт тхm antrakt антракт, театр зэпыугъу antre чIэхьапIэ antrenman гъэмэныр antrenör тренер, спортым фэзгъасэхэрэ цIыф antropoloji антропологие apaçık нэфэу Iухыгъэ apandisit кIэтIэй нэшъу apansızın ошIэ-дэмышIэу apartman унэ ин, фэтэр apartopar пIалъэ имыIэу, псынкIэу apayrı зэтефыгъ, зыкIи зэфэдэп apolet тэмэтелъ apse бэгу, щыныгъэ aptal Iулэ, къыгъэ aptal gibi Iулашъо, делашъо aptallaşmak къын, мэкъы aptallaştırmak гъэIулэн aptallık ettirmek зыгъэIулэн, зыгъэкъын aptes амдэз aptes almak амадэз штэн apteshane псыунэ ar укIытэ нэхъой ar namus укIытэ намыс ar namusu yok укIытэ намысхэлъэп ara азыфагу ara uermeden зэпымыоу ara uermek зэпыгъэун ara uermemek зэпымыгъэун araba ку araba çekmek ку къудыин araba dingili кулъэмыдж araba oku барк arabaya at us. koşmak кIэшIэн, кIешIэ arabozan Iоф зыукъо, бзэгухь aracı лIыкIо araç аппарат araç gereç Iэмэ-псымэ aradan çıkarmak хэгъэкIын aradığı ылъыхъурэр aralamak Iуищэин, Iуещэи aralarına almak хэгъэхьэн, къызыхэгъэхьэн, зыхэгъэхьэн aralarına bakmak хэплъыхьан aralarına girmek ахэхьан aralarına kaçmak хэлъэдэн aralarına sızmak хэкIошъэн, зыхэгъэкIодэн aralarına sokmak хэщэн aralarında doğmak къахэхъухьан aralarında koybolmak ахэкIодэн aralarında olmak ахэтын aralarında oturmak хэсын, ахэсын aralarında oturtmak хэгъэсын, зыхэгъэсын aralarında, arasında olan хэтыр, ахэтыр aralarından çıkmak хэкIын, къахэкIын aralık тыгъэгъаз aralık ayı тыгъэгъэзэ маз aramak къелъыхъу arap араб arası азыфагу arasına atmak дэдзэн, дедзэ arasına bakmak дэплъэн arasına baktırmak дэгъэплъэн arasına basmak дэуцон arasına devrilmek дэушъорэкIэн arasına dikmek хэдыкIын arasına dökmek дэтэкъон arasına dökmek (süı için) дэкIэн arasına düşmek дэфэн arasına düşürmek дэгъэфэн, дегъафэ arasına girmek ахэхьэн, дэхьан arasına hoplamak дэпкIэн arasına kaçmak дэлъэдэн, хэлъэдэн arasına koymak дэлъхьан, делъхьэ arasına sıçramak дэпкIэн arasına sokmak гогъэзыхьан, дэгъэзыхьан, дегъэзыхьэ, дэk arasına tepmek кIоцIыкон arasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен arasına, aralarına азыфагу arasında bırakmak къыдэнэн arasında bulmak дэгъотэн, къыдигъотэн, дегъуатэ arasında çurumek дэшъухьан arasında donmak дэщтыхьан arasında duran дэтыр arasında durmak дэтын arasında gezmek азыфагу къэкIухьэн arasında kalmak азыфагу къыдэнэн arasında kırılmak дэубэтыхьан arasında olmak дэлъын arasında saklamak хэгъэбылъхьэн arasında, aralarında азыфагу arasından düşmek дэзын, пхырызын arasından düşürmek дэгъэзын, дырегъэгъэзы arasından yırtmak дэтхъын arasından, aralarından азыфагу, азыфагукIэ arasından, aralarından biri ащыщэу arasından, aralarından çıkmak хэкIын, ахэкIын arasından, aralarından kaçmak къахэшъутын, къыхэшъутын arasını dürtmek дэпыджэн arasıra загъорэ araştırmak илъыхъухьэн aratmak лъыгъэхъун, лъегъэхъу arayan лъыхъурэр arayıcı лъыхъуакIо arazi чIыгу, чIылъ ard уж, ыужы, ауж ardarda bağlamak зэпыпхэн ardı sıra girmek лъихьэн, лъехьэ ardı sıra götürmek лъехьы, лъыхьын, кIэлъыхьын ardıç къуанцэ ardıç kuşu бзыупцI ardında ужы ardından ağlamak лъыгъын, лъэгъы, кIэлъыгъын ardından çağırmak лъыджэн ardından gitmek лъыкIон, ыужыкIэ кIон ardından küfür etmek кIэлъыхъонэн ardından seslenmek лъыджэн ardından söumek кIэлъыхъонэн ardısıra koşmak лъычъэн arena тамбыр, арен argo арго arı бжьэ arı beslenen yer бжьаIо arı besleyen бжьахъо arı beyi бжьэпщ arı çobanı бжьахъо arı iğnesi бжьащ arı kvovanı бжьэмат arı oğul uermesi пчIын arı oğulu Iэшъын, бжьэпчIы arınmak зыгъэкъэбзэн arıtımevü рафинировать arıza укъуагъэ, зэщыкъо arıza yapmak зэкIэнэн, зэщыкъон arızalı зэщыкъуагъэ, зэкIэнагъэ arif Iушы, акъылышIу зиIэр arife зыгорэм ыпэкIэ, ыпэрэ маф aristokrasi аристократие, лIэкъолъэш aritmetik арифметик, хьисап arjantin аргентинэр ark, arık кэнау, хьалыгъуан, чIытIыр arka кIыб, IэкIыб, ауж arka arkaya чэзыу-чэзыоу arka arkaya ölmek зэлъыкIожьын arka cep кIэджыб arkada ыужыкIэ arkada kalmak ыужы, аужы къинэн arkadan IэкIыбыкIэ arkadan gelene silah sıkmak зэокIын arkadan konuşmak IэкIыбыкIэ гущыIэн arkadan konuşmayan нэфэрыIу arkadaş ныбджэгъу, шъэогъу, гъусэ, цэй arkadaşsız гъусэнчъ arkalı diuan пхъэнтIэкIущыхь arkası sıra аужы итэу, аужыкIэ arkası sıra çıkmak лъикIын, лъекIы arkasında koşmak кIэлъычъэн arkasında silah sıkmak кIэлъыон arkasından atmak кIэлъыдзэн arkasından gitmek лъыкIон, кIэлъыкIон arkasından göndermek лъыгъэкIон arkasından koşturmak лъыгъэчъэн, лъегъачъэ arkeolog археолог arkeoloji археологие arma тамгъэ armağan тын, тыгъэ, шъоеплъ armonika гармоника, пщынэ armut къужъы armut ağacı къужъай arnauutluk албаниер arpa хьэ arpacık нэкIэбыдз arsa хапIэ arsız мыукIытэ цIыф arş (marş) арш, марш arşın аршын arşiu архив art ыуж, ужы art takipçisi пхъэр arta kalmak къелын artan къехъугъэр artı хэгъэхъоныр artı işareti хэгъахъу, хэгъахъо тамыгъ artık джырэ аужы artık yemek пыз-нэз artık, artan къелыгъэр, къелыжьыгъэр artist артист artmak къыхэхъон, хэхъон, къехъун arttırmak егъэхъун, хэгъэхъон arz дунай, чIыгу arz dairesi параллельнэу arz küresi глобус arzetmek къэгъэлъэгъон arzu шIоигъо arzu eden шIоигъу arzu etmek шIоигъон, фэен arzu etmeyen шIоигъуадж arzuhal лъэIу arzuhalci тхакIо, кIэтхыкIыжьакIу as апэрэ, анахь дэгъур, IэпэIасэр asa бэщ asabi губжыгъэ, губжыпх asalak паразит, пкъышъолщышх asalet оркъыгъэ asansör элеватор asfalt асфальт asgari анахь макIэу asık surat нэжъы asık suratlı нэжъыiужъ, нэхай asık yüz нэхай asık yüzlü нэхъой asıl шъыпкъэр, занкIэр, тэрэзыр asılı пышIагъ, пыгъэнагъ, пылъагъ, пыIугъ asılı bırakmak къыпинэн asılsız пцIы, мышъыпкъэ asır илъэсишъэ, лIэшIэгъу asi зыкъэзыIатырэр, мыдаIу asil оркъ asilzade оркъы шъау asistan ассистент asit кислота asker дзакIо, солдат askeri bölük часть askı пкъэужъый, пылъапIэ asla ныбжьи, егъашIи, егъашIэм aslan аслъан aslan yaurusu аслъанщыр aslan yelesi аслъан сэку asma сэнашъхь asmak пылъэн, пышIэн, пыгъэнэн aspiratör аспиратор aspirin аспирин asri кIэхэм адиштэу astar кIабз, кIэбзапхъ astarlamak кIэбзэн, ибзэн, къибзэн asteğmen лейтенант astragan (kürk) шкурка, мэлышъо astroloji астрологие astronomi жъогъошIэныгъ, астрономие astronot астронавт, космонавт asude рэзьат, гупсэф asya азиер aş шхын, дэшхын aşağı кIах, ыхэ aşağı atlamak епкIэхын aşağı doğru егъэзыхыгъэ бгъумкIэ, егъэзыхыгъэу aşağı el uzatmak еIэбэхын aşağı görmek пхъатэ пэмыхьын aşağı götürmek къехьыхын, къырищэхын aşağı indirmek ехьыхын, къырищэхын aşağı inmek ехын, къехын aşağı sarkmak къеIыхын aşağı yukarı бзрэ-макIэрэ азыфагу aşağıda ыхэкIэ aşağılamak гъэпыутын, гъэлъхъэнчэн, гъэцIыкIун aşağılık дэигъэ, гъэцIыкIугъэ aşağılık duygusu зыгъэцIыкIужьын aşağıya bakmak еплъыхын aşağıya baktırmak егъэплъыхын aşağıya doğru akmak ечъэхын aşağıya doğru uçmak еблыбэхын aşağıya düşmek ефэхын aşağıya düşürmek егъэфэхын, къырегъэфэхы aşağıya hoplamak епкIэхын aşağıya sıçramak епкIэхын aşçı пщэрыхьакIо aşevü ресторан, шхапIэ aşık ашыкъ, шIулъэгъуныгъ aşık (ozan) ашуг, орэдус aşık kemiği къуашкI aşık olmak ашыкъ фэхъун, шIулэгъун aşırmak шъхьапырыхын aşırmak (çalmak) тыгъон aşikar нафэ, чылэм ылъэгъоу aşina благъэ нэIуас aşiret лъэпкъ aşk шIулъэгъуныгъ aşk olsun аферым aşmak шъхьэдэIын aşmak (miktar) блэкIын, ехъун aşure ашрай aşüfte хьашI-къошI at шы at arabası шыку at arabası sürücüsü шыкуао at cinsi шы лъэпкъ at çobanı шахъо at derisi шышъо at döşü шыбгъэ at kaşağısı шыцIэнтхъу at keçesi шыкIадзэ at koşusu шыгъачъэ at kuyruğu шыкIэ at sedyesi шыпхъаблэ at sırtı шыбгы at sürmek шы пфын at süsleri Iаджэ-пыдж at şahlanmak шыр къэтэджын at tüccarı шыщэф at tüyü шы цIыкIу at us. koşumdan çözmek кIэтIупщын, кIэтIыкIын at yaurusu шыкIэ ata ты, ят ata bindirmek гъэшэсын ata binmek шэсын, къэшэсын ata sözü гущыIэжъ atalık аталыкъ atamak тегъэхьан atan зыдзыгъэр atayan тезыгъэхьагъэр ateş машIо ateş atmak машIо дзын, машIо хэдзэн ateş böceği мэшIохь ateş çınğısı мэшIуач ateş çırası мэшIохэгъан ateş etmek он ateş küreği мэшIохьылъ ateş pahası лъэшэу лъапIэ ateş söndürmek машIо гъэкIосэн ateş söndürücü teşkilatı (itfaiye) мэшIогъэкIуас ateş tutuşturmak зэхэгъэнэн ateş yakmak машIо хэгъэнэн, гъэстын, кIэгъэнэн ateş yanmak машIор хэнэн ateşe girmek машIом хэхьан ateşe karşı tutmak машIом ригъэун ateşe uermek гъэстын ateşle oynamak машIом рыджэгун ateşlenmek сымаджэ хъун ateşte kızdırılması kolay гъэплъыгъэошIу ateşte kızdırılması zor гъэплъыгъуай ateşte, soğukta kaurulmak пылыгъукIын atı mahmuzlamak шым елъэдэкъэон atılgan лIыхъужъ, лIыблан atılmak зыхэдзэн, лъыбэнэн, лъэбанэ atılmış дзыгъэ atış еогъу atıştırmak тIэкIу шхэн ati ыпэкIэ къэкIощт уахът, зэман, лъэхъан atik шъхьэпсынкI, шъхьахъырз atkı шарф, пшъэдадзэ, пшгъэдэлъ atlamak пкIэн, мапкIэ, лъэн atlas (coğrafya) атлас, чIырыгъуаз atlas (kumaş) алтэс, шэкIы лъэпкъ atlatmak гъэпкIэн, гъэлъэн, регъалъэ atlatmak (aldatıp saumak) гъапцIэу IугъэкIын atlet (çamaşır) джэнэ чIэгъчIэлъ atlet (spor) атлет atlı шыу, шыугъэ atlı birlik шыудзэ, шырыу atlı yoldaş шэсы гъус atmaca бгъашхъо atmak кIэдзын, дзын, къэдзын, ыдзын, едзы, къедзы atmosfer атмосфер atom атом atölye IофшIапIэ, завод attan düşmek шым къефэхын attan inmek епсыхын, къепсыхын ay ахь, уау ay aydınlığı мэзагъо ay beni korkuttun ахь сыбгъэщтагъ ay doğmak мазэ къыкъокIын ay isimleri мэзацIэхэр ay tutulması мазэр ыубытын ay, o olurmu ? уау ар хъуна ? ayağa kalkmak (birine) фэтэджын, пэтэджын, пэуцун ayağı büyük лъэкъошху ayağı sürçmek елъэпэон ayağı titrek лъэкъыркъ ayağı yalın (yalınayak) лъапцIэ ayak лъэ, лъакъо ayak basmak теуцон, техьан ayak başparmağı лъэхъомбэшху ayak bileği лъашъхьэ, лъэдый ayak burnu лъап ayak derisi лъэгушъу ayak işaret parmağı лъэхъомбэ пэрыт ayak işi gören лъэрыкIу, Iофтабг ayak izi лъэуж ayak orta parmağı лъэхъомбэ гурыт ayak parmağı лэхъуамбэ ayak serçe parmağı лъэхъомбэжъый ayak sesi лъэмакъэ, лъэубэкъу макъэ ayak tabanı лъэгу ayak tırnağı лъэбжъанэ ayak topuğu лъэб, лъэдакъэ ayak tüyü лъэбыи ayak ucu лъапэ ayak üstü лъэрщытэу ayak üstü kısmı лъэкIуашъхьэ ayak yolu псыунэ ayak yuzuk parmağı лъэхъомбэ цIэрамыу ayakkabı цуакъэ ayakkabı bağı лъэпс ayakkabıcı цокъашIэ ayakla uurmak лъакъокIэ еон ayakta çocuğun ilk yürümesi merasimi лъэтегъэуцу ayakta duran щытыр ayakta durdurmak щыгъэтын ayakta durmak щытын ayakta hasta лъэртет ayakta kalmak щытэу къэнэн ayakta tutmak щыгъэтын ayar гъэпсы, гъэтэрэзы ayarı bozuk гъэпсыкIай, игъэнсзэщыкъуагъэр, мытэрэз ayarlamak гъэпсын, гъэтэрэзын ayaz (kuru soğuk) гъуркIы, щтыргъукI aybaşı мэзашъхьэ aybaşı görmek шIои хъун, шIоигъэ ayça мэзашIэ ayçiçeği тыгъэгъазэ ayçiçeği yağı семчыкытхъу, тыгъэгъазэтхъу aydın нафэ, шъхьаихыгъ aydınlanmak къэнэфэн, къэнафэ, нафэ хъун aydınlanmış гъэнэфыгъэ, къэнэфыгъ aydınlatmak къэнэфэн, къэнафэ, нафэ хъун aydınlık нэфынэ, нэф, нэфын ayet айат aygır хакIо aygıt аппарат, Iэмэ-псым ayı мышъэ ayı derisi мышъашъо ayı ini мышъэбы ayı yaurusu мышъэщыр ayıp емыкIу, хьайнапэ, губгъэн ayıp şey yapan губгъэныхь ayıplama гые ayıplamak гыен ayıplayan eгыигъэр ayırım зэхэдз ayırmak зэхэщын, зэхэфын, зэпыщын aykırı дысы, къыпыщыт aylak Iукъэ, жэукъ ayna гъундж aynı зэфэд aynı anda а дэдэм aynı boyda зэфэдиз aynı cinsten зэщыщ aynı renk шъогъу, ашъохэр зэфэдэх aynı şekilde джащ фэдэу, джарэущтэу aynı yeni gibi кIэ шъыпкъэм фэд aynı zamanda ыкIи aynısını üzerinden biçmek тебзыхьан ayran айран, къундысыу, щхыупсы ayrı шъхьафы, зэфэшъхьаф ayrı tutmak гъэшъхьафын ayrıayrı шъхьаф-шъхьафэу ayrıca шъхьафэу ayrılmak зэхэкIын, зэпыкIын, зэшIокIы, зэпыкIын ayrıntı хэзыныгъэ имыIэу aysberk айсберг, мылхыкъум ayua айва ayyaş ешъуакIу az макIэ az aydınlık нэфынаIу az bulmak фэмэкIэн, емэкIэкIын az çok бэкIи-макIэкIи az gelişmiş макIэ хэхъуагъэр az kalsın пэтыгъ (ефэхы пэтыгъ) aza купым щыщ azade шъхьафитыныгъэ зиIэр azalmak хэкIын, макIэ хъун azamet ины, шъэджашъ, инышху azametli иныгъэ, кIуэчIагъэ зыхэлъ, зиI azami анахьыбэу azap хьазаб, къин azap çekmek къин щэчын azar azar мэкIэ-макIэу, тIэкIу-тIэкIоу azarlamak фэгубжын, ецIацIэ azat азат, фиты хъугъэр azat etmek фиты шIын, азат шIын azat olmak фиты хъун azdırmak зэригъэкIокIын, гъэутэшъон azgın утэшъуагъэр, губжыпагъэ, зышъэ икIыгъэ azı dişi цэшъхьал azıcık мэкIэжъый, тIэкIужъый azık гъомыл, мэщIус azılı утшъуагъэ, хьашхъорэIу, мыгъасэ azınlık нахь макIэхэн azil хэгъэкIы, хэфы azim мытIыр, кIочIэшхо, Iэмлъэм, ины aziz лъапIэ, кIас azletmek хэфын, хэгъэкIын, Iуфын azmak зэкIокIын, утэшъон, мэятэ, щыкIын, мэжъокъу, жm azot азот azrail азраиль baba ты, папа baba anne нэнэжъ, тым ян baba malı тым къыкIэныгъэ мылъку babacan гушIубзыу, гухьалэл гушIу babacığım тат babanın babası (dede) тэтэжъ babanın dedesi атэжъ babasından kalmak ятэ къелын, къыкIэнын babayiğit лIыхъужъ baca онджэкъ baca askısı лъхъонч baca baş tarafı онджэкъышъхь baca kurumu пкIэгъуас baca süpürgesi онджэкълъэкI baca ustası онджэкъышI bacak лъэкIапI bacaklık лъай bacaklık bağı лъэпс bacanak лэкIогъэ зэшыпхъуитIум ялIыхэр, зэмэхъулъ bacı шыпхъу bacı kardeş зэш-зэшыпхъу badana гъэлэныгъэ, кIэен badana yapmak гъэлэн, кIэен, ин badanacı гъэлакIо, етIашIэ badem къыцэ bademcik чыихъу bagaj багаж bağ кIэпхэн, къопс bağa быгъу bağdaş хьампIэIу bağdaş kurmak хьампIэIоу тIысын bağımlı шъхьафимыт bağımsız шъхьаIы, шъхьафит bağır бгъэ, бгъэгу bağıran быугъэр, гъогыгъэр bağırışmak зэхэкуон bağırmak куон, гъогын, быун bağırsak кIэтIый bağırsak solucanı марко bağırtı, bağırma куо, гъогы, быу bağırtmak ыгъэгъогын, гъэкуон, гъэпцIэун, егъэкуо bağış тыны bağışlamak фэгъэгъун, фэгъэкIотэн bağlama şekli пхыкIэ bağlama yeri пхыпIэ bağlamak пхын, епхын, зэкIэпхэн, репхы bağlatmak егъэпхын, регъэпхы bağrına basmak бгъэм еубытылIэн bahadır батыр, пелыуан bahane шъхьэусы, ушъхьагъу bahar гъатхэ, гъэтхэ маф baharat шхын хэлъхьэ уц bahçe хатэ, сад bahçe ,aulu us. de olmak дэтын bahçe bekçisi хэтэпэс, садпэс bahçe kapısı къэлапчъэ bahçe makası хэтэ лэныст, сэкатор bahçe sebzesi хэтэрыкI bahçüan хэташIэ bahse girmek зэдэон, зэнэкъокъун bahsetmek унашъо шIын bahşiş шIухьафтын цIыкIу baht насып bahtın iyi olsun, iyi şanslar насыпышIо охъу bahtiyar насыпышIу, тхъэрэ зишIугъо bakan министр bakılan yer плъапIэ bakım еплъын, гъэгъунэ bakınmak зыплъыхьан, еплъыхье bakır гъуаплъэ bakırcı гъоплъашIэ bakış плъэ, плъакIэ bakış tarzı плъакIэ bakışmak зэхэплъэн, зэплъын baki мылIэжьын, мыкIуэдын, мылIэ-мыкIод bakir Iэнэмыс bakire Iэнэмысыгъэ пшъашъэ, ыкIи нэмыкIхэр bakiye къэнагъэр, къыдэфагъэр bakkal тучантес, тучаным хьапщып зыщэу тесыр bakla джэнч лъэпкъ bakma плъэ, нэплъэгъу bakmak плъэн, еплъын, къеплъын bakraç шыкъу лъэпкъ baksıme бахъсымэ, махъсымэ bakteri бактерие bakteriyoloji бактериологие baktırmak егъэплъын bal шъоу balalayka (rus halk sazı) балалайка balans баланс, зэпэщэчын balayı шъоумаз balçık псынжъы шIой Iужъу baldır ко, коблы baldıran otu цIыфыр зыгъэлIэрэ уц baldız шъузым ышыпхъу, шIупщыпхъу bale балет balerin балeрын balık пцэжъые, пцэ, пцэжъый, балыкъ balık ağı пцыку, хьачый balık aulamak пцэжъыяш, пцэжъые ешэныр balık eti зэфэшIу balık oltası пцэкъэнтф balık, au yakalamak ешэкIон, ешэ balıkadam псычIэгъ лъыхъу balıkçı пцэжъыяш balıkçıl kuşu псыхэонэшъу balina balığı кит balkabağı шъоукъэб balkon балкон, хьэят balmumu шэфы balo бал, чэщы джэгу balon шар, щэрэб balsuyu шъоупсы balta ощы balta ağzı ощыцэ balta başı ощышъхь balta gözü ощынэ balta sapı ощыкIы balta uurmak ощыкIэ еон baltalamak зэщыгъэкIон, кIэупчIын bambaşka нэмыкI дэд, зэфэмыд bambu kamışı щамбыр bamya бамие (уц шхын лъэпкъ) bando бандур bank (sıra) парт banka банк banker банкир banket банкет banmak хэгъэон bant бинт banyo бан, хьэмам banyo etmek (almak) зыгъэпкIын baraj псыубытыгъэ, псыутIэ шIыгъ, псы IыгъыпI baraka барак barbunya fasulyesi джэнч къолэн bardak стакан, апч, стэчан, бжъэ bardak altı стэчанкIэт barınak ухъумапIэ barındırmak зэпщэлIэн barınmak зыухъмэн barış мамырныгъэ barışan ешIугъэр barışma зэшIу, зэуIужьын barışmak зэшIун, зэшIужьын, ешIун barıştırmak зэгъэшIужьын bari мыхъуми barikat баррикад barometre барометр barut гыны barutluk бжьэкIожъый basamak теуцуапIэ basım тхылътедзэн, тедзэн basımevü тхылътедзапI basın хэутыгъэхэр basınç теIункIэ basit (adi) дэй, мышъорышI basit (kolay) псынкIэ basit hesap хьисап псынкIэ baskı ile yemin etmek егъэзхыгъэу тхьэIон baskı yapmak теIункIэн baskın хъункIэ, теуэн basma (kumaş) басмэ basmak теуцон, тедзэн basmak (kitap-gazete) тедзэн baston бэщ baston yapan бэщышI baş шъхьэ baş köşe тIысыпIэ, жантIэ baş makale пэублэ тхыгъэ baş örtüsü шъхьэтехъу baş sağlığına gitmek тхьаусыхакIо кIон baş şişiren шъхьаубат, шъхьачэт baş uurmak зы Iоф пае, е кIоу, е письмэкIэ егъэIун baş uzatıp bakmak ышъхьэ Iэтыгъэу плъэн başa çıkmak кIуачIэкIэ фырикъун, ышъхьэ къифэн başaçık шъхьэихыгъ başağrısı шъхьэуз başak коцышъхьэ başaklanmak коцышъхьэ къыдэкIын, къэшъхьэлъэн başarı къэгъахъэ, текIуагъэ, текIуэныгъ başarmak гъэцэкIэн, гъэхъун, текIуэн, гъэхъэн, ехъулIэ başbaşa kalmak къызэхэлIэн başbelası шъхьэгъач başbuğ пащэ, шъхьэтет, пащ başderisi шъхьашъу başeğmek шъхьэуфэн, шъхьащэ фэшIын başgöstermek шъхьэ къэгъэлъэгъон başhekim сымэджэщым иIэшъхьэтет Iаз başı bağlı шъхье шIопхыкIыгъ başı belalı бэлахьэ хэт başı boş шъхьарыкIу, шъхьарытIупщ, шъхьэфакIу başı dönmek ышъхьэ унзэн, шъхьэ егъэуназэ başı sıkışmak гугъу хэтын, къин хэфэн, къин ехъулIэн başıbozuk хабзэ, Iэлэб зыхэмылъ başın, başınız sağ olsun лIагъэ зиIэм раIо başına gelmek ышъхьэ къехъулIэн başına oturmak пэтIысхьан başına oturtmak пыгъэтIысхьан, пегъэсы başına sille uurmak ешъхьэшъоон başına uurmak ышъхьэ еон başında beklemek ышъхьагъы пэплъэн başında oturmak ышъхьэ тесын başından atmak шъхьапырыдзын başından geçmek ышъхьэ къекIун başından olmak шъхьагъы итын başını kaldırmak шъхьэIатын başını uurmak шъхьэ еутэкIын, шъхьэ егъэутэкIын başını, canını alıp шъхьэхьыжь-псэхьыжьэу başka нэмыкI, анэмыкI, шъхьафы başka olmasa da щэхъу, нахь başka şeyle нэмыкIрэмкIэ başkalaşmak зэриблэгъун başkaldırmak зыкъэIатын, пэуцужьын başkan тзьэматэ, пащэ, шъхьа тет, президент başkent къэлэ шъзьаI başkomutan дзэм илIышъхь başkonsolos генеральный консул başlama yeri егъэжьапIэ başlamak ублэн, ыублэн, еублэ, фежьэн, егъэжьэн başlangıç убдапIэ, пэубл başlatmak фегъэжьэн, фыригъэжьэн başlayan зыубдагъэр, езгъэжьагъэр başlık шъхьархъон, башлыкъ başörtüsü шъхьэтехъу, шал başparmak Iэхъомбэшху başsağlığı тхьаусыхэ başsağlığı dilemek тхьаусыхакIо фэшIын başsağlığı mektubu тзьаусыхэ тхылъ başsağlığına gitmek тхьаусыхакIо, тхьаусхакIу başşehir къэлэшхьэ baştan sauma iş yapmak уфэрэтын baştansauma тео-тепкI, емыгугъоу başucu шъхьагъ, шъхьагъы başucunda olmak шъхьащытын başuekil апэрэ министр başuermek шъхьэетын, лъэн başuermek (bitki için) шъхьэлъэн, шъхьэ къытын, къызэIукIын başustune пIуагъэр згъэцэкIэщт başüstü шъхьашыгу başyazar тхэкIуашъхьэ başyazı апэрэ тхыгъэр bataklık темэн batarya батарей batı къохьэпIэ, запад batı kafkasya кафказ кIах batmak чIэбын battaniye цым хэшIыкIыгъэ чыхIан bauul баул, дэмэдан, пхъуантэ чыхIан bay хъулъфыгъэ bayağı (adi) дэй, мышъорышI, къызэрыкIу bayan бзылъфыгъэ, госпожа bayat kokusu бгъотэрым bayat, bayatlamış бгъотагъэ bayatlamak бгъотэн baygın мэхыгъэ, хэмэхыхьагъэ baygın gibi мэхыгъэм фэдэ bayılmak мэхын, хэмэхыхьагъэ bayıltmak гъэмэхын, ыгъэмэхын bayır чап, бжъап bayi щапIэ, щакIо, сатыушI baykuş тыгъурыгъу, кукумау bayrak быракъ bayrak çekmek быракъ пылъэн, быракъ пышIэн, дэгэIэн bayrak dikmek быракъ бгъэIэн bayrak indirmek быракъ къырищэхын, къещэхыжьын bayraktar быракъ зыIыгъ, быракъыхь bayram бирам, мэфэкI bayram gün мэфэшху bayramlaşmak бирам пае, мэфэкI пае Iа убытын, шIуфэс епхын, bayramlık бирам фэшIыкIэ baytar (ueteriner) псэушъхьэ Iаз, былымыIаз bazan загъорэ bazar (Pazar) бэдзэр bazar yeri (Pazar yeri) бэдзэршIыпIэ bazı загъорэ bazı kere загъорэкIэ bebek сабый bebekliğinde исабыигъу, икIэлэцIыкIугъу becerikli гъэцэкIалъ beceriksiz мыIэ-мыщ, Iэджэбыдж, пэшъушъуал becermek гъэцэкIэн becin (mısır çorbası) бэджын bedaua ыпкIэ хэмылъэу, Iарыхь, пкIэнчъэу bedbaht (canı sıkkın,huzursuz) насыпынчъ bedbin гумэкI beddua бгэ beddua eden бгагъэр beddua etmek бгэн, ебгын beddua şekli бгакIэ bedduacı бгал bedel бэдэд, пчъагъэ, уасэ bedel almak гъэпщынэн, ыгъэпщынэн bedel ödemek ыуасэ ытын, пщынэн, мэпщынэ beden пкъы bedestan ыкIыIу фэшIыгъэ базар beğenme ыгу рихьын, нэшIу, фэрэзэн beğenmek ыгу еIун, ыгу рихьын, егушIу beğenmeme ыгу римыхь, емыIу, гунэмыс beğenmemek ыгу римыхьын, емыIун beher, beheri зыр, пэпчъ bej ежьашъо, гъошъу bekar къэзымыщагъэ, дэмыкIуагъэ bekçi пэсакIу bekleme yeri паплIэ чIыпI beklemek пэплъэн, пэтын, ежэн, къежэн, пэсын bekletmek пэгъэплъэн, пегъаплъэ bekleyen ежагъэр, пэплъагъэр bel бгы, пчан, пъэ bela бэлахь, лажьэ bela aramak лажьэ лъыхъун, бэлахь лъыхъун bela okumak ебгын belaya çatmak бэлахьы хэхьан belaya düşmek бэлахьэ хэфэн belbağlamak щыгугъун belçika бельгиер belde къалэ belediye муниципальнэ beleş ыпкIэ хэмылъэу belge документ belgelemek документ къэгъэлъэгъон beli açılmak ыбгы Iухын belini bükmek ыбгы IентIэн belini doğrultmak ыбгы узэнкIын belini incitmek ыбгы гъэузын belirgin нэфынэу, нафэу щытыр belirsiz мынэфагъэ belirti нэшанэ, нэфагъэ, тамгъэ belirtilmiş гъэунэфыгъэ, къыхегъэщыгъэ belirtmek гъэунэфын, къыхэгъэщын, къегъэунэфы belki хъункIи хъун, арынкIи мэхъу belkuşağı бгырыпх bellemek (öğrenmek) зэгъэшIагъэр bellemek (toprak) тIэн bellenmiş (toprak) тIыгъэ belleten зэзгъашIэрэр, зэзгъэлъэгъурэр belletmek егъэшIэн, егъэлъэгъун belletmek (toprak) егъэтIэн, егьатIэ belleyen зышIагъэр, зэзгъэшIагъэр belli гъэнэфагъэ belli değil гъэнэфагъэп bembeyaz фыжьыбз ben лыпцIэ, ныдэлъф ben (zamir) цIэпапкIэр ben de сэрый bence сэрыкIэ bencil шъхьэгъэшIожь benek бжьыгъэ benekli бжьыгъэ телъ benimle сэрырэ beniz ынэпашъо bent псыIушъу benzemek фэдэн, зэфэдэн benzememek фэмыдэн, зэфэмыдэн benzemez зэфэмыд benzer фэд, зэфэд, ехьщыр benzeri жэдэр benzerlik зэфэдэн benzetme гъэфедэ, фэгъэфедэ benzetmek фэгъэфедэн, гъэфедэн, егъэфедэ, пешIы, зэфэ benzin газолин, бэнзин beraat аухыижьыгъ, хыеу хэкIыныгъэ beraat etmek аухыижьын, ухыин, зыуухыжьын beraber игъус, гъусэ, зэгъусэ, зэкIыгъу, зэгот beraber aulanmak дэшэкIон beraber azmak дэутэшъон beraber bakmak зэдэплъэн beraber başlamak деублэ beraber bitirmek зэдаухын beraber boğulmak дэтхьалэн beraber çalışmak зэдэлэжьен, дэпсэун, зэдэпсэун beraber çıkmak зэдэкIын, къызэдикIын beraber devrilmek зэдэхэфэн, зэдэушъорэкIын beraber dışarı çakırmak къыдэщын, дэщын beraber doğmak къызэдэхъун beraber dönmek къыдигъэзэн beraber döuüşmek дэзэон, дезао, къыдэзэон beraber düşmek къыдизын, зэдефэхын beraber ekşimek дэшIоIун beraber eşmek дэтIэн beraber gelmek къыдэкIон beraber gitmek зэдэкIон, зэдакIо, дэкIон beraber gizlemek дэушъэфын, зэдэушъэфын beraber göndermek зэдэгъэкIон, дегъакIо beraber götürmek дэдэн, дещэ, зыдэщэн, здещэ, зыдищэжьын beraber gülmek дэшхын, дэхьащхын beraber güreşmek зэдэбэнэн, дебэнын beraber ısınmak децэкъэн beraber içmek зэдешъон, дешъон beraber inmek зэдехын beraber kaldırmak зэдэIатын beraber kauga etmek къыдэзэон, дэзэон beraber kaybolmak зэдэкIодын, дэкIодын beraber kazanmak къыдигъэхъэн, къыдилэжьын beraber kirlenmek дэушIоин beraber koparmak зэдыпычын beraber koşmak зэдэчъэн, къызэпэчъэн beraber kurumak зэдэгъун beraber meydana çıkmak къыдытехьан, къыздытехьан beraber mutlu olmak дэтхъэн, къыдэтхъэн beraber okumak зэдеджэн beraber olduğu зыготыгъэр, зыкIыгъугъэр, игъусэр, зигъус beraber olmak зэгъусэн beraber oturmak дэтIысын beraber oynamak зэдэджэгун beraber oynamak ( dans ) зэдэшIэн beraber öğrenmek зэдэгъэшIэн beraber pişirmek дегъажъэ, зэдэгъэжъэн beraber pişmek дэжъэн beraber rica etmek делъэIун beraber saklamak дэгъэбылъын beraber saklanmak зыдигъэбылъын beraber saldırmak зэдэбэнэн, зэбэнын beraber sallamak зэхэгъэсысыхьан beraber sallanmak зэдэсысын, дэхъыен, зэдэхъыен beraber satın almak дэщэфын, ущэфэн beraber sauaşmak дэзэон beraber söndürmek дэгъэкIосэн beraber söylemek дэIотэн, деIуатэ beraber su içirmek псы зыдыригъэшъон beraber toplamak дэугъоии, зэдэугъоин, зэдаугьои beraber tutmak дэубытын beraber uarmak зэдынэсын beraber ulaşmak зэдынэсын beraber uurmak зэдеон beraber uyandırmak къыдигъэущын, къызэдэгъэущын beraber uyumak дэчъыен beraber üşenmek дэшъхьахын beraber yakmak дегъэстын beraber yapmak дешIэн, зэдэшIэн, зэдегъэпсын, зэдагъэхъун beraber yaşlanmak дэжъын, зэдэжъын beraber yatmak зэголъын beraber yemek зэдэшхэн, дэшхэн beraber yetişmek зэдынэсын beraber yıkamak дэгыкIэн, дэтхьакIын beraber yıkanmak зэдигъэпкIын beraber yorulmak дэпшъын, дэулэун beraber yüzmek десын beraberce зэхэтэу, зэгъусэу beraberinde дыкIыгъу beraberinde bir şeyi götürmek зыдэхьын, зыдехьы, зыдиштэн, зыдештэ berrak haua огу къаргъу bertaraf etmek Iущэин, IугъэкIотын beş (5) тфы beş bin минитф beş yüz шъитф beton бетон betonarme бетоныкIэ шIыгъэун betonarme ev бетоныкIэ шIыгъэ унэ bevliye урологие bey зиусхьан beyan гурыбгъэIон, зэхебгъэшIыкIын beyanname гурыгъэIо тхылъ beyaz фыжьы beyaz altın дышъэф beyaz at шы пкIэгъуал beyaz ayı мышъэфыжь beyaz burun пэфы beyaz ipek дэнэфы, дэнэф beyaz toprak етIэф beyaz, ak renk фыжьы beyazımsı джэфы, фыжьышъо, кIыжы beyazlaşmak фыжьы хъун beygir алашэ, шы, хакIо beyhude хьаулый, пкIэнчъэ, пкIэ иIэп beyhudelik ъьаулыягъэ beyin шъхьакуцI beyincik шъхьапхэтыку куцI, шъхьэкуцIыжъый beylik къэралыгъо, феодальнэ beynelminel интернациональнэ bez зы шэкIы лъэпкъ bezdirmek егъэзэщын bezgin гъгъуемылI, гуиутыгъ bezmek езэщын bıçak шъэжъые, шъэжъый bıçak ağzı шъэжъыяц bıçak çekmek шъэжъые къихын bıçak kemiğe dayanmak фэмыщыIэжьы хъун bıçak sapı шъэжъыекI bıçaklamak шъэжъые хэIун bıçkı пхъэх bıçkı dişi пхъэхыц bıçkı ile biçmek пхъэхыкIэ пыхыкIын bıçkı sapı пхъэхыкI biber unu щыбжьый хьаджыгъ biberli щыбжьый зыхэлъ biberon бжъэшъу, бзэшъу bibliyografi бйблиографие biçare тхьэмыкIэ, къулайцыз biçici, biçen пкIэнакIо, пкIэнакIу biçilmiş хыгъэ biçim форма, къэгъэлъэгъуакI, щъуаш biçimsiz къэлъэгъокIэ шъуаш biçip kesmek зэпыхын, зэпыгъэун, зэпезы biçip yarmak гуигъэбзыкIын biçki biçme бзын biçki biçmek бзын, ебзы, бзэн biçki kırpıntısı бзыхьаф biçki us. ile ayırmak зэгохын biçkisi biçilmiş бзыгъэ biçme zamanı gelme джыгъо, хыгъо bidon бйдон biftek лы ушыгугъэр bihaber къэбар зимыIэ bilahere етIуанэ, етIанэ bilakis пхэндж, зэпырыгъэзагъэу bilanço баланс bildiğin gibi зэрэпшIэу bildiğini okumak зыми емыдэIоу зыфаер ышIэн bildiğini saklamak зыушъэфын, зеушъэфы bildik нэIуас, благъэ bildirge декларацие, манифестацие bildiri гъэIуныгъэ bildirmek егъэIун bildirmemek емыгъэIун, емгъэшIэн bile ары пакIо bileği kuuuetli Iапшъэц bilek Iапшъ, Iашъхь bilek ue kol Iапшъэ-лъапшъ bilemek гъэучанын bilen зышIэ bilerek ишIэ хэлъэу, ышIэу bilet билет bilet yanmak билетыр мыкIожь хъун bilge акъылышхо зиIэр bilgi шIэн bilgi edinmek хэгъэшIэн bilgi sayar машинэ Iуш bilgin хьилын, шIэныгъэм пылъыр bilhassa анахьэу, пстэуми ялыеу bilim шIэныгъэ, зьилын, наук bilmece хырыхыхь bilmeden ымышIэу bilmeden söylemek Iохъун, мэIохъу, ымышIэу, къэIотэн bilmek шIэн, ышIэн bilmemek ымышIэн, ымышIэжьын bilmezlik мышIэныгъэ bilmezlikten gelmek ымышIэрэм фэдэ зишIын bin мин bina унэ, бгъагъэ binbaşı майор bindirmek тегъэтIысзьан, тыригъэтIысхьан binek at шыуш binici шыу binmek тетIысхьан, шыун bir зы bir ağızdan зы жэкIэ bir arada oturmak зэхэсын, зэдыхэсын, щызэхэсын bir araya gelmek зэIукIэн bir araya getirmek зэхэщэн bir araya toplanmak къызэрэ-угъоин bir atımlık зэогъу bir atış зао bir atışta зэуакIэ bir auuç залэ bir auuç su псы Iэгубжъ bir bakıma зы бгъумкIэ bir bayana iltifatlı konuşmak псэлъыхъон, къепсылъыхъон bir boy ялъагъо зы bir cinsten зыщыщ bir çırpıda псынкIэ дэдэу, зэкIэ bir çok Iэджый bir daha джырэ къынэужы bir damla süt щэгъуанткIу bir eli sakat Iащэ bir fikirde olmak ягупшысэ, яакъыл зы зъун bir gidişte закIо, зэкIогъу bir gözu kör нэлъэныкъонэшъу bir gün зы мафэ горэм bir gün bir gece чэщ-зымаф bir hizmet için göndermek Iофтэн, ыIофтэн, еIофытэ bir hususta зыгорэкIэ bir iki зытIу bir karış boyunda цIыкIужъый, цIыкIу bir karış olmuyor бжиз хъурэп bir kere зэгъогогъу bir kerecik зырызакIоу bir köşeden çıkmak къыкъокIын, къыкъокIыжььын bir lokma зы Iулъхьэ bir o kadar ащ фэдиз bir olmak зы хъун, зэкъотын, зэдэштэн, зэбгъодэхьан bir para etmez зы парэ ыуасэп, шIуагъэ иIэп bir parça зы пакIэ, зы такъыр bir seneler зыгъэм bir sırtlık odun пхъэтэмэрыхь bir söz söylememek зы гущыIэ умыIон bir sözle зы гущыIэкIэ bir sürü зы куп bir şey зыгорэ bir şey dokundu зыгорэ егоуагъ, къегоуагъ bir şey dokunmak зыгорэ егоун, гоон, къэгоон bir şey uzerine azmak теутэшъухьан bir şeye karşı tutmak ригъэун bir şeye sarmak гошIыхьан, кIоцIыщыхьан, зэкIоцIыщыхьан bir şeyin altı düşmek кIэзын bir şeyin ucuyla uurmak пэон, еуIун bir taraf зыбгъу bir tutmak зэфэдэ лъэгъун bir türlü зэ, зэу bir uarmış bir yokmuş evuel zaman içinde еомэ-еомэ зэраIоу зэраIотэжьэу нахьыпэм bir uuruşta kesmek зэ еогъукIэ пыгъэзын bir yandan öbür yana geçirmek зэпырыщын bir yerde зыпакIэ bir yerde durmayan мызагъ bir yerde durmaz зычIыпIэ мыуцу bir yerde oturmak дэсын bir yerde oturtmak дэгъэсын, дигъэсын bir yere зы пакIэ bir yere çok uzak пэчыжь bir yerine felç gelmek зы бгъумкIэ ыубытын bir yıllar зыгъэм bir yudum su зы псыIуб bir zamanlar зэгорэм, зы уахътэм bira пив biran önce псынкIэ, псынкIэ дэдэу biranda зэIо, зашIэу birara зэгорэм, зыуахътэ birarada зэхэтэу, зэхэт birarada durmak зэхэтын biraraya gelmek зэIукIэн biraraya getirmek зэIугъэкIэн, зэхэщэн, зэхэгъэуцон biraraya oturtmak зэхэгъэтIысхьан biraraya toplamak зэкIэугьуаен, зэкIеугъуае biraz тIэкIу, заулэ biraz daha iyi нахьышIуIу birazcık тIэкIунау, тIэкIужъый birazdan тIэкIу зышIэрэм birbir зырызэу birbiren söumek зэхъонын birbirene dürtmek зэпыджын, зэдысын birbirinden ayırmak зэхэхын, гощын, зэпыфын, гуищын, зэгуещы birbirinden hoşlanma зэгурыIон birbirinden memnun olmak зэгунэсын birbirinden nefret etmek зэрэуджэгъун birbirinden razı olmak зэрезэзэгъын, зэфэрэзэн birbirine зым адрэм birbirine alışmak зэсэжьын birbirine bağlamak зэпыпхэн, зэгопхэн, гопхэн, зэпкшIэн birbirine bakmak зэхэплъэн birbirine bulaşma зэщыхьагъу birbirine bulaşmak зэщыхьан birbirine çarpmak зэолIэн, зэутэкIын, зэрэутэкIын birbirine çatmak хъщыхьан birbirine darılmak зэцIэцIэн birbirine dayamak зэусэин birbirine dikmek зэпыдэн birbirine dokunmak зэнэсын birbirine düşürmek хьилэкIэ цIыфыхэр зэщыгъэхьан birbirine girmek зэхэхьан birbirine gitmek зэлъыкIон, зэфэкIон birbirine karıştırmak зэIэгъэхьан, зэIегъахьэ, зэIэшIэн birbirine rakip olmak зэнэкъокъун birbirine saldırmak зэтебэнэных birbirine sarılı зэщэкIыгъ birbirine sarmak зэщэкIын birbirine sataşmak зэщыхьан, щыхьагъу шIын birbirine saygı göstermek зэрэлъытэн birbirine söumek зэхъонын birbirine söylemek зэIотэжьын birbirine söylenmek зэцIэцIэн birbirine sürtmek зэщыхъон, зэщехъо birbirine tükürmek зэтеужъунтхэн birbirine ulaşmak зэкIэхьэжьын birbirine uygun зэфэшъуаш, зэфэшъуашэх birbirine yakıştırmak зэригъэкун birbirine yardım etmek зэдэIэпыIэн, зэдеIан birbirine yazmak зэфэтзхэн birbirine yetişmek зэкIэхьэжьын birbirini зым адрэр birbirini aramak зэлъыхъун, къэзэрэлъыхъун birbirini beğenmek зэгурыIон, агу зэрихьын birbirini beklemek зэпэплъэн, зэдежьэн birbirini çağırmak зэджэжьын birbirini daua etmek зэдэон birbirini dinlemek зэдэIун birbirini kandırmak зэрэгъэделэн birbirini kıskanmak зэнэкъокъун birbirini kirletmek зэрэуцIэпIын birbirini kötülemek зэрэубыжьын birbirini öldürmek зэрэукIыжьын birbirini sevmek шIу зэрэлъэгъун, зэгурыIон birbirini suçlamak зэрэумысэн birbirini takiben зэкIэзэужы итэу birbirininin sözunu dinlemek зэдэIужьын birden зэкIэ birden bire зэкIэ, зауIэу birden kesmek пыгъэзын birer зырызэу, зырыз birer birer зырыз зырызэу biri зыгорэ biricik зы, зызакъо, къодыер birikmek зэрэугъоин birinci апэрэ, апэрэр birinden biri яз, язрэр birinden birini яхаз, язы, язырэ birine dua etmek фэлъэIон, фэхъохъон birine gülmek дэхьащхын, щыгушIукIын, къыдэхьащхын birine kalkmak фэтэджын birine küsmek зыфигъэгусэн birine söylemek еIотэн, фэIотэн, риIотэн, реIуатэ birini diğerinden kvovarak ayırmak пыфын, пыгъэзыкIын birini göndermek гъэкIон, егъакIо, фэгъэкIон birini görmek зэгъэлъэгъун birini kollamak зэлъыплъэн, зэрэуплъэкIун birinin зым, зы герэм birisinden korkmak щыщынэн, щыщтэн birisinin üzerine bağırmak текуон, къытекуон biriyle konuşmak дэгущыIэн, зэдэгущыIэн birkaç заулэ, заулэкIэ birkaç gün мэфэ заулэ birleşik зэхэт, зэкъот birleşik kelime гущыIэзэгъус birleşik yazmak зэпытхэн birlik союз, зэдаштэ, зы хъуныгъ, зэпхы birlikte at binmek дэшэсын birşeye alışmak хэгъозэн birşeye başını, kolunu dayamak зэусэин, зытыригъэкIэн, зытыригъэон, зеус birtakım хы куп, заулэкIэ, заулэ birtane зызакъу, занэ, закъо, зызакъо bisiklet велосипед bismillah бысымлахь bit цIэ bitaraf бгъуитIу яз гоиыхьэрэ bitirdikleri къаухыгъэр bitirilen ухыгъэр bitirmek ыухын, ухын, къеухы bitirtmek егъэухын, регъэухы bitişik гъунэгъу, пэгъунэгъу bitişik kaş нэпцэзэхакI bitki кIыр bitki bitmek къэкIын, шыкIын, къыдэкIэкIын, къышыкIын bitki uç uermek къэкIысэн bitlenmek цIэ хэхъон bitmek ухын biyografi щыIэныгъэ таурыхъ biyolog биолог biyoloji биологие biz тэ biz (delmek için) дыды biz sapı дыдыкI biz ucu дыдыпэ bizbize тэртэрэу bizde тери bizim тэтый, тий boa yılanı архъожъ bodrum чIыгц, чIэгъ кIэт ун, чIыпIэ, чIыун boğa yılanı удав, архъожъ boğaz (geçit) торэщ, канал boğaz (gırtlak) чый, жэгъу, лыцI, тыкъын, жэпкъ boğazında kalmak ычый къытенэн boğazlamak шIобзын, къышIуебзы boğmak ытхьалэн, тхьалэн, ылIын boğucu узытхьэлэрэ boğuk дэкъузагъэр boğuk boğuk мэкъаеу, мэкъэ икIыгъэкIэ, хъырхъырхъ boğuk boğuk konuşmak мэкъэ икIыгъэкIэ гущыIэн boğulmak тхьалэн boğulmuş тхьалагъэ boğuşmak зэтхъон, зэбжъэнтIын bohça зыгорэхэр кIоцIылъэу шэкI пакIэр зэкIоцIыпаг bohça us. çözmek зэкIоцIыхын bohçalamak зыгорэхэр кIоцIылъэу шэкI пакIэр зэкIоцIыпхэ bok хьае bok karıştırmak хьае утэн boks бокс bol быхъу, зэжъум къыпыщытыр bol (çok) хъой bol bereketli olsun бахъу апщи, гухахъу bol ekmek bol para хьалыгъу хъои, ахъщэ хъои bollaşmak хъой хъун, бэгъон bolluk бэрэчэт bolşevük болышевик bomba бомб bombalamak бомб тедзэн, бомбхер тетэкъон bombardıman бомб тедзэныр bomboş нэкIы дэд, ыкIоцIы зый имылъ bona бона boncuk щыгъы boncukları dizmek щыгъыхэр bora борэн, жьыуай borazan трубэ borazancı трубапщ borç чIыфэ borç almak чIыфэ ыхьын, чIыфэ штэн borç ödemek чIыфэ шIэжьын borç uermek чIыфэ етын borçlanmak чIыфэ телъын borsa бирж boru трубэ, псы, газолин зэрычъэрэ труб boru hattı трубопровод bostan korkuluğu хэтэпый, пый boş нэкIы, зый зэрымыс boş bozkır vova шъофынэкI boş gezmek IофшIэн ымыгъотэу къыкIухьэн boş inanç пчы, мыхъуныгъэмышIагъ boş uakit нэкIы зэман boş yere хьаулыеу boşa gitmek пкIэ зимыIэу кIуагъэ хъун, хьэулые хъун boşa söz etmek хьаулыеу угущыIэн boşalmak нэкIы хъун boşaltılmış унэкIыгъэ boşaltma унэкIы boşaltmak унэкIын boşamak щынэжьын, игъэкIыжьын boşanmak щэзэрынэжьын, зэпыкIыжьын, шъхьэрыутIупщ boşboğaz гущыIэрый, Iорыжъор boştan хэтэрыкIы boşuna хьаулый, пкIэ иIэп bot бот botanik ботаник boy (nesil) лъэпкъ, лIакъу, лIэуж boy (uzunluk) икIыхьагъэ boy atmak, boyu uzamak хэхъон, кIыхьэ хъун, лъагэ хъун boya известкэ, краскэ boyacı гъэлакIо boyamak краскэ щыфэн, гъэлэн boydan boya зы бгъумкIэ, адырабгъу boykot бойкот boylu къодан, кIыхьэ, лъагэ boynu bükük шъхьэуфагъэу boynuna asmak шIолъхьан boynuna sarılmak ыпшъэбы зещэкIын boynunda çok iş olmak ыпшъэбы Iоф хьылъабэ илъын boynundan çıkarmak шIохэхын, шIохехы boynuz бжъэ, бжъакъо boynuzlamak, boynuz uurmak пыджэн, мэпыджэ boynuzlu къуако, бжъэ зытет boyun пшъэб boyun atkısı пшъэбыдэлъ boyun eğmek зэраIоу зекIон, шъхьэ фэуфэн, зыфэуфэн boyuna (sık sık) giden кIо зэпыт, мэкIо зэпыт boyunbağı галстук, пшъэдапх boyunduruk бжьы boyunduruk başı тэмэпкъ boyut иинагъэ-ишъомбгъуагъэ boz ежьашъо boz yılan къушъхьэблэ boza махъсымэ, бахъсымэ bozdurmak егъэукъон bozguna uğramak умышIэу зэкIэ зэхэдзы хъун bozguncu Iоф къутэным ыужы итыр bozkır шъофнэкI bozkır yazı шъофнэкI bozmak укъон, зэщыкъон, зэщигъэкъон bozuk укъуагъэ, къутагъэ bozuk para ахъщэ, парэ укъуагъэ bozulmak зэщыкъон bozulmuş зэщыкъуагъэ bozuşmak зэфэгубжын, зэщыхьан, зэшIокIодын bu мыр, мыры, мы bu bakımdan мый пае bu da söz mü мыри гущыIа ? bu defa мы зэгъэгум bu gunden itibaren непэ къыублагъэу, щегъэжьагъэу bu gün неп, непэ bu gün yarın непэ-неущ bu güne kadar непэ нэсы bu günkü непэрэр bu günlerde мы джырэ лъэхъаным bu günlük непэризэ bu kadar мый фэдиз bu nedir ? мыр сы? bu sene мыгъэ, мыгъ bu taraf мыдырабгъу, мыбгъу, мыдэкIэ bu tarafa мыдрэкIэ bu tarafa o tarafa мыдыкIи, модыкIи bu taraftan мыбгъумкIэ, мыдэкIэ bu yakında джырэблагъэ bu yıl мыгъэ, мы илъэс bu yüzden мый фэшIыкIэ, мый пае buçuk ныкъо budak къутамэ, куамэ budala Iулэ, къыгъэ budalalık Iулагъэ budalalık etmek Iулагъэ шIын budamak къутамэ цIыкIухэр пыупкIын, пыупхъухьэн bugu бырыу buğday коцы buğday us. serpmek еутын buğu пахъэ buhar псы пахъэ, пахъ buharlaşmak пахъэ хъун, ижъукIын buharlı gemi мэшIокъухьэ bukağı (kelepçe, zincir, pranga) лъахъ, шэлъахъ bukağı uurmak лъэхъэн, лъахъэ пылъхьан bukalemun шъотехьэ-текI buket Iэрам bulandırılmış гъэушIоркъыгъэ, утхъуагъэ bulandırmak гъэушIоркъын, ыутхъон bulanık шIоркъ bulantı гузэIыхьаныр bulaşıcı узыпызыщэрэ bulaşıcı hastalık узыпызыщэрэ сымэджагъэ bulaşık kaplar шIой шыкъухэр bulaşık suyu шыкъутхьэкIэпс bulaşık yıkama yeri шыкъутхьакIыпIэ bulaşık yıkamak хьакъу-шыкъу шIойхэр тхьакIын bulaşıkçı шыкъутхьэкIакIу bulaşmak зыцIэлэн, зыуцIэпIын, зыушIоин bulaşmak (sataşmak) щыхьан, щыхьагъу шIын bulbul sesi соловей шъуй макъэ buldurmak егъэгъотын, ригъэгъотын bulgaristan болгариер bulgur коц гъэлыгъуагъ, пылыгъукIырэр bulgur pilauı коцы плов bulmaca ребус bulmak гъотын, къагъотын bulten бюллетень buluar бульвар bulundurmak щыкIагъэ мышIын, Iыгъын bulunmak щыIэн buluşmak зэIукIэн, зэрэгъотын bulut пщэ bulutlu ошъуапщэ bulutsuz güzel haua ошIу, мэфэ ошIу шIагъу buna dair мыщ фэшIыкIэ, мый пае, мый ехьылIагъэу buna ne derler мый сыд раIорэр bunak акъылыр зимакIэ, къышъхьэрыуагъ bunalan пагъэр bunalım къизис, къин хэдзэн bunalmak ипыхьан, епыхьэ, мапэ bunamak жъыгъэм къыхэкIэу акъылым къыщыкIэн, къыш bunca мыщ фэдизэу, ащ фэдизэу bundan başka мыщ нэмыкIэу bundan böyle мыщ къынэужы bunlar мыхэр bunun мыщ, мый bunun gibi мыщ, фэд, мыщ фэдэу bunun için мыщ пае, мыщ фэшIыкIэ bura, burası мы дэжьым buralı мый, моу щыщ buram buram зэрэфы, къыредъэсэкIы, къыретэкъохы buraya мыдэ burcu burcu IашIуiашIоу burda моу, мыщ дэжьым burdan мыкIэ, мыдыкIэ burgu ile delmek убырыун burjuua буржуа burjuuazi буржуазие burnu akmak ыпэпс къищын burnu hauada (büyük) ыпэIатыгъэ burnu ile hım hım konuşan пэнын burnu ile hım hım konuşmak пэнынэу гущыIэн burnu irinli пэшъукъ burnu kıllı пэцы burnu kopuk пако burnu salya sumuklu пэтхъуIутхъу burnu tıkalı паго burnu yassı пабгъо burnunu hauaya dikmek ыпэ дэгъэзыен, дегъэзые burnunu her işe sokmak ыпэхещае burnunu kaldırmak пэ дэгъэзыен, пэ Iатын burnunu silmek ыпэ ылъэкIын burnunu uurmak епэкIэон, епэкIао burnuyla пэкIэ buro бюро burokrasi бюрократие burs стипендие burslu стипендиат burun пэ burun deliği пэгъуан burun iskeleti пэбг burun kıkırdağı пэбзыджын burun küırmak пхъатэ пэмыхьын burun memesi пэбгъу burun sırtı пэтх burun sümüğü пэпсы burunmek зыушIэзьын, зышIыхьэн buruşmak цIыцIын, зэлъэгъэн buruşturmak гъэцIыцIын, зэгъэлъэн buruşuk цIыцIыгъэ, зэлъагъэ buse бэон, ебэу buse almak ебэун buse uermek егъэбэун bust бюст but копкъ, куэ butçe бюджет butun (bölunmemiş) мыукъо, псау butun para ахъщэ мыукъу buydu пIыкIагъэ buymak (çok üşümek) пIыкIэн, тепIыкIыхьан buymuş gibi durma пIыкIэжьэу buyruk (emir) унашъо, унашъу buyruk ueren унашъо зышIырэр buyruk uermek унашъо шIын buyu yapmak ушхъухьан, ыушхъухьан buyur etmek егъэблэгъэн buyur olmak къеблэгъэн buyurucu унэшъоуI buyurunuz егъэблагъ, шъукъеблагъ, фэсапщ buyutmek ue yetiştirmek için çocuk göturenпIугъэр buyutmek ue yetiştirmek için göturulen çocuk пIур buz мылы buz gibi мылым фэд buz kesmek (çok üşümek) лъэшэу чъыIэ лIэн buz parçası мылышъ buz tutmak мылы техъон, мылы ыубытын buzağı шкIэ buzağı ahırı шкIэщ buzağı çobanı шкIахъо buzağı eti шкIэл buzağılı inek чэм зэкIэс buzdağı айсберг, хысыдж buzdolabı гъэучъыIыпIэ, гъэучъыIуалъ buzhane гъэучъыIыпIэ ун, мылышIыун buzkıran мылкъут buzluk мылылъ buzul мылылъ buzulmek зыутIыIун, зэлъэн bücür кIако, цIыкIу büfe буфет bük пэнэ зэхэкIыхьагъ bükmek IонтIэн, гъэчэрэгъун bükük IонтIагъэ bükülmesi kolay гъэчэрэгъугъошIу bükülmesi zor гъэчэрэгъугъуай bülbül амкIышъ bünye зэхэлъыкIэ, структура, гъэпсыгъэ bürümek зэлъиубытын büsbütün зэкIэ, пстэури, тэмамэу bütün зэкIэ, зэкIэу, пстэури, зэпстэур bütün gün мэфэрэн, мэфэренэу, непэрэзымафэм büyü ушхъухьаныр, шхъухьэ büyücü уды, шхъухьэ зышIырэр büyük ины, ин, джад, мытIыр büyük ağaç чъыгышхо büyük anne нэнэжъ büyük aptes щаум икIын, гъутхьэ ин büyük ayı (yıldız) жъогъо зэшибл büyük baş hayuan быдым пIашъ büyük bela лэжьэшху, гугъушху büyük britanya великобританиер büyük çan одыджынышху büyük delik нэхъу, нэды büyük delikli elek щыбзэ нэхъу büyük dert гугъушху, лэжьэшху büyük elçi лIыкIо ин, полномочный посол büyük gerdanlı жэгъуб büyük harf хьарыф ин büyük heves кIэщыгъошхо büyük kardeş шынахьыхъ büyük kartal мэлызьыбгхэжъ, шъынэхьыбгъэжъ, мэкъхэшъ büyük kazan лэгъэшху büyük söz Iошхо büyük zahmet къинышхо büyük zorlukla ерагъо-псэра-гъоу, нэпсiупсыкIэ büyükanne нэнэжъ, ныпIашъ büyükbaba тэтэжъ, тыпIашъ büyükler тхьаматэхэр büyüklük иныгъэ büyülemek ушхъухьэн büyümek ины хъун, хэхъон büyütmek ины пшIын, гъэинын, хэгъэхъон büzmek гъэхэжъун caba телъхьэ cebir алгебра cebir (zorlama) егъэзхыныгъэ cebreden егъэозыныгъэ зышIырэр cebren егъэзыгъэкIэ, лIыгъэкIэ cebren almak лIыгъэкIэ техын cefa къиныгъэ cefa çekmek къиныгъэ хэтын cehennem джэхьнэм cehennem azabı джэхьнэмы хьазаб cibinlik хъы, сетк çaba гъэрет, лъэкI çabalamak гъэрет шIын çabucak псынкIэ дэдэу çabucak getirmek къыгъэдыдын, къегъэдыды çabuk псынкIэ, шIэх çabuk anlayan гурыIогъошIу çabuk çabuk псынкIэ псынкIэу çabuk gıdıklanan лыджыпх, гъэлыджыгъошIу çabuk götürmek гъэдыдын çabuk hiddetlenen губжапх çabuk iş yapan Iэужьыр çabuk kaçmak илъын çabuk kızan гъэгубжыгъэошIу çabuk olarak шIэхэу, псынкIэу çabuk olmak псынкIэгъэн çabuk olun шъушIэх çabuk öfkelenen гупжыпх çabuk sürmek псынкIэу пфын çabuk yapılan iş IэшIэх çabuklaştırmak гъэпсынкIэн, псынкIэу шIэн, къэгъэпсынкIэн çadır щэтыр çadır kurmak щэтырэ гъэуцун çağ уахътэ, зэман, лъэхъан çağdaş илъэхъан щыIэгъэ, изэман щыIэгъэ çağıldamak шко-шкон, шкушку макъэ пыIукIын çağıran джагъэр, дъыджагъэр çağırı къегъэблэгъэныр, къеджэныр çağırıcı (tellal) джакIо çağırmak джэн, еджэн, къеджэн, маджэ çağlayan псыкъефэх çakal шакал, бэджэшъ çakal eriği пырэжъый çakı шъэжъые цIыкIу, шъэжъые зэдэлъ çakıl мыжъуакIэ çakıl taşı мыжъуакI çakılı хэIугъ, дэIугъ, дэгъэнагъ çakıllı сэтх çakılmış хэIугъ, хэсагъ, кIэIугъ çakır ежьашъомрэ хышъомрэ азыфагу иты шъо çakır gözlü нашхъо, нэшхъуантI çakmak ештэуалъ çakmak (yere us.) хэIун, хэсэн, дэIун, кIэIун, кIэIулIэн, пыпцэн, гопц çakmak tabanca къэлат çakmak taşı штаукI çakmaklı tabanca къэлат çalgı музыкэ зэохэрэ аппарат, пщынэ çalgı çalmak музыкэеон çalgıcı музыкант, музыкэм еорэ, пщынэ çalı панэ çalı çırpı пхъэжъый çalı otu къацыф çalılık куанд, шъхьанд çalıntı нэгъуадж çalışan (işçi) лэжьакIо çalışkan лэжьэкIашIу çalışma лэжьэн, Iоф çalışma şekli лэжьакIэ çalışma ücreti лэжьапкIэ çalışma yeri уздэлажьэрэ чIыпIэ çalışmak лэжьэн, псэун çalıştırmak гъэпсэун, гъэлэжьэн, ыгъэлэжьэн, ыгъэпсэm çalkalamak (süı) утэн çalkalanmış утагъэ çalmak тыгъон, етыгъон çam ağacı остыгъай, остыгъэе чъыг çamaşır щыстхъу çamaşır asmak гыкIыгъэ едзэкIын çamaşır değiştirmek чIэгь-чIэлъ зэблэхъун, зэхъокIын çamaşır ipi гыкIыгъэ кIапс çamaşır kazanı щыгъын гыкIы лэгъуп çamaşır leğeni гыкIал çamaşır makinesi щыгъын гыкIы машин çamaşır sıkmak гыкIыгъэ фызын çamaşır suyu гыкIэпс çamaşır yıkamak гыкIэн, гыкIын, мэгыкIэ çamaşırcı гыкIакIо çamaşırhane гыкIапIэ çamur псынжъы çamur atmak псынжъы тедзэн, пцIы телъхьан, ушIоин çamura basmak псынжъы теуцон çamura batmak псындж хэфэн çamura düşmek псынжъым хэфэн çamura yatmak псынжъым хэгъолъхьан, епцIыжьын çamyağı мыстхъу çan одыджын çan çalmak одыджын теон, еон, къытеон çanak пхъэныIу çangal къэрэшъу çanta Iалъмэкъ, сумк çapa шIуанэ çapa ağzı шIонац çapa başı шIонашгъхь çapa sapı шIуанэкIэ çapak текIэпыкIы çapalamak шIуанэкIэ, тIэн, етIэн, пкIэн çapar шъорэкIнап, нэкIуй çapar yuz нэкIуи, шъорэкIнапэ çapkın бзылъфыгъэм пылъыныр, псэлъыхъоныр зикIа çaput, çapıt хъэдэн çar царь çare амал çare aramak амал лъыхъон çare bulmak амал гъотын çare düşünmek амал егупшысэн, еусэ çaresi uarsa амал зэриIэкIэ, амал иIэмэ çaresi yok амал иIэп çaresiz амалынчъ çariçe цариц çarpık Iущэ, IонтIагъэ çarpık yürüyüş лъэбыщ çarpılmak зэхиIонтIэн, Iущэ хъун çarpım tablosu штэным итаблиц çarpmak еолIэн, еутэкIын, етIэун çarpmak (matematik) зэгъэон, штэн çarşaf тебз, шашыф çarşaflık тебзапхъ Çarşamba бэчъэжъий, бэрэскэжъый çarşı бэдзэр çat (ses taklidi) чэу çatal цацэ çatal kaşık цэцэ-джэмышх çatı унашъхьэ çatı örtmek бгъэн, ебгъэ çatırdamak цышхъ-сышхъ макъэ къыпыIукIын çatırdı цышхъ-сышхъ макъэ çatışmak зэзэон, зэшIанэн, зэщыхьан çatlak чагъэ, зэгочыгъ çatlamak чэн, мачэ, зэгоутын, зэгочын çatmak зэIулIын, зэусэин çatmak (sataşmak) щыхьан, щыхьагъу шIын çaudar хьамцIый çauuş kuşu темэнтач çay щай çay bardağı щаибжъ, щай стакан çay demlemek щайуц хэлъхьан çay demliği щайуцылъ çay otu щайуц çaycı щай зышIырэр çaydanlık щайныч çayır псыуц, Iубзы, Iубз çayır kuşu бзыу хьакуаку çaylak kuşu бгъэ çehre нэгу, напэ, нахэ, нэкIу çekememek уджэгъун, еуджэгъу çeken зыкъудыирэр, зыкъудыигъэр çeki düzen зэгъафэ çeki düzen uermek зэгъэфэн çekiç уатэ çekiç başı оташъхь çekiç sapı отэкI çekiç ue örs уатэ-отау çekik göz нэ зэжъу çekil зэгъэхь çekil karşımdan санэIу икI çekilmek IукIын çekilmez пшъэчыныр къин çekingen укIытапх çekinmek укIытэн, щынэн çekip gitmek IукIэу кIон çekirdek кIэ çekirge мацI çekirge kuşu пчэндэхъу çekişmek зэнэкъокъун, зэкъудыин çekiştirmek убэн, гъэIэен, пыубыхьан çekmece дэгъэкI çekmek къудыин, укъудыин, екъудыи çektirmek егъэкъудыин, ригъэкъудыин çelenk къэгъагъэ зэхэблагъ çelik чъыр, стадь щылыч çelik gömlek ашъо çelik makas чъыр лэныст çelikleştirmek ыпсыхьан, епсыхьэ çelimsiz хъыбэй çelişmek пэуцужьын, темыфэн, фэмыдэн, зэтемыфэн çember ендырыхъу çemen (çimen) уцы ухъуантIэ, уцы çene жэпкъ çene altı (gerdan) жэгъу çene yoldaşı гущыIэгъу çenesi düşük, çenesiz гущыIэрый, Iоржхор, жэмыIан çenesi kuuuetli шIоу гущыIэрэр çengel шIодзапIэ, къакъыщ, жэлый çerçeve рам çerkes адыгэ çerkes adeti адыгэ хабз çerkes ata sözleri адыгэ гущыIэжъхэр çerkes dili адыгэбзэ çerkes elbisesi адыгэ шъуаш çerkes kalpağı адыгэ паIо çerkes kaması адыгэ къамэ çerkes mızıkası пщынэпхэндж çerkes örf adeti адыгэ хабзэ çerkes tauuğu (yemek) чэты, лы, тхъу, дэ, бжьыныф хэлъэу зы шхын çerkesce адыгэбзэкIэ çerkeska адыгэ хъулъфыгъэ щыгъын çerkeslik адыгагъэ Çerkezistan адыгэ хэку, адыгеир çeşit лъэпкъ, сорт çeşitli зэфэшъхьафы çeşme псынэкIэчъ, псынэ çete партизан çetin пытэ çetinleşmek пытэ хъун, пытэн çevre хъурай, Iэгъо-бдэгъо, гъунэ çevre bilim экологие çevük псынкIэ, чан çevüri зэдзэкIыныр, зэдзэкI çevürmek ыгъэзэн, бгъэзэн, фэгъэзэн, къэуцухьан çevürmen зэзыдзэкIырэр, зэдзэкIакIу, зэзыдзэкI çeyiz кIэлъыхьыжь, нысэтын çeyrek плIанэ çıban бэгу çığ ос зэхэлъэу къушъхьэм къецохъохырэр çığır лъэгуан çığır açmak хы Iоф, зы къежьэгъакIэмкIэ гъогу Iухын çığlık кIыи çığlık atmak кIыин, мэкIыи çıkagelmek къыхэкIын çıkan (matematik) хахырэр çıkarılan (matematik) зыхахырэр çıkarılması kolay къихыгъошIу çıkarılması zor къихыгъуай çıkarmak къихын çıkın хьап-щып зэхэлъ, шэкI зэкIоцIыпхагъ çıkınlamak хьап-щыпыр зэкIоцIыпхэн çıkış икIын çıkış yeri дэIыгъобгъу, икIыгъобгъу, дэкIыпIэ, хэкIыпIэ çıkışı kolay дэкIыгъошIу, икIыгъошIу çıkışı zor дэкIыгъуай, икIыгъуай çıkma uakti икIыгъо, къикIыгъо, дэкIыгъо çıkmak икIын, къикIын, дэкIын, екIы, къыдэкIын çılbır щылбыр çıldırmak делэ хъун, утэшъон, мэуташъо çılgın утэшъуагъэр, делэ çılgınca утэшъуагъэм фэдэу, делэм фэдэу, делагъэ çınar пцэи çıngı мэшIуау çıngırak одыжъый çiçek къэгъагъэ, къэгъагъ çiçek aşısı yapmak шъорэкI хэлъхьан çiçek demeti къэгъагъэ Iэрам çiçek hastalığı шъорэкI çiçek hastası olmak шъорэкI хъун çiçekçi къэгъагъэ зыщэрэ çift тIурытIу çift rakamlar зэпэпчъ, тIурыгощ çift sayılar зэпапчъэхэр çift süren жъонакIо çift sürme tarzı жъуакIэ çift sürmek жъон çift sürülmüş жъуагъэ çiftçi жъонакIо, мэкъумэщышI çifte шхончы, лъэпкъ çifte atmak ешъутырын, мэшъутырэ çiftelemek ешъутырын, мэшъутырэ çifter тIурытIоу çiftleşmek (hayuanlar için) лъыхъон, дъыхъожьын, мэлъыхъо çiftleşti лъыхъуагъэ, лъыхъожьыгъэ çiftlik фермер, мэкъу-мэщышI çiğ мыжъагъэ, мыгъэжъагъэ çiğnemek уцэIун, еуцэIу çiğnenmiş цуэIугъэ çikolata шоколад çil шъорыогухэу напэм тетыхэр çile гугъу, щыIакIэ къин çileden çıkarmak къэгубжын çilek цумпэ çilli шъорыогу çim уцы шхъуантIэ çimdik епIэскIу çimdiklemek епIэскIун çimdirilmiş гъэпскIыгъэ çimdirmek гъэпскIын çimen уцы çimento цемент Çin китай çingene цыджан çinko гъофы çirkin Iае çirkinleşmek Iае хъун çirkinleştirmek гъэIэен çiş (idrar) гъутхьапсы çiş etmek гъутхъэн, псы кIэгъэкIын çişi gelmek игъутхьэ къэкIон çit чый, чэй çivu Iун çivu çakmak гъучIыIунэ хэIун çiy осэпс çiy düşmek осэпс къехын çizgi гъэтхъыгъэ, итхыгъэ занкIэ, линие çizgili гъэтхъыгъэ çizme щазмэ, щырыкъу çizmeci щазмэшI çizmek гъэтхъын çoban Iахъо, былымахъу çoban aldatan kusu кIэгъэушкуашку çocuğu doğmak кIалэ къыфэхъун çocuğu olmayan aile бын зыхэмыкIунагъу çocuğun ilk yürüme töreni лъэтегъэуцу çocuk кIалэ, сабый çocuk bilimi педагогик çocuk buyutmek пIун çocuk doğurmak кIалэ къэлъфын, кIалэ къыфэхъун çocuk yuuası кIэлэцIыкIу ясль çocuklaşmak зыгъэкIэлэн, зегъэкIалэ çocukluğunda икIэлэгъу, ицIыкIугъу çocukluk кIэлагъэ çocuksu лъэрмыхь çoğalmak бэ хъун, бэгъон, хъоеу хъун çoğaltmak хэгъэхъон, къырегъэхъу, ригъэбэкIын çoğunluk нахьыбэрэм çok бэ, бэу, хъой çok acı дыдж-псыдж çok ağıtçı çocuk гъырын çok akıllı Iушыщ çok aydınlık нэфынащ çok bağıran быул çok büyük инышхо, джэдэжъ çok çabuk шIэхыщэ çok çirkin Iае-tай, Iаеiуй çok dar зэжъущэ, зэжъуIо çok değerli лъэпIае, лъэпIащэ çok ehemmiyetli мэхьанэшхо çok ekşi хэфащэ, зэфэчынасыу, чынасыу çok erken пэсащ, жьыщэ çok evuel бэшIагъэу çok fakir тхьамыкIэ дэд, джашъо, кIахъу çok fazla лъэшэу бэ çok fazlası ile фабжэу, дъэшэу çok geç кIэсащ çok güçlü кIочIэшху, лъэш çok gülen щхыл çok güzel дэхэ дэд, дэхащэ çok güzel yapılmış тегъэпсыхьагъэу шIыгъэ çok hafif псынкIабз çok hilekar, çok hileci тхьагъэпцIыкIай çok ısınmadan мыфэбащэу çok ısınmış плъыкIай çok ıslak цIынащэ çok iri инышхо çok istemek шIоигъо дэдэн, бэ фэен, фэлIэн çok iyi хъарзын, шIу дэд, дэгъу дэд, шIукIай çok iyi insan цIыфыкIай, цIыфыдж çok karanlık мэзахэ нэшъу, шэзахэ нэшъу, шIункIыбз çok kere бэрэ, Iаджи, Iаджри çok keskin маис çok kış yapma кIымэфэшху çok kıymetli лъэпIае çok korkak щтэуIул çok kurnaz тхьагъэпцIыкIай çok mutlu olmak тхъэу щыIэн, тхьар етэн çok olarak хъоеу çok olmadan бэ мышIэу çok pahalı пкIэшхо, осэшхо çok sakallı жэкIэшху, нэIуц çok sarı гъожьышэ çok sayıda пчъэгъабэ çok seneler гъабэ çok seneler oldu гъабэ хъугъэ çok soğuk лыгъу-лыст, чъыIэшху çok söuen ( küfürbaz ) хъонакIо çok susamak псы фалIэ лIэн çok süt ueren щашIу çok şişen цIыбжъагъэр çok şişman пщэрыщ, зэIытIэтIы, шъонтIэу çok şişmanlamak зэIытIэтIын çok tepeli бгылъэ çok ueren бэты çok uzak нэплъэгъу чыжьэ çok ürüyen хьакъул çok üzülmek ыгу бэ къеон, епзэзэхын, епэгъогъохын çok yağlı дэгъэзакI çok yağmur yağmak оешхо къышIын çok yaluarma лъэIокIай çok yaluarmak лъэIокIай çok yaş цIынащэ, цIынабз çok yaşa бэрэ опсэу çok yaşlı жъыкъат, жъыдэд çok yemek бэ шхын, шхэен çok yufka, ince пIокIащэ çok zayıf одыбз, шъогъуабз çok zengin лъэрыхь çokça бащэ, баIо, бэдэд çoktan бэшIагъ, бэшIагъэ çolak Iагъу çoluk çocuk кIэдэ-гъуал çopur (çapar) шъорэкIнапэ, нэкIуй çorak щыгъу зыхэлъ чIыгу çorak toprak етIэ дэй çorap лъэпэд çorap bağı лъэпэдыпх çorap yapan лъэпэдышI çorba стырыпс, бэджын çökmek (oturmak) тIысын çökmek (yıkılmak) ебэн çökük ебагъэ, еIонтIэкIыгъэ çöl шъофы нэкI, пшэхъуалъ çömelmek хьампIэIоу тIысын çöp пхъапэ, хэкIы, шIои çöp bebek oyuncak нысхъапэ çöp bidonu хэкIы ящик çöp kırpıntısı пхъэжъый çöp yığını хэкIы Iатэ çöpçatan бзылъфыгъэрэ хъулъфыгъэрэ çöpçü мусорщик, хэкIдэщ çöplük хэкI зэратакъорэ маш çözdürmek тIэтэн, регъэтIатэ çözmek тIэрэн, етIатэ, зэшIохын, зэкъодзын, пытIэтыкIm çözülmek ежьэжьырэу тIэтэн çözülmüş тIэтагъэ, зэшIохыгъ çözüm зэхэфы çubuk цы çubuk parçası чыпэ çubukla örülmüş чыипкъ, чыиф çukur машэ çul пчэныцым хэшIыкIыгъэ тедзапIэ çullanmak тебыбэн, тебэнэн, зыжэхэдзэн, зытедзэн çuruk шъугъэ çurumek шъун, мэшъу, ешъухьэ çurutmek гъэшъун çuual дзыо çuualdız мэстэшху, мэстэлъыгъ çünkü сыда пIомэ dadanmak есэн dağ къушъхьэ dağ eteği бгы лъап dağ gibi къушъхьэм фэд dağ horozu дышъэчэт, мэзатакъ dağ keçisi мэзпчэн dağ otlağı къушъхьагъу dağ ziruesi къушъхьэ шыгу dağılır şey пхъапхъэ dağılmak зэхэкIын, зэбгырыкIын dağınık saç пырац dağıtmak угощын, гощын dağlı къушъхьэхэс daha нахь, ыкIи daha başka нэмыкIэу daha beter нахьый, нахьые daha çok нахьыбэ daha evuel нахьышэм, етIанэ, нахь аужы daha evuelki нахьыпэ daha genç нахьыкI, нахь ныбжьыкI daha iyi нахьышIуIу daha kötü нахьыкIэ, нахьый daha sonra етIуанэм, ащ аужым daha yaşlı нахьыжъ dahi гений, Iушы блэкIыгъ dahi (keza) ыкIый dahil ыкIоцI, хэлъытагъ dahiliye ыкIоцI ехьылIагъэ daima ренэу, зэпыт, пэкIэрэкIэу daima yağmurlu оял, ощхыл daimi ренэу, зэпыт, пэкIэрэкIэу dair пае, фэшIыкIэ daire квартир, фэтэр daire (çember) хъурай dairevü хъураеу dakika минут, такъикъ daktilo makinesi пишущая машина, хэутэлъэ машин dal куамэ, къутамэ dal atan ot къул dal atmak, dal uzamak къэтIэмын dalak чэ dalauere гъэпцIэныгъэ dalauere ile iş yapmak гъэпцIэныгъэкIэ Iоф шIэн dalauereci гъэпцIакIо, пцIыус, шхъухьашIэ daldırmak (suya) чIэгъэбын daldırmak (toprak us. ye) хэIуно dalga уалъэ, орыпс dalgalandırmak гъэолъэн dalgalanmak олъэн, мэуалъэ dalgıç псы чIэгъым Iоф щызышIэрэ цIыф, водолаз dalgın хэмыгупшысыхьэрэ, емыгугъурэ dalkauuk нэпцIыгъэкIэ щытхъу зышIырэр, Iужъадъ dalkauukluk etmek нэпцIыгъэкIэ щытхъун dalmak чIэбын dalmak (arasına, içine) ыкIоцIы хэлъэдэн dalmak (düşünceye) гупшысэм ихьын dam унашъхьэ dama шашк damak Iушъхь damar лъынтф damat малъхъо, махъулъэ damga тамгъэ damgalamak тамгъэ тедзэн damızlık лъэпкъ зытекIы быгъу, шы damla гъуанткIу, ткIопс damla damla ткIопс-ткIопсэу damlamak пыткIун, пэткIу damlatmak тегъэтIкIон dana танэ dana derisi тэнашъу dangalak мыкъмыдж danışma упчIэ danışmak еупчIын, еупчIыжьын, кIэупчIэн, еджэнджэшын danışman кенсультант, зэупчIыжьыхэрэ, чэнджэшэгъу danimarka даниер dans къешIэ, джэгу, къашъо dansetmek къешIэн, джэгун, къэшъон dansör къэшъуакIо dansöz бзылъфыгъэ къэшъуакIу dantel уагъэ dantel iğnesi уагъэ мастэ dar зэжъу dar gözenekli нэды dara тар daraçı къопэ чан, папцI darağacı шъхьэпылъапIэ daralmak зэжъу хъун darbımesel гъэсэпэтхыд darbuka бэрэбан darbukacı бэрэбэнау dargeçit торэщ dargın эпыи dargınlar зэпыих darı фыгу darı çorbası хьантхъупс darıgın olmak зэпыин darılan цIэцIагъэр, ецIэцIагъэр, къэгыигъэр darılınan къызэцIэцIагъэр darılır цIэцIэщт darılmak цIэцIэн, егыин, къегыин, тецIэцIыхьан, техыихь darlaşmak зэжъу хъун darlaştırmak зэжъу шIын darlık зэжъугъэ darlık (yokluk) щымыIэныгъэ darmadağın edilmiş хьалэч, тапкъыр, гъэпэтпгъэ darmadağın etmek гъэпэтэн daua дао daua açan кIэдэуагъэр daua açmak кIэдэон daua etmek едэон, дедэон daua ettirmek гъэдэон dauacı едэуагъэр daualı зэдэуагъэр dauar мэлы пчэны отэр dauet etmek егъэблэгъэн, къегъэблэгъэн, еблагъэ шIын dauetiye еблэгъэ тхылъ dauetli еблагъэр dauetli olmak еблэгъэн dauranış şekli дэзекIуакIэ dauranmak дэзекIон dauul бэрэбан dauulcu бэрэбэнау dayak утын dayak atmak утын ехын, пыухьан, къеон dayak yemek утын шхын dayalı дэусэягъ, еусэигъ, егъэолIагъ, тегъэкIагъ, кI dayamak тегъэон, теусэен, еусэин, кIегъакъо, регъэк dayanıklı щэIагъэ зиIэр dayanıksık iplik Iудэнэ мах dayanıksız махэ, пытэп dayanıksz ip кIэпсэ мах dayanışmak зэдэIэпыIэн dayanmak (abanmak) пкъыкIэ зытегъэон, еIункIын dayanmak (sabırlı olmak) щэIэн dayı анэш dayısı янэш dazlak джашъо debelenmek зыгъэукIорэин, укIорэин dede тэтэжъ dedektif лъыхъуакIо dediğine göre къызэриIоу, къызэриIуагъэм тетэу dediklerine göre къызэраIорэмкIэ dedikodu Iо, бзэгухьыгъэ, тегущыIэ, пыIухьэ dedikodu yapmak пыIухьан, къыпаIухьан dedikoducu бзэгутIаркъу, бзэгухь defa къэс, къэсы, гъогогъу defetmek Iуфын, IугъэзыкIын define IыгъыпIэ, щылъыпIэ defnetmek хьалэр чIыгум чIэлъхьан defol зыIуегъэх, санэIу икI defolmak зыIуегъэхын defter дэфтер degeli бгъуитIукIэ зэфэдиз değer уасэ, ыуасе değer uermek гъэлъэпIэн değer yükseltmek гъэлъэпIэн, егъэлъапIэ değerli лъапIэ, гъотыгъуае değil mi абэ değilse амырмэ, армырмэ değinmek тегущыIэн değirmen шъхьалы değirmen taşı шъхьалы мыжъу, мыжъо шъхьал değirmenci шъхьалтэс değirmende öğütmek гъэхьэджэн, мэхьаджэ değişenler зэхъожьыгъэхэр değişik зэфэшъхьаф, зэтелзыгъ değişik karekter шэн шъхьаф değişiklik зэхъокIыныгъэ değişmek зэхъокIын, зэблэхъун, зэхъожьын, зэблихъу değiştirmek зэхъокIын, зэблэхъун, хъожьын değiştokuş зэблэхъун, зэблэхъу değl арэп, хьау değmek нэсын, тефэн değnek бэщ deha гений, акъылышхо dekan декан dekor декорацие delege делегат deli делэ deli gibi yapmak зыгъэделэн, зыгъэкъын deli olmak делэ хъун, утэшъон delik гъуан, гъуанэ, гъурбы delik börek хьалыжъыегъуан delik deşik гъонэсан delikanlı ыныбжь илъэс 18-рэ, 30-рэ азыфагу ит, ныбжьыкIэ, кI delilik делагъ, делагъэ delinmek гъуанэ хъун, гъонагъэ delinmiş угъоныгъэ delip geçmek пхырыкIын delirmek делэ хъун, утэшъон delmek утъонын, гъуанэ фэшIын demeç декларацие demeden дымыIоу demek (söylemek) Iон, Iотэн, къэIотэн, къэIотэн demek öyle ара пIорэр, ара demet Iэрам, пхыр demin тIэкIу ыпэу demir гъучIы demir çivu гъучIыIунэ demir kafes гъучIы хъагъ demir kırpıntısı къучIаф demir rengi гъучIышъо demir yolu мэшIоку гъогу demirci гъукIэ demirciler tanrısı лъэпшъ demirden bukağı гъучIы лъахъ demire su uermek гъучIыр ыпсыхьан, гъучIыр епсыхьэ demirhane кIыщ demirkazık yıldızı полярнэ жъуагъу, темыр къэзэкъ demiryolu мэшIоку гъогу, гъучIы гъогу demokrasi демократие demokrat демократ dendiği gibi зэраIорэм тетэу deneme уплъэкIу denemek уплъэкIун denen зыфаIорэр, зыраIорэр, зэреджэхэр denetleyici зыуплъэкIурэр, контролер deney IофзехьакIэу ышIэ хъугъэр, фэIэзэныр, опыт шъ denge зэпэщэчыныгъ, лъэныкъуитIумкIи зэфэдэныг dengelemek зэпэщэчын dengesiz зэпэщэчыныгъэ зимыIэ deniz хы, тенджыз deniz aygırı хыкъу deniz coşuyor хыр мэуалъэ deniz dalgası ъыуалъэ, хыор deniz feneri маяк, хыостыгъэ deniz gibi хычIэ deniz kabarması хыр къэбырсырыгъ deniz kıyısı, kenarı хыIушъо deniz rıhtımı хыIур deniz suyu хы псы deniz tanrısı къодэс deniz yağmur ue fırtınası хыуай deniz yengeci къэраб deniz yolu хы гъогу denizaltı хычIэгъ къухьэ denizin ortası хыгу denizin öbür yakası хырыкI denk зэфэшъуаш denk düşmek зэтефэн denk düşmemek зэтефыгъэн densiz щIыкIай, мыгъасэ depo депо deprem чIыгусысы dere къо, къоладжэ dere kenarı псыхъо derebeyi пщы derece температур dergi магазин, тучан derhal зэу, зэкIэм, асызьатым deri шъо, Iэшъо deri çanta шъо Iалъмэкъ deri elbise шъоджан deri eşya шъом хэшIыкIыгъ deri germe aleti шъуаIо deri iplik шъодэн deri işleri yapma шъошIэн deri korse шъохътан deri yayık шъо тхъуалъ deri yumuşatma aleti шъоIуац deri yüzen шъотех deri yüzmek шъо техын derici шъуашIэ deriden bukağı шъо лъахъ derin куу derin uyumak пытэу, куоу чъыен derinleşmek куу хъун derinlik икууагъэ derlemek угъоин derman кIуачIэ dermansız кIуачIэ зыхэмылъ dernek хасэ, зэхэт цIыф куп ders дес, урок ders çalışmak, yapmak дес, урок еджэн, шIэн dershane класс dert гугъу, гопэгъу, жъоркъ, лые, гукъан, лажь dertlenmek тхьаусыхэн dertlerden kurtulup, feraha kauuşmak ыIотэжьын dertten feraha kauuşmak Iотэжьын derya хы desen гухьарэ desise хьилэ destan тхыдэжъ, пшысэ, эпос deste пхыр desteklemek IэпыIэн, гукIэ етын deşmek убрыун, хэпыджэн, упIэн, бзэн, къидзын, къигъ dev иныжъ deva Iэзэгъу, джэуап devam etmek рыкIон, джырый devamı икIэух devamlı зэпымыоу, зэпыт deve махъшэ, махъушэ deve dikeni машъхьэ панэ deve kini махъшэ гухьэгужъ deve tüyü цы, мэхъушэцы devekuşu страус, мэхъшэбзыу devkadın нэгъучIыц devlet къэралыгъо devrilmek зэхэфэн, ушъорэкIын, мэушъорэкIы devrilmiş ушъорэкIыгъэ devrim зэхъокIыныгъэ ин devrimci зэхъокIыныгъэм пылъыр devriye gezmek дзэм е полицей купым зиплъыхьэу къыкIухьk devşirmek угъоин devürilmiş гъэушъорэкIыгъэ devürip boşaltmak утэхын devürmek гъэушъорэкIын, зэхэгъэфэн, ригъэушъорэкIm deyim IуакIэ, къэIуакIэ, гущыIакIэ deynek бэщ, штаб dibine yanan лыкъуагъэр dibine yanık kokusu лыкъорым dibine yanmak лыкъон diğer адрэ, адрэр dik дысы, зандэ dik tepe бгы занд dikaçı къопэ занкI diken панэ, къацы, къацыф diken otu къацы, къэцыпанэ dikilmiş дыгъэ, идагъ, дыжьыгъэ dikimi kolay дыгъошIу dikimi zor дыгъуай dikine insan цIыфы дыс dikine konuşmak едыргъын dikine söz гущыIэ дыс dikiş дыны3 дыжьын, дэн dikiş diken зыдырэр, дэрэр dikiş dikmek дын, ыдын, идэн, дэн, идэжьын dikiş diktirme şekli гъэдакIэ dikiş diktirmek гъэдэн, ргъэды, ыгъэдэн dikiş diktirmesi kolay гъэдэгъошIу dikiş diktirmesi zor гъэдэгъуай dikiş sepeti дэнылъ dikiş sökmek гъэтIэпIын, егъэтIэпIы dikiş söküğü гъэтIэпIыгъэ dikiş şekli дакI dikiş yeri дыпIэ dikişi sökülmesi kolay гъэтIэпIыгъошIу dikişi sökülmesi zor гъэтIэпIыгъуай dikkafalı мыдаIорэ, пIорэр зыхэмыхьэ dikkat фэсакъ, фасакъы, наIэтетын dikkat ederek ынаIэ тетэу dikkat ederek iş yapmak фэсакъэу Iоф шIэн dikkat etmek фэсакъын, ынаIэтетын, ынаIэ тегъэтын, фэгум dikkatli гулъытэ зиIэ, ынаIэ тезгъэтрэ dikkatsiz гулъытэнчъэ, гулъытэ зимыIэ dikkatsiz iş yapmak уфэрэтын dikmek (direk, kazık us.) гъэуцун dikte диктант dil бзэгу dil (lisan) бзэ, гущыIакIэ dil çevürmek (tercüme etmek) гущыIэ, зэблэдзын, зэдзэкIын dilber бзылъфыгъэ дах dilbilimi филологие dilbilmek бзэ шIэн dilcik бзэгужъый dile getirmek тегущыIэн dilek шIойгъоныгъ, лъэIу dilekçe лъэIу тхылъ dilemek шIоигъон dilenci лъэIуакIо dilenip toplamak къэлъэIуфэн, къелъэIуфэ dilenmek лъэIон dili kekeme бзэгурацу dili kötü (ağzı bozuk) бзэгу дэй dili tatlı ыбзэ IащIу dili tutulmak ыбзэ ыубытын dili uzun ыжэкIэ бзаджэ dilim бзыгъэ dilini tutmak ыбзэ убытын dilme şekli бзыкIэ dilmek бзын dilsiz бзако dilucu бзэгуп dimdik зэндабзэу din дин dinamit динамит dindar диным къыгъэлъагъорэм темыкIырэр dingil кулъэмыдж dinlemek едэIун, дэIон, къэдаIо, мэдаIо dinlenme гъэпсэфы, гужьыдэгъэкI , гужьыдэгъэу dinlenme yeri гъэпсэфыпIэ, гупсэфыпIэ dinlenmek зыгъэпсэфын, зыригъэпсэфын, ыгъэгупсэфы dinletmek егъэдэIун, гъэдэIон dinleyici даIо, даIохэр, дэIуакIон dinmek зэпыун, теун, теужьын, теу dinmiş зэпыугъ, теугъ, теужьыгъ dinsiz динынчъ, атеист dip чIэ diploma диплом diplomasi дипломатие diplomat дипломат dipnot кIэтхэ dipsiz чIэ зимыI, лъэшэу куу direk пхъэкI, пкъэу direksiyon гъэIорышIэ, гъэзакIо direnmek къызэкIэмыкIон, пытагъэ къызыхэгъэфэн, къ diri псэпыт, ыпкъыкIэ пытэ dirilmek къэнэхъэн, къэнэхъэжьыгъ dirlik рэзьатныгъ, мамыриыгъ dirlik düzenlik мамыриыгъэ dirsek Iэнтэгъу, Iэтэгъуп disiplin дисциплин, Iэтэгъуп disk atmak диск дзын dispanser диспансер diş цэ, цаб diş ağrısı цэ diş çekmek цэ IукIэн diş çıkarmak цэ къыIукIэн, цэ къыIукIын diş eti цэл diş eti üstü цэлышъхь diş fırçalamak цэлъэкIын, цэукъэбзын diş fırçası цэлъэкIы щетк diş gıcırdatmak цэ зэригъэшхын diş kürdanı цэлдаIэ diş kvovuğu цэ гъуан diş macunu цэлъэкI паст diş tozu цэлъэкI dişçi цашIэ dişdiş цэрыцэу dişi бзы dişi aslan аслъаныбз, аслъанан dişi at (kısrak) шыбзы dişi ayı мышъэбзы, мышхэан dişi buzağı шкIэбзы dişi domuz къобзы, къуанэ dişi geyik бланэ, шъыхьэбзы dişi hindi тхьачэтан dişi kaz къазан dişi kedi чэтыубз dişi koyun мэлыфэ dişi köpek хьабзы dişi kuzu шъынэбз dişi seyrek цахъэ dişlemek ецэгъун dişleri parlamak ыцэхэр къыIулыдыкIын dişsiz цако diuan (kanepe) диван, лъэрыгу, пIэкIор, тахътэ, пхъэнтIэкIу diyalog диалог diye diyerek пIоу, пIонымкIэ diyen къэзIотэжьрэр, къэзIуатэрэр diyet тазыр diz лъэгуанджэ diz çöküp oturmak лъэгонджэмышъхьэкIэ тIысын diz üstü лъэгонжэмышъхь dizgin шхо dizkapağı лъэгонжэтес, хьамдыр dizmek зэпыблэн, зэпеблызьэ, пыблэн dobracı нэрыIу doçent доцент doğa натура, къызэрыкIоу, къызэрэхъу doğan kuşu бгъашхъо doğmak къэхъун, дэхъухьан doğramak упкIэтэн, мэупкIатэ, къэупкIатэ doğru занкIэ, тэрэз, шъыпкъэ doğru adam цIыфы занкI doğru değilse мытэрэзмэ doğru durmak занкIэу щытын doğru dürüst IэпкIэ-лъапкI doğru yanlış тэрэз-мытэрэз doğruca занкIэу doğrulamak гъэшъыпкъэн doğrulmak зыузэнкIын doğrultmak гъэтэрэзын, къеузэнкIы, узэнкIын doğruluk зэнкIагъэ, шъыпкъагъэ, тэрэзыныгъэ, шъыпк doğrusu шъыпкъэр doğu къокIыпIэ doğu rüzgarı тыгъэжьы, нэкъуай doğum лъфэныгъэ doğum evü кIалэ къызыщагъэхъу ун doğum günü ныбжьрэ маф doğum yeri къызыхъугъэ чIыпIэ doğuran лъфагъэр, лъфэрэр doğurmak лъфэн, малъфэ doğurtmak гъэлъфэн doğuş къэхъуныгъэ doksan тIокIиплIытэ пшIырэ doktor доктор doktora степень доктора dokumak шъэн, зэIудзэн dokundurmak нэгъэсын dokunmak нэсын, теIэн dokuz doğurmak гузэжъогъу, гукIэ къин хэрэу пэплъэн dokuz yüz шъибгъу dokuzar бгъурыбгъу, бгъурыбгъоу dokuzda bir бгъуанэ dokuzuncu ябгъонэрэ dokuzyüz шъибгъу dolamak (sarmak) щыхьан, ищыхьан, рещыхьэкIы dolandırıcı гъапцIэкIэ ахъщэ, блым зыубытырэр dolandırmak ыгъапцIэу, ыгъэделэу ахъщэ мылку техын dolanmak зыщыхьан dolanmak( dolaşmak ) къэкIухьан dolanmış щыхьагъэ dolap шкаф dolar доллар dolaşmak къэкIухьэн, зекIон, щызекIон dolaştıran зезыщэрэр dolaştırmak зещэн, къырещэкIы, зезэрэщэх dolayı, dolayısı ile пае, фэшIыкIэ, ехьылIагъэу doldurma hunisi игъэхъуалъ doldurmak (katı için) изы шIын, итэкъон doldurmak (süı için) игъэхъон, ригъэхъон, къигъэхъон, икIэн dolma kalem авторучк dolmak изы хъун dolu из, арыз, диз dolu tanesi ошъу dolu yağmak ошъу къесын dolu, yağmur karışık yağmak ошъу-ощх зэхэтэу къехын dolunay мазэ из domates помидор, томат dombay мэзыцу, домбай domuz къо, донгъуаз, лэу domuz çobanı къуахъо domuz eti къолы domuz kılı къоцы domuz yaurusu къощыр don мылы don (külot) гъочэндж чIэгьчIэлъ don erimek мылыр жъун, мэжъу, ткIун, мэткIу donakalmak къын, къыгъэн, икъыхьан, егъэкъы, щыдыкъын donanma флот donatmak зэгъэзэфэн dondurma мормженое dondurmak гъэщтын, мылыш donmak щтын, мэщты, пIыкIэн, къэщтын, мылы хъун, мылы donmuş gibi пIыкIэжьэу dopdolu изыбз, кIоцIизыбз, пизыбз doru at шы пцIэгъоплъ dosdoğru шъыпкъэ дэдэу, занкIэ дэдэу dost благъэ, нэIуас, Iахьыл dost olmak благъэ, нэIуасэ, Iахьыл шIын, хъун dost olmayan имынэIуасэу (къычIэкIыгъ), инэIуасэп dostluk нэIосагъэ dosya досье, риIон, бзэгу фэхьын doyasıya ыныбэ изэу, езэщыфэ doyasıya yemek ыныбэ изы охъуфэ шхэн doymak зыгъэшхэкIын, икъоу шхэн doymaz сыд фэдизэу шхагъэми зигъэшхэкIырэп dökmek итэкъун dökülmek къетэкъохын döküm щагъэчъы döküm hane зыщагъэчъырэ чIыпэ döküntü хэкIыхэр, шIоихэр döl купкI, къэкIыпIэ, лъфэ, къэтIэмы döndürmek гъэзэн, гъэчэрэзын döne döne лъэразэу dönek теубытагъэ зимыIэ, зэхъокIырэ dönen къэзгъэзагъэр, къзэгъэзэжьыгъэр dönmek гъэзэн, гъэзэжьын, зыгъэзэн, зегъазэ dönük гъэзагъэ dönüm гектар dönüm günü мэфэн dönüş гьазэ, гъэзэжьы dönüş yeri гъэзапIэ, къэгъэзапIэ dörder плIырыплI dördüncü яплIэтэрэ dört плIы dört bin миниплI dört gözle beklemek фэгуаIэу пэплъэн dört işlem (matematik) пкъыгъуиплI dört nala gitmek шыр анахь псынкIэу кIоу, чъэн dört yüz шъиплI dörtgen плIэнэбзы dörtte bir плIанэ dörtyol гъогуиплIы зэIукIапI dörtyüz шъиплI döş бгъэ döş ortası бгъэгу döşek ошэкур döşek çarşafı ошэкуртебз döşeme джэхашъу döşemek (taş us ile) ыпкIэн, епкIэ döudürmek егъэон, регъао, къыригъэон döuen еорэр döuerek yumuşatmak гъэушъэбын, убын döume (dayak) утын döume taşı мыжъобгъу döumek (dayak atmak) еон, къеон, пыухьан döumek (ekin) Iон, гун, убын, шъобэ шIын, фыгу шIын, къегу döuülen заорэр döuüş зао döuüş tarsı зэуакIэ döuüşçü зэуакIо döuüşmek зэзэон, езэон, мэзао, къезэон döuüştürmek зэгъэзэон, гъэзэон, егъэзао dua тхьэлъэIу, хъуахъо, дыухьэ, хъохъу dua yeri тхьэлъэIупIэ duası oldu, duası tuttu итхьэлъэIу къыдэхъугъ dudak IупшIэ, Iупэ dudak bukmek (alay etmek) IупшIэ фэшIын dudak kuırmak (beğenmemek) IупшIэ къыIугъэкIын dudakları kauuşmuyor ыIупэ зэтехьэрэп dudakucu Iуп duduk çalmak сырынэмкIэ ушъуин, шъуин, сырынэм епщэ duğme кIыIу, чыIу duğme başı кIыIушъо duğme deliği чыIун duğme iliği кIыIун duğme kopmak кIыIу пычын, иутын, изын, пыутын duğmelemek кIыIу зэкъодзэн, гъэупкIэпкIэн dul шъхьэгъусэгъунчъ dul erkek лIыгъуабэ пхъужъы dul kadın шъузабэ пхъужъы dul kalmak, olmak шъхьэгъусэгъунчъэ хъун duman Iугъо duman çıkmak Iугъо, кIугъо къикIын duman tutmek Iугъо дэун dumduz зэнкIабзэ, джэшъуабзэ duracak yer уцупIэ durak уцупIэ, къэуцупIэ duraklamak тIэкIу къыщыуцун, тIэкIу уцун, зэтеуцон duran щытын, щылъ, щылъыр durdurmak гъэуцун, къэгъэуцун durdurulmuş гъэуцугъэ durma yeri, mola yeri уцупIэ, уцугъу, къэуцупIэ durmadan къэмыуцоу durmak уцун, къэуцун durmak bilmeyen уцур зымышIэ duru къэргъо durulmak къаргъо хъун, мэчъабзэ durulmuş чъэбзагъэр durultmak гъэчъэбзэн, къаргъо шIын durultulmuş гъэчъэбзагъэр durum зэрэщытыр, зытетыр duruşma процесс duşen hisse Iахьэ, Iуфэгъэ Iахь dut маркIо dut ağacı мэркIо чъыг duuak нысэ шъхьэтехъу пIуакI, псыпсы duuar дэпкъ, блыны duuara çalmak дэпкъым еутэкIын duygu зэхэшIэныгъ, гумах duygulanmak гумэхэн duygusal псынкIэу зэхэзышIэрэ цIыф, гумэхалъ, гумэхэ duygusuz зэхэзымышIэрэ, гупыт, гумэхэнчъ duymak еIун, Iун, зэхэхын duymamış gibi yapmak зышъхьаригъэхын duyulan къэIугъэр duyulmak къэIун duyurmak къэIун, егъэIун, къыригъэIун, макъэ егъэIун duyuru гъэIу duzenbaz тзьэгъэпцIы, гъэпцIакIо, пцIыус duzine дюжина, пшIыкIутIукIэ плъытэрэр duzmek (şiir, şarkı) усын, ыусын düdük сырын düello дуэль düğüm лъэтIэн düğüm gibi şeyi ayırmak шIуехы, зэшIохын düğümlemek зэкъодзэн, зэкъуедзэ düğün нысащэ dük пщы dük yardımcısı оркъ dükkan тучан dükkancı тучантес düldül дул-дул, шы лъэпкъ dün тыгъуас dün akşam тыгъопчыхь dün değil evuelki gün тыгъоснахьыпэ dün gece тыгъосчэщ dünya дунае, дунай, чIыгу dünyaya gelmek дунаем къытехьан, кIалэ къэхъун, къэхъун dürbün нэрыплъ dürtmek епыджын, етIыргун, едысын, кIоуIыпыджэн dürüm цыды dürüst зафэ, шъыпкъэныгъэ зиIэ, къэрар зиI dürüst adam цIыф заф düş (rüya) пкIыхьэ, пкIыхьапIэ düş görmek пкIыхьэ лъэгъун düşkün (meraklı) фэмэракъ düşkün olmak (fakir) тхьамыкIэ, къулайцыз хъун düşkün olmak (sevmek) икIэсэн, инэрыз düşman пый, ажэгъогъу, егъу düşman olmak епыин, пыи фэхъун düşmanlık пыиныгъэ düşmek ефэхын, ебэджын, зэхэфэн düşünce гупшысэ düşünceli гупшысапх düşüncesiz гупшысэ зыхэмылъ düşündürücü уегупшысэн фае düşünmek егупшысэн, гупшысэн düşürmek егъэфэхын düz занкIэ, зэныбжьэу, зэпкъабз düzeltilmiş гъэтэрэзыгъэ, зэгъэфагъэ düzeltmek зэгъэфэн, гъэтэрэзын, егъэтэрэзы düzenlemek гъэпсын düzgün тэрэз, тай düzlemek гъэшкъын ebat икIыхьагъэрэ, ишъомбгъуагъэрэ, иинагъэрэ ebe мамыкIу, ебэ ebedi егъашIэрэр, гъунэнчъ, мыухыжь ebediyen егъашIэм ebem kuşağı лэгъупкъопс, щыуанкъопс ebeveyin быны унагъо, лъэпкъ ebzere öğrenmek езбырэу зэгъэшIэн ecdat атэжъ-анэжъхэр ecel аджал ecnebi имыIэхьыл, имынэIуас, Iэхьылэп, нэIуасэп eczane аптек, Iазэгъу уц зыщащэрэ тучан eda щытыкIэ edalı ищытыкIэ, икIуакIэ дахэ efendi Iэдэб зыхэлъ хъулъфыгъэ, эфэнды, зиусхьан efsane тхыдэжъ, эпос efsanelerdeki güçlü at джэманщэрыкъ, джынджыф Ege denizi эгейскэ хыр egemenlik фитыныгъ egoist шъхьэгъэшIожь, эгоист eğe гъучIэхъоуан, гъучIэхъу, гъучIахъу eğelemek гъучIахъо, щыхъон eğen зыуфагъэр, зыIонтIагъэр eğer (amma, ama) арымэ, щъхьаем, ары шъхьакIэ, ау eğik уфагъэ eğilmek зыуфэн, зеуфэ eğilmiş уфагъэ, зиIонтIагъ eğitilmemiş at емлыч eğitilmesi kolay гъэсэгъошIу eğitilmesi zor гъэсэгъуай eğitilmiş гъэсагъэ, Iас eğitim гъэсэныгъ, шIэныгъ eğitme şekli гъэсакIэ eğitmek гъэбыяун, гъэсэн, ыгъэбыяун, егъэджэн, пIун eğitmek için alınan evlat пIур eğitmek için bir ailece göturulen çocuk пIур eğitmek için göturulenin getirildiğinde yapılan пIурщэжь eğ eğlence джэгу, хэгъашъо eğlenmek зыгъэчэфын eğmek IонтIэн, уфэн, еIуантIэ, къыуфэн, зыIонтIэн eğreti хьафы eğreti almak зьафы штэн eğreti at шы хьаф eğri IонтIагъэ, къуащэ, быщэ eğri büğrü IонтIэ-щантI eğri büğrü uücutlu быIо-быщ eğri çizgi линие IонтIагъ eğrilmek зыIонтIэн, зищэнтIэн, зеIуантIэ eğrinin karşıtı doğru занкIэ ejderha благъо, блэгъожъ, дракон el Iэ, Iа el (yabancı) хымэ, хамэ el auucu бжыб, Iэбжыб el ayak ile IэблъэбыкIэ el ayak sesi Iэмакъэ-лъэмакъ el çantası Iэпхъуантэ el çırpmak Iэгу теон, Iэгу еон el değmek Iэнэсын el değmemiş кIэ, къабзэ el etmek Iэ къашIын el falı bakan Iэгуаплъ, Iэгуеплъ el falı bakmak Iэгум еплъын el içi IэкIопI, Iэгу, Iэгубжх el işi IэшIагъэ el işi sanatı IэшIэгъэ сэнэхьат el kaldırmak Iа Iаtын el örgüsü Iэпэщыс el parmağı Iэхъуамб el sallamak Iэ гъэсысын el sanatı IэшIагъэ el sürmek Iэ щыфэн el tırnağı Iэбжъан el topu Iэгуау el uurma oyunu Iэгуау el yazması IэкIэ тхыгъэ el yıkamak Iэ тхьакIын el yumruğu Iэбжым, бжымы el zırhı IэкIтелъ ela нагъо elalem чылэм, зэкIэми цIыфхэм elbette адэ elbirliği зэдэIэпыIэ elbirliği yapmak зэдэIэпыIэн elbise сай, сае, щыгъын, джанэ, къэптан elbise çıkarmak щыгъын зыщыхын, щихын, зытIэкIын elbise eteği джэнакI elbise giyili фэпагъэ elbise giymek щыгъын зыщылъэн, зыфэпэн elbise kolu Iэгъуап, гъуап, гъуапэ elbise yakası джэнабгъу elbiselik джэнапхъ elçi лIыкIо, посол elde değil Iэгъуандж, ыIэилъэп elde etmek IэкIэгъэхьан eldeki Iэ илъыр elden ayaktan duşmuş нэжъIужъ elden kaçmak IэпыкIын, IэкIэхьажьын, хэхьажьын eldiuen Iэбыцу, Iэлъ ele geçmek IэкIэфэн ele geçmemek IэкIэмыфэн elek щыбз, щыбзэ elektirik электричествэ elektrik cereyanı электрическэ ток elektrik lambası электрическэ остыгъ elele tutuşmak Iэ зэраубытын elemek утхыдзын elenmiş утхыдзыгъэ eleştiri критика eli açık джомарт, таучэл eli boş IанэкI eli boş IэгушъонэкI eli sıkı (cimri) хьэрам, тхьацэ, хьацэ eli ulaşmak лъыIэсын eli yanmak ыIэ стын elin üstü Iэбл elinde ыIыгъ elinde bulundurmak ыIыгъын elinde olmak (yapabilmek) ыIэ къыхьын elinde ölmek IэкIэлIыхьан elinde patlamak IэкIэон elinden almak Iыхын elinden düşmek кIэзын, Iэпызын elinden düşürmek Iэпыгъэзын, кIэгъэзын elinden fırlamak пылъэтын, кIэрылъэтын elinden geçmek IэкIэкIын elinden geldiğince зэрилъэкIэу elinden gelmek ыIэ къыхьын elinden kandırıp almak къыIэкIишъун elinden tutmak (yardım) дэIэпыIэн eline uurmak ыIэшъэьэ еон, еIэигъхьэон elini altına sokmak кIэIабэн elini arasına sokmak дэIэбэн, гоIэбэн elini arkaya atmak зэIэбэкIын, къеIэбэкIын elini aşağıya uzatmak еIэбэхын, къеIэбэхын elini daldırmak итхъон, дэтхъон, къыдэтхъон elini sokmak иIэбэн, еIабэ elini tutmak ыIапэ ыубытын elinin altında bulundurmak IэкIэлъын, ыIэчIэгъ чIэлъын elle içini aramak иIэблъэбыхьэн elle kolla Iэпэ-лъапэкIэ elle kolla konuşmak Iэпэ-лъапэкIэ гущыIэн, дэгущыIэн elle yoklamak еIэбэкIын ellemek нэсын, еIэн, къеIэн, къытеIан, къытеIэбэн elleyen нэсыгъэр, еIагъэр, къеIагъэр elli шъэныкъо elma мыIэрыс elma ağacı мыIэрысэ чъыг elmas налмэс, алмаз elsiz Iэгъу eltırnağı Iэбжъан elti зэнысэгъу elucu Iапэ, IакI, IэкI emanet хьафы emanet almak хьафы штэн emare тхьабз, тамгъэ emaye эмаль emek лэжьакIом ритырэ кIуачIэ, хъызмэт, лэжьэныр emek uermek хъызьэт етын emekçi лэжьакIо, пролетар emeklemek цохъон, цIэнлъэн emekli пенсионер emekli maaşı пенсие emel гугъапIэ emin узщыгугъун, цыхьэ зыфэпшIын emin olmak щыгугъун emir унашъо emir uermek унашъо етын, шIын emlak чIыгу мылъку emmek кIишъун, кIэшъу, ешъон emniyet щынэгъончъэ emniyet etmek щыгугъун emniyetle korumak ухъумэн, къэухъумэн emniyetli щынагъо зыхэмылъ, щынэгъончъэу emperyalist империалист emperyalizm империализм emretmek унашъо етын, эмир етын emsal фэдэ, фэдэу emzik быдзып emzirmek быдзыщэ егъэшъон en ишъомбгъуагъэ en aşağı анахь къехыгъэ, анахь макIэ en az анахь макIэ en baştan апэу, апэкIэ en çok анахьыбэу en nihayet аужыпкъ , аужыпкъэрэм , ауж дэдэм en önce апэ дэдэу en son аужы дэдэу en sonra ауж дэдэм endam пкъы endamlı ыпкъы дахэ, бжьышIо ender гъотыгъуай endişe къаигъэ endişe eden гуIагъэр, лъыгуIагъэр endişe etmek гуIан, лъэгуIэ endüstri индустриализацие enerji энергие enfes дэгъу дэд, дахэ дэд enflasyon иэрыохъу engel пэрыохъу engel olmak пэрыохъу хъун, пэрыуэн engerek yılanı блашхъо engin гъунэ зимыIэ enik щыр цIыкIу enikonu пытэу , тегоъэпсыхьагъэу enine ишъомбгъуагъэкIэ enine boyuna ишъомбгъуагъэ-икIыхьагъэ enli шъуамбгъо enlice шъомбгъуащэ ense шъхьэкIыб, шъхьац ense kökü шъхьапхэтыку enselemek утхъон , уубытын ensesi kalın бай ensiz бгъузэ enstitü институт entari бзылъфыгъэ джэнэ кIыхь enteresan гъэшIэгъоны epey бэ epey yaşlı ныбжьышIу epeyce бэкIай , шIукIаеу epik эпическэ er дзакIо , солдат ergeç бэ шIэн-макIэ шIэн erik къыпцIэ erimek ткIун , мэткIу , жъун , къэжъу , жъужьын , тежъукIы erimez мыткIун erir ткIун erişmek аужыкIэ нэсын eriten зыгъэткIурэр eritilmiş гъэткIугъэ eritmek гъэткIун , гъэжъун eriyik ткIугъэр eriyik yağ тхъужъожьыгъ erkek хъу, лIы, хъулъфыгъэ erkek at шыхъу erkek ayı мышъэхъу erkek buzağı шкIэхъу, шкIэхъужъ erkek çocuk шъэожъый erkek domuz къохъу erkek evlat къо, кIэлэхъу erkek gömleği хъулъфыгъэ джан erkek hindi тхьачэтылы, тхьачэтыхъу erkek kaz къазыхъу erkek keçi пчэныхъу, чэцIыхъу erkek kedi чэтыухъу erkek koyun тIы erkek köpek хьахъу erkek kuzu шъынэхъу erkek ördek псычэтыхъу, псычэт Iэл erkek yürekli лIыгу, гушхо erkek yüzü лIышъо erkekleşmek (şişinmek) зыгъэлIын, зегъэлIы erkeklik лIыгъэ erken пас, пасэ, жьы, жьэу erkence пасэкIэ erkenden пасэу erkes ismi лIыцIэ ermeni ермэлы Ermenistan армениер ertesi ятIуанэу ertesi gün ятIонэрэ маф, неущымыкI erzak гъомлапхъ esas лъапсэр esas mana мэхьанэ лъапсэ esasan ылъапсэр eser Iоф шIагъ esinti жьыбгъэ шъабэ esir кIэс, гъэр, плен esir almak гъэрэу къэубытын esir düşmek, olmak гъэр хъун esirgemeden шъхьас ымышIэу esirgemek шъхьасын eski жъы, тIурыс eski borç чIыфэжъый eski çaput хъэдэныжъ eski haber къэбарыжъ eski şarkı орэдыжъ eski yol гъогужъы eski zaman (çağ) ижъырэ зэман, ижъырэ лъэхъан eskice жъышъо eskiden апэм, нахьыпэм, мыжъын eskiden tanış olmak зэрэшIэжьын eskidi жъыгъэ, лжьагъэ eskimek жъын, тIурысэн, лэжьэн, мэлажьэ eskimemek мылэжьэн, мыжъын esmek къепщэн esmer къуапцIэ esnaf цокъашIэ, пхъашIэм фэдэу, IэшIагъэ Iафхэмэ апы esnemek жэукъын, ыжэ зэкIэкIын, фышъхьэн espri акъылчан esprili акъыл чан зиIэр esrar гашиш, щэнаут уц esrarengiz шэфышъо estağfurullah тхьам пае estetik эстетик, дэхэныгъэ зыхэлъ esuap щыгъын, сай, джанэ eş шъхьэгъус eş arama псэлъыхъо eş için kur yapmak псэлъыхъон eşarp шарф, шъхьэтехъу eşek щыды eşek arısı къэцыгъонэшху eşek şakası сэмэркъэу дыдж, мыщыу eşekçe щыдым фэдэу eşeklik щыдыгъэ eşelemek хэтIыхьан, упхъон eşik пчъэIушъхьэ, пчъэшъхьаIу eşili тIагъэ, тIыгъэ eşit пчъагъэкIэ зэфэд, зэфэдиз eşit olmayan зэфэмыдиз, зэфэдизэп eşkıya гъусэ фэшIын eşlemek гъусэ фэшIын eşmek етIэн, тIын eştirmek егъэтIэн, регъатIэ eşya хьапщып, IапIэ, пкъыгъо et лы, лалэ et çorbası лэпсы etajer тхылътелъхьапI, этажерк etek кIэпхын etiket этикет etki кIуачIэ ехьылIэн etkilemek гъэдэIон, гурыгъэIон, кIуачIэ епхьылIэн etkin чан, шIуагъэ зыхэдъ etli (tombul) лыпIэ etli börek лы хьалыжъу etmek шIын, цIэн etobur hayuanlar хьакIэ-къуакI, цунтхъакIо хьэиуанхэр, лышхы Etopya эфиапиер etraf гъунэ, Iушъу, Iупэ, нэIу, бгъу, лъэныкъу etrafa bakınmak зыплъыхьан etrafı çitle çevrili шIыхьагъэ etrafı kollamak ыгъунэ къэухъумэн etrafı temizlemek гъунэр гъэкъэбзэн etrafında ыгъунэ etrafında dolaşmak рекIокIы, къырекIокIын etrafında dönen лъэрэзагъэр etrafında gezmek ыгъунэ къэкIухьэн etrafında koşmak щычъыхьан, къичъыхьан, къэчъыхьан etrafında yapmak IушIыхьан etrafından dönmek мэкIэрахъо, мэлъэразэ etrafından eşmek готIыхьан etrafını çitle çevürmek шIыхьагъэ etrafını gözetlemek ыгъунэ еплъэкIон etrafını sarmak зэлъыштэн, къэуцухьан etraflıca бгъу, лъэныкъо пстэумкIи etsuyu лэпсы ey atlı öyle deme ой шъыу ар умыIо ey ey, hey hey, uay uay; dedirtti ой-ой аригъэIотэжьыгъ ey sevgilim о сикIас ey, hey ой, уй eyalet правиншие eyer уанэ, онэ eyer arka kaş tutamağı онакI eyer bellemesi (keçesi) кIабз eyer kaşı онэпкъ eyer kaşı tutamakları онэкъуап eyer ön kaş tutamağı онаплI eyer takımı енэзэпылъ eyer yapan онэшI eyer yastığı онэгушъхьант eyer yastık bağı онэгупс eylem Iоф шIэныгъ eylemci IофышIэ eylemek шIэн eyleşmek пэтын, пылъын eylül Iоныгъу eylül ayı Iоныгъо маз, сентябрь eyuah, uah ео-ой, о-ой eyuah, uah zauallı ео-ей е-ей тхьамыкI ezan азан ezan okuma yeri, şerefe азан джапI ezan okumak азан еджэн ezan okundu азан джагъэ ezber езбыр ezbere езбырэу ezeli егъашIэм, мыкIодыжьын ezgi мэкъэмэ дахэ, орэдышъу ezilip büzülmüş зэхэцIыцIагъэ ezilmek зэхэцIыцIэн, пIытIын eziyet çekmek къин лъэгъун eziyet etmek къин егъэлъэгъун ezmek цIыцIын, зэхэцIыцIэн faal актив faaliyet IофшIэныгъэ fabrika фабрик facia бэлахь, драм fahiş блэкIыщэрэ уасэ, егъэлыягъ fahişe тауч, псэжъ, къахьпэ fail зышIэрэр, зышIэ faiz тедзэ faiz fiatı процент fakat ау, шъхьа, шъхьаем fakir тхьамыкI, къулайцыз, екIагъ fakirlik тхьамыкIагъэ, игъуадж fakülte факультет fal фал, джэнчыдзы falan мор falan-filan морэ-мырэ falcı джэнчыдз, фалыплъ, цэIунэжъ falını okumak ифал еджэн fanila фланель, фаниль faraza гущыIэм пае fare цыгъо fare kapanı шъоеубыт fark зэрэзэшъхьаф fark etmek зэрэзэшъхьафыр зытетыр лъэгъун farkında olmadan ошIэ-дэмышIэу, ымышIахэу farkında olmak зэрэзэшъхьафыр зытетыр, шIэн fars персиер, иран farz пшIэн, бгъэхъун фаер fas марокко fasıl (kitap ders için) нэкIубгъу fasıla (ara) зэпыгъэу fasikül фаскуль fasülye джэнчы fasülye falı джэнчыдзы fasülye yemeği джэнчыпс faşist фашыст fatih текIуагъэр fatiha лIагъэхэмэ зэрафеджэрэ дыуахь, тхьалъэIу fatura фактур fatura yazmak, kesmek фактурэ тхын fauori анахьышIу fayans фаянс fayda шIуагъэ, мэхьанэ, джыуап, федэ, пкIэ, джэуап faydalanmak ишIуагъэ зэгъэкIын faydalı шIуагъэ зиIэр faydalı olmak ишIуагъэ егъэкIын, джыуап фэхъун faydanın karşıtı zarar зэрар faydası gelmek зишIуагъэ къэкIон, зишIуагъэ къекIын faydasız пкIэ иIэр, зьаулый fayton файтон, шыку fazilet дэхэIуагъ, шIушIагъ fazla бэ fazla mahsul almak лэжьыгъэр бэгъон, бэгъогъэн, гъэбэжъун fazla pişmek тежъыхьажьын fazlaca бащэ fazlalık лые fazlası ile башIэкIэ, лыеу feci дэеу fecir нэфылъэ, нэфшъагъу, нэфылъэ пас, пчэдыжьы feda текIуадэ, текIодэныр, пэкIуадэ feda etmek тегъэкIодэныр, текIодэныр, ыдэн fedai зэмыбдэжьы fedakar зэмыблэжь felaket щэчы, къиныгъэ, зэхэкъутэныгъэ, тхьамыкIэ felç hastalığı пкъыубыты уз, парализовать felç olmak ыпкъы ыубытын fellah къуаджэм дэсы арап жъонакIу felsefe философие, гупшысэ шIэныгъ fena бзаджэ, дэй, ер, бзэджай, цIапIэ fena kalpli губзадж fena olmak дэи хъун, цIапIэ хъун fena şekilde дэй дэдэу fenalaşmak гумэкI хъун, сымаджэ хъун fenalık etmek иягъэ егъэкIын fenalık yapmak дэигъэ шIэн, цIэпIагъэ шIэн fenanın karşıtı iyi дэгъу, шIу fener фонарь, остыгъэ feragat иIахьэ хэкIы feragat etmek иIахьэ ымышIэу хэкIыжьын ferah рэхьат, гупсэф ferah yer гуIатыпI ferahlatıcı ыгу рехьы fert нэбгэ, нэбгрэ fert başına нэбгэпапкIэу feryat куо, кIыи feryat etmek куон, кIыин fes фэс fes şapka фэс fesatçı зэщыхъуакIо, зэщыгъэхьакIо fesatlık бзэгур ыхьэу цIыфыхэр зэщыгхэхьаныр festiual мэфэкI, мэфэшху fethetmek текIон, къэузэун fetih текIоныгъэ, къэузэуныгъ fetua фетва, диным ехьылIагъэу къэгущыIэн fevkalade гъэшIэгъоны, шъондыр feza ошъогу fıçı пхъэчай, кIад, шъондыр fıkır fıkır псыр къызыжъорэм къыпыIукIырэ макъ fıkır fıkır kadın нэджы, кокетка, нэпIый fıkırdamak къэжхон, зыгъэнэджын fıkra параграф, рассказ, хъугъэ-шIагъ fındık дэжъый fındık bayrağı дэжъые бракъ fındık şapkası паIу fır döndürmek гъэчэрэзын, гъэпэрэпэн fır dönmek кIэрыон, чын, чэрэзын fırça щыфалъ, лъэкIалъ fırçalamak лъэкIын fırın хьаку fırın ekmeği хьаку хьалыгъу fırın yapan хьакушIэ fırıncı хьакугъэплъ fırında börek цэлдау fırında pişen хьакурыжъ fırlama лъатэ fırlamak лъэтэн, мэлъатэ, къэлъэтэн, тIэрэн, мэтIарэ з fırlatma гъэлъэтэн, егъэлъотэ, къыгъэлъэтэн fırlayan лъэтагъэр, тIэрагъэр fırlayıp лъатэу fırlayıp kaçmak кIитхъун fırlayıp kalkmak зыщылъэтын fırlayıp koşup girmek илъэдэн fırsat къекIу, игъо, амал fırsat bulmak игъо хъун, амал фэгъотын fırsat uermek игъом етын, амал етын fırtına фыртын fısıldamak Iушъэшъэн, еIушъашъэ, къеIушъэшъэн, егъумыг fısıltı Iушъошъэ fidan къыдэкIыгъэкIэ чъыт цIыкIу бгъэтIысымэ хъущ fidanlık сад fide сажын, чъыг гъэтIысыпхъэ цIыкIу fide dikmek сажын гъэтIысын fidye щэфыжьыпкIэу ратырэр, выкуп figan кIый, куо figan etmek мэкъэ IатыгъэкIэ кIыин, куон figür фигура, ыпкъ-зэхэлъыкI fiil шIэн fikir гупшыс, акъыл fikir almak гупшысэ хэхын fikir danışmak акъылэгъу шIын fikir uermek акъыл етын, гупшысэ хэлъхьан fil пылы filan мыр filan falan мыры-моры Filistin палестинэр filiz кIырышъхьэ filiz uermek къэкIысэн, къыIуишъын, къыдэкIыкIын filo филот filoloji филологие, бзэ-тхэныгъэ шIэныгъ filozof гупшысакIу fin финн fincan чашк, щай, къохьыо ешъуалъ, щайкIэт, Iэгубжъ Finlandıya финляндиер firar хэхьажьы firar etmek хэхьажьын firma фирм fiske IэхъуамбэкIэ еоныр fişek щэ зэрылъ fişeklik хьэзыр fişeklik yeri хьэзырылъ fitil шъагъэ fiyat, fiat пкIэ, ыуас, уасэ fiyatı ыпкIэ, ыуасэ fiyatı bir зэуас fiyatı yüksek, pahalı осэшхо, пкIэшхо fizik физика fizikçi физик folklor фольклор, IорыIуатэхэр folklor фольклор, IорыIуатэхэр folklor фольклор, IорыIуатэхэр folluk набгъо folluk набгъо folluk набгъо folluk yumurtası нэбгъурыс fon фонд, гъэIылъыгъэ fon фонд, гъэIылъыгъэ fon фонд, гъэIылъыгъэ fonksiyon функцие, ышIэн фаер, ипшъэрылъ fonksiyon функцие, ышIэн фаер, ипшъэрылъ fonksiyon функцие, ышIэн фаер, ипшъэрылъ formül формул formül формул formül формул fosfor фосфор fosfor фосфор fosfor фосфор fotoğraf сурэт fotoğraf сурэт fotoğraf сурэт fuhuş хэтэкIоныгъ fuhuş хэтэкIоныгъ fukara тхьамыкIэ fukara тхьамыкIэ fukaralık лажь, тхьамыкIагъу fukaralık лажь, тхьамыкIагъу futbol футбол futbol футбол futbol kaptanı футбол капитан futbol kaptanı футбол капитан fuzuli хьаулый fuzuli хьаулый füze ракетк gaddar мэхъодж, жъалым gaga хьэIул gagalamak еуIун, уIон galeri галерей galiba енэгуягъо galip текIуагъэр galip gelmek гъэмартын, егъэмэрты, текIон, къытекIон gamze нэкIушъхьэхэм атет курбы цIыкIухэр, нэкIушъ gangster техакIу, бандит, хъункIакIо ganimet къонтхъ garaj гараж garanti гарантие, гъэгугъэн garanti uermek гарантие етын, гъэгугъагъэ етын, фэшIын gardrop гардероб garip хамэ, Iахьылэу щымытырары garnizon гарнизон, шъхьэгъэрыт, гъунапкъэр garson фэIо-фэшI gasıp (zorla alan) хъункIакIо, зепхъуакIо gaspetmek хъункIэн, зепхъон, лIыгъэкIэ техын gauur мыбыслымэн, быслъымэнэп gaye мурад gayesi ile мурадэу иIэмкIэ gayesine kauuşmak имурад къыдэхъун gayret гъэрет, кIуачIэ, лъэкIы gayret etmek гъэрет шIын gayret uermek гъэрэт етын gayretsiz гъэретынчъ gaz газ gaz lambası фэтэгынэ остыгъ, газ остыгъ gaz tenekesi фэтагынылъ gaz yağı фэтагын gazel газель gazete газет, печать, журнал gazete satıcısı газетыщ gazeteci журанлист gazi гази, заом псаоу къыхэкIыжьыгъэр gazino къозино gebe гъумы gebe kadın бзылъфыгъэ гъум geber къозэу охъу gebermek къозэу хъун gebertmek къозэу шIын, укIын gece чэщы gece gündüz чэщи-мафи gece kondu гъурбэщ gece yarısı чэщныкъу, чэщыбг gecelik чэщыджан geciken къэлъэжъуагъэр, къэкIэсагъэр, къэгужъагъ gecikme гужъон, кIас къэкIэсэн, къэлъэжъон, лъэжъон gecikmek гужъон, мэгужъо, лъэжъон, мэлъажъо, къэкIэс geciktirilen гъэкIэсагъэ, гъэлъэжъуагъэ geciktirmek гъэкIэсэн, гъэлъэжъон, гъэгужъон geç гужъуагъэ, игъом мыхъугъэ, игъом темыфагm geçen блэкIыгъэр geçen gün блэкIыгъэ мафэм geçen kış къэрекIорэ бжыхь geçen sene гъэрекIо, илъэсыжъ geçen yaz гъэрэкIу geçen yıl гъэрекIо, илъэсыжъ geçim щыIакIэ geçimsiz шэнычъ geçirmek блэгъэкIын, идзын geçiş блэкIы geçit терэщ, изьапIэ, дэхьапIэ, зэпырыкIыпIэ, къокIыl geçit töreni парад geçmek блэкIын geçmiş olsun сымаджэм, зышъхьэ къин хэфагъэм раIо, тхьэ geçmiş olsuna gitmek упчIакIо кIон, кIэупчIакIо кIон geçmiş, geçti блэкIыгъ gedik гъуанэ, чагъэ geğirmek къэин, мэкъэи gelebilmek къэкIошъун gelecek yaz къэкIорэгъ gelecekte ыпэкIэ, тапэкIэ gelen къэкIуагъэр gelen giden къэкIо-накIу, къихьэ-нахь gelenek хабзэ gelin нысэ gelin alayı шъузыщ gelin hanım нысэгуащ gelin odası лэгъун Gelincik (çiçek) Iушъхь Gelincik (hayuan) ужьы gelinlik нысэ джан gelir гъэхъагъэ gelir elde etmek ыгъэхъэн, къагъэхъэн, къегъахъэ geliş şekli къэкIуакIэ gelmek къэкIон, къакIо gem шхоIу gemi къухьэ gemi kaptanı къухьэ капитан genç кIалэ, ныбжьыкI gençlerin eğlencesi чэщдэс, зэхэс gene джыри gene mi джыри ара genel пстэумэ, зэкIэ, зэу, пстэури genel müdür нахьышъхь, генеральный директор genelge циркуляр general генерал, пашэ geniş быхъу, шъуамбгъо geniş burun пэхъу geniş ue tombul yüz нэкIуб genişçe шъомбгъогъащэ genişlemek зэIыкIын, зэIэкIы, быхъу хъун genişlemiş зэIыкIыгъэ, зэIыфыгъэ, быхъу хъугъэ genişlik шъомбгъуагъэ geniz чый genize kaçmak ычый дэхьан geometri геометрие geometrik cisimler геометрическэ пкъыгъохэр gerçeği söylemek шъыпкъэр Iон gerçeği söylememek шъыпкъэр мыIон gerçek шъыпкъэ gerçi шъыпкъэр, шъыпкъагъэ хэлъэу, шъыпкъэмкIэ gerdan жэгъу gerek фае, фэеныгъэ, щыкIагъэ gerekli щыкIагъ gerekmek щыкIэн, фэен gerekmez insan цIыф ныкъу, цIыфыджэ gerekmez işler мыхъомышI gereksiz щыкIэрэп, щымыкIагъ gergedan носорог gergin укъудыигъэ, зэпэкъудыигъ geri IэкIыб, Iауж geri almak ыхьыжьын, къызэкIэгъэкIон geri bulmak гъотыжьын, ыгъотыжьын geri çekilmek зэкIэкIон geri çevürmek регъэгъэзэн geri dönmek гъэгъэзэжьын, къэкIожьын, къекIужьын geri geri gitmek зэкIэкIожьын geri gitmek зэкIэкIон geri göndermek фэгъэхьыжьын, гъэкIожьын, егъэкIожьы geriden IаужыкIэ, IэкIыбыкIэ gerilemek зэкIэкIожьын geriletmek зэкIэгъэкIожьын gerinmek зикъудыин, зеукъудыи geriye itmek зэкIэгъэкIотэн germek укъудыин, зеукъудыи getirdiği къыхьыгъэр, къыщагъэр getiren къэзыхьыгъэр, къэзышIагъэр getirmek къэхьын, къэщэн getirmesi kolay къэзьыгъошIу getirmesi zor къэхьыгъуай getirtmek къыригъэхьын, къырегъащэ gevelemek (ağzında) ыжэ дэзыIухьажьын, жъажъэу гущыIэн geveze гущыIэрый, жэмыан gevremek цэгъон gevremiş цэгъуагъэ gevşek ланлэ gevşemek лэнлэн, мэланлэ, тIэсхъэн, мэтIасхъэ gevşemiş лэнлагъэ, къэлэнлагъ, тIэсхъагъэ gevşetmek гъэлэнлэн, егъэланлэ, къэгъэлэнлэн, къегm gevüş getirmek гъощхэн geyik шъыхьэ geyik boynuzu шъыхьэбжъ geyik derisi шъыхьэшъо geyik eti шъыхьэлы geyik sütü блэнаш geyik yaurusu блэнышкIэ, шыхьэщыр geyik yünü блэнэцы gezdiren къезгъэкIухьарэр gezdirmek къегъэкIухьан, къегъэкIухь gezegen планет gezginci къэкIухьал, къэкIухьакIу gezi къэкIухьэныр gezinmek къэкIухьан, зекIон gezmek къэкIухьэн gibi фэд, фэдэу gibisine gelmek фэгъэфедэн, фегъэфедэ gider пыгъэкIуад giderken durmak зэтеуцон gidiş кIо gidiş-geliş кIо-къэкIогъу, кIокъакIо girdirmek хэгъэхьан girençıkan ихьэ-икI giriş дэхьэ giriş yeri дэхьапIэ, дэхьэгъу girişçıkış дэхьэ-дэкI girişmek фежьэн, пыхьан girmek ихьэн, къихьан gişe билет зыщащэрэ чIыпI gitar гитар gitgide кIуатэ къэсы gitme кIон gitme uakti кIогъу, кIожьыгъу gitme yeri кIуапIэ gitmeğe kalkmak кIонэу ежьэн gitmek кIон, макIо, кIожьын gitmesi kolay кIогъушIу gitmesi zor кIогъуай gittiği yerde kalmak зыдакIорэм къэтын gittiği yerde yemek къэшхэн gittikçe кIуатэ къэсы giydirmek щилъэн, ыфэпэн, щелъэ giyenen зызфэпагъэр giyili фэпагъэ giyinmek зыфэпэн, щыгъын зыщылъэн giyinmiş зифэпагъ giysi щыгъын, шъуаш giz, sır arkadaşı, sırdaş шъэфэгъу gizlemek (gizli tutmak) ушъэфын gizlemek (saklamak) гъэбылъын gizli ушъэфы, шъэфыкIэ gizli gizli тыгъукIэ, шъэфшъэфэу, шъэфыкIэ gizlice шъэфэу, шъэфыкIэ gizlice sokulan екIошъагъэр gizlice sokulmak екIошъэн, мэкIуашъэ gizlice yaklaşan къэкIошъагъэр gizlice yaklaşmak екIошъэн, къекIошъэн, екIуашъэ gol гол gonca (konca) къэтIэмыгъакI, къызэIуихыгъакI goril горилла, мамун ин göbeğini kesmek ыныбыдж пыупкIын göbek ныбыдж göbek (nesil) кIэблэ göbek çukuru ныбыдж göçebe кощын, кощрыкIу, кощрыпсэу göçmek кощын, кощыжьыныр göçmen кощыгъэр, чIыпIэрысыкI göğus derisi бгъашъу göğün tepesi ошъо чап göğüs бгъэ göğüs ortası бгъэгу gök bilimi астрономие gök gürlemek огур гъогъон gök gürültüsü шыблэ гъогъомакъ gök kuşağı лэгъупкъопс gök rengi огушъо gök, gökyüzü уашъо, огу, ошъогу, ошъо gökten süzülen ошъогум щесрэ göl псыхъурай, хыкъум gölcuk псыхъуражьый, псыутIэ gölge жьау gölge etmek жьау шIын gölgede oturmak жьау чIэсын gömlek джан gömmek чIэухъумэн, чIэтIэн, чIетIэ gömü уасэ зиIэ чIэтIагъ gömülerek düşmek пхырыбын gömülmek чIэбын gömülü чIэтIагъ gönderen зыгъэхьыгъэр, фэзыгъэхьыгъэр gönderilen зыфырагъэхьырэр, зыфагъэхьырэр, зыфакIор göndermek гъэхьын, фэгъэхьын, къегъэхьын, регъэхьы göneş görmek тыгъэ ылъэгъун, тыгоъэ къытепсэн gönlü olmak фэен gönlünce, gönlüne göre ыгу зэреIоу gönlünü etmek, yapmak фэгъэрэзэн gönül гу gönül almak гу фэштэн, дахэ еIон, дахэ Iон gönül bağlamak гу етын, гу епхын, шIулъэгъун gönül rahatlığı угу гъэрэхьат, гъэгупсэф gönül uermek шIулъэгъун gönüllü olarak ыгу фаеу gönülsüz olarak ыгукIэ фэмыеу göre тетэу, елоъытыгъэу, уеплъымэ gören зылъэгъугъэр görenek хабзэ görerek нэрлъэгъу görev Iоф, IофшIэн, пшъэрылъ görev uermek Iоф етын görevli зы IофшIэныр зытелъхьагъэр, Iофтабг görgü хабзэ görgü tanığı шыхьат görgülü хабзэ зыхэлъ görgüsüz хабзэ зыхэмылъ, мыIо-мышI görkem теплъэ дах görkemli хъарзынэ, шIу дэдэу görmeğe değer лъэгъупхъ görmeğe değmez теплъадж görmeğe gelme лъэгъунлъэгъу görmek лъэгъун görmeyerek нэрмылъэгъу görmez нэшъу görmez gelmek ымылъэгъоу зишIын görumce нысэм, шъузым ишъхьагъусэм ышыпхъу görücü пшъашъэр алъэгъумэ ашIаигъоу къэкIуагъэх görünen къэлъэгъуагъэр görünmeden зимыгъэлъагъоу, къызэрамылъэгъунэу görünmek къэлъэгъон, зыгъэлъэгъон görünmemek къэмылъэгъон görünüş (manzara) теплъэ, къэлъагъо, итеплъ görüşme зэрылъэгъу görüşmek зэрэлъэгъун görüştürmek зэрэгъэлъэгъун gösterge гъэлъэгъуапхъэ gösteri къэгъэлъагъу, гъэлъэгъуапхъ gösteriş зышIытэжь, зышIошIыжь, шъорышIыгъ gösteriş yapmak зышIытэн, зышIытэжьын götürmek дегъэхьын, дыригъэхьын götürmek şekli хыкIэ götürülecek şey хыныр göude пкъы göudeli пкъы ин göudesinde bitmek гекIэн, гохъон, гокIыхьан göuermek шхъуантIэ хъун göz нэ göz açıp kapayıncaya kadar нэгъэупIэпIэгъу азыфагу göz açtırmamak нэкъэмгъэплъэн göz ağartarak нэхъу-нэхъоу göz ağartmak губжын, гъэщынэн göz alıcı дахэ, нэубыт göz arpacığı нэкIэбыдз göz atmak уплъэкIун göz bağı нэкIапх göz boyamak нэгъэлэн, гъэпцIэн göz camı нэгъунджэку göz çapağı нэкIэтIыргъ göz dağı гъэщынэныр, бгъэщтэныр göz dağı uermek гъэщтэн, бгъэщынэн, тегъэщыныхьан göz değdirmek нэ тегъэфэн, нэ тыригъэфэн göz dikmek ынаIэ тедзэн göz dürbünü нэрыплъ göz etmek уплъэкIун göz göre göre нэрылъэгъу göz görmeyecek kadar нэм къыфэмыубытэу göz kamaştırıcı нэгъэцIыу, лъэшэу дахэ göz kapağı напIэ, нэпашъу göz kırpıştıran нэгъэупIапI göz kırpmak нашъхьэ фэшIын göz kirpiği нэбзыц göz koymak ынаIэ тедзэн göz kulak olmak ынаIэ тетын, ынаIэ тегъэтын göz önünde нэплъэгъу göz sulanması нэкунэпс göz tahmini нэрышэ-гурышэкIэ göz ucu нэчапэ göz ufku нэплъэгъу göz yaşı нэпсы göz yummak ынэ ыупIыцIэн, ымылъэгъоу зишIын göz yuuarlağı, çukuru нэку gözaltına almak хьапс шIын gözbebeği нэджыдж, нэпшъашъ gözcü плъакIо, кIэлъыплъакIо gözde анахьышIу ылъэгъурэр, ыгъашIорэр gözden geçirmek еплъын, уплъэкIун gözden kaçırmak нэрыз gözden kaçmak мылъэгъун, ылъэгъурэп gözden saklamak гъэдымпIын, гъэбылъын göze batmak ынэ кIэфэн, нэкIэон göze çarpmak лъэгъун göze girmek шIу заригъэлъэгъун göze görünmek къэлъэгъон göze görünmemek зыгъэбылъын, зымгъэлъэгъон gözenek гъонэ цIыкIу gözetleme уплъэкIупIэ чIыпIэ gözetlemek лъыплъэн, еплъэкIон gözetleyen еплъэкIуагъэр, плъэкIуаплъ gözetmek еплъэкIон gözlem нэкIэ уплъэкIу, улъыплъэныр, укIэлъыплъэны gözlemevü жъогъоплъэун gözleri parlayan нэцIыу gözleri sulanmak нэкIу-нэпсы хъун, гъын, нэпс къыIэкIэкIын gözlerini açmak ынэхэр Iухын, зыфэсакъын gözlük нэгъундж gözlük mahfazası нэгъунджалъ gözlüklü нэгъунджэтелъ gözu kör нэшъу gözu tutmak ыгу еIун gözucu ile bakmak нэчапэкIэплъэн gözume görunme санэIу икI, зысэмыгъэлъэгъу gözun aydın уинэфэшIу gözü az gören набгъэ, назэ gözü çıkmak ынэ къикIын, ынэ къекIы gözü çirkin bakışlı нэджэiудж gözü dalma мэплъызы gözü dalmış плъызыгъэ gözü doymak ынэ ыгъэщхэкIыжьын gözü korkmak щынэн gözü şaşı нащэ gözü şaşı yüzü çarpık нэщэiущ gözü yaşarmak ынэ нэпсы къыкIэхьан gözükmek къэлъэгъон, зыгъэлъэгъон, зегъэлъагъо gözüne çöp batmak ынэ пхъапэ хэон gözüne çöp kaçmak ынэ къурэ кIэфэн gözüne kestirmek ынаIэ тыридзэн gözünü çıkarmak ынэ къырефы gözünü dört açmak лъэшэу фэсакъын, зыфэсакъыжьын guguk kuşu кукуу guleç yuzlu гушIубзыу, нэщхпэщх, нэшхо-гушхо guler yuz нэшх-пэщх, гушIубзыу guler yuzlu гушIубзыу, нэщхпэщх, нэшхо-гушхо gulumsemek щхыпцIын, IугушIукIын gun uzamak мафэм хахъоу ыублэн, ригъэжьэн gunaydın пчэдыжьышIу, уимафэ шIу guneş açılmak тыгъэр Iуихын, тыгъэр къыIуихын guneş tutulmak тыгъэр ыубытын guney kutbu къыблэ полюс gur утысэх, Iужъу gurbet хымэ хэку, зымэ чIыгу gurbetçi хымэ цIыф gurbete gitmek хамэ хэкум кIон gurultu мэкъэ пыгъэIукI, мэкъэшхо gurultu yapmak макъэ пыгъэIукIын, макъэ шIын gurur шъхьакIо guzel kokmak мэ IэшIу пыун guzel, tatlı konuşan Iушъоб gübre ебз, ебзы, цIыгъэшIу, цуй, чэмцуй gübrelemek ебзхэлъхьан gücendirmek ыгу зэгъэкIын gücenme гузэкI gücenmek ыгу хэгъэкIын gücüne gitmek шъхьакIо щыхъун, шIошъхьэкIон güç кIуачIэ güçbela ерагъэкIэ güçlük къиныгъэ güçlük çekmek къин хэтын, къин лъэгъун güçlük çıkarmak гугъу, къин къыхэгъэкIын güçsüz кIуачIэ зыхэмылъ güfte орэдым игущыIэхэр gül роз, гощэнапцIэ gül gibi geçinmek дахэу зэзэгъэу щыIэн gül yağı розэтхъу güldürmek гъэщхын, гъэгушIон güldürü комедие güle güle гъогумаф güler yüz göstermek нэшхогушхоу дэзекIон gülme дэхьащхыныр, щхыныр gülmek щхын, гушIон, мэщхы, къэгушIо gülünç щхэнэу, дэхьащхыны, дэхьащхэны, кIэнэкIалъ gülüşmek зэдэхьащхын güm (ses taklidi) къуаргъ-даргоъ gümrük таможня gümüş тыжьын gümüş kama тыжьын къам gümüş kemer тыжьын бгырыпх gümüş renginde тыжьынышъо gümüş saat тыжьын сыхьат gümüş suyu тыжьыныпс gümüş yüzük тыжьын Iалъын gümüşçü тыжьынашI gün мафэ, мэфэ gün ağarmak мафэр нэфынэн, къэнэфын gün başı мэфапэ gün batısı тыгъэ къохьапIэ gün batmak тыгъэр къохьан gün doğmak тыгъэр къокIын gün gibi aydınlık мэфэнэфы gün görmek тхъэн gün güneşlik тыгъэнапэ, нэфын gün kaybetmek мафэр гъэкIон, блэгъэкIын gün kısalmak мафэр кIэкIы хъун gün sonu мэфакIэ gün uermek пIалъэ етын, мафэ фэгъэнэфэн günah гоныхь, псэкIоды günaha girmek гоныхь шIын günahını almak игоныхь ыстын günahkar гоныхьыбэ зытелъ gündelik мафэ къэс шыIэрэ gündelik elbise щыгърей gündem зытегущыIэщтхэр gündüz мафэ, мэфэнэф gündüz gece мэфэ-чэщ, чэщзымаф gündüz gözü ile мэфэнэфэу gündüzün мафэм günebakan, ayçiçeği тыгъэгъазэ güneş тыгъэ güneş batmak тыгъэр къохьэн, тыгъэр тIысын güneş çarpmak тыгъэ егоон güneş değen yer тыгъэнап güneş değmek тыгъэ теон, тыгъэ тепсэн güneş doğmak тыгъэр къокIын, къыкъокIын güneş görünmek тыгъэр къыкъокIын, тыгъэр къыкъорсын güneş gözlüğü тыгъэ нэгъундж güneş ışını тыгъэ нэбзый, тыгъэпсы güneş saati рыгъэ сыхьат güneş uurmak тыгъэр теон güneşlenmek тыгъэм зыригъэун güneşlik olmak тыгъэ къыщепсын güney къыблэ günler мафэхэр günün birinde зы мафэ горэм güpegündüz мэфэнэфэу gürbüz пытэ, кIочIэшху gürcistan грузиер gürcü гъузин, курджы güreş şekli бэнакIэ güreşçi бэнакIо güreşen бэнагъэр, ебэныгъэр güreşmek бэнэн, ебэнын güreştirmek ыгъэбэнэн, егъэбанэ gürgür (ses taklidi) гургъы gürlemek гъогъон gürleyen гъогъагъэр gürsaç шъхьац цтысэх gürültü patırtı бырсыр, хьалэбалыкъ gürz токъумэкъу gütmek гъэхъун güue хъун güuen цыхьэ фэшIын, шыгугын güuence uermek гарантие етын güuendirme гъэгугъэн güuendirmek гъэгугъэн, щыгъэгугъэн, регъэгугъы, шегъn güuenilir цыхьэшIэгъу güuenilmez цыхьэшIэгъудж güuenmek цыэьэ фэшIын, шыгугъын güuercin тхьаркъо, тхьаркъо güya фэдэу güz бжыхьапэ güzel дахэ güzel giyimli кIэракI güzel güzel дэхэ-дэдэу güzel koku, hoş koku мэ IэшIу, мэ дахэ güzel makamlı şarkı орэдышъо дахэ зиIэ орэд güzel muamele дэзекIокIэ дах güzel ses макъэ дах güzel söz гущыIэ дахэ, гъэшIуабзэ güzel şaka сэмэркъэу дахэ güzel şarkı орэдышIу güzel uücutlu пкъы дах güzel yemek шхыны IашIу güzelleştiren зыгъэдахэрэр, къэзгъэдахэрэр güzelleştirmek гъэдэхэн, къэгъэдэхэн, егъэахэ güzellik дэхагъэ güzide хэшыпыкIыгъэу дэгъу, дахэ, шIу haber къэбар, наIо, хъэбар haber salmak къэбар гъэIун, къэбар егъэIун haberci къэраргъэIу, къэбарыхь, мэкъэгъэIу haberdar къэбар зэIугъэр haberdar etmek къэбар егъэIун haberi olmak къэбарым ишIэ хэлъын, ышIэн haberleşmek къэбар зэфэгъэхьын, къэбар зэгъэIун, зэфэ habeşistan эфиориер, абиссиниер hac bedeli хьаджэ бэдэл hac yolcusu хьаджакIо haca gitmek хьджэм кIон hacet, ihtiyaç щыкIагъэ hacı хьаджэ haç къащ, джорэ hada eden гъощагъэ, хэукъуагъ hafız езбырэу зышIэрэ цIыф hafıza (bellek) гукIэ, память hafızada tutmak гукIэ убытын hafızası kuuuetli гукIэ дэгъу hafızasını kaybetmek гукIэ гъэкIодын, акъылыр щыон hafif псынкIэ hafif araba купсынкI hafif yağmur оеIо-ояшъу hafif yemek шхын псынкI hafta тхьэмаф, тхьамаф, тхьаумаф hafta ortası тхьамэфэгу hafta tatili тхьэмэфэ гъэпсэфыгъу hain къэрарынчъ, къумалыгъэ зезыхьэрэр hainlik, hıyanet etmek къэрарынчъэн, къумалыгъэ фызехьэн hak хьакъ, Iахьэ hak aramak иIахь лъыхъун, иIахь фэен hak kazanmak хьакъ, Iахьэ къэхьын hak uermek иIахь етын; Iуагъэр ыдэн hak yemek хьакъ техын hakan император, султан, пачъыхьэ hakaret зыгъэцIыкIурэ гущыI, гущыIэ дыс hakaret etmek гущыIэ дыдж, згъэцIыкIурэ гущыIэ еIон hakem зэгъэшIужьакIу, IэжакIо hakikat шъыпкъагъэр hakikaten шъыпкъэр зытетыр hakiki шъыпкъагъэ зиIэ, шъыпкъэ, тэрэз hakiki dost шъыпкъагъэ зиIэ ныбджэгъу hakim, yargıç хьачим, судызяхь, судышI hakimiyet фитыныгъэ, ыIэилъын, хабзэ, лъэкIыныгъэ hakir пхъатэ hakir görmek пхъатэ пэмыхьын hakkında ехьылIагъэу, пае, фэшIыкIэ haklamak фэшъуашэ епэсыгъэ фэшIэн, ецIэцIэн haklı хьакъ зиIэ haksız хьакъ зимыIэ haksız yere suçlamak имылажьэу тырилъхьан haksızlık хэбзэнчъэ haksızlık etmek лые ехын hal гъомлапхъэ бэдэзрышхо hala джырэкIэ, джырый halat кIэпсэ гбум halbuki ау hale шэкIуахь hale, zarar зэрар halel getirmek иягъэ екIын halen джыри, джырэкIэ halıkilim алрэгъу hali uakti ищыIакIэ hali yerinde бай halis къэбзэ-лъабз, зыщыщ зыхэмылъ haliyle зэрэщытэу, зытетэу halk цIыфыб, народ halk mahkemesi нарсуд halk oyunu фольклор halka хъурджэн hallaç цы, бзыуцыф зыутырэ hallaç aleti бзэутэ halletmek гъэцэкIэн, шIын halt мыхъуныгъэ зекIуакI halt etmek емыкIу шIэн halter штанга, хьылъэ къэIэт спорт ham мыджыр, мытIыргъо, пасэ, цIынэ ham elma мыIэрысэ цIын, мыIэрысэ пас ham ipek щылэ, дэнэ цIын ham kauun нэшэпасэ hamadan нэгъуцу hamak гамак, кушъэ кIэшIагъ hamal хьылъэ зыхьырэ hamam хьамам hamam böceği шъомпIэжъ hamam gibi фабэ hamarat ыIэ мыдрэ Iофыри къефэ, псынкмIэу Iоф зышIэрэ, I hamile бзылъфыгъэ гъум hamle атак hamur тхьацу, лъэтэн hamur açmak тхьацу Iухын hamur çorbası къундырыпс hamur gibi тхьацум фэд hamur kabarmak тхьанцур тэджын hamur kabartmak тхьацу гъэтэджын hamur mayası тэджэпс hamur oklauası тхьацуф han пэсэрэ хьакIэщ, отель han kızı хъаныш, хъаныпхъу hançer къамэ hane унэ hane yapmak гъэунэн, гъэунэгъэн hanedan хъаний, хъаныкъу hangar ангар hangi tarafta таукIэ, тащкIэ hangi, hangisi тара, тары hangisinde тарырэм hangisini тар hanım бзылъфыгъ hanımefendi гуащэ hanımeli (bir çiçek türü) хъэгъэ лъэпкъ hani тыдэ hani nerede тыдэ щыI hantal жъажъ, псынкIэп, мычан hap Iэзэгъу уц, такъыр, таблетк hap yutmak Iэзэгъу уц такъыр дырын hapı yutmak иIоф дэй хъун hapis хьапс, хьапсэчIэсыр hapis etmek, hapsetmek хьапсчIэдзэн, хьапс шIын hapis uermek хьапс телъхьан, тырилъхьан hapishane хьапс унэ, хьапсыхэр зысIэсы унэ hapşırmak пскэн, къепсын hara шы хъупI, шы ферм haraç фашIэ haraç almak, kesmek фашIэ иIэн haram хьэрам, хьарам harap хьэлэч, къутагъэ, жъыгъэ harap etmek къутэн, хьэлэч шIын hararet фэбагъэ hararet basmak фэбэ хъун hararetlenmek фабэ хъун, сымджэ хъун harcamak пыгъэкIодэн, пегъэкIуадэ, пыкIодэн harcanan пыгъэкIодагъэр harç псы, цемент, пшахъо, зэхэщыхьагъэ псынжъы harçlık зыпыгъэкIодэным пае джыбэ ахъщ hareket хъые, ежэ hareket eden ежъагъэ, хъыерэр hareket etmek ежэн, хъыен hareket ettirmek егъэжъэн, гъэхъыен harem гарем, хъарэм harf хьарыф hariciye кIыб hariç хэмытэу, IэкIыбэу harika гъэшIэгъон harikulade лъэшэу дахэ, лъэшэу гъэшIэгъон haris нэйпсый harita географическэ карт harman хьамы, хьамэ harman döuen IонакIу harman döueni лъэхъэй harman döumek Iон, маIо harman kazığı хьамгурыс harman yeri хьамэщ harman yığını сам harp зао harp malzemesi Iашэ has лъэш, ялыягъ has ipek къутын hasar зэрар, чIэнагъ hasat лэжьыгъэ haset шъугъуагъэ hasetçi шъугъуал hasıl olmak къыхэкIын hasılat лэжьыгъэ, гъэхъагъэ hasım пый, пыи hasır heybe хьацыр Iалъмэкъ hasır otu бгъэны hasır şapka орзэ паIу hasıraltı etmek гъэбылъын hasis хьарам hasislik хьарамыгъэ hasret фэзэщы hasret çekmek фэзэщын hasret kalmak фэзэщын hassas тегъэфагъэу щытыныгъ; псынкIэу зэхэзышIэl hassasiyet псынкIэу зэхэзышIэрэр hasta сымадж, псытагъэ hasta dışında beklemek сымэджэпэсын hasta düşmek сымаджэ хъун hasta etmek ыгъэсымэджэн, сымаджэ шIын hasta halli гъойщай, сымаджэ фэд hasta olmak сымаджэ хъун hastabakıcı сымаджэ еплъ, санитар, сымэджэ пэс hastahane сымэджэщ, сымэджэун, госпиталь hastalık сымэджагъэ, узы hastalık almak узы пыхын hastalık geçmek узы, сымэджагъэ пыхын, уз пыхын hastalıklı сымэджал, узыгъэл haşere, haşarat хьацIэ-пIацIэ haşhaş Iушъхь haşin пхъашэ haşlamak кIэгъэжъукIын, жъон hata гъощэн, хэукъо, щэо hata etmek хэукъон, гъощэн, щыон hatalı пхэндж hatalı hareket шIэпхъадж hatasız гъуащэ, хэукъо зыхэмылъ hatayı kabul etmek зыгъэмысэн, зигъэмымэн hatır хьатыр hatır için хьатыр пае, зихьатыр hatıra шIухьафтын, шъоеплъ, память hatırı sayılır лъапIэ, алъытэрэ hatırını kırmak, incitmek ыгу хзгъэкIын, ыгу къегъэон hatırlama гукъэкI hatırlamak гукъэкIын, гукъэ кIыжьын hatırlamamak гукъэмыкIыжьын hatırlatmak гукъэгъэкIын, гукъэгъэкIыжьын hatırlı лъытэныгьэ зиIэ hatip жабз, гущыIэгъэф, жашIу hatta ары пакIошъ, ыкIи hau (köpek taklidi) гъаб-гъаб hau diye kapmak уатхъу Iоу цэкъэн haua жьы, хьао, уашъо, ошIу haua açılmak огум ынэ зэIихын haua alanı аэродром haua almak жьы къэхьын, жьы къэщэн haua almak için gezinme къэкIухьакIо, зэщытегъэуакIо haua bulanık огу шIункI haua cereyanı жъызэкъоныгъ haua güzel ошIу haua kararmak уашъор къэушIункIын haua karışmak жьы хэхьан, уашъор зэIыхьан haua limanı аэродром haua yağmurlu оял haua yolu ошъо гъогу hauadar жьы къэбзэ IэшIу дахэ зыдэщыIзр hauadis къэбар, IорIотэжь hauadis uermek къэбар Iотэн, Iон haualandırmak быбын, жьы зыкIэгъэун, зыгъэжьыбгъэон haualanmak быбын, жьы зыкIэгъэун, зыгъэжьыбгъэон hauale регъэхьы, гъэхьы hauale etmek телъхьзн hauale göndermek гъэхьын hauan taşı мыжъохъурай haulamak хьакъун, мзхьакъу haulu IаплъэкI hausala лэджэн, акъыл ифэ hausala almamak акъыл имыфэн Iон hausalaya sığmamak акъыд ымыштэн hauuç морковь, пхъы hauuz псыгъуан, псыитыпI, псыуцупI, псыIыгъыпI hayal гугъэпцI, шъыпкъэ зыхэмылъ, нэпIэхъ, пцIыус hayal etmek хъопсзн, гугъэнэпцIын hayal perest хъопсакIо, хъопсал hayalet нэм къыпэшIошIырэр, ныбжьыкъу hayali kırılmak зышIоигъор, къыдэмыхъун hayat гъэшIзныгьэ, псэоныгъэ, щыIэныгъ hayat arkadaşı шъхьэгъусэ hayat pahalılığı щыIакIэр лъэпIэиыгъэ, лъапIз hayatında гъэшIэным hayatını bitirmek игъашIэ ыухын hayatını hiç saymak мыщынэн hayatını kazanmak лэжьэн, Iоф шIэн, ахъщэ къзгъэхъзн hayatta olmak гъзшIэн, псэун haydi некIо haydi bakalım некIо, некIо теплъын, тыублзн haydi öyleyse кIо ащыгьум, кIо адз haydut техакIо, цунтхъакIо, банд hayhay хьай-хьай hayır хъяр, псапэ hayır dua хъяр дыухьз hayır işleri хъяр зыхэлъ Iофхэр hayırlı хъяр зыхэлъ hayırsever псапэ шIэныр шIу зылъэгъурэр hayırsız мыгъо, хъяр зыпымылъ haykırış кIый макъэ haykırmak куон, къыхзкуукIын, кIыин haylaz Iалы, шIыкIай, бзаджэ, шъхьэпай hayli шIукIаеу, бэкIаеу hayma чэл hayran гъэшIэгъон дэдэ зыщыхъурэр, зыщыхъугъэр hayran olmak гъэшIэгъон, шIогъэшIэгъон hayrat псапэ фэшIыкIэ дахз Iофхэр шIэн hayret гъэшIэгъон hayret edilecek гъэшIэгъонзу зыгор hayret etmek ыгъэшIэгъон, шIогъэшIэгъон hayrı dokunmak ишIуагъэ къэкIон hayrını görmek ихъяр лъэгъун haysiyet лъытэныгъэ, шъхьэкIэфэныгъэ haysiyetli лъытэныгъэ, шъхьэкIэфзныгъэ зыфашIырэ haysiyetsiz лъытэныгъэ, шъхьэкIэфзныгъэ зимыI hayuan былым, хьайуан hayuan güden былымахъу hayuan sürüsü былым Iэхъогъу, былым отэр hayuan tüccari шэбай, былым щэн-щэфыным пылъыр hayuan yaymak былым гъэхъун, Iахъон hayuan, kuş tırnağı лъабжъ hayuanat bahçesi зоопарк hayuancılık yapan былым пылъ hayuanlar alemi псэушъхьэхэр haz гум рихьын haz duymak, hazzetmek ыгу рихьын, игопэн hazım шхыгъэр гъэткIун hazır гъэпсыгъэ, гъэхьазэрыгъэ, хьазыр hazır cevap губзыгъэ, чан hazırlamak гъэхьазэрын, ыгъэпсын hazırlanmak зыгхэхьазэрын, зыгъэпсын hazırlık гъэхьазэжьыгъэ hazin чэфынчъагъэ, нэшхъэигъ, гукъау hazine хъазнэ, дышъэ, ахъщэ IыгъыпI, осэшхо дэдэ зиIэ haziran мэкъуогъу haziran ayı мэкъуагъу маз, июнь hazmetmek шхыгъэр гъэткIун hece пычыгъу hecelemek пысыгъо-пычыгъоу еджэн hedef кIоды, кIодыкIай heder olmak кIодыкIае хъун hediye тын, шIухьафтын, шIухьафытыгъ hediye etmek шIухьафтын hediyelik шIухьафтыныгъэ hekim доктор, Iазэ hektar гектар hela псыунэ, щагуикIыпI, щауикIыпI helak хьалэч helal хьэлэл helal mal хьэлэл былым hele зэ hele bir kere зэ закъоу helikopter вертолет helua хьалао hem ыкIи hemcins зэщыщ hemen зэкIэм, зэу, зэкIэ hemen şimdi джы дэдэм hemfikir гупшысэ, зы гупшыс hemşehri къоджэгъу hemşire шыпхъу, санитарк hendek кэнау, чIытIыр hentbol Iэрджэгу henüz ныIэп, нэIэп, бэ шIагъэп, джырэкIэ henüz çocuk кIэлаIо hep зэкIэ, закI, ренэу hep daima ренэу, зэпыт hep öyle ащ фэдэ закI hep üşüyen чъыIэлIапх hepten зэкIэ, пстэури, зэпстэур her къэс, къэсы her an умышIахэу, зэпымыоу, зэпыт къэсы her biri зэкIэ зырызэу her gün мафэ къэс, мэфэ реным her halde арэущтын, арыщтын her hangi сыдырэми, сыдыми her kim шъхьадж, хэтыми her nere тыдэкIи, такIэ her neyse кIо сыдыми her sabah пчэдыжь къэс her şey сыдрэ, зэужэу her şeyi сыдырэри, сыдыри her taraf зэкIэбгъу пстэур her tarafta тыдэкIи, тыдэ бгъукIи her taraftan тыдэкIи, табгъумкIи her yerde, her tarafta тыдэкIэ, табгъукIэ her yıl илъэсы къэс her zaman ренэу, сыдигъуи herkes зэужэу, зэкIэри, зэкIэ, чылэр, зэрэкупэу herkese зэкIэми, зэужэми, пстэуми, пстэур hesap хьисап hesap açmak хьисап Iухын hesap görmek лъытэн hesap uermek хьисап етын hesaplamak хьисап шIын hesaplı пыуты, хьисап шIыгъэ heves кIэщыгъу heves ile кIэщыгъоу дештэ hey buraya gel ой мыдэ къокIо hey hey, ey ey, hehey ей-ей hey, ey ей heybe Iалъmэкъ heybetli ины, инышху heyecan густырыгъ heyecanlanmak гушхон heyecanlı густыр heyelan къеохыныгъ, къыгоутыныгъ heyet куп, лIыкIо куп heyhat ео-ой heykel памятник, мыжъо сын heykeltraş сынышI hezen кIэбгьыкъу hezimet фитыныгъэ, кIуачIэ hezimete uğramak фитыныгъэр, кIуачIэр шIокIодын hıçkırık къэикыгъ hıçkırık tutmak къэин hıçkırmak къэин hibe тыны, еты hibe etmek къыпыщыт, фэмыеу етын hicap укIыт, укIытэ hicap etmek укIытэн hiciu кIэнакI, сатира, лакъырд hicran гугъу hicran yarası гугъу уз hicret хэхэс, эмигрант hicret eden, muhacir эмигрант, къызыщыхъугъэ хэгъэгум икIыгъэ hicret etmek къызыщыхъугъэ хэгъэгум икIын hicuetmek кIэнэкIэн hicvüye кIэнакI, сатира hiç зый, зыцэ, ауи, зи hiç biri яз-язи hiç değilse мыхъуми hiç kimse зи hiç kimsenin зыми hiç yoktan зи хэмылъэу hiçbir зыци hiçbir hususta зыкIи hiçbir şey зи hiçbir türlü зыкIи hiçbir zaman сыдигъокIи hiçbiri яз-язи hiçe saymak хэмылъытэн hiddet гъбжыкIай, лъэшэу губжын hiddetlenmek лъэшэу губжын hiddetli лъэшэу губжыгъэ hidrojen водород hikaye тхыдэжъ, пшысэ, рассказ hikmek гупшысэ, философие hilaf пэгъокI, шъхьаф hilal мэзакIэ hile хьилэ hile yapmak хьилэ шIын, зьилэ хэгъэхьан hileci, hilekar тхьагъэпцIы, тхьагъэпцIыжъ hileli хьилэ зыхэлъ hilelik хьилагъэ hilesiz хьилэ зыхэмылъ, тэрэз himaye IэпыIэ himaye etmek IэпыIэн himayekar IэпыIэгъушIу hindi тхьачэт hindi yaurusu тхьачэты щыр hindistan индиер his зэхэшIэныгъ hisar пытапIэ, пытэпIэ дэпкъ hisli псынкIэу зэхэзышIэрэ hisse Iахьэ, пай hisse duşmek Iахьэ Iуфэн, Iахьэ тефэн hisse hisse Iахьiахьэу hissedar Iэхьагъу hissesiz Iахьынчъ hissetmek зэхэпшIэн hissiz зэхэзыпышIэрэ, гукIэкъунчъэ, жъалым hitab etmek гущыIэн, тегущыIэн hitap тегущыIэ, гущыIэ hiza сатыр hizaya getirmek занкIэ, зэщиз, зэфэдэ шIын, гъэтэрэзын hizip куп, гъупп, партие hizmet хъызмэт, къулыкъу hizmet eden, hizmetkar пшъэрылъ, пщэрыхь hizmetçi шъхьагърыт hoca хъуаджэ, кIэлэегъадж hohlamak хьы къыдэгъэкIын hokkabaz шарлатан, фокусник, тхьагъэпцIы hol коридор, лъэгуц hollanda голландиер homurdama, homurtu дыргъы, къэдыргъы homurdamak гъумытIымын, къэдыргъын, гъумыгъун, мэдыр hoparlör гъомкоговоритель, лъэшэу къэзыIу hoplamak пкIэн, мапкIэ hoppa хэтакIо hoppa kadın бзылъфыгъэ хэтакIу hor лъэпIагъэ, лъытэныгъэ зимыI hor görme пхъэтэпэмыхь, къэдзнэдз hor görmek, horlamak лъытэныгъэ фэмышIын, лъэпIагъэ емытын, пхъ hor kullanmak емыгугъоу Iыгъын horlama (uykuda) чъыепырхъ horlamak (uyurken) пырхъэн horlayan (uykuda) чъыепырхъэ horoz атакъэ horoz ötme uakti атакъэIогъу horoz ötmesi атакъэр къэIо horoz öttu атакъэр Iуагъэ horozlanmak зыгъэлъыхъужьын hortlak хьадэджадэ hoş гоIу, дахэ, шIагъу hoş geldiniz фэсапщ, шIуфэс, кеблагъ, шъукъеблагъ hoş görmek фэгъэгъун, дахэу хэплъэн hoş sohbet дэхэIуал hoş tutmak гъэтхъэн, гъэшIон, дэхэIон, шIоу дэзекIон hoşa giden гохьы, кIас hoşa gitmeyen гомыIу, джгъу hoşbeş зэдэгущыIэх hoşbeş etmek зэдэгущыIэн hoşça дэхэшIоу hoşlanma кIас hoşlanmak гурыIон, ыгу рихьын, кIэсэн hoşlanmama джагъу hoşlanmamak иджэгъон hoşnut игуап hoşnut etmek гъэшIон, гъэтхъэн, егугъун, дэхэIон, шIоу дэзе hoşuna gitmek игопэн, игуапэ хъун hörgüç сыдж höyuk Iушъхь hububat гъасэ, гъажъо hudut гъунапкъ hukuk хабзэ hukuki хабзэкIэ, хабзэм ехьылIагъэу hukum кIуачIэ, къарыу hulasa кIэкIы hulasaten кIэкIэу hunhar жъалым, мэхъадж huni игъэхъуалъ hurafe пцIы, мыхъуныгъэ-мышIэныгъ hurc алъмэкъ hurda зэхэкъуатагъэ hurdahaş азгъэн-тузгъэн, зэхэшхъэшхъэн huri джэнэт пшъашъ, дэхэIуб, лъэшэу дахэ hurma хъурмэ husumet пыигъэ husumet besleyen, hasım пыи husus зыгорэ, ехьылIагъэ hususi шъхьафы hususi olarak фэшъхьафэу hususiyet хъэтагъэ, хъатэ, лъэкI hususiyeti olan хъэтагъэ зиI, лъэкI зиI hususta зыгорэкIэ, ехьылIагъэу hususunda ехьылIагъэу, фэшъхьафэу hutbe хъутбэ, уаз huy шэн, шэны, хабзэ huylanmak ыгу емыIун, губжын, шIу мылъэгъун, шIу ылъэгъу huysuzluk etmek зыгъэшIыкIэен, зегъэшIыкIае huzur мамыр, рэхьат, гупсэф huzurevü гъэпсэф ун, зыгъэпсэфыпIэ ун huzurlu мамырныгъэ, рэхьатныгъэ, гупсэфыгъо зиI huzurluluk мамырныгъ, рэхьатныгъ, гупсэфыгъ huzursuz гумызагъ, гумэкI huzursuzluk гумэкIыгъо, бырысыр hücum атак, банэ hücum etmek хэбэнэн, тебэнэн hücuma uğramak къыхэбэнэн, къытебэнэн hüküm sürmek унашъо шIын фитын, тетыгъор Iыгъьын hüküm uermek унашъо шIын hükümdar пачъыхь, король, монарх hükümdarlık монархие hükümet хъукумэт, правительств hükümet darbesi тетыгъор зэпырыгъэзэныгъ hüner Iазагъэ, tаланt hünerli IэпэIас hür шъхьафит hür olmak шъхьафит хъун hür olmayan шъхьафитыдж hürmet лъытэныгъэ, шъхьэкIафэ hürmet etmek лъытэн, шъхьэкIэфэн, шъхьащэ фэшIын hürriyet шъхьафитыныгъэ, фитыныгъэ hüsran гухэкI, гур зыгъэузын, гур зыгъэпэн hüzün нэшхъыягъу hüzünlü нэшхъэй ıslah гъэсэжь, гъэтэрэзыжь ıslah etmek гъэсэжьын, гэтэрэзыжьын ıslah olmaz мыгъэсэжьыпхъ ıslak цIынэ, шынэ, лэбы ıslak kurumak гъушъын, мэгъушъы, мэчъэпхъы ıslanmak уцIынын ıslatılmış гъэуцIыныгъэ ıslatmak гъэуцIынын ıslık шъуи ıslık çalan шъуирэр, къэшъуирэр ıslık çalmak шъуин, къэшъуин ısmarlamak ябгъэшIынэу езэгъыныр ıspanak шпинат ısrar ушъыиныгъ ısrar etmek узыфаем утемыкIэу утетыныр, ушъыин ısrarla ушъыиныгъэкIэ ısrarlı пытэу тетын, щытын ıssız цIыфи сыди зыдэщымыIэ чIыпI ibadet ибадэт, нэмаз шIын ibaret нахь ibibik kuşu темэнтач iblis иблис, шейтан ibraz зы документыр гъэлъагъо ibraz etmek документыр къэгъэлъэгъон ibrik къумгъан iç кIоцI iç açıcı ыгу рехьы iç elbise, çamaşır джэнэчIэгъчIэлъ iç etmek тыгъун, гъэбылъын iç yağı шэ, лъынэ içerde bırakmak къыринэн, къыренэ içerden dışarıya sürmek къыдэгъэзыкIын içeri almak къигъэзьэн, къырегъахьэ, къыдигъэхьэн içeri dolmak ыкIоцIы изы хъун içeri düşürmek къыдигъэфэн, къыдегъафэ içeri kapamak ришIыхьэн, къыфешIы içeri saldırmak ибэнэн içeri sokmak къыдэгъэзыхьан içeri su uurmak псы къион içeri yuuarlamak игъэукIорэен, къыдэгъэукIорэен içeri, içine dökmek итэкъун içeri, içine dökmek (süı için) икIэн içerik къыубытыгъэр içerisi, içerisini ыкIоцIы içerlemek ыгукIэ губжын, ыгу къеон içi kararmak гумэкIын, ыкIоцI шIой хъун içi temiz (kalbi) гукъабхз, гухьалэл, хьалэл içilen yer ешъуапIэ için пае, фэшIыкIэ, фэшI, пай, фаIо için için ыкIцIыкIэ içinde ыкIоцI дэт, ит içinde bulmak хэгъотэн, игъотэн, регъуатэ içinde çurumek ишъухьан içinde duran итыр içinde durdurmak игъэтын içinde durmak итын içinde ekşimek ишIоIухьан içinde ekşimiş ишIоIухьагъ içinde kalmak къинэн içinde kaybolmak икIодэн içinde kurumak игъукIыхьан, игъукIын içinde olmak хэтын, итын içinde oturduğu зэрысыр, зэрысыгъэр içinde oturmak исын içinde oturtmak игъэсын içinde öldürmek иукIыхьан içinde ölmek илIыхьан içinde uar илъын içinde yakalamak дэубытэн içinde yakmak хэгъэстыхьан içinde yanmak хэстыхьан, пэстыхьан, истыхьан içinde yatmak илъын içindekiler дэтхэр, дэлъыхэр içindekini emmek кIоцIешъу içindekini yemek кIоцIышхыкын içinden çıkarmak дэхьан, рехы, къыдэхын, къырихын, къыдырих içinden düşmek къизын, кIоцIызын, изын, хэзын içinden düşürmek игъэзын, хъгъэзын içinden geçmek кIоцIырыкIын, пхырыкIын içinden kvovan изыфыгъэр içinden kvovmak ифын, хэфын içinden, içerden fırlamak хэлъэтын, илъэтын içine atlamak хэпкIэн, пкIэн, епкIэ, къыхэпкIэн içine atmak идзэн, зэдзэн, пыдзэн içine bakmak иплъэн, хэплъэн içine baktırmak игъэплъэн, дигъэплъэн içine basmak хэуцон, иуцон içine bindirmek игъэтIысхьан içine devürmek пыгъэукIорэен, пыгъэушъорэкIын içine doğmak гуцафэ шIын, фэхъун içine dürtmek ипыджэн içine düşmek ыкIоцIы хэфэн içine düşürmek хэгъэфэн, хегъафэ, пэгъэфэн, зегъафэ içine götürmek хихьан içine işlemek ыгу лъэшэу, дэеу къеон içine kapanık цыды içine karışma хэкIухьан içine koymak илъхьан içine oturmak хэтIысхьан, итIысхьан içine saklamak игъэбылъыхьан, регъэбылъыхьэ içine sayılan хэлъытэн içine sığdırmak игъэфэн içine süı bir şey koymak илъхьан, рилъхьан, кIоцIилъхьан, хэлъхьан içine tepmek кIоцIыкон içine tüfek sıkmak ион içine yapmak дэшIыхьан içine yatırmak хэгъэгъолъхьан içine yatmak хэгъолъхьан, игъолхьан içine yuuarlanmak иукIорэен içini çalkalamak дэгъэчъыехьан, дегъэчъые içini koklamak ипэмэн içini silmek илъэкIыхьан içinizden (aranızdan) шъуазыфагу içinizden biri шъуащыщэу зы içiri dalmak илъэлэн, дэлъэдэн içirmek егъэшъон içki шъоны, аркъ içkici аркъ бэу изышъурэр, ешъуакIу, аркъашъу içkiyi kaçırmak аркъыбэ ешъон, утэшъон içlenmek шъэфэу ыгу къеон içli ыгу къео язымыгъашIэрэр, гукъэбзэ махэ зиI içme, içmeler Iазэгъупс, Iазэгъупсыхэр içmek ешъон, решъу içten гукъабзэкIэ içtenlik гукъэбзэныгъ içtiği ешъуагъэр idam цIыфыр пылъэн, электрическэкIэ гъэлIэныр, у idare администрациер, гъэIорышIэ, зезыщэхэрэр, з idare etmek гъэIорышIэн, гъэзекIон, зегъэкмIун, зещэн idare lambası тхъу остыгъэ idareci зыгъэIорышIэрэр, зезгъакIорэр, зещакIу idareli экономнэу, ымыгъэкIодэу, шъхьасырэр iddia нэкъуакъо iddia etmek нэкъокъон iddiacı гуркъэ iddiaya tutuşmak зэнэкъокъун, гущыIэкIэ зэшIонэнхэр ifa шIэ, гъэцакIэ ifa etmek шIын, гъэхъун, гъэцэкIэн ifade гущыIэ, къаIо ifade etmek Iон, къэIон, гущыIэн, зэрэщытыр, къэIон iffet намыс, шэнышIу iffetli намыс, къэбзэныгъэ зыхэлъ iflas мылъкукIэ зэтезын, фэмыгъэцэкIэжьын iflas etmek ахъщи, былыми зэкIэ гъэкIодын, унэхъун мылъ ifrat зэблэщыныгъ ifrit дэи, иблис, гуих ifrit olmak, kesilmek лъэшэу губжын, инэу губжын ifşa шъэфыр Iо ifşa etmek шъэфыр къэIотэн, къэгъэлъэгъон iftar нэкIымазэ пчыхьашъхьэ шхын iftihar щытхъу, гушхо iftihar etmek егушхон, зыщытхъуфьын iftira хыем бзэджагъэ тырелъхьэ iftira etmek имылажьэр телъхьан iğdiş сэкIы iğdiş at шы сэкIыгъ iğdiş etmek сэкIын iğfal etmek инамыс ушIоин, мыхъун ешIэн iğne мастэ iğne deliği мэстанэ iğne iplik мэстэ Iудан iğne iplikle eklemek пыблэн, пеблэ iğne uurmak мастэ еон iğne yapmak мастэ иун iğnelemek мастэ хэIун iğneli söz гущыIэ еутэкIын iğrenç IумацI, нэйпсый, Iаедэд, гущыкI iğrendirmek гущыгъэкIын, зышIыгъэпхъэшIэн iğrenmek пхъэшIэн, мэпхъашIэ ihanet къумалыгъэ зехьэн ihanet eden къумалыгъэ зезыхьэрэр ihanet etmek къумалыгъэ фызехьэн, зехьэн ihbar мэкъэгъэIу, бзэгу ыхьыгъ ihbar etmek макъэ гъэIун ihbarcı, muhbir бзэгухь ihbarname мэкъэгъэIу тхылъ ihlal къутэ ihlal etmek къутэн ihmal пхъэтэпэмыхь, емыгугъу, къизымыдз ihmal etmek пхъэтэпэмыхьын, емыгугъун ihmalkar, ihmalci фэмыф, шъхьэшъорыкIу ihracat, dış satım экспорт ihtar гукъэгъэкI ihtar etmek гукъэгъэкIын ihtilaf ( anlaşmazlık ) зэгурымыIоныгъ ihtilal революцие, зэпхъокIын, зэхъокIыныгъэшху ihtilalci зэхъокIыным хэтыр ihtimal хъункIэ ихъун ihtimam ( özen ) егугъу, къегугъу ihtimam etmek егугъун, къегугъун ihtiras нэепсыягъ ihtiraslı нэепсый ihtisas фэIэзагъ ihtisas yapmak зыфэгъэIэзэн ihtişam гъэшIогъэныгъ ihtişamlı гъэшIогъэ къэгъэлъэгъуакI ihtiyacı olmak щыкIагъэ иIэн ihtiyaç щыкIагъ ihtiyar жъы, тIурыс ihtiyar erkek лIыдъы ihtiyar kadın ныо, ныожъы ihtiyari, seçimlik шIоигъоныгъ ihtiyarlamak жъы хъун, лIыжъы, хъун, тIурысэ хъун ihtiyatlı сакъыл, сакъыгъэ ihtiyatlı olmak зыфэсакъын, мэсакъы, сакъын ihtiyats'z бэлэрэгъыгъэ, мысакъ ikamet тIысыпIэ, чIыпIэ, псэупIэ ikametgah зэрыс ун, зыдэщыIэ тIысыпIэ ikaz фэIопщыныр, макъэ гъэIуныр ikaz etmek фэIопщын, макъэ егъэIун iken пэтзэ, зэхъум iki тIу iki büklüm быты дэд iki gözu kör нитIунэшъу iki kere тIо, тIотыгъу iki kere ölme лIэгъитIу iki menzil arası yol гъогууан iki öğün тIошхыгъу, тIошхэгъу iki parmak eninde тIуалэ iki üç kere зытIо-зыщэ iki üç yaşındaki at къунан iki yandan бгъуитIумкIэ iki yaşında гъэритIу iki yaşında buzağı шкIэжъ iki yuz шъитIу iki yuzlu бзэгуитIу, тхьасил, тхьагъэпцI ikibin минитIу ikinci ятIуан, ятIуанэ, етIуанэхэр ikindi ечэнды ikindi namazı ечэнд ikisinin ortası тIум азыфагу ikişer тIурытIу ikiye bölunebilen тIурыгощ ikiye bölunemiyen тIурымгощ ikiye bölünen sayılar зэпэпчъагъэхэр iklim уашъо, жьым ехьылIагъэр, климат ikna гупшысэм къегъэуцуалI ikna etmek къыригъэуцолIэн ikram шъхьакIэфэныгъ, лъытэныгъ ikram etmek шъхьэкIафэ шIын ikrar икъэрар ikrar etmeyen икъэрарынчъ iktidar Iэшъхьэтетныгъ iktisat шъхьасыныгъ, кIэугъоеныгъ, экономие iktisat yapmak шъхьасын, кIэугъоен iktisatçı экономист ima чIэгъчIэлъ imal къыдэгъэкIыныгъэр, шIыныгъэр, гъэхьазэрыl imal etmek къыдэгъэкIын, гъэхьазэрын imalat къыдэгъэкIыныр, гъэхьазэрыныр imalathane пкъыгъохэр зыщашIырэр imalı söz гущыIэ чIэгъчIэлъ imam ефэнды iman иман, шIошъхъуныгъэ imansız иманцыз, дин зимыI, шIошъхъуныгъэ зыхэмылъ imar чIыпIэм псэуалъэ ишIыхьаныр imar etmek чIыпIэ гъэнэфагъэм псэуалъэ щышIын imdat IэпыIэ, мардж imdat istemek егъэзыгъэу IэпыIэ фэен - сос imece шIыхьафы imha гъэкIоды, зэхэкъут imha etmek гъэкIодын, ыIэ къыхьын imkan лъэкI, фэхъу imkan olmak лъэкIын, ыIэ къыхьын imkansız мыхъун Iоф, мыхъущтыр imla тхакIэм, тхэныгъэм ихабзэхэр imparator император, пачъыхь, султIан imparatoriçe императрица imparatorluk империе imrendirmek егъэнэцIын, регъэнэцIы, тыригъэнэцIыхьан imrenen енэцIыгъэр, нэцIабг imrenilecek şey хъопсапIэ imrenmek ехъопсэн, енэцIын imtihan уплъэкIун, экзамен imtihan etmek экзамен шIын, уплъэкIун imtihana girmek уплъэкIуным нэсыгъ, экзаменым нэсыгъ imza IэпэкIадзэ, кIэтхэ imza etmek кIэтхэн, IэпэкIадзэ тедзэн imza yeri IэпэкIэдзапIэ in бы, гъо inanca гъэгугъэн inanca uermek гъэгугъэн ; гущыIэ, гарантие етын inandırmak ышIошъы гъэхъун inanma щэгугъы, шIошъ мэхъу inanmak шIошъ хъун, щыгугъын inat къаигъагъ, инат inat etmek укъаигъэн, къаигъэ шIын inatçı къаигъэ inatçılık къаигъагъ inatlaşmak къаигъэ шIын ince псыгъо ince bağırsak кIэтIый псыгъу ince burun пэбзыу ince ince псыгъо-псыгъоу ince ip кIэпсэжъый incecik псыгъуабз incelemek уплъэкIун, зэгъэшIэн, теплъыхьэн incelik нэхъой inceltmek пIуакIэ шIын, фыгэн inci жемчуг, жемчужинэ, налкъут incir шхын цумп incitmek ыгу хэгъэкIын indirmek къегъэхын, къырегъэхы inek чэмы inek ahırı чэмэщ inek çobanı чэмахъо inek derisi чэмышъу inek gübresi чэмцуй inek sütü чэмыщэ inek yağı чэмытхъу inet yaurusu шкIэ infilak уагъэ infilak etmek он ingiliz инджылыз ingilizce инджылыбзэ ingiltere англиер inhisar ( tekel ) монополие, зыIэм чIэлъыр, ежь нэмыкI япэр зым inilti щэIу макъ iniş ехыныгъэ iniş aşağı егъэзыхэгъу inkar зэкIакIу inkar eden икъэрарынчъ inkar etmek епцIыжьын inkılap ( devrim ) зэхъокIыныгъэ ин inkılapçı зэхъокIыныгъэм пылъыр inleme щэIу inlemek щэIун, мэщэIу inleyen щэIурэр inmek ехын insan цIыфы insan oğlu цIыф лъэпкъыр insan uücudu Iэпкъ-лъэпкъ insanlık цIыфыгъэ inşa гъэпсы, гъэуцу inşa etmek гъэпсын, шIын, гъэуцун inşaat гъэпсыгъэ, шIыгъэ, гъэуцугъэ inşaatçı гъэпсы, гъэуцу, шIын, гъэуцун inşallah тхьэм ыIомэ intihar eden зызыукIыжьыгъэр, зызгъэлIэжьыгъэр intihar etmek зыгъэлIэн, зыгъэлIэжьын, зыукIыжьын intikam лъышIэжь, лъэшIэжь intikam almak лъэшIэжьын, лъышIэжьын intizam зэгъафэ intizamlı зэгъэфагъэ inzibat дисуиплин, Iэдэбныгъ, шэнышIуагъ ip кIапсэ ip çekmek кIапсэ къудыин ip kopmak кIапсэр зэпычын ipek данэ ipek böceği щылэ хьамлыу ipek iplik дэнэ Iудан ipek yatak дэнапIэ ipi koparmak кIапсэр зэпычын iple çekmek кIапсэкIэ къэкъудыин, псынкIэу хъун фэен iplik Iудан iplik geçirilmiş Iуданэ иугъ iplik geçirmek Iуданэр иун iplik geçirmesi kolay иугъошIу iplik geçirmesi zor иугъуай iplik makarası Iуданэ пхъэтет iplik ucu IудэнакI ipten bukağı кIэпсэ лъахъ iptida ублапIэ iptidai пэублэ iptila хэгъуазэ iptila, müptela olmak хэгъозэн, есэн iran персие, иран irat ахъщэ, парэ , мылъку къэкIуапIэ irfan хьилым, шIэныгъ, культур iri джадэ, мытIыр, шъэджашъэ iri burun пэшхо, пэтIум, пэтIыракъ iri fare шъуае iri göz нэпIашъэ iri gözenekli нэхъу iri karınlı ныбабгъу iri ot къурэ iri uzun bıyıklı пэкIэшху irice иныIо, мытIырыIу irileşmek ины, джадэ хъун irin гъопсы, щыны irin ağzı щыныу irin akıtmak щыныр къигъэкIын irinleşmek щынын, къэщынын irkilen къэхэщагъэр, къэцыхагъэр, тхыуагъэр irkilmek тхыон, къэхэщэн, къэцыхэн irlanda ирландиер irtibat епхыгъэ, лъыIэсыныгъэ irtibat halinde зэнэсыныгъэ, зэпхыгъэ irtifa Iаtыгъагъэ, лъэгагъэ irtifası ыIатыгъагъ, ыгъэлъэгагъ is пкIэгъуас isa иисус христос isabet тегъафэ, тырегъафэ isabet ettirmek тегъэфэн, тыригъэфэн isabet ettirmemek охъун ise арымэ ise de арыми, нэмыIэми ishal ныбачъ ishal olmak ныбачъэ, ныбачъэхъун isim цIэ isim takmak цIэ фэусын isimsiz цIэрамыIу iskan унагъо гъэтIысыных iskan etmek унагъохэр гъэтIысыных iskelet къупшъхьэпкъ iskemle тесыпIэ, тетIысхьапIэ, пхъэнтIэкIу iskete kuşu къабыцIацI iskoçya шотландиер islam быслъыиэн, муслымэн islenmek пкIэгъуасэ пыхъон islim пахъ, пахъэ ismi ile ыцIэкIэ ismi unlu цIэрыIу ispanya испаниер ispat къэушыхьат ispat etmek къэушыхьатын, ушэтын, гъэшнэфэн israf сыдыпи хьаулыеу гъэкIодын, пыгъэкIодэн israil израиль istanbul стамбул istasyon станцие, уцупIэ, вокзал istatistik статистик isteği yerine gelmek зыфаер къыдэхъун istek фае, фэеныгъ istekli фаер, шIоигъор isteksiz зыфэмыер, шIомыигъор isteme фэеныгъэ istemek фэен, шIоигъон isterse, ister ise фаемэ, еблэмэ istese de istemese de фаемифэмыеми istifade шIуагъэ istifade etmek ишIуагъэ зэгъэкIын istiflemek иугъоен istikamet теубытагъэ гъогу, зытыриубытагъэр istikbal ыпэкIэ къэкIощт мафэхэр, зэманхэр istila хъункIэ istila etmek хъункIэн istilacı хъункIакIо istipdat деспотизм, мэхъэджагъ istirahat гъэпмэфыгъо istirahat etmek зыгъэпсэфын istirahat günü зыгъэпсэфы мафэ istirahat yeri гъэпсэфыпIэ istişare зэхэгущыIэжьыныр, зэхэупчIыхьажьын istişare etmek зэхэгущыIэжьын, зэхэупчIыхьажьын isyan eden, asi зыкъэзыIэтыгъэр, пэуцжьыгъэр isyan etmek зыкъэIэтын, пэуцун iş Iофы, лэжьэн, IофышIэ iş başında olmak Iофым ышъхьэ тетын iş bölümü Iоф гощыныр iş çıkarmak Iоф къыпыгъэкIын iş görmek лэжьэн, ишIуагъэ егъэкIын iş günü лэжьэгъу, IофшIэгъу маф iş paydasu Iофух уахътэр iş yapma şekli IофшIакIэ iş yapmak лэжьэн, IофшIэн iş zamanı IофшIэгъу зэман işaret тамыгъэ, нэфагъэ işaret koymak тамыгъэ тегъэуцон, тхьабз тедзэн işaret parmağı Iэхъомбэ пэрыт işaretlemek тамыгъэ тедзэн, тамыгъэ фэшIын işaretleşmek нашъхьэ зэфэшIын, зэнэкIэон işbaşı uakti , zamanı Iоф ублэ işbaşı yapmak Iофыр ублэн işbirliği Iоф зэдэIэпыIэ işçi IофшIакIу, лэжьакIу işçi ücreti лэжьапкIэ işe başlamak Iофыр егъэжьэн işe girdirmek Iоф пыгъэхьан, пегъохьэ, пигъэхьан işe sokmak Iоф пыгъэхьан işemek псы кIэгъэчъын, гъутхьан işgal штэныр, убытыныр işgal etmek зэлъыубытын işi ile uğraşmak иIофы пылъын işi olmayanla uğraşmak зимыIоф пымылъын işine karışmak иIоф хэIэзыхьан işitmek зэхэхын işkembe ныбашхъу işkembe çorbası ныбэшхъо лэпс стыр işlik, işyeri IофшIапIэ işmar etmek енэкIэон, къенэ кIэон, енэкIао işsiz Iофынчъэ iştah шхэным уфэблэныр, аппетит işte джары, мары işte böyle джарары işte bu мары, мырары işte o джа, джар, джары işten kvovan тезыфыгъэр işten kvovmak тефын, пыфын işten kvovulan тефыгъ iştirak зэдыхэтын, хэтын, дыхэтыныр iştirak etmek дыхэтын, дэзышIэн, зэдыхэлэжьэн işueren ахъщэкIэ лэжьакIор зыгъэлажьэрэр it хьэ, хьа, хьажъы, хьажъу itfaiye мэшIогъэкIуас ithal импорт itibar лъытэ, гъошIо itibar etmek лъытэн, пхъатэ пэхьын, гъэшIон itibar etmemek пхъатэ пэмыхьын itibaren къыщегъэжьагъэу itikat шIошъхъуныгъ, диIыгъыныр itimat цыхьэ, щыгугъу itimat etmek щыгугъун itimat etmemek цыхьэ фэмышIын itina егугъу itina etmeden, sallapati тео-тепкIэ itina etmek егугъун itina etmemek емыгугъун, теурыкIон itina ile егугъоу itiraf etmek теэрэзыр, шъыпкъэр къэIотэжьын itiraz мыдэныгъ, мыштэныгъ itiraz etmek мыдэн, мыштэн itişmek зэтIыргун, зэIункIын itiyat шIэны, есэ itiyat edinmek шIэны шIын, есэн itmek еIункIын iyi шIу, дэгъу iyi - kötü дэгъу-дэи iyi adam лIышIу, цIыфышIу iyi ahlak шэн дэгъу iyi ahlaklı шэнышIу, зэфэшIу iyi bahtlı насыпышIу iyi bakmak егугъун, дэгъоу Iыгъын, дэгъоу еплъын iyi cins лъэпкъышIу iyi etmek шIу шIын, гъэхъужьын iyi geceler чэщышIу iyi gelin нысэ дэгъу iyi gelmek екIун iyi gitmek дэгъоу кIон iyi giyimli шIоу, дэгъоу фэпагъэ iyi huy шэнышIу, шэны дэгъу iyi huylu шэнышIу зыхэлъ, хъупхъэ, гъэсагъэ iyi insan цIыфышIу iyi kalpli гу хьалэл iyi kardeş зэшитIу iyi karekter шэн пыт, шэнышIу iyi maya tutmamış мыджмыпцI iyi olmak шIу хъун iyi saatte olmak гурышIу iyi sabahlar, günaydın пчэдыжьышIу iyi talih насыпыгъэ, шIугъо, хъярыгъо iyi yaşam насыпыгъэшIу, шъотхъэ-мытхъэ, щыIэгъошIу тх iyi yol гъогу дэгъу iyi yürüyüş кIодэгъу iyice шIу дэдэу, дэгъоу iyileşmek шIу хъужьын iyilik дэхэ Iуагъэ, шIушIагъэ iyilik etmek дахэ еIон, шIугъэ фэшIэн iyilik sever дэхэIоныр зихабзэр iyilikle дэхагъэкIэ, шIугъэкIэ iyisi ишIу, дэгъур, шIур iz ыуж, лъэуж iz , belirti нэшан, нэфагъэ, тамыгъэ iz koymak тамыгъэ тедзэн, нэшанэу иIэр izah гъэнафэ, къегъэнафэ izah etmek гъэнэфэн, къэгъэнэфэн izahat гъэнафэ izan зэхэшIыкI, шIэныгъ, акъыл izci пионер izci başı пионер шъхьаI, пионер пащ, пионервожат izdiuaç къэхэрэщэн, къэщэн izin изын izin almak изын къахьын izin uermek изын етын izinde olmak гъэпсэфыпIэ щыIэн izinden gitmek ыужыкIэ кIон, лъыкIон izinli изын зиIэр izlemek ыужы итын, аужыитын izmarit тутын шъуаф izzeti nefis шъхьакIо jandarma жандарм jane (bir adige boy ismi) жанэ japon япониер jeoloji геологие jeolok геолог jimnastik пкъыгъэмэныгъэ, гимнастикэр jubile юбилей, мэфэкI маф jubile yapmak юбилей шIын, къызыхъугъэр хэгъэунэфыкIын jubilesi yapılan юбилей зыфашIырэр kaba пхъашэ, дысы kaba adam лIыхаф, лIыпхъашэ kaba insan пхъэцы, цIыфы пхъаш kaba muamele дэзекIокIэ пхъош kabaca дысэу, пхъашэу kabadayı бырысырыл, мыхъомышIал kabadayılık etmek мыхъо-мышIагъэ зехьан kabahat мысагъэ, лажь kabahatlı мысэ, млажь kabahats'z зимылажь, зые kabak къэбы kabak çekirdeği къэбыкIэ kabakulak тзьакIумэуз kabalaşmak пхъашэ хъун, мэпхъашэ, пхъэшэн, дысын kabarmak дэкIоен, къэпщын, хэхъон, бэгын, ины хъун, кIыm kabartarak kaynatmak гъэпIонкIын kabartay къэбэртай kabartayca къэбэртэябз kabe чабэ kabız зэкIоцIынагъэ kabız olmak зэкIоцIынэн, кIэтIыймэ жъажъэу Iоф ашIэныр kabil хъуны, хъун kabile лъэпкъ kabiliyet гупкIагъэ, акъылышIуагъ, IупкI kabiliyetli губзыгъэ, гупкIэ, лъэкIыныгъэ зиIэ kabin кабин kabine министрэхэр зыхэты куп kabir къэ kabristan къэхалъ kabuk шъуампIэ, шъо kabul едэ kabul etmek ыдэн kabul günü еблагъэ маф kabullenmek зыфэгъэзэн, зыфегъазэ, ыпшъэ рилъхьан kaburga цагэ kabus чэщтеу kaç kere ? тхьапшэрэ kaç? Kaça? тхьапш тхьапшыкIэ kaçak хэхьажьыгъэр, хэхьажьырэр, зызгъэбылърэ kaçakçı нэмыкI къэралыгъом шъэфыкIэ хьап-щып къиз kaçakçılık yapmak нэмыкI къэралыгъом шъэфыкIэ хьапщып къихm kaçamak пIастэ, мамрыс kaçamak kırıntısı пIэстакIэ kaçamaklık пIэстапхъ, мамрысапхъ kaçan köle бырамыты kaçarak чъэкIэ kaçık делэ kaçınılmaz шъокIыгъэ зимыI, шъокIыгъэ мыхъун kaçınmak зыфэсакъын kaçıp gitmek хэхьажьын kaçırmak гъэчъэн, егъачъэ kaçışmak щызечъэн kaçmak чъэн, ечъэ, ечъэжьэн, мачъэ kadar фэдиз, цып kadarınca пэпчъ kadaura хьадэ kadeh стакан, ешъуалъ, бжъэ kader насып kadı къады, ефэнды kadın бзылъфыгъ kadın efendi бзылъфыгъэ гуащ kadın gömleği бзылъфыгъэ джан kadife къэтабэ kadir илъэпIагъ, уасэ kadirşinas дэхэIуагъэр зышIэрэр kadrini bilmek илъэпIагъэ шIэн kafa шъхьэ kafa çekmek аркъ ешъон kafa dengi зэгупшысэгъу, зэгъусэгъу, зэакъылэгъу kafa patlatmak егупшысэн kafa şişirmek шъхьэр гъэузын kafa ütülemek шъхьэ гъэузын kafa yormak тегупшысыхьан kafada tutmak щымыгъупшэн kafadan kontak делэ kafalı Iушы, акъылышIу kafası bozulmak губжын kafası dönmek ышъхьэ унэзэн kafası durmak шъхьар пшъыгъэу Iаф ымышIэшъун kafası işlemek ышъхьэ лэжьэн, Iоф ышэн kafası kalın гулъытэнчъ kafası kızmak губжын kafası olmamak ышъхьэ къымыубытын, гулъимытэн kafası şişmek ышъхьа пшъын, езэщын kafası yerinde акъыл зиIэ kafasına söz geçmemek пIорэр хэмыхьан, емыдэIун kafasına uurmak ышъхьэ еожьын kafasız акъылынчъ kafatası шъхьэкъупшъхь kafaya dikmek ыжэ ыIатэу kafaya koymak ыш kafayı bulmak аркъым ыгъэчэфын, ыгъэутэшъон kafayı yere uurmak сымаджэ хъун kafe ( bir adige oyunu ) кафэ kafes хъэр, клетк kafi икъун, икъущт kafi artık икъужьын kafi derecede икъунэу kafi gelmek икъун kafile купэу зэдак kafile halinde gitmek купэу зэдэкIон kafir мыбысылмэн kafiye ритм kafkasya кавказ kağıt тхылъ, тхылъыпIэ kağıt para тхылъыпIэ ахъщ kağnı цуку kağnı gıcırdıyor пхъэкур мэкIыргъы kahır гугъу kahır çekmek къин лъэгъун, къин, хэтын kahırlanmak гугъу иIэн kahire каир kahkaha чэчэн kahkaha atmak зэтеутэу щхын, макъэр Iатыгъэу лъэшэу щхы kahkaha ile gülmek чэчэн kahpe намыс зыхэмылъ шъуз, къахьпэ kahraman лIыхъужъ, бланэ kahramanca лIэблэнагъэ, лIыхъужъныгъэ хэлъэу kahramanlık лIэблэнагъэ, лIыхъугъэ kahrı çekilmez щэчыгъуай, тесый kahualtı пчэдыжьышхэ, пчэдыжьыпэ шхэн kahue къэошъуапщэ, къахьэо kahue değirmeni къэхьэо пъхьал, жьы шъхьал kahue rengi къэхьэуашъо, къэушъопщагъэ kahuerengi хьаплъы kainat космос, дунае къатибл kalabalığı dağıtmak зэбгырыфын, зэбгырыщын kalabalık цIыф купышху, цIыф купыбэу зэхэтыр kalan къэнагъэр kalas къэлатыр kalbe şüphe düşmek ыгу шъэф къихьагъ kalben hissetmek гукIэ кIэшIэн kalben şüphelenmek гущтэ фэшIын kalbi ağzında olmak гур цапэкIэ ыIыгъын kalbi bıkmak ыгу щыкIын kalbi bozuk гуе kalbi bozulmak гужэон kalbi fenalaşmak ыгу зэхэхьан kalbi fesat губзадж kalbi kaldırmamak гумэхын kalbi kırılmak ыгу хэкIын, ыгу зэпыкIын kalbi kötü губзадж kalbi parça parça olmak лъэшэу ыгу фэгуIэн, ыгу узын kalbi rahatlamak гупсэфын kalbi üzülmek ыгу къеон, ыгу хэкIын kalbini açmak ыгу илъыр къыIон kalbini uermek шIу лъэгъун kalbur щыбзэ нэхъу ин kalça пхэкI, шхужъ kaldıraç бэмб kaldırım лъэмгъогу, тротуар kaldırım taşı мыжъо лъэсгъогу kaldırmak Iэтын, къеIэты, Iатын kale пытапIэ, къалэ kalem къэлэм, карандаш kalem kutusu къэлэмдалъхь kalın уасэ kalın bağırsak кIэтIый гъум kalın ip кIэпсэ гъум kalın kafalı къыгъэ, акъыл макIэ зиIэ kalın kaş нэпцашIу kalın kitap тхылъ Iужъу kalın ses мэкъэ гъум kalınbağırsak кIэтIый гъум kalınlaşmak гъумы хъун kalıp шъуаш, шапхъ kalıp dökmek шапхъэ техын, шъуашэ гъэчъын kalıpçı шапхъэ зышIырэр kalkan мэIу kalkan balığı псыгурIан kalkınmak зыIатын, зыкъиIатын kalkma uakti тэджыгъу kalkmak тэджын, къэтэджын, зыIатын kalmak къэнэн kalmık къалмыкъ kalmık çayı къалмыкъ щай kalp нэпцIы kalp ağrısı гууз kalp doyasıya гу щифэу kalp ferahlatmak ыгъэгупсэфын kalp kırmak хэгъэкIын, гузэпыкIын kalp para ахъщэ нэпцI, ахъщэ мыкIу kalp üzmek гу хэгъэкIын, гъэгуIэн kalp üzüntüsü гуау kalpak паIо kalpazan ахъщэ мыкIохэр зышIырэр, шъыпкъагъэ зимыI kalpsiz жъалым kalpte tutmak ыгу илъын kama къамэ kama bağı къэмэпсы kama kemeri къэмэ бгырыпх kama kını къэмапIэ kama sapı къэмэ убытыпI kama ucu къэмап kambur быты, тхыщэ kamburlaşmak быты хъун, тхыщэ хъун kamçı къамыщ, кIэпщ kamçı sapı къамыщыкI kamçılamak къамыщ еон, теон kamer мазэ kamış бгъэны kamış otu къамыл kan лъы kan ağlamak къинышхо хэтын kan akıtmak лъы гъэчъэн, лъы къыкIэпфын kan akmak лъы къичъын kan almak лъы хэхын, лъыкIэщын kan dauası лъэшIэжь kan devaranı лъы ишъун kan dökücü мэхъадж kan emmek лъы ишъун kan kardeşi лъыкIэ зэшых kan kırmızı плъыжьыбз kanaat шIошъ зыфэгъэхъу kanaat etmek зыфигъэхъун, разэ хъун, езэгъын kanaat getirmek шIошъы хъун kanaatkar макIэм езэгъырэ kanada канадэр kanal канал, хьалыгъуан kanal dolmak кэнаур мэсэи kanal suyu псыIэрыщ kanalizasyon шIоипсыхэр зэрыхэрэ хьалыгъуан, канализа kanat тамэ, къутамэ kanat açmak быбын kanat çırpmak быбэтэн, тэмэон kanat silkelemek тамэ утхыпкIын kancık тауч kancık it хьабзы тауч kancık kadın бзылъфыгъэ тауч kandırmak гъэделэн, гъэпцIэн kandırması kolay гъэделэгъошIу kandırması zor гъэделэгъуай kandil нэфынэ, остыгъэ kandis къандис kandis oynamak къандис ешIэн kanguru кенгуру kanı donmak ылъ дыин kanun хабзэ / музыкэ аппарат kanunsuz yol бзэджагъэм пыхьэн kap апс, апц, шыкъу kap ağzı Iу kapak пIо, тепIо, шъхьэтепIу kapak açılmak тепIор зэIухын, зэIузын kapak açmak тепIор техын, зэтехын kapak kapamak тепIон, зэтепIон kapak örtmek тепIон, зэтепIон kapalı фэшIыгъ, зэфэшIыгъ kapamak фэшIын, зэфэшIын, зэIузын kapan къапкъэн, къэпкъэн, такъэ kapı пчъэ kapı anahtarı пчъэIух kapı dışarı etmek Iуфын, IугъэкIын kapı eşiği пчъэIуп, пчъэIушъхь kapı kolu пчъэкъопс kapı komşu гъунэгъу, пэблагъэ kapı önu пчъэIуп, пчъэIу kapı surgusu пчъэIулъ kapıcı пчъэIут kapıp götürmek ыпхъуатэу гъэдыдын kapışmak зэзэон kapıya uurmak пчъэм теон kapıyı açmak пчъэр Iухын kapıyı çalmak пчъэм теон kapıyı uurmak пчъэм теон kapik чапыч kapital капитал kapitalist капиталист kapitalizm капитализм kapkacak хьакъушыкъу, хьаткъурт kapkara шIуцIабз kaplamak тепхъон, теплъхьан, тебзэн, чIэухъумэн kaplan къэплъан kaplıca Iазэгъупс, Iазэгъупсыхэр kaplumbağa хьадэпчэмыIу kapmak пхъотэн, ыпхъотэн kapsamak зэкIэубытэн, зэлъиштэн, къыхэгъэхьэн kaptan капитан kaptan yaka къэптан, пшъапI kar чар kar erimek осыр къэжъун, ткIун, жъун kar etmek чар къыхэкIын, чар къыхэгъэкIын kar fırtınası хъот kar kümesi осIашкI kar suyu осыпс kar tanesi осыцэ kar topu осIашкI kar yağmak осы къесын kar yığını ос IашкI kara чIыгу, ятIэ kara batmak осым пхырыбын kara biber щыбжьый шIуцI kara cahil шIэныгъэ, еджагъэ kara erik къыпцIэ шIуцIэ kara gün мыгъо маф kara haber къэбар дэй kara karga чунды, къолэжъ шIуцI kara kuru оды дэд kara kuuuetleri чIылъадз kara renkte шIуцIашъо kara tahta класс пхъэмбгъу kara uermek къэрар етын karaağaç блачъэ karabasan пхъэIаш karabatak kuşu куракушъ karabıyık пэкIапцI, пэкIэшIуцI karaciğer шIу karaçalı пэнапцIэ karadeniz хы шIуцIэ karaerik къуапцIэ karakış кIымэфэгу karakol жандармэ, полиц зыщыпиэурэ ун karakter шэны karalamak убэн, гъэIэен karaltı шIуцIэгъакIэ karanfil къэрамфил karanlık мэзахэ, шIункI karanlık haua огу шIункI karantina карантин karar унашъу, къэрар karar almak къэрар шIын, унашъо шIын karara bağlamak къэрар епхын karargah штаб kararmak шIуцIэ хъун kararname унашъо karartılmış гъэушIуцIагъэ karartmak шIуцIэ хъун karasevda меланъолие, гугъуемылI karasinek бэдзэ шIуцI karatauuk kuşu анэбзыу karaya çıkmak чIыгум техьан karaya uurmak хым зыгорэ karayel темыр къохьапIэ бгъумкIэ къепщэрэ жьыбгъn karayılan блэхьадж karayolu чIыгу гъогу, етIэ гъогу kardan adam осылI kardeş ыш, зэкъош, къош kardeş kardeş зэш-зэшэу kardeş olmak зэшы хъун kardeş payı къошIахь kardeşlik зэкъошныгъ kare плIэнэбз karga къолэжъ kargaşa къэбырсырыгъ kargaşa çıkarmak къэгъэбырысырын kargı пчы, къорэгъ karı шъхьэгъус, шъузы karı koca лIырэ шъузырэ karın ныбэ karın ağrısı ныбэ уз karın altı кIапцI, ныбачIэ karın derisi ныбашъу karınca къамзэгу karış бжиз, щэрэч karış karış бжиз-бжизэу karışık pişirmek зэхэгъэжъэн karışık şey yemek зэхэшхыхьэн karışıp ayrılarak зэхэхьэ-зэхэкIэу karışlamak бжиз дзын karışma зэIэзыхьэ karışmak зэхэхьан, зэIэхьан karıştırmak зэхэшIыхьан, зэхэлъхьан, зэхэлъэшъон, гъэ karikatür карикатур, сэмэркъэу сурэт karlı чар зыхэлъ karmakarışık зэхэлъэшъуагъ karnı acıkmak мэлакIэ лIэн karnı aç ныбадж, ныбэ фалIэ лIэрэр karnı çıkık ныбэкъ karnı ishal olmak ныбачъэ karnı tıkabasa ныбэтIыб, ныбэтIыбэ karnı tok ыныбэ из, зигъэшхэкIыгъ karnına uurmak ыныбэ теон karnını doyurmak зигъэшхэкIын, зегъэшхэкIы karpuz нэшэпсышъу, къэпраз, къэрапыз, зхырбыдз karşı къыпыщыт karşı cevap uermek къыпэгущыIажьын karşı çıkmak пэгъокIэу къэкIон, пэуцужьын karşı durmak пэчIынатIэу уцун, ымыдэн karşı gelmek къыпэуцун karşı götürmek пэгъокIын, пэгъохын karşı karşıya пэшIодзыгъ karşı koymak пэуцужьын karşı olmak мыдэн, пэрыохъу къыфэхъун, къыпэуцужьын karşı ziyaret пекIон karşılama пэгъокIы karşılamak пэгъокIын karşılamak için gitmek пэгъокIын karşılaşmak зэIукIэн karşılaştırma зэгъапшэ karşılaştırmak зэгъэпшэн karşılayan пэгъокIыгъэр karşılık yapmak ришIэжьын, решIэжьы karşısına çıkmak ыпашъхьэ дэкIоен karşısına dikilmek ыпашъхьэ уцун karşısında пэчIынатI, къыпэIут karşıt къыпыщыт karşıtı къыпыщытыр kart жъы, тIурыс kart oyunu карт ешIакI kartal бгъэ, бгъэжь kartlaşmak пкъыжъы хъун, тIурысэн karton картон karyola пIэкIор kas лыпцэ kasa ахъщэ пхъуант kasaba къэлэ цIыкIу kasap къэсап kasden, kasti ышIэзэ kasım шэкIогъу kasım ayı шэкIагъу маз, ноябрь kasırga борэн, хъотборэн kaside щытхъу усэ kaskatı чъыгъэ kasket нэтIэ паIо, паIо kasket şapka пэIо нэтIабжъ kaş напцэ kaş altı напшIэ kaş çatmak ынапшIэ къырикъутэхын kaş göz arasında нэрэiэрэ азыфагу kaş göz etmek нэкIэ нашъхьэ фэшIын, енэкIэон kaşağı шыцIэнтхъу kaşık джэмышх, къашыкъ kaşık odunu джэмышхьпкъ kaşık sapı джэмышхыкI kaşıkçı джэмышхышI kaşımak етIэхъун, цIэнтхъон, ецIэнтхъун kaşla göz arasında нэрэiэрэ азыфагу kat этаж, къат katalok каталог katı пкъые, пкъый katık дэшхын katılaşmak дыин, идыихьан, чъын katılaşmış дыигъэ, идыихьагъ katılmak хэхьан, ахэхьан katır къыдыр kati пыупкIыгъэ kati karar пыупкIыгъэ къэрар katil цIыф зыукIыгъэр, мэхъадж, укIакIо katip секретарь, тхакIо katiyen ныбжьи katlamak гъэплIэн, ыгъэплIэн katlanmış гъэплIагъэ katletmek укIын katliam зэхэукIыхьэ katmak хэгъэхъон, зэхэлъхьан katolik католик katran къэтран kauak къумбыл kaual къамыл kaual çalan къамылапщ kauçuk каучук kauga зэщыхьаныр, зэмызэгъыныр, зэзэоныр kauga etmek езэон, зэзэон, къезэон, мэзао kauga tarzı зэуакIэ kaugacı зэуал, зэощ, зэуакIо kaugayı ayıran Iэжэгъу kauram идей, гухэлъ kaurulmak лыцIэн, зыгъэлыцIэн kaurulmuş лыцIагъэ kauun нашэ, къоун kauun çekirdeği нэшакI kauurarak yakmak гуижъыкIын kauurma et лыгъолыбжь kauurmak гъэлыгъон kauuşmak IукIэжьын, нэсын, къэсын, IукIэн kauuşturmak IугъэкIэн, нэгъэсын kaya мыжъо ин kaya kvovuğu къушъхьэ тIуакI, дэплъыпIэ, чагъэ kayak лыж, лъэрычъ kayak zamanı жэлъакIу kaybetmek гъэкIодын, егъэкIды kaybolmak кIодын, мэкIоды kaydetmek тхыгъэу гъэунэфын kaydını sildirmek зыхаригъэтхыкIыжьын kaygan цIэнлъагъо kaygı къаигъэ, гумэкI, ерыш, ерыгъ kaygılanmak ыгъэгумэкIын, къаигъэ шIын kaygıya düşmek ыгъэпэн, Iофхэфэн kaygıya düşürmek ыгъэгумэкIын, гумэкI хэгъэфэн kayık къуашъо kayıkçı къошъоф kayın пщыкъу, лIым ыш kayın ualide шIугуащ kayınağacı тфэи kayınbaba, kayınpeder пщы kayınbirader пщыкъу, лIым ыш kayınualide, kaynana шIугуащ kayıp кIодыгъэ, тумы хъугъэ kayırmak фэсакъын, ынаIэ тетын kayısı зэндалэ, абр kayış бырыпх, ешэлIэныгъ kayıt тхыгъэ kaymak цIэшъутэн, мэцIашъутэ, цIэнлъэн kaymak (süt) щатэ kaymak çıkarmak, yapmak щатэ техын kaymakam районым ипащ, район тхьэмат kaynak къызыхэкIырэр kaynak (ısıtıp yapıştırmak) пыгъэжъыхьаныр kaynak su ( pınar ) псынэкIэчъ, псынэпс kaynak yapmak пыгъэжъыхьан, пыгъэкIэжьын зэпыгъэжъэн, l kaynakçı зэпыгъэжъакIу kaynamak жъон, мажъо, къэжъо, пIонкIын kaynamış жъуагъэ, къэжъуагъ kaynarsu псыжъу, псы жъуагъэ kaynatılmış гъэжъуагъэ kaynatmak гъэжъон kaynayıp suyunu çekmek ижъукIын kaypak цIашъутэ kaytan кIэпсэжъые псыгъу kaz къаз kaz beyinli, kaz kafalı акъылынчъ, Iулэ kaz çobanı къазахъо kaz eti къазыл kaz gibi къазым фэд, Iулэ kaz güden къазыхъу kaz tüyü къазыц kaz yürüyüşü къаз кIуакI kaza зэхэкъутэныгъ, шъхьам мыхъун къекIуныр, н kaza (hukuk) суд kaza (ilçe) район kaza atlatmak хъугъэ-шIагъэ къехъулIэн kaza geçirmek хъугъэ-шIагъэ къехъулIэн, зэрар къехъулIэн kazak къэзэкъ kazak (yun hırka) джэнэ хъэгъэ Iужъу kazan лэгъуп ин kazan kulpu лэгъуп къопс kazanç гъэхъагъэ kazandığı къыгъэхъагъэр kazanmak гъэхъэн, къэгъэхъэн, ыгъэхъэн kazara, kazaen ошIэ-дэмышIэу kazı тIэн, зэхэтIыхьан kazık пчъэгъу kazık atmak тхьагъэпцIыгъэ хэлъхьан, гъэпцIэн kazık çakmak пчэгъу хэсэн kazık gibi пытэ, пчэгъум фэдэр kazık kadar herif ины, мытIыр kazık marka лъапIэ, ыуасэ бэ kazık yemek къагъэпцIэн kazık yutmuş gibi durmak пчэгъу ыдырыгъэм фэдэу, дыигъэу щытын kazıkçı лъэпIагъэкIэ зышIэрэр kazımak тетIыкIын, цIэнтхъун kazınmış тетIыкIыгъ kazma къазгъыр kazmak тIын, етIэн, матIэ, зэхэтIыхьан kazаi судым ехьылIагъэ keçe упкIэ keçe şapka упкIэ паIо keçi пчэны keçi ahırı пчэнэщ keçi boynuzu пчэныбжъэ keçi çobanı пчэнахъо keçi eti пчэныл keçi kafalı цIыф къаигъ, ерыш зезыхьэрэр keçi sakal зыжакIэ пчэны жакIэм keçi sütü пчэныщ keçi yaurusu чыцIы keçi yolu гъогу зэжъу keçileri kaçırmak делэ фэдэ хъун keder гухэкI, гукъау kederlenmek ыгу хэкIын, къаигъэ зехьэн, ыгу къеон kederli нэшхъэй, мычэф, гукъео зиI kedi чэтыу kedi balığı джае kedi yaurusu чэтыу щыр kefal balığı агурджашъу kefe щэчакIо kefil шэсы, шэс фэхъуныр kefil olmak шэсы фэхъун kefin чэфын kefinlik чэфыныпхъ kekelemek гущыIэ зыхъукIэ зэшIонэн, къыкъэу гущыIэн kekeme бзэгурацу keklik мэзчэт kel къуи kelam гущыIэ kelebek хьампIырашъу, къангъэпIый kelepçe Iэхъу-лъэхъу kelepçelemek Iэхъу телъхьан kelime гущыIэ kelle шъхьэ, шъхьа kemençe шыкIэпщын kemençe çalan шыкIэпщынау kement аркъын kement atan аткъынау kemer бгырыпх kemer burun пэтхыщ kemer tokası блэрыпс, дэгъалъ kemersiz бгынтIэ kemik къупшъхьэ kemirmek ецэгъун kenar нэз, цакIэ, Iушъу, гъунэ, нэпкъы, Iупэ, нэIу kenarda duran Iутыр, къотыр kenarda durdurmak Iугъэтын kenarda durmak Iутын, къотын kenarına biçmek бзыхьан kenarında oturmak Iусын kenarında yapmak IушIыхьан kenarından almak гохын kenarından çurumek гошъукIын kenarından yakmak гуигъэстыкIын kenarından yarmak дэутын kenarından yemek гошхыьан kenarından yırtmak готхъын kenarını yalamak Iубзэен kendi başına ежь изакъоу kendi kendine ежь-ежьырэу kendi kendine ор-орэу kendi kuyusunu kazmak ежьзэришIэжьын kendi, kendisi ежь kendinden emin olmak зыщыгугъун, зыщыгугъужьын kendinden geçmek мэхын kendine çekmek ежь дэжькIэ къудыин kendine dikkat etmek зыфэсакъын, зыфэсакъыжьын kendine gelmek зишIэжьын kendine harcamak зыпигъэкIодэн kendine kıymak зыгъэлIэн, зыукIыжьын, зылIэжьын, зылIэжьын, з kendine masraf etmek зыпыгъэкIодэн kendine sarfetmek зыпыгъэкIодэн, зыпегъэкIуадэ kendini aç bırakmak зыгъэнэкIын kendini ağıra satmak зигъэлъэпIэн, зегъэлъапIэ, зыгъэлъэпIэжьы kendini asmak зыпылъэжьын kendini atmak зидзыжьын, зыкъидзын kendini baktırmak зэгъэплъын, зэригъэплъын kendini beğenerek зышIошIыжьэу kendini beğenme зышIошIыжьыныгъ kendini beğenmek зышIошIыжьын kendini beğenmiş бгъакъэ kendini bilmek зышIэжьын, зешIэжьы kendini değiştirmek зихъожьын kendini fırlatmak зыгъэлъэтэн, зегъэлъатэ kendini geciktirmek зиIэжэн kendini görmek зелъэгъужь kendini hasta yapmak сымаджэ зышIын, зышIыжьын kendini ıslatmak зыгъэуцIынын kendini kaldırmak зыIатыжьын kendini kandırmak зыгъэпцIэжьын kendini kaybetmek мэхын, зимышIэжьы хъун kendini kirletmek зыгъэушIоин, зегъэушIоин, зыуцIэпIын kendini korumak зыухъумэн, зыухъумэжьын, зыфэсакъын kendini kötülemek зиубыжьын kendini kurutmak зигъэгъушъыжьын kendini mahrum etmek зыфигъэлIэн, зыхигъэнын, зыфышъхьасын kendini öldurmek зыукIыжьын, зыгъэлIэн kendini parlatmak зыгъэлэн kendini parlatmış зигъэлагъ kendini sauunmak зыухъумэн, зыухъумэжьын kendini sıkmak зыфызын, зефызы kendini tedavü etmek зэIэзэжьын kendini toplamak зиугъоижьын kendini tutmak зиубытыжьын kendini ucuzlatmak зыгъэпыутыдьын, зыгъэпыутын, зегъэпыуты kendini uurmak зэожьын, зиукIыжьын kendini yakmak зыгъэстын kendini yapmak зышIын, зешIы kendini yaralamak зышIэжьын, зеуIэжьы kendini yolmak зыупIэIужьын, зыцунтхъэжьын kendini yukarı çekmek зыкъыдэщэен kendir кIэпсэ гъум kendir otu кенаф kenetlenmek зэпынэн, пытэу зэрэубытын kenevür кIэп kenevür ipliği лъэнтхъой kenevür otu кIэп kenevür yağı кIэпыкIэдагъ kent къалэ kepçe джэмышх шъомбгъо ин kepek напIэ, чэпэч kepenk ещалI, къэбэкъ kepmek гоун, мао kepmiş уагъэ keptirmek гуигъэун kere къэс, гъогогъу kereste пхъэ kerpeten Iадэ kerpiç чырбыщ kertenkele хьамплъыжь keruan караван kese чысэ keser шIонэжъ kesilmeden, devamlı зэпымыоу kesilmek пыун, зэпыун kesilmiş пыупкIыгъэ, зэпыупкIыгъэ, бзыгъэ kesin пыупкIыгъэ, ухыгъэ kesin karar пыупкIыгъэ къэрар kesin sonuç зэблэхъу зимыIэ kesin söz гущыIэ пытэ, пытэIуагъэ keski пцы keskin чан, лъыгъэ keskinlemek гъэчанын, егъэчаны, елъы kesme şeker шъоущыгъу такъыр kesmek пыупкIын, бзын, зэпыупкIын kestane шхъомч kestirmek пигъэупкIын, рырегъэупкIы, къыхэхын keşfetmek къэгъотын, къэугупшысын keşif къэгъоты, къыхэхы keten чэтэн keten muşamba таш keyif, keyf жъот, чэф keyif, keyf sürmek жъотын, къэчэфын keyiflenen къэчэфыгъэр keyifsiz нэшхъэй, чэфэп, мысэф kez къэс, гъогогъу keza ыкIи, арыпакIо kezzap чэзэп, кислота kibar цIыфыгъэ, шъхьэкIэфэныгъ, Iэдэб зыхэлъ kibarlık шъхьэкIэфэныгъэ, Iэдэб хэлъыныр kibir пэгэныгъ, зышIошIыжь kibirlenmek пэгэн, мэпагэ, зыгъэпэгэн kibirlenmek (birisine) епэгэкIын, къепэгэкIы kibirli пагэ, зызышIошIыжьырэр kibrit сырныч, мэшIохэгъан kiler пыты kilim зы джэхэшъотедзэ лъэпкъ kilise пылысэ kilise çanı чыдысэ одыджын kilit IункIыбзэ, IукIыбзэ kilit anahtarı IункIыбзэIух kilitlenmek егъэтын, гъэпытагъэ kilitli егъэтыгъ, гъэпытагъэ kilo кило kilo almak пщэры хъун kilo uermek оды хъун kilogram килограмм kilometre километр kim o ? хэт ар? kim oluyor ? хэт хъурэ kim, kimi, kimisi хэт, хэтырэ kimi zaman загъорэ kimse, kim ise гор, горэ, хэтмый kimsecik зи, зыцыкъи kimsesiz зи фэшIыгъэ зимыI kimya химие kimyager химик kin гужъ, гухьэгужъ kin beslemek гужъ фиIэн, фыриIэн kinaye etmek гущыIэ еутэкIын kinci гужъы шIэн зыхэлъ kir шIой kira чырэ kira ücreti чырапкIэ kiracı чырэкIэ зыштэрэр kiralamak чырэкIэ убытын kiralık чырэкIэ атырэр, бэджэнд kiralık ev чырэун kiraz чэрэз, шэндырыгъу kirden sertleşmek цэдэн kirden sertleşmiş цэдагъэ kireç мыжъосыгъ, етIэф kiremit гъурыжъ, чырбыщ kirlenmek шIои хъун, ушIоин, улъыин, теушIоикIын, теушIои kirlenmiş гъэулъыигъ, гъэушIоигъ, ушIоигъэ, уцIэпIыгъэ kirleten зыушIоигъэр, зыуцIэпIыгъэр kirletmek ушIоин, шIоин, уцIэпIын, еуцIэпIы, гэшIоин kirli шIои kirli pasaklı шъойцый, шIоижъ, шъое-цые kirpi пыжъы kirpik нэбзыц kişi нэбгыр, цIыфы, нэбгэ kişi başına нэбгрэ пэпчъ kişnemek мэщыщы kitabe тетхагъэр kitabına uydurmak егъэкIун kitap тхылъ kitap çantası тхыдъыдъ kitap okumak тхылъ еджэн kitapçı тхылъ щэфакIу kitapevü тхылъ зыщащэрэ тучан kitaplık библиотек kitre мыстхъу kobra yılanı щэджыбл koca (eş) лIы koca (iri) ины, джадэ, шхо kocakarı ныожъ kocamak жъы хъун, лIыжъы хъун kocaman мытIыр, инышхо kocatmak жъы шIын, ыгъэжъын kocaya uarmak дэкIон koç тIы koç boynuzu тIыбжъэ koçan щэпкъ kof надэ kokan мэ пэу, мэ хэу, мэ къыхэу kokarca чIыхьажъу koklamak пэмэн, епэмын, мэпэшъушъо koklanan епэмыгъэр koklatmak егъэпэмын, регъэпэмы koklayan ипэмагъэр, пэмагъэр kokmak мэ пыун, мэ хэун, мэ къыхэун koku мэ koku almak мэ еун, мэ еу, гуцафэ шIын koku çıkmak, koku gelmek дэкIын, дэун, къэун, къыхэкIын koku gelmek мэ къэун koku salmak мэ къэгъэун, мэ къегъэу koku surmek мэ щыуэн kokuşmak мэ Iае хэоу шъун, зэхэшъухьан kol Iалджан, къуtаmэ kol gezmek къэрэгъулэм зиплъыхьэу къыкIухьаныр kol saati Iапшъэ сыхьаt kol salmak къутамэ дзын kola щхэпсы kolaçan etmek зыплъыхьан kolalı щхэпс кIэлъ kolan ныбэпх kolay IэшIэх, къулай kolay aldatılır гъэпцIэгъошIу kolay atılır дзыгъошIу kolay biçilen пкIэгъошIу kolay bulunur гъотыгъошIу kolay gele, kolay gelsin IэшIэхы щъуфэрэхъу kolay görülür лъэгъушIу kolay pişirilen гъэжъагъошIу kolay saklanan гъэбылъыгъошIу kolay taranır жьыгъошIу kolay yoğrulan пшэгъэшIу kolayını bulmak ишIыкIэ гъотын, икъулай гъотын kolaylamak гъэIэшIэхын, гъэпсынкIэн kolaylaşmak IэшIэхы хъун kolaylık къулаигъ kolaylık göstermek IэшIэхы фишIынэу IэпыIэн kolaylıkla, kolay kolay IэшIэхыкIэ, шIурышIукIэ koleksiyon коллекцие kolhoz колхоз kollamak лъыплъэн, уплъэкIун kollarını açmak IаплI ещэкIын kollektif зэдэзышIэрэ koloni колоние kolonya мэ IашIу зыхэлъ мпирт koltuk блыгу, тэмэ блыгу, блыгучI koltuk (oturmak için) тесыпIэшъаб koltuk değneği блыгу бэщ koltuk uermek нэпцIыгъэкIэщытхъун koluna girmek Iалджанэ kolye бгъэпылъ, бгъэхэлъ komedi уэгъэщхыны хъугъэшIэгъэ, комедия komiser комиссар komisyon комиссие komite комитет, куп komple зэужэу komposto мыпсы komşu гбунэгъу, зэгъунэгъу komşusuz гъунэнчъ komuta команд komutan, kumandan командир komünist коммунизм komünizm коммунизм kondüktör кондуктор konferans конференцие konmuş гъэтIылъыгъэ konser концерт konseruatuar консерваторие konserue консерв konsey совет konsolos консул konsolosluk консульство kontrol etmek уплъэкIун kontrolör контролер, уплъэкIуакIо konu унашъу konuk хьакIэ konuk evü хьакIэ ун, хьакIэщ konuksever хьакIэ шIу зылъэгъурэр konuşkan жэмачыу konuşma sırası псэлъэгъу konuşma yeri гущыIэ чIыпIэ konuşma, söz гущыIэ konuşmacı гущыIакIо konuşmak гущыIэн, псэлъэн konuşmaya katılmak гъэгущыIэн, ыгъэгущыIэн konut унэ kooperatif кооперативнэ kopan гочыгъэр, гозыгъэр, голъэтыгъэр koparmak пытхъын, пычын, зэпычын, гочын, зэгочын kopek чапыч kopmak гозын, гочын, голъэтын, кIэутын, къыIузын, пыч kopmuş гозыгъ, гочыгъ, голъэтыгъ, Iузыгъ kopup duşmek Iузын kopup fırlamak зэтелъэтын kopye копие kopye çekmek тетхыкIын, копие техын koridor коридор korkak щтапх, щынапх, къэрабгъ korkan щтагъэр korkmak щтэн, щынэн, къэщтэн, мащтэ, къыщыщынэн korku щынэ, гущтэ, щынагъо korkulan щынагъо korkunç гурых, гуих, щынагъо korkusuz лIыблан, чэтэпэрыкIу, щынэ зымышIэрэр, мыщын, korkutmak гъэщынэн, гъэщтэн, къегъэщынэ korkutucu гъэщыналъэ, нэшIэIушI korsa шъохътан koruk мытыргъогъэ сан koruma ухъумэ, фэсакъ korumak фэсакъын, гъэгъунэн, къэгъэгъунэн, лъыплm koşarak чъэкIэ koşarak birbirine girmek зэхэлъэдэн koşarak etrafını dönmek къечъэкIын, къечъыхьэ koşarak gelmek къечъэлIэн, Iулъэдэн koşarak girmek илъэдэн, къилъэдэн, дэлъэдэн koşarak inmek ечхэхын koşarak öne geçmek пэчъэ koşarak yaklaşmak къечъэлIэн koşma şekli чъакIэ koşma yeri чъапIэ koşma zamanı чъэгъу koşmak чъэн, мачъэ koşturmak гъэчъэн, къегъачъэ koşu чъэрыгъ, гъачъэ koşu atı шыгъэчъэш koşucu чъэр koşulu гошIагъ, кIэшIагъ koşulu araba ку зэкIэт koşum шыр, цур кIэшIэным егъэсэн koşum almak кум шы, цу кIэшIэн koşum atı шыкушы koşum çıkarmak кум шы, цукIэтIупщын, кIэтIыкIыкIын koşuşan пэчъэчъал koşuşmak зечъэн, пэчъэчъэн, Iэчъэ-лъэчъэн, щызечъэн koyma zamanı гъэтIылъыгъо koymak гъэтIылъын, гъэIылъын koyu Iужъу koyu gri at шы чэмыд koyu yeşil чIапцIэ koyulaşmak Iужъу хъун koyulmak теублэн, ублэн, фежьэн koyun мэлы koyun ahırı мэлэщ koyun başı мэлышъхь koyun çobanı мэлахъо koyun derisi мэлышъу koyun gibi мэлым фэд, къыгэ, Iулэ koyun kuyruğu кIапэ koyun kuzusu мэлы, шъынэ koyun sürüsü мэл хъущэ koyun sütü мэлыщ koyun yünü мэлыц koyuneti мэлыл koyuuermek тIупщын kozmonot космонавт köhne тIурыс, жъы köhnemek, köhneleşmek тIурысэ хъун, игъо блэкIын kök лъапсэ, лъапс kök salmak лъапсэ дзын köküne uurmak елъэпсэон kökünü kurutmak ылъапсэ гъэгъун, гъэунэхъун kökünü sökmek ылъапсэ пычын, хэтхъын köle пщылIы, фэкъолI köle etmek гъэпщылIын köm ( kom ) отэр kömür шIомыкI köpek хьа, хьэ, хьажъу köpek balığı акул köpek eniği хьажъу, хьэжъу köpek gibi хьам фэд köpek ini хьэщ köpek soyu хьа лъэпкъ köpek ürümek хьакъун, мэхьакъу köpek yalı хьэIус köprü лъэмыдж köpük тхъурб köpük saçarak тхъубэ къыпызэу köpürmek къэпщтэн, къэпIонкIын, пщтэн, пIонкIын kör нэшъу kör (keskin olmayan) цако, пако kör bağırsak кIэтIый нэшъу kör etmek нэшъу шIын kör gezdiren нэшъузещ kör metelik etmez чапыч нэшъу ыуасэп, ышIыщтэп kör olmak нэшъу хъун körebe oyunu нэшъурэупIыцI körlenmek цако хъун, уцэкун, пэуцэкукIын körlenmiş пако хъугъэ, цако хъугъэ körletmek пако шIын, гъэшцэкун körpe ныбжьыкI körpe kız пшъэшъэжъые ныбжьыкI körük щыдыбжьы köse куапсэ kösele шъо Iужъу пхъаш kösengi пхъэцакIэ köstebek чIыхъумбый нэшъу köstek лъахъ köstek olmak пэрыохъу фэхъун köşe къогъу, кIэтыку, тыку köşede bulmak къуигъотэн köşede oturmak кIэтыкум тесын, къосын köşede yatmak къолъын köşeden bakmak къоплъын, къыIуплъэн köşeye atmak къуидзэн köşeye bağlamak къуипхэн köşeye dökmek къуитэкъон köşeye sıkıştırmak къуигъэзыхьан köşeye sokmak къуигъэзыхьан kötek утын kötek atmak утын ехын kötu kokmak мэ Iае пыун kötulemek гъэIэен, пыубыхьан, убэн, убын kötuleyen зыубырэр kötü ер, дэи, бзаджэ, бзэджай, цIапIэ kötü ahlaklı шэнычъ kötü giyimli Iаеу фэпагъэ, шъоецый kötü huylu шэнычъ, бэлахь, Iалы, бзаджэ, шIыкIай, ерыш kötü işler бзэджэшIагъэ kötü işler yapan шхъухьашIэ kötü olmak бзаджэ, цIэпIэдэи хъун; бзэджагъэ зехьан kötü şaka сэмэркъэу Iай kötü şekilde ölme лIэкIай kötü ue fazla makyajlı гъалэ нэцIалэ-нэцIал kötü yol гъогуе kötü yüzlü цIэпIэ-напI kötü, fena koku мэ Iае kötüden doğma цIэпIэхэкI kötülük шхъо, лые, шхъухьэ, цIэпIагъэ kötülük yapmak дэигъэ,цIэпIагъэ, бзэджагъэ шIэн kötümser гукIодыпх kötümserlik гукIодыпхагъэ kötürüm Iащэiущ kötürüm sakat Iащэiущ kötüsü ибзаджэ köy чылэ, къуаджэ, кой köy yolu чылэ гъогу köz жъоку, тэп kubbe купол kucak IаплIэ, IаплI kucak açmak IаплI Iухын kucak dolusu IаплI изэу kucaklamak IаплI ещэкIын, IаплI рещэкIы kucaklaşmak IаплI ещэкIын kuçuk burunlu пэ нэшъу kuçuk çocuk кIэлэцIыкIу, наныу kuçuk tencere щыуаныжъый kudret кIуачIэ kudurmak зэкIокIын, утэшъон, мэятэ, къэятэн, губжыпэн kuduz хьашхъурэIу kuduz köpek хьэ хьашхъурэIу kuduz kurt тыгъужъ хьашхъурэIу kuduz olmak хьашхъурэIу хъун kuğu хьарзэ kukla tiyatro нысхъапэ театр kukumau kuşu кукумяу kul пщылIы kul rengi, gri ежьашъо, гъошъу kulaç сажын kulağa çalmak ытхьакIумэ ридзэн, еIун kulağa söylemek ытхьакIумэ еIон, еIотэн kulağı delik хъурэр-шIэрэр псынкIэу зэзгъэIурэр, нэутх kulağı keskin тхьакIумашIу kulağı sağır ытхьакмумэ дэгу kulağı sağır etmek удэгун, ыудэгун, къеудэгу kulağı şişirmek егъэзэщын kulak тхьакIумэ kulak dikmek зыфэсакъэу дэIон kulak kabartmak къызыхимгъэщэу дэIон kulak kapamak емыдэIун, зэмыгъэIун kulak kepçesi тхьакIумапшъ kulak kılı тхьакIумэц kulak memesi тхьакIумэ быдз, тхьакIумэ пакI kulak zarı нэIус kule унэ псыгъо лъаг, башн kullanmak ригъэшIэн, гъэлэжьэн, ыIыгъын, гъэпсэун kuluçka чэткъурт kuluçkaya yatmak кIэнкIэхэр къырищынэу гъолъхьан kulübe унэжъ цIыкIу kum пшахъо kum tanesi пшэхъуац kuma тIуанэ kumanda команд kumandan командир, купымипащ kumar карт ешIэныр kumar oynamak карт ешIэн kumarhane карт зыщешIэхэрэун kumaş шэкI kumaş cinsi шэкI лъэпкъ kumes hayuanı щагубзыу kumlu yer пшъэхъуалъ kumru kuşu кукуу kumuk къумыкъу kundura щырыкъу kunduracı щырыкъушI kupa bardak бокал kupkuru гъушъабз kur yapmak псэлъыхъо шIын, псэлъыхъон kura çekmek пхъэдз шIын, идзэн kurabiye къурамбый kurada kazanmak пхъэдзкIэ къэхьын kurak огъу kuran къурIан kuran okumak къурIан еджэн kuraya katılmak пхъэдзым хэхьан kurbağa хьантIаркъу kurban къурмэн kurban kesmek къурмэн укIын, фэшIын kurcalamak зэIышIэн kurdele лент kurka yatmak чэтыжъые къырищынэу гъолъхьан kurka yatmış tauuk чэт гъуалъхьэ kurmak гъэпсын, узэндын kurmay майор kurnaz тхьагъэпцIы, тхьагъэпцIыжъ kurs курс kursiyer курсант kurşak нэгъу kurşun пцашIо kurşun değmek щэ тефэн kurşun kalem карандаш kurşun sıkmak щэкIэ он kurt тыгъужъ, мэзыхь kurt (solucan us.) хьамлыу kurt derisi тыгъужъышъо kurt ini тыгъужъыбы (тыгъужъым иб, иун) kurtulmak къэнэжьын, къэзыгъэнэжьын, шъхьафиты хъу kurtuluş къэнэжьыныр, фитыныгъэр kurtuluş sauaşı фитыныгъэ зау kuru гъушъ, гъущъэ, гъугъэ, гъозагъэ kuru et лыжъ kurucu зыгъэпсыгъэр kurum ( is ) пкIэгъуас kurum ( müessese ) обществэр kurumak гъун, мэгъу kurunmak зыгъэчъэпхъын kurutmak гъэчъэпхъын, гъэгъун, ыгъэгъун kurutucu гъэгъуалъ kurutulması kolay гъэгъугъошIу kurutulması zor гъэгъугъуай kurutulmuş гъэгъугъэ, гъэчъэпхъыгъэ kuruyan гъурэр kusma кушъхьабж kusmak жын, мэжы, къэжын kuspe шъуаф kusur гые, лажь, губгъэн, шыкIагъэ kusur bulmak гыен, губгъэн фэлъэгъун kusurlu лажьэ зиI kusursuz лэжьэнчъ kuş бзыу kuş beyinli акъылынчъ kuş gibi бзыум фэдэу kuş ötmek шъуин, мэшъуи kuş surusu бзыу отэр kuş tüyü къамзый kuş yemi бзыуIус kuş yuuası набгъо kuşak ныбэпх kuşanmak зыфэпэн, зыузэдын kuşatmak къэуцухьэн kuşbaşı цIыкIоу упкIэтагъэ kuşku щэч kuşkulu щэч зыхэлъ kuşkusuz щэч зыхэмылъ kuşluk uakti къулыкъу kuşu kapanı бзыуубыт kutlamak фэгушIон, гъэлъэпIэн kutlu лъапIэ kutu пхъуантэ kutup полюс kutup yıldızı полярнэ жъуагъу kuturdemek цышъхъ-сышъхъ макъэ пыIукIын kuuaför шъхьацыупс, жъуагъу kuuuet кIуачIэ, къарыу, лъэкI kuuuet almak ыкIуачIэ хэхъон kuuuetlendirmek гъэлъэшын, кIуачIэ етын kuuuetlenmek кIуачIэм къыхэхъон kuuuetli кIуачIэ зиI, зыхэлъ kuuuetsiz къарыунчъ, псэмах kuuuetten düşmek кIуачIэм хэкIын kuyruğu yok кIыфы kuyruğuna takmak кIэрышIэн kuyruk кIэ kuyruk sallayan kuşu кIэгъэушкуашку kuyruklu yalan пцIы дэд kuyruklu yıldız жъогъо кIэкIыхь kuytu къогъунапI kuyu псынэ куу kuyumcu дышъэкI kuzey темыр kuzey kutbu темыр полюс kuzgun къолэжъ, чунды kuzu шъынэ kuzu çobanı шъынахъо kuzu derisinden kürk хъурышъо kuzu eti шъынэлы kuzulu koyun мэл зэкIэс kücüklüğünde ицIыкIугъэ küçücük цIыкIужъый, цIыкIудэд küçücük yürek ыгу цIыкIу küçük цIыкIу, инэп, - жъый küçük aptes гъутхьэ цIыкIу küçük ayakparmağı лъэхъомбэжъый küçük bahçe хэтэжъый küçük buzağı быкIу küçük çan одыджынжъый küçük çubuk чыжъый küçük çuual дзыожъый küçük delikli elek щыбзэ нэд küçük dil бзэгужъый, бзэгуцIыкIу küçük düşürmek гъэукIытэжьын küçük görmek цIыкIоу лъэгъун, пхъатэ пэмыхьын küçük harf хьарыф цIыкIу küçük kar fırtınası хъотэжъый küçük kardeş шынахьыкI küçük kız kardeş шыпхъу нахьыкI küçük kvova щэлъэжъый küçük oğlan шъэожъые küçük parmak Iэхъомбэжъый küçük sandalye пхъэнтIэкIужъый küçük yumurta кIэцIаф küçükayı yıldızı жъогъо къашыкъ, жъогъозэшибл цIыкIу küçülmek цIыкIу хъужьын küçültmek гъэцIыкIун, пIыкIу шIын küçümsemek пхъатэ пэмыхьын küf бгъотэн küflenmek бгъотэн, мэбгъуатэ küfür хъоны küfür etmek хъонэн küfürbaz хъонакIо küheylan арабы шы лъэпкъ дэгъу kükremek гъохъон, мэгъуахъо kül яжьэ kül haline gelmek сапэм фэдэ хъун, стыгъэ kül rengi ежьашъо külah пэIо кIыхьэ папцI külfet къиныгъэ küllü su ежьэпсы küllük хэкI зэратэкъорэ маш, чIыпIэ külot гъончэндж чIэгъ чIэлъ лъэпкъ kültür культур kültürlü культурэ зиIэр, зыхэлъыр küme Iаtэ, Iэtэ, IашкI küme küme Iатэ,iатэу, IашкIэIашкIэу kümes чэтэщ küp куб küp yapan къошынышI küpe тхьакIумэпылъхь, тхьакIумалъэ küplere binmek лъэшэу губжын kürdan цэлдаIэ küre глобус kürek хьанцэ kürek çekmek къошъо бэщкIэ фын kürek dili хьанцэм фэдэу бзэиI, бэ пэзыIофьрэр kürek kemiği блэбгъу kürek kuklası хьанцэгуащ kürek sapı хьэнцэкI kürk джэдыгу kürkçü джэдыгушI kürklük deri джэдыгупхъ kürt курд kürümek тхъун, кIетхъо küs olmak зэпыин küsen зызгъэгусагъэр küsler зэпыих küsmek зыгъэгусэн, гъэхьэрамын, гусэн küstah есыкIу гущыIэ зышIырэ küstahça бзэджэныгъэкIэ, емыкIугъэкIэ küstahlık нэхъоинчъагъ, емыкIуныгъ, мыцIыфыгъ küt burun пэрыкъ kütük тэкъэжъ kütüphane библиотек kvova шалъ kvova dibi щэлъачI kvovalamak лъэжьэн, рефыжьэ kvovarak ayırmak хэфын, зыхэгъэкIын kvovmak Iуфын, пыфын kvovuk гъу, бы, гъуан laborant лаборант laboratuuar лабораторие laciuert чъые Iужъу lades къандис lades kemiği къандис къупшъхь lades oynamak къандис зэдешIэн laf гущыIэ, Iон laf anlamaz гущыIэ зыхэмыхь, мыдаIорэр laf aramızda гущыIэр тазыфагу къерэн laf ebesi гущыIэныр зикIасэр laf işitmek къыоцIэцIэн lafazan гущыIал, шъхьэубат lafını kesmek игущыIэ пыупкIын laflamak гущыIэн lahana къэбаскъ, къэбаскъэ lahit къэ lahza уахътэ кIаку, момент, зэу lakab цIэлый lakırdı гущыIэ lakin ау, шъхьаем laklak eden къэчэчагъэр laklak etmek мэчачэ, къэчачэ, чэчэн lale тюльпан lama лам lamba остыгъэ lamba camı апчышъхьатет lamba şişesi, camı остыгъэшъхьэтэт, апчшъхьэтет lambayı yakmak остыгъэр хэгъэнэн lanet нэлат lanet insan нэлат цIыф lanet okumak бгэн, ебгын lapa пIастэм нахь цIынэ шхын, каша lapa lapa kar yağmak осыр Iужъоу къесын lapacı цIыфы фэмыф lastik каучук latif гоIу, дахэ latife etmek сэмэркъэун latin латин laubali емыкIу зышIырэр laubalilik емыкIу зыхэлъ layığını bulmak фэшъуашэм IукIэжьын layık епэсыгъ, фэшъуаш, тефэ layık görmek епэсын, фэшъошэн, къарипэсын lazım щыкIагъэ, фае lazım olacak olan щыкIэгъэщтыр lazım olan щыкIагъэр lazım olmak фэен, щыкIэгъэн lebiderya хы Iушъо leğen лэджэн leğen kemiği шхужъ leh поляк lehim зэпыгъэжъэным пае гъучIы лъэпкъ lehimlemek зэпыгъэжъэн, зэпыщхэн lehistan польскэ leke бжьыгъ leke sürmek (iftira) хьайнапэ lekelenmek бжьыгъэ нэсын lekeli бжьыгъэ зытелъ leninizm ленинизм leopar леопард leperuş (bir adiğe dansı) лъэпэрышъу leş псэхалI levha плакат leylak лиловый leylek аист, псыхау lezzetli IэшIу liberal либерал likit, süı yağ семчыкытхъу, тыгъэгъазэ дагъэ liman къухьэ IухьапI, къухьэ уцупI lime-lime лыIу-лыIоу limon лимон limon ağacı лимон чъыгы limon rengi лимонышъу limon tuzu ахъщэташ limonata лимонад lira лира, тырку ахъщэ liret лирэт, италиян ахъщэ lisan бзэ liste табель litre литр liyakat лъэпIагъэ, фэшъуашэ liyakat madalyası лъэпIагъэ медаль, орден loca ложэ lodos rüzgarı хыжьыкъыблэ lokanta шхапIэ, ресторан lokma Iулъхьэ lokomotif локомотив lugat гущыIалъ lule люл lule ağzı люлашъхь lule sapı люлакI lutfen лъэIу lütfetmek дэхэIон lütufkar дэхэIоныр зихабз lüzum щыкIагъэ, фэныкъуагъэ lüzum olmak фэен lüzumlu фэен хъущтыр lüzumsuz фэен мыхъущтыр, узыфэмыер madrabaz тхьагъэпцI, пцIыус (сатыушI) mağlup темыкIуагъэр, раутыгъэр mağrur шъхьакIо зиI mahal чIыпIэ, чIапIэ maharet Iапэ Iазэныгъэ, IэпэIазэныгъ, IэпэIас mahçup укIытапх mahfaza ухъумэ, фэсакъ, къэухъумакIо mahfuz ухъумагъэ, къэгъэгъунагъ mahir Iазэ, IэпэIас mahiyet зытетыр, зэрэщытыр mahkeme суд mahkeme olmak судым ыпашъхьэ дэкIоен mahkum хьыкум зэратыгъэр mahmuzlamak елъэдэкъэон mahpus хьапс mahpus olmak хьапсым чIэфэн, хьапс хъун mahrem шъэфы mahrum etmek хэгъэнын, щыгъэкIэн, щегъакIэ mahrum kalmak хэнын mahrum olmak хэнын mahrumiyet щымыIагъэ mahsul лэжьыгъэ, гъажъо mahsul almak лэжьын mahsul kuruması огъу mahsus фэшI, пае mahşer ахърэт mahşerde buluşmak ахърэтым зэрыгъотын mahuına sebep olan зэкIодылIагъэр mahuolmak унэхъун, текIодэн, пыкIодэн, екIодылIэн, дэунэ mahzun гукъао зиIэ mahzur ягъэ mahzurlu ягъэ зиI makale статья, тхыгъэ makam ( melodi ) IофшIапIэ чIыпI makara пхъэтет makarna макароны, тхьацубзыгъ makas лэныст makas kılıfı лэнысталъ makasa almak азыфагу дэгъэфэн makasdar бзакIо makaslamak бзэн makbul лъапIэ, гу еIун makbuz аштэгъэ тхылъ makine машин makine kayışı машинэр къезыфэкIырэ ещэлIэныгъ makine mühendisi машинэ инженер makineli tüfek пулемет makinist машинист maksat фаеныгъэр, фэягъэр maksimum анахьыбэ maktul цIыф зыукIыгъэр makul екIу, акъылым екIурэр makyaj зыгъалэ, гъалэ makyaj yapmak зыгъэлэн makyajcı макияж зышIырэр, гъалэ зышIрэр mal былым, мылъку mal ( bira mayası ) кIыт, кIытэ mal etmemek мылъку фэмгъэхъун mal mübadelesi хьап-щып зыхэлъ mal sahibi мылъку, былым зиIэр mal sahibi olmak мылъку зиIэ хъун mal uermek мылъку етын, етэн malak псыцушкIэ malarya ( sıtma ) техьагъу malik зиIэр malik olmak иунаеу иIэн malik olmayan зимыIэр maliye финансхэр maluarlığı капитал malul уIагъэ malumat информацие, шIэн, зэгъэшIэн malzeme материал mama кIэлэцIыкIу шхьын mamafih ари хэтэу mamhığ ( bir adige boyu ) мамхыгъ mamur гъэдахэ, къэIэт mamur etmek, imar etmek хэкур гъэдэхэн, къэIэтын mamut мамонт mana мэхьанэ, къикIырэр mana uermek мэхьанэ етын manalı мэхьанэ зыхэлъ manasız мэхьанэ зыхэмылъ manau хэтэрыкIхэр зыщэрэр manau dükkanı хэтэрыкIхэр зыщэрэ тучан manda псыцу manda ( müstemleke ) мандат manda boynuzu псыцубжъ manda sütü псыцущэ manda yaurusu псыцушкI manda yürekli гумыщт, лIыхъужъ mandal пчъэдабз mandalina мандалинэр mandolin мандалин manevra маневр manevu evlat кIалэ пIугъэ manevü моралым ехьылIагъэ manevüyat мораль manevüyat uermek мораль етын, кIуачIэ етын manga салдат купы цIыкIу mangal мангал mangal kömürü мангал шIомыкI mangal yürekli шынэ зымышIэрэ, гупытэ зиIэ, лIыхъужъ mani ( engel ) пэщыт, пэрыохъу mani ( manzume ) поэм mania пэрыохъу manifatura мануфактурэ, текстиль, шэкIыхэр manifaturacı шэкI зыщэрэр manifesto манифест manken манекен manken kız манекен пшъашъэ mantar хьаIу mantık теубытагъэ тэрэз гупшысэ mantıklı тэрэз, занкIэ зыхэлъ manto бзылъфыгъэ палътэу manyak делэ, маньяк manzara пэIуплъ, теплъэ manzume поэм marangoz пхъашIэ mareşal маршал margarin маргарин marifet IэпэIасэныгъ marifetli IэпэIас mark марк, германие ахъщ marksizm марксизм marmelat мармелад marş марш marşandiz зьылъэ мэшIоку marş-marş марш-марш, кIо, ежь mart гъэтхапэ, март mart ayı гъэтхэпэ маз, март martı псыкIакIэ masa стол, IакIэ masal пшымэ, тхыдэ, тхыдэжъ masal anlatmak тхыдэжъ Iон, къэIон, къэIотэн maskara дэхьащхы, мыскъарэ maskara etmek дэхьащхын, кIэнэкIэн, мыскъарэ шIын maskaralık etmek сэмэркъэу шIэу гъэгушIон masraf пэкIуадэ masraf etmek пыгъэкIодэн, пегъэкIуадэ masum хые, гукъабзэ зиIэ masum olma лажьэ имыIэныгъ masumiyet хыягъэ maşa Iадэ, Iад maşallah мэшаллахь, тхьэм къерэухъум matbaa тедзапIэ matem шъыгъо matem elbisesi шъыгъошъэ matem tutmak ушъыгъон matematik математикэ materyal материал materyalist материалист matetmek текIон matolmak кIэныр етын, темыкIон mavu гы, огушъу mavü renk хышъо maya теджэпс mayalamak гъэпцIэн mayasız hamur мыкIу-мыпш mayıs зынэсыпс (жъоныгъуакI), май mayıs ayı зынэсыпс маз, жъоныгъокIэ маз, май maymun мамун mayo загъэпскI хъумэ ащыгъырэ джан mazbut пытэ mazeret фэгъэгъу mazi блэкIыгъэ уахът mazlum жъалымыгъэ зылъэгъугъэр mazot мазут mebus депутат mecal лъэкIы, къарыу, гъэрет mecalsiz къарыунчъ mecbur ымышIынкIэ, ымгъэцэкIэнкIэ мыхъуныр mecburi умышIэмэ мыхъуныр meclis меджлис, парламент, зэIукIэ mecmua журнал, магазин mecnun делэ medeni хэхьэкIэ-хэкIыкIэ зышIэрэр medeniyet цивилизацие medrese медрыс medüz хыIан mefhum мэхьанэ, гупшысэ mehoş ( bir adige boyu ) мэхъош mehtap мэзагъо mehtap aydınlığı бзыгъэ mehtaplı gece мэзэгъо чэщ mekan чIыпIэ mekanik механик meksika мексикэр mektep еджапIэ mektup тхылъ, письмэ mektup ulaşmak тхылъ IукIэн, лъыIэсын mektup yazmak тхылъ тхын mektuplaşmak тхылъ зэфэтхын, письмэ зэфэгъэхьын melankoli меланхолие, гугъуемылI melek мэлэIич melemek Iоин, мэIои melodi мэкъамэ, мелодие meltem жьыбгъэ чъыIэтагъ memba псынэпс meme быдзы meme emmek быдз ешъон meme sütü быдзыщ memnun игуап, фэчэф memnun olmak гуапэ щыхъун, щыгушIукIын, гурыIон, гурыIогъэ memnun olmayan фэчэфнынчъ, мыгуапэ memur къулыкъушI memuriyet къулыкъу men etmek емыгъэшIэн, фит мышIын, изын емытын mendil IэплъэкI, IэпэIэплъэкI mendil sallamak IэплъэкI гъэсысын menekşe фиалка, къэгъэгъэ лъэпкъ menfaat чар, федэ menfaatçi, menfaatperest шъхьэфэшIужъ, ежь ышъхьэ ифедэ пылъ mengene дэкъац menşevük меньшевик menşucat текстиль menteşe пшъэпIэтедэ menzil къэшцупIэ, ыгъэпэн mera хъупIэ merak гъапэ merak etmek гъэпэн, ыгъэпэн merasim черемоние, икIухьэкIыхьэ регъэкIокIын mercan мэрджан merdiuen лъэой merdiuen basamağı лъэоян merhaba сэлам осэхы, уимафэ шIу merhamet гукIэгъу merhamet dilemek фэгъэгъункIэ лъэIон merhametli гукIэгъу зыхэлъ, гушъаб, гукIэгъушIу merhametsiz гукIэгъунчъ, гукIэгъу зыхэмылъ merkep щыды merkez гузэгу, фызагу mermer мрамор mermi щэ mert гушхо, лIэблан mesafe азыфагу (язэпэчыжьагъэ) mesele doğmak Iоф къыпыкIын mesih, isa пегъымбар иисус христос mesire къэкIухьэпIэ чIыпIэ mesken унэ, тIысыпIэ meslek Iофы meslektaş яIофы зыфэдэр mest маист mesul пшъэрылъ mesuliyet пшъэрылъыныгъэ mesut тхъэрэр, матхъэ meşale машIо зыпыгъэнэгъэ бэщ meşe чъыгай meşe palıtı мышкIу meşgale IофышIэн meşgul Iофым пылъыр meşhur цIэрыIу meşin шъо meşru хабзэм екIу, хабзэм тет meşrubat шъоны meşum мыгъо metal металл, гъучIы, гъужъ metanet пытагъэ metanetsiz фэмыф, пытагъэ, щыIагъэ зыхэмылъ metazori лIыгъэкIэ metelik ижъым щыIагъэ тырку metelik etmemek мэтэлик ыуамэп, чапыч ныкъуи ыуасэп meteliksiz чапычныкъуи иIэп, ахъщэ зимыIэ meteor метеор, псынкIэу зекIорэр, зечъэрэр meteoroloji метеорологие methetmek щытхъун methiye şarkısı шытхъу орэд metin, metanetli пытагъэ, щыIагъэ зиIэ metod метод, екIолIакIэ metotlu методик, екIолIэкIэ гъэсэныгъ metre метр metreküp кубометр metro метро metruk бгынагъэ mevcudiyet щыIэныгъ mevcut щыIэр mevcut olan щыIэр mevcut olmak щыIэн mevki чIыпIэ mevlit okutmak мэулыд егъэджэн, шIын mevlit, mevlüt мэулыд mevsim игъу mevsimi gelince игъо зыхъукIэ, игъо къызыкIорэм mevzu темэр, къызтегущыIэрэр mevzuat зэкIэ хабзэхэр mevzubahis зытегущыIэхэрэр meydan пчэгу, тамбыр meydana çıkarmak къыхэгъэщын meydana çıkmak къытехьан, къытехьэ meydana gelmek къэхъун meyhane аркъ ешъуапIэ meyue мы, пхъэшъхьэ-мышъхь meyue ağacı мые чъыгы mezar къэ mezar çukur бэны mezar türbesi къэун mezarcı бэнытI mezarlık къэхалъ mezartaşı мыжъосын mezbaha былым укIыпI meze шхыны, дэшхын mezhep доктрин meziyet шэн, хэбзэ дах meziyetli шэн, хэбзэ дахэ зиIэр mezun изын зиIэ, еджапIэр зыухыгъэр mezun olmak зы еджапIэр ухын mide нэгъу mide ağrısı нэгъэуз midesine düşkün ныбац miğfer гъучI паIу mikrofon микрофон mikrop микроб mikroskop микраскоп miktar пчъагъэр, зыфэдизыр mikyas масштаб milat иисус христос къызыщыхъугъэр milattan önce иисус ыпэу milattan sonra иисус ыужы milimetre миллиметр milis милицие millet цIыфы лъэпкъ milletuekili депутат milli национализацие milliyet зыщыщ цIыф лъэпкъ milliyetçi националист, ежь зыщыщ лъэпкъыр ыгъэлъэп milyar миллиард milyon миллион milyoner миллионер mimoza мимоза minare минаре, азэнэджапI minder тетIымхьапIэ mine эмаль mine çiçeği вербен, къэгъэгъэ лъэпкъ mineral минерал minibüs минибус, автобус цIыкIу minik, minicik цIыкIужъый minimum анахь макIэр minnet шIушIэныгъ minnet duymak шIу къыбдэхъуным шIоигъон minnet etmek елъэIун minnettar ыгу шIу къыпфилъын miras лIагъэм къыкIэныгъэ мылку, ахъщэ miras düşmek кIэн къылъынэсын mirascı кIэн mirasyedi кIэнышх mis ( misk ) мускус misafir хьакIэ misafir ağırlamak хьакIэм егугъун, гъэхьэкIэн misafir dauet etmek хьакIэ къегъэблэгъэн, ригъэблэгъэн misafir etmek ыхьакIэн, ехьакэ misafir geçirmek хьакIэм дэкIотэн misafir olmak хьакIэ фэхъун misafir sahibesi бысым гуащ misafir sahibi бысым misafire karşı gitmek хьакIэм пэплъэн, пэгъокIын, ежэн misafirhane хьакIэщ, хъэкIапIэ misafiri hoş tutmak хьакIэм къыдечъэкIын misafirin hane değiştirmesi бысым хъожьын misafirliğe gitmek еблэгъэн misafirlik хьэкIакIо misal щысэ misal göstermek щысэ гъэлъэгъон misal olmak щысэ афэхъун misil, misli фэд, фэдиз misilleme yapmak ифэшъуашэ шIэжьын miskin тхьамыкIэ теплъэ зиI, шъхьахырэр, жъажъэ miting зэIукIэ, митинг mitoloji мифологие mitralyöz пулемет miyop набгъэ, чыжьэу зымылъэгъурэ mizaç шэны, характер mizah губж зыхэмылъ губж гущыI, юмор, сэмэркъэу mobilya мебель, унэгъо IапI moda мода, зигъор model модель, патрон modern модернизацие moğol монгол mola къэуцугъ, зыгъэпсэфыгъу mola yeri гупсэфыпIэ, къэуцупIэ, зыгъэпсэфыпIэ monarşi монархие monopol ( tekel ) монополие monoton зы макъэм, зы шIыкIэм тетэу, зэщыгъо макъ montaj монтаж, зэхэгъэуцон mor шхъуантIэ mor renk шхъуантIэ moral мораль moral uermek кIуачIэ етын, морль феджэн, еушъыин morali bozulmak ыгу кIодын morina balığı пэго фыжь кIыхь motor мотор motosiklet мотоцикл mototren мотовоз mozaik мозаика muadil фэдэр, зыфэдэр muaf фэгъэгъуныгъ muafiyet фэгъэгъуныгъ muamele дэзекIуакIэ muamma гурыIогъуае, къэшIэгъуае muavün гуадзэ muayene еплъыныр, къэплъыхьаныр muayene etmek еплъын, къэплъыхьан muayyen тегъэфагъэу, гъэнэфагъэу muazzam ины дэд mucit къэугупшысакIу, къыхэхакIу mucize гъэшIэгъоны, хьалэмэт mufettiş зыуплъэкIурэр muhabere лъэIэсы, зэфэтхэ, зэдэгущыIэ muhaceret хэхэсныгъ, нэмыкI чIыпIэ гъэкощыныр muhacir хэхэс, къщыгъэр, чIыпэрысыкI muhafaza ухъумэныгъ, къэухъумэныгъ muhafaza etmek ухъумэн, къэухъумэныгъ muhafız къэрэгъул muhakeme суд muhakkak пытэу гъэуцугъэ, гъэнэфэгъэ шъыпкъ muhalefet зэмызэгъыныгъ, зэтекIыныр muhalif зэтекIырэ, зэтемыхьэрэ muharebe зао, зэрэукI muharrir тхакIо muhasara къеуцухьэ muhasara etmek къэуцухьэн muhasebe счетовод, лъытакIо, зыпчъырэр muhasebeci зылъытэрэр, пчъырэр muhit чIыпIэ muhit edinmek благъэ зыфэшIын muhtaç фэныкъу, тхьамыкI muhtar чылэ тхьэмат muhtelif зэфэшъхьафы muhtemel хъункIи хъун muhterem лъапIэ, лъытэныгъэ зиIэ muhteşem тегъэпсыхьагъ, инышхо, дэхэ дэд muhteva къыубытырэр mukabele къыпэуцужьы, джэуап, пэуцу mukabil къыпыщытыр mukaddes лъарIэ, лъытэныгъэ mukauele контракт mukauele yapmak контракт шIын mukauemet etmek пэуцужьын, пэрыгъоун, пэшIокIуен mukauua картон, тхылъыпIэ убэгъэ лъэпкъ mukayese зэгъапшэ mukayese etmek зэгъэпшэн muktedir лъэкIэ зиIэ mum шэф остыгъ mumbit чIыгугIу, шIоу къызыщыкIырэ чIышъхьашъу mumya мумия munafık бзэгухь, пцIы телъхьакIу munauebe чэзыу munauebe ile чэзыукIэ munis Iасэ, шэн дэгъу зиIэ muntazam зэгъэфагъэ murada ermek имурад лъыIэсын, имурад къыдэхъун murat гухэлъ, мурад musalla taşı хьадэр зытыралъхьэрэ мыжъо стол musallat olmak кIэрыхъыжъэн, щыхьан musevü джурт, ехьуди, чыфыт musibet бэлахь musiki музыка, орэд muska дыухьэ тетхагъэу шэфыкIэ гъэшъокIыгъэ хъn musluk кран mustehak фэшъуаш muşamba таш, шэфыдэ muştu мэфэ гушIуагъу muştu hediyesi гушIуапкIэ muştulamak къэбар дахэр егъэIун mutaasıp фонатик mutabık зэтефэн muteakip къыкIэлъыкIорэ, ыужырэ muteber лъытэныгъэ зыфашIырэ mutedil зыпкъ ит, гурыт, шырыт mutemet шъхьэкIафэ зыфэшIыпхъэ mutfak пыты, шхынышIэщ mutlak, mutlaka абсолютнэ, мыхъун хэмылъэу mutlu etmek гъэтхъэн, къегъатхъэ mutlu olan тхъагъэр mutlu olmak тхъэн, матхъэ, мэтхъэжьы mutluluk тхъагъо, насып гушIуагъо, сыхьатмаф muuaffak текIуагъэр, зэшIозыхыгъэр muuaffak olmak текIон, гъэцэкIэн muuaffakiyet текIоныр, гъэцэкIэныр muuafık хъуныгъэ, екIу, игъу muuakkat джырэкIэ muuakkaten джырэкIэ muuazene зэпэщэчыныгъ muz банан, къоIус muzaffer текIуагъ muzip шъхьэпай, сэмэркъэур шIузылъэгъурэр mübadele хъофьыныгъэ mübadele etmek зэхъофьын mübalağa егъэлыягъ mübalağa etmek егъэлыен mübarek лъапIэ mücadele etmek бэнэн, фэбэнэн mücadeleci бэнакIо, фэбанэ mücahit бэнакIо mücevher лъэпIагъэ зиIэ мыжъохэр müdafaa гъэгъунэ, къэухъумэ müdafaa etmek гъэгъунэн, деIэн, фэсакъын, къэухъумэн müdahele хэIабз, хэхьэ müdahele etmek тегущыIэн, хэIэбэн, хэхьан müddet пIалъэ müdür директор, пащэ müdür yardımcısı директор гуадзэ müebbet гъэшIэным müebbet hapis гъэшIэным хьапс чIэсыщтыр müellif тхакIо müessif егъуаджэ müezzin муэдзин, азанэу къаджэрэр müftü мыфты mühendis инженер mühim уайым, уайм, мэхьанышхо mühlet пIалъэ mühlet uermek пIалъэ етын mühür мыхъур, печать mühürlemek мыхъур тедзэн mühürlü yüzük мыхъурIалъын müjde hediyesi гушIуапкIэ müjdelemek гушIуапкIэ етын mükafat uermek шIутын етын mükafatlandırmak шIутын тыныр, бгъэрадэ етын mükemmel дэгъу дэд, насыпыгъ, икъупагъ mülayim шэн шъаб mülk мылъку mülkiyet IэкIэлъыныр, иIэныр, иунаеу иIэн mülteci ежьэжьыгъэр, нэмыкI къэралыгъом хэхьажьы mümkün амал mümkün ise амал иIэмэ mümkün olduğu kadar зэрилъэкIэу münakaşa жэкIэ зэдао, зэщыхьэ münakaşa etmek жэкIэ зэдэон, зэщыхьан, зэнэкъокъун münasip екIу münasip olmak екIу münasip olmayan емыкIурэр, емыкIу, екIоу щымытын, зэмыкIуныгъ münevuer нафэ, еджагъ, шъхьакIэ къэущыгъэ, культурэ müptela хэгъозагъ, есэщагъ müracaat упчIэнэу екIун müracaat etmek кIон, зыфэгъэзэн, еупчIын müreffeh hayat щыIэкIэ дэгъу mürekkep мэрчэп müsaade изын müsaade etmek изын етын müsabaka зэпэджэгу, зэнэкъокъу müsademe зэутэкIыныр, зэтефэныр müsait игъо, игъу müsamaha мышIапхъэр ышIэнымкIэ IэпыIэгъу фэхъуныр müsbet къеушыхьаты, екIу müslüman быслъымэн müsrif шъхьамысэу зыгъэкIодырэ, ипхъыхьэ-итэкъу müstahdem лэжьакIу müstahsil къэзгъэкIырэр, зышIырэр müstakbel къэкIощт, къэхъущт müstakil шъхьафит, емыпхыгъэ, шъхьафы müstakil olmak уемыпхыгъэу ущытын müstehcen укIытэ зимыI müstemleke колония müsterih рэхьат, гупсэф, мамыр müsterih olmak рэхьатэу, гупсэфэу, самбырэу хъун, щысын müstesna хэхыгъэ, шIу дэд, дэгъу дэд müsteşar упчIэжьэгъу, акъылэгъу müsuette пэрытх, щыпэрытх müşavür джэнджэшэгъу, зэупчIыжьыхэрэр, упчIэжьэгm müşfik шъабэ, гохьы, дэхэщэ müşkil къин müşterek зэгъусэу müşteri щэфэнэу къакIоъэрэр, клиент, щэфакIо mütareke зэшIуныгъ, зэшIунхэу зэзэгъын müteahit пшъэрылъ зыфишIыжьрэр mütebessim гушIонэгу mütecavüz техакIо müteessir гукъао зиIэ mütehassıs фэIаз mütemadiyen зэпымыоу mütenasip зэгъэпшагъэ, зэтефэ, екIу mütercim зэзыдзэкI mütevazi къызэрыкIу, шъырыт müteveccih фэгъэзагъэу müthiş щынагъо müuezzi гощакIо müzakere зэдэгупшысэныр, зэдэгущыIэныр müze музей müzevür бзэгухь müzik музык müzik çalmak музыкэ еон müzisyen музыкант naaş лIагъэ, хьадэ nabız лъынтфэ къэу nacak отыч, обзэгъу, ощы nadas къэрмэбан nadide, nadir гъотыгъуай, лъапIэ nadim кIэгъожьыгъэр nafaka алимент nafile пкIэ, шIуагъэ зимыIэ naftalin нафталин nağme мелодие, ордышъу nahır былым nahır yatağı чэгапIэ nahoş дахэп, дэгъоп, шIагъоп nakarat жъыу nakaut накаут nakış сурэт тешIыхьагъэу гъэдахэ дытэкI, хэдыкIы nakit Iэрылъхьэ, Iэрылъхь nakit para ахъщэ Iэрылъхьэ nakletmek гъэхьын, кощын, хьын nal нал nalbant нал хэзылъхьэрэр, хэзыIурэр, кIэхыIурэр nalbur dukkanı, nalbur Iунэ, нал, IункIыбзэ фэдэхэр зыщащэрэ тучан, з nalın пхъэцуакъ nallamak нал кIэлъхьан nalmıhı налIун nam цIэ namaz нэмаз namaz tespihi нэмазщыгъ namazlık нэмазлыкъ namert цIыфыгъэнчъэ, жъалым, лIэблэнагъэ зыхэмыл namlı цIэрыIо namlu шхончып namus намыс namuslu намыс зиIэ namussuz намыс зыхэмылъ namzet кандидат nankör ерыхь-ерышх nar машIо nar ağacı гранат чъыгы nara куо макъ, кIый макъ narin псыгъо, шъабэ nart нарт nart efsaneleri нарт тхыдэжъхэр nasıl сыдэущтэу, таущтэу, сыдэрэущтэу, тау хъум nasılsa тарэущтэми, сыдэу щытыми, сыдэущтэми nasılsınız ? тэу шъущыт, тэу ущыт, сыдэу шъущыт nasır лыргъужъ nasırlanmak, nasırlaşmak, nasır bağlamak лыргъужъ хъун nasırlı лыргъужъ хъугъэ nasihat еушъыи nasihat etmek еушъыин nasip насып nasyonalist националист, лъэпкъ зэхэдз зиIэ naz нэшIошI, нэджы nazar плъэ nazar atmak плъэн nazar boncuğu нэтемыфэшыгъ nazar değmek нэ тефэн nazaran елъытыгъэу, тетэу, къызэрыкIоу nazari теоретическэ nazariyat, nazariye теорие nazik шъхьэкIэфэныгъэ зыхэлъ nazlanmak зышIошIыжьын, зышIошIын, зыгъэнэджын nazlı зызышIошIыжьырэ ne ? сыд? ne alemdesiniz сыдэу шъущыт ne de olsa сыдми ne ile сыдыкIэ? ne ise сыдми ne kadar ? сыд фэдиз? тхьапш? ne ne сыд-сыд? ne o , ne bu ыкIи арэп, ыкIи мырэп ne olur сыд хъун гущ? ne olur ne olmaz пшIэна? ne olursa сыд хъуим, сыдыми ne olursa olsun сыд хъуми хъущт, сыди орэхъу ne yazık ki еоой гущ ne zaman сыдигъо? сыдрэ лъэхъан? nebat кIыр nedamet кIэгъожьыныгъэ nedamet etmek кIэгъожьын neden сыд пае? neden hiç адэ гущэ nedense сыд паеми, сыд фэшIыкIэми nefer аскер, зэолI nefes жьы nefes alamamak жьы къэмыщэшъун nefes almak жьы къэщэн, хьапщэн, мэхьапщэ nefes borusu жъагъ nefis ежь ышъхьэ nefis (lezzetli) IашIу, дахэ nefret уджэгъун nefret edilen джэгъуапI, джэгъогъу nefret etmek ыуджэгъун, ыгущыкIын nefsini düşünmek ежь ышъхьэ егупшысэн nefsini yenmek ежь текIон neft yağı нефть negatiu негатив nehir псыхъо, псыхъу nem цIынэ, лэбы, шынэ nemlenmek мэлэбы, уцIынын, шынэ хъун nemli лэбыгъэ, ушынагъэ nene, nine нэнэжъ nere, nereye тыдэ nerede тэ щыI? тыдэ щыI? nereden тыдэкIэ neredeyse тыдэ щыIэми, тIэкIу къэнэгъагъ nergis çiçeği нарцисс, сэтэнай nesil лъэпкъ nesil ( göbek , kuşak ) кIэблэ nesir проз neşe гушIуаф, чэф neşe ueren гурышIугъу neşelendirmek гъэчэфын, къэгъэчэфын, фэгъэчэфын neşelenmek чэфын, фэчэфын neşeli чэфы neşeli zaman чэфыгъо neşesiz чэфынчъ, нэшхъэй neşne пкъыгъо, зьап-щып neşriyat тедзагъэу къыдагъэкIыхэрэр, гъэIун, къэты net къабзэу netice ауж neticelenmek ухын nevresim пIэтехъу nevü лъэпкъ, лъэпкъэгъу nezaket нэхъой, укIыт, Iэдэб nezdinde адэжь, дэжь nezih къабзэ, Iэдэб зыхэлъ nezle пэтхъуiутхъу, пэпскъичъ nezle olmak пэпскъичъ хъун nice сыд фэдиз nice yıllar илъэсыбэу niçin сыд пай? сыда? nihayet ауж, ажзэ, аужым nihayetsiz мыухыжь, гъунэнчъ nikah нэчыхь nikah yapmak нэчыхь шIын, фэшIын nikel никель nikotin никотин nilüfer псыгурIан nimet гъомлапхъ ninni кушъэ орэд nisan дыжъыхь (мэл лъфэгъу) nisan ayı тIыжьыхь маз, мэлылъфэгъу маз, апзель nispet, oran фыщыт nişan нэшан, тамгъэ, нэфагь nişan almak шхончымкIэ тегъэпсыхьан nişan koymak тхьабз тедзэн, тамгъэ тегъэуцон nişancı гхончау nişanlanmak гъэунэфын, гъэнэфэн nişanlı къэщэн гъэнэфагъэ niye сыда? хьа? niyet гухэлъ niyet мурад, гухэлъ nizam гъэпсы, гъэпсыкIэ nohut нут noksan дагъо, шIыкIэ нэцIэкI nokta точкэ noktalamak точкэ тегъэуцон normal тэрэз, хъун norueç норвегиер not тхыгъэ кIэкI, тхьабз, тамгъэ not almak , tutmak тхыгъэ кIэкI убытын nota ( bildiri ) нота nota ( müzik ) нот noter нотариус nöbet зэблэхъоу пэплъэн nöbetleşe beklemek чэзыу-чэзыоу пэплъэн numara номер numune шапхъ, бзыпхъ, модель nur нурэ nutuk псалъэ, гущыIэ nuzul пкъыубыт уз nüfus хэкум ис цIыфхэр nüfuz etmek ыкIоцIы хэхьан, ыIорэр хэхьэ nüfuzlu ыIорэр, зыфаер язгъашIэрэ, цIэрыIо nüsha сурэт oba къутыр obur ныбэрый, бэшхы, шхакIо, ныбац ocak джэгу ocak ayı пхъэбзы маз, щылэ маз, кIымэфэгу маз, январь ocak başı джэгушъхьэ, джэныкъу, жантIэ ofis офис, IофшIапI oflamak Iыхьы-щыхьын, хэщэIукIын oğlak чыцIы, чэцIы oğlan шъао oğul къо, шъао ok щэ, щэбзащ ok ue yay бзэрэ-щабзэрэ oklaua тхьацуф oklu kirpi пыжъкъэц oksijen кислород okşamak Iэ щыфэн okul еджапIэ okuma şekli еджакIэ okuma zamanı еджэгъу okumak еджэныгъэ okuması kolay еджэгъошIу okuması zor еджэгъуай okur, okuyucu еджэрэр okutmak егъэджэн okutman кIэлэегъадж okuyan еджагъэр olağan тэрэз, хъущт, нормальн olağan тэрэз, хъущт, нормальн olamaz asla хъухэщтэп olamaz asla хъухэщтэп olan хъугъэр olan хъугъэр olan biten хъугъэ-шIагъэ olan biten хъугъэ-шIагъэ olan biten olay хъугъэ-шIагъэ, дэхъухьагъэр, дэхъухьэрэр olan biten olay хъугъэ-шIагъэ, дэхъухьагъэр, дэхъухьэрэр olanak лъэкI, фэхъу olanak лъэкI, фэхъу olanaklı хъунэу хъущтыр olanaklı хъунэу хъущтыр olanaksız мыхъущтыр olanaksız мыхъущтыр oldu kes artık хъугъэ! зэ щыгъэтыжь! oldu kes artık хъугъэ! зэ щыгъэтыжь! oldu tamam хъугъэ! икъун! oldu tamam хъугъэ! икъун! oldu yer зыдэщыIэр oldu yer зыдэщыIэр oldukça дэд oldukça дэд olgunlaşmak тIыргъон, мэтIыргъо olgunlaşmak тIыргъон, мэтIыргъо olimpiyat олимпиер olimpiyat олимпиер olimpiyat oyunları олимпмйскэ джэгухэр olimpiyat oyunları олимпмйскэ джэгухэр olmak хъун, къэхъун, зишIын, зешIы olmak хъун, къэхъун, зишIын, зешIы olmamak мыхъун, щымыIэн olmamak мыхъун, щымыIэн olmasın орэмыхъу olmasın орэмыхъу olmasını istemek хъунэу шIоигъон, фэен olmasını istemek хъунэу шIоигъон, фэен olmaz хъущтэп olmaz хъущтэп olsa da olmasa da хъуми мыхъуми olsa da olmasa da хъуми мыхъуми olta пцэкъынтф, жэлый olta пцэкъынтф, жэлый oluk хьакъуашъу oluk хьакъуашъу oluk gibi akmak бэ къмщын oluk gibi akmak бэ къмщын olunca зыхъукIэ olunca зыхъукIэ olur хъун olur хъун olursa olsun хъумэ орэхъу еблэми olursa olsun хъумэ орэхъу еблэми omur тамэ, блыпкъ omurga тхы omurgası eğri тхыбыIу omuz başı тэмашъхь omuz uermek тамэкIэ дэIэтыен omuzlamak кIэIэн, тхьыцIэм телъхьан on пшIы on defa пшIэгъогогъу ona ait ащ ий ona mahsus, onun için ащ фэшIыкIэ, ащ пае ona yeter ащ фикъун onamak ( tastik etmek ) ыдэн, хъун Iон onar onar пшIырыпшI onarmak гъэтэрэзын onbaşı ефрейтор ondan ащ щыщ, щыщ, ащ фэшIыкIэ ondan başka ащ нэмыкIэу ondan olmayan ащ щымыщ, ащ щыщэп ondan önce ащ ыпэкIэ, ащ ыпаIокIэ ondan sonra аужыпкъ ondüle гъэщыгъэ, гъэтIыргъуагъэ ondüle etmek гъэтIыргъон, егъэтIыргъо onlar ахэр onlara ахэмэ onsuz ар щымыIэу, ар хэмытэу onun ащ ий onun gibi ащ фэдэу onun için арышъ, ащ фэшIыкIэ onun uar иI onun uar idi иIагъ onuncu япшIэнэрэ onur лъэпIагъэ, лъытэныгъэ, наград onur duymak шъхьакIафэ фэшIын onur uermek лъытэныгъэ фэпшIын onurlandırmak шъхьэкIафэ фэпшIын onurlu лъытэныгъэ зиIэ, шъхьакIафэ зыфашIырэ onuruna лъэпIагъэу, наградэу onuruna hayuan kesmek ныщы фэукIын opera опер operasyon операцие operatör оператор operet оперетт ora ащ orabura atmak зэридзэн oracıkta а дэдэм, ачIыпIэ дэдэм orak гъупчъэ orakçekiç гъупчъэ уат oralı ащ, а чIыпIэм щыщ oralı olmak ащ, а чIыпIэм щыщын oramiral адмирал oran зэкIуныгъ, зэдэштэныгъ orangotan орангутанг oranlı зэдэзыштэрэ, зэкIурэ oransız зэдэзымыштэрэ, зэмыкIурэ oraya ащ orda ащ, адэ, джау, ачIыпIэм orda burda модыкI-мыдыкI ordan модэкIэ ordu дзэ organ орган organizasyon организацие orijinal оригинальн orkestra оркестр orman мэзы orman adamı мэзылI orman kenarı мэзыпэ orman muhafızı мэзпэс orman tanrıçası мэзгуащ orman tanrısı мэзытхь orospu шъуз бзадж, къахьпэ orta гузэгу, гупчэ, зэфагу, гурыт, агурэ, мыиниыцI orta parmak Iэхъомбэ гурыт ortaçağ гурыт зэман ortada görünmemek зыгъэкIодыжьын, зегъэкIоды ortada kalmak фызагум къинэн, гупчэм къинэн ortadan kaybolmak зыгъэбылъын, дымпIын, тумы хъун, зыгъэбзэх ortak ныкъуахь ortak hak sahibi зэIэхьэгъу ortak olmak зэгохьан ortaklaşa ныкъуахьэу ortaklık ныкъуахьныгъэ ortalarında durmak агузэгу уцун, хэтын, иуцон, итын ortalığı karıştırıcı чылэ зэIыгъэхьакIо ortalığı karıştırmak чылэ зэIыгъэхьакIо ortalığı toplamak унэр зэIыхын ortalık чIыпIэ, унэ шъофы ortalık kararmak пчыхьэ хъун ortalık karıştırmak бырысыр къикIын ortalıkta bir şey yok зи щыIэп ortalıkta kimse olmamak шъофым зи имытын ortanca гурытым итыр ortanca çiçeği гортензия ortaparmak Iэхъомбэ гурыт ortası, ortasında азыфагу, гузэгум ortasında durmak ыгузэгу, уцун ortaya çıkarmak къыхигъэкIын, къыхигъэщын ortaya çıkmak къыхэкIын, къыдэкIын, къыхэкIыжьын ortaya dökmek фызэгум къытетэкъон, къэгъэнэфын ortaya fırlamak къытелъэтэн ortaya konuşmak къыхэгущыIэн ortodoks ортодоксальн oruç ayı, ramazan нэкIымаз, рэмэзан oruç tutmak нэкIы убытын, нэкIын ot мэкъу уцы ot biçen мэкъуао ot biçme zamanı мэкъуогъу ot biçmek мэкъу еон ot bitmek уцыр къэкIын ot çeken мэкъущ ot çekmek мэкъу щэн ot demeti мэкъу Iэгу ot toplama мэкъуугъай, мэкъуштэ ot yığını мэкъу Iат otel хьакIэщ otlak хъубгъапхъ otlamak уцы хъун, мэкъупIэ otlatmak гъэхъун, егъэхъу, къегъэхъу otluk мэкъупIэ, мэкъухэ oto yolu автобус otobiyografi автобиографие otobüs автобус otomatik автоматик otomobil автомобиль, машин otopark автопарк otorite авторитет, лъытэныгъэшхо зиI oturma yeri тIысыпIэ oturmak тIысын, щысын, къызэтетIысхьан oturtmak гъэтIысын, щыгъэсын, дэгъэсын, дегъэсы oturuş tarzı тIысыкIэ otuz тIокIырэ пшIырэ, шIэкIы oy зэхэдз oy birliği ile зэдаштэу зэдыхадзы oy sandığı хэдзын пхъуант oy uermek зэхэдз шIын oya дытэ, уагъэ oya yapmak уагъэ шIын oyalamak пэгъэплъэн oyalanmak уахътэ гъэкIон oymak угъонын, куу шIын, хэупкIын oymak (aşiret) лъэпкъ oynamak джэгун oynamak ( dansetmek ) къешIэн, къэшъон, джэгун ешIэн, къэджгун oynatmak гъэджэгун, къыригъэшIэн, гъэуджын oynayan ( dans eden ) къешIагъэр, къэджэгугъэр, къэшъуагъэр oysa, oysaki ау щытми, ау шъыпкъэр oyun джэгу oyun ( dans ) джэгу, уджы oyun şekli ( dans ) къешIакIэ, къэшъуакIэ oyun tarzı джэгукIэ oyun taşı мыжъоIашкI oyun uakti джэгогъу oyuna düşkün джэгул oyuncak джэгуалъ oyuncak araba курэжъый oyuncak bebek нысхъап oyuncu джэгуакIу oyunu yöneten хьатиякIо ozan усыкIо öbür адрэр, адрэ öbür dünya адрэ дунай, хьадырых öbür gün неущмыкI öbür taraf адрабгъу öbür yana sürmek зэпырыфын öbür yana yük us. geçirmek зэпырыхын öbürgün неущмыкI öç гужъ öç almak гужъ техын, шIэхэхыжьын öd kesesi щэрэб ödemek шIэжьын ödenti хэтыпчI ödeşmek зэфэшIэжьын ödev IофшIэн öfke губжы, губж öfkelendirmek гъэгубжын öfkelenen губжыгъэр öfkelenmek губжын öğle щэджагъо, щэджагъу, мэфэщэджагъу öğle yemeği щэджэгъуашх öğleden sonra щэджэгъоуж öğlen namazı щэджагъо öğleyin щэджагъом öğrenci еджакIо öğrenim, öğretim шIэныгъэ öğrenmek зэгъэшIэн, зэригъэшIэн, зыгъэсэн öğretmek егъэшIэн, ригъэшIэн, къыригъэшIэн, ыгъэсэн öğretmen кIэлэегъадж öğün шхыгъу, шъэгъу öğürmek мэжэкъу öğüt еушъыи öğüt uermek еушъыин öğütmek хьаджын, ехьадж öğütülmüş un хьаджыгъэ ölçmek пчъэн, лъытэн ölçü пщалъ, пчъалъ ölçü aleti щэчалъ ölçü usulü пчъакIэ, лъытакIэ ölçülü, ölçülmüş пчъыгъэ, пчъагъэ ölçüm пчъын ölçüsü bir зэфэдиз ölçüsü çok fazla пчъагъэ иIэп, бэ дэд ölduren зыукIырэр öldurmek укIын, ыукIын, къеукIы, гъэлIэн, егъалIэ öldurucu hastalık гъэлIэныузы öldüresiye döumek ныкъоукIын, ныкъоукIы шIын öldürme diyeti лъэуас öldürtmek ригъэукIын, тегъэукIы, къыригъэукIын öldürücü hayuan hastalığı былымылI öldürülmüş укIыгъэ ölmek лIэн, псэ гъэтIылъын, малIэ, кIодыжьын, щымыIэж ölum yemeği хьадэIус ölü лIагъэ, хьадэ ölü gibi лIагъэм фэд, лIэгъэплъ ölü yıkayıcısı хьадэгъэпскI ölüler dünyasına gitmek хьадырыхэ кIон ölüm лIэныгъэ ölüm böreği жъамэ ölüm şekli лIакIэ ölüm uakti лIэгъу, хьадэгъу ölüye ağıt söylemek хьадагъэ ölüyü toprağa uermek хьадэр хъэм дэлъхьан ömür гъашIэ ön ыпэ, пэ, апэ ön ayaklar шIуалъ önce нахьыпэ, апэу, апэрэ önceden ыпэкIэ önceki арэрэр önceleri нахьыпэм, ащпэум öncelikle апэу, апэ дэдэу, апэкIэ öncü пэрыкIу önde ыпэ ит, апэ ит önde olmak ыпэ итын, ригъэлъэгъун önder пэрыт önderlik пэрытныгъ öne düşmek, önde olmak ыпэ итын öne geçmek ыпэ ищын, къефэхын önem уайм, лъэпIагъэ önemli уайм, лъэпIагъэ зиI önemli yeri olmak Iоф IатыгъэиIэ хъун, IанэтIэшхо зиIэ хъун önemsemek шIоIофын, зышIогъэIофын önemsiz уаймэп, къэпIачъэ зимыI önermek къэпIон, къэпIэтын öngörmek дэплъытэн önlem almak зыфагъэхьазэрын önlemek пэрыуэн önluk пэIупхъу, пэIухъу önsöz гущыIапэ önünde ыпащъхьэ önüne düşmek ыпэкIэ къефэхын önüne geçmek пекIон önüne gelen ыпэ къифэрэр, хэтырий önüne katmak ыпэ ефыжьэн, ыпэ рефыжьэ önüne koymak ыпэкIэ гъэуцун, пыгъэуцон önüne yuuarlamak пыгъэукIорэен öpmek ебэун öptürmek егъэбэун öpücük бэоныр öpüş ебэуныр öpüşmek зэбэун ördek псычэт ördek yaurusu псычэт щыр örf adet хабзэ örf adete çok bağlı алам-астэн örnek лъэпкъэгъу, щысэ, мадель örnek çıkarmak щысэ техын örs отау örsçekiç отау-уатэ, гъупчэ уат örtbas etmek гъэбылъын, ушъэфын örtmek фэшIын örtu техъон, тепхъо, пIуабл örtünmek зытехъон örülü уагъэ, благъэ, фыгъэ, шIыхьагъэ, дытагъэ örümcek бэдж öte адырабгъу öte gitmek лъыкIотэн, кIотэн öte gittikçe кIуатэ къэсми öteberi хьап-щып ötede beride удэкI-мыдэкI, модыкI-мыдыкI öteden beri ыпэкIэ къыщиублагъэу öteki адрэ öteye gitmek кIотэн ötme Iоныр ötmek Iон, маIо, кIыин, чэчэн ötürü пае öugü щытхъу, дауш öugü щытхъу, дауш öumek щытхъун öumek щытхъун öuünmek зыщытхъун, шъхьащытхъ öuünmek зыщытхъун, шъхьащытхъужь öykü пшысэ, тхыдэжъ, тхыдэ öyle джары, ары, арэу, джаущтэу öyle ise арымэ, ауми öyle mi ара öyle olsa bile аущтми, ауми öyle olsun арэу орэхъу öyle olunca ау зыхъукIэ öylece джаущтэу, джау, арэущтэу öyleki арыти öz къабзэ, ежь щыщ, зи хэмылъ özel шъхьафы özel olarak фэшъхафэу özelliği olan хъатэ özellikle пстэуми ялыеу, пстэуми афэмыдэу, анахьэу özen егугъу, къегугъу özen göstermek егугъун, къегугъун özen göstermemek тео-тепкI, Iапэдэлэл özenmek егугъун, къегугъу özerk фитыныгъэ, автоном özet кIэкIы özetle кIэкIэу özgeçmiş биографие özgü фэунай, иунай, ий özgür шъхьафит özgürlük шъхьафитыныгъэ özlem гукъэкI özlemek фэзэщын, уфэзэщын özne субъект özueri зышъхьамысыжь özuerili зышъхьамысыжьырэ özur dilemek къыфигъэгъуным кIэлъэIун özür фэгъэгъу özüsözü IокIэ-шIыкIэ özüsözü tatlı IокIэ-шIыкIэ IашIу paça гъочэнджылъэпс paçaura цунтхъагъэ, шэкIы тIурыс padişah пачъыхь paha biçilmez ыуасэ лъэшэу лъапIэ paha, fiyat уасэ pahalı лъапIэ pahalılaşmak лъапIэ хъун pak, temiz къабзэ paket пакет paket yapmak пакет шIын paklamak гъэкъэбзэн pala къэмэ лъэпкъ palabıyık пэкIэкIыхь palıt, pelit шыкъу palto цые, палътэу palyaço ачъэжъ pamuk бзыуцыф pancar гыныплъ pancar suyu гыныплъыпс panik паника, гукIодыпх pansiyon пансион panter пантер pantolon хъулъфыгъэ гъончэндж papağan дыдыкъуш papatya къэгъэгъэ лъэпкъ papuç цокъэ лъэпкъ para ахъщ para bozmak парэ, ахъщэ укъон para cezası тазыр para mal dağıtan тагъэр para mal dağıtma тэгъэныр para sızdırmak етыгъон, тыгъон para, mal dağıtmak матэ paragraf параграф paralama цунтхъэныр paralamak цунтхъэн, цункIын paralanan цунтхъагъэр paralanmış цунтхъагъэ paralayıcı цунтхъакIо paralıyarak yırtmak цунтхъэн paramparça гъэшъэшъхъагъэ, цунтхъэгъапэ paramparça etmek хъуафэ ишIыхьан, хьалэч шIын paraşut парашют paraşutçu парашютист paraşutle atlamak парашюткIэ къепкIэхын paratöner шыблэ Iуш parauana кIэсэн parça пакIэ, такъыр parça parça хъуаф parçalamak цунтхъэн, ецунтхъэ, зэIытхъын pardesü палътэу parfüm гъомэ IашIу parıldamak лыдын, мэлыды, цIыун, мэцIыу, жъыун, мэжъыу шэm parıltı лыды park парк parke паркет parlak цIыу, лыды parlamak цIыун, лыдын parlamenter парламентарнэ parlamento парламент parlatılmış гъэлыдыгъэ, лагъэ, гъэцIыугъ parlatmak гъэлыдын, гъэцIыун parlayarak görünmek къыкъопсын parmak Iэхъуамб parmak çocuk иыпы parti партие partili партин partizan партизан pas улъыин, гъучIым техъорэ шIой pasaj коридор pasaklı шъой-ций pasaport паспорт paslanmak улъыин, ушIоин pasta гъэжъэгъэ IэшIуiушIу paşa пашэ, пащ pat ( ses taklidi ) тIампI pataklamak еон patates картоф patent патент patika лъагъо patika yol лъэгъо гъогу patiska чэсый patküt пIынкI-сынкI patlak göz нэбал patlamak зэIыутын, зэгоугын, мэпIартIэ, мэтIыпIэ patlatmak он, къегъэон, гъэтIыпIэн patlıcan баклажан patron патрон pay Iахьэ, пай, Iахьэ Iуфагъэ, гощыгъэ pay duşmek Iахьэ Iуфэн, Iахьэ тефэн pay etmek угощын pay pay Iахьiахьэу paydos Iоф зэпыугъу paylamak ецIэцIэн paylaşmak угощын, гощын, дэгощын paysız kalmak Iахьэм хэнын Pazar бэдзэр Pazar ( gün ) тхьаумаф Pazar yeri бэдзэр чIыпIэ pazarcı бэдзэрыкIу pazarertesi блыпэ pazarlamak щапIэ лъыхъун Pazartesi блыпэ pazen шэкIы лъэпкъ pazı зы уцы лъэпкъ, лыцIэ peçe нэкIурыхъу, нэIурыхъу peçete Iанэ IэплъэкI pedagoji педагогикэ pedal педаль pedala basmak педалым теIункIэн peder ты pehliuan пелыуан pek telaşlı IуфэфыкIэу pekala бэу дэгъу peki хъун pekiyi лъэшэу дэгъу, дэгъу дэд peklik пытагъэ pekmez бэчмэз, сэнэ шъоу pelerin плащ pelikan пеликан pelte uücut пкъы ланлэ peltek dil бзэгурацу pembe шэплъы pembe renk шэплъы pembe yanaklı нэкуIушъхьаплъ pencere шъхьангъупчъ pencere camı пынджыр pençe лъабжъ pençelemek лъабжъэкIэ еон pençeleşmek бэнэн Iэбжъанэ хэгъэнэн penguen пингвин pense Iадэ perçem нэкIап perçinlemek гъэщыкIэ зэпыуэн, зэпыгъэщэн perde пэIупхъо, Iупхъу perde ( tiyatro ) акт perde asmak Iупхъэ Iупхъон perhiz мыхьэмышх perhiz yapmak мыхэмышхын perişan olmak хьэлэч хъун peron платформ personel пермонал Perşembe мэфэку peruane къэзгъэчэрэгъурэр peruasız мыщынэнэр pesetmek зэптын peşin Iэрылъхьэу peşinde ыуж, ужы peşinde olmak ыужы итын peşinden sürmek ефыжьэн, лъефы, лъыфын petrol газалин peyderpey игъорыгъоу, зырыз, зырызэу peygamber пегъумбар peynir къуае peynir suyu çorbası къундысыу peynirli börek къоехьалыжъу pıhtı bir şey için akmak къетIэтIэхын pıhtı bir şey için aşağıya akmak етIэтIэхын pınar псынэкIэчъ, псынэпс pır ( kuş için ) пыр pırasa бжьыныкIыхь, хьэбжьын pırıldamak щыжъыун, цIышхъэн, мэцIышхъэ pırlanta налмэс, налкъутэ piç куирылъф pijama пижам, чэщджан piknik пикник pil батарея pilau плов piliç IэнакIэ pilot пилот pinti тхьацэ, хьэрам pire бжыдзэ, бзыдзэ pirelenmek бзыдзэ хэхъон pirinç пындж pirinç lapası пынджы каш pirinç tanesi пынджыц pirzola цэгажь pis шIой, цIапIэ pis pasaklı шъой-цый, шъое-цые pislemek ушIоин pisletmek гъэушIоин pişirilmiş гъэжъагъэ pişirmek гъэжъэн, ыгъэжъэн pişman etmek кIэгъэгъожьын pişman olmak кIэгъожьын, гуIэжьын pişman olmamak пшъхьапэжьын, къыпшъхьапэжьын pişman olmuş кIэгъофьыгъэ pişmanlıktan kahrolmak зишхыхьажьын pişme kokusu жъэрым pişmek жъэн, къажъэ, тежъыхьан pişmesi kolay жъэгъошIу pişmesi zor жъэгъуай pişmiş жъагъэ piyade лъэсы, лъэсыдзэлI piyango пхъэдз piyango çekmek пхъэдз идзэн piyango uurmak пхъэдзкIэ къэхьын piyanist пианист piyano пианино piyes пьеса poker покер poliklinik поликлиник polis полице politik политик politika политикэ polonez, leh поляк, полонез polonya польск porselen фарфор porsiyon порцие, Iахь, зы Iахь porsuk чIыкъу portakal орэндж, апельсин portekiz португалиер portre сурэт posbıyık пэкIэшхо зытет post шъо posta почтэ postahane почтэун postalamak почтэкIэ птIупщын, гъэхьын pot kırmak мытэрэз пIон potin ботинк, цуакъэ лъэпкъ poyraz темыр жьыбгъэ poz цуцкIэ pozitiu тэрэз pörsumuş гъонлагъэ, тIурыс pörsümek гъонлэн pösteki шъо puan пчъагъэ puan uermek пчъагъэ етын pudra пудра pudra sürmek пудра зыщыфэн, зыбгъэлэн puhu kuşu жъынтыу pul шъхьэ цIыкIу, бгъэхэIушъхь, ахъщэ цIыкIу pul ( deride ) пIоны puro сигарэ гъумы лъэпкъ pus пщагъо pust узыщымыгугъун цIыф pusu пэтIысы pusu kurmak пэтIысын, ешэн pusula буссоль pusulayı şaşırmak шъхьапэрэзэн put тхьэм фэдэу къащэхъу putlaştırmak тхьэм фэдэу къащыхъун pürüz щыкIагъэ, мыхъун pürüz çıkmak щыкIагъэ къыхэкIын püskül къутас, кIыцI püskürtmek тебгъэцIырэн/зэкIэгъэкIожьын rab ( allah ) тхьэ, тхьа rabıta зэпышIэ radar радар radyo радио raf мэкIай, телъхьапIэ rafineri рафинированэ rağbet фэщэныгъ rağbet etmek фэщагъэ шIын rağmen ау щытми rahat гупсэф, тынч, рэхьат, IэшIэх, къулай rahatça гупсэфэу, IэшIэхэу rahatlamak зыгъэпсэфын, зыгъэрэхьатын rahats'z сымадж, мырэхьат, рэхьатэп rahats'z etmek рэхьат емытын, къиныгъэ етын, гъэгумыкIын rahibe чылысэм христиан, диным фэлажьэрэ бзыльф rahip христиан дин гъогу къэзгъэлъэгъорэ чылы rahmet фэгъэгъу rahmet dilemek фэгъэгъу лъэIу rahmet okumak лIагъэм фэшIыкIэ тхьам елъэIун rahmetli фэгъэгъугъэ зиI, лIагъэр rahmetli oldu лIагъэ rakam пчъагъэ raket ракета rakı аркъ rakım чIылъэгагъ, IэтыпIэ, Iатыгъагъэ rakip нэкъокъогъу rakkas къэшъуакIо rakkase бзыльфыгъэ къэшъуакIу raksetmek къэшъон, къешIэн ramazan ayı нэкIмаз ramazan bayramı нэкIмазэ бирам rampa ( yokuş ) дэгъэзиегъу randevu зэIукIэныр randevu evü мыхъо-мышIэ ун randıman къытырэр rapor пытхахь, рапорт rapor almak пытхахь, рапорт штэн rasat плъэн, лъыплъэн, уашъом лъыплъэн rasathane уашъо лъыплъэ ун raslamak IукIэн, къыIукIэн, пэкIэфэн, пэкIэфэ raslantı IокIэ, пэкIэфэ ratahtılk тынчыгъу, гупсэфыгъу ray гъучIыгъогу, мэшIокугъогу razı разэ, зэдэштагъэр, разэ хъугъэр, гъэрэзэг razı edilmesi kolay къэрэзэгъошIу razı edilmesi zor гъэрэзэгъуай razı edilmiş ыгъэрэзагъ razı etmek къэрэзэн, къыгъэрэзэн razı olan езэгъыгъэр razı olmak бдэн, рэзэн, рырэзэн, разэ рыхъун realist шъыпкъэрыIу, шъыпкъаIу reçel пкъышъхьэ-мышъхьэ хэшIыкIыгъэ IэшIу reçete рецепт redetmek фэмыен refah шыкIагъэ зимыI refakat дэкIуатэ refakat etmek дэкIотэн referandum референдум reform реформ rehauet щэрэ-уарэ rehber гъуаз rehin чIыэпапкI rehin almak чIыфэпапкIэу ыхын rehin tutmak чIыфэпапкIэу убытын reis пэрыт, пащэ, тхьаматэ reisicumhur республикэ тхьэмат rejim режим rejim yapmak шхэным ехьылIэгъэ хэбзэ гъэуцугъ rejisör режиссер rekabet енэкъокъу rekabet etmek енэкъокъун, къенэкъокъун reklam рекламэ rekor рекорд, пэрыт хъугъэшIагъ rekortmen пэрыт хъугъэ-шIагъэ зышIыгъэр, зыгъэуцугъ ren geyiği шъыхьэлъэпкъ rençper жъонакIо rende ( planye ) пхъэпс, бзытапкъ rendelemek тепхъокIыкIын rengarenk шъозэхэт rengi atmak ышъо тезын rengi değişmek ышъо зэхъокIын renk шъо, теплъэ renk değiştirmek шъо зэблэхъун repertuuar репертуар resim сурэт resim çekmek мурэт техын resim yapmak сурэт шIын resmi къэралыгъо Iоф ressam сурэтышI rest къэнагъэр rest çekmek къэнагъэр тын restoran шхапIэ reşit зыныбжь икъугъэр reşit olmak ыныбжь икъун revaç уасэ зиI, зыкIэупчIэхэрэр revaçta olmak уасэ, теплъэ иIэн revu ревю revür сымэджэщ цIыкIу rey хэдзы, гъэлъагъо rey sandığı хэдзы пхъуант rey uermek хэдзын, зэхэдз шIын rezalet хьайнэпэ Iоф rezeruazyon бгъэунэфын rezil мыукIытэ цIыф, укIытэ зыхэмылъ цIыф rezil etmek бгъэукIытэжьын rezil olmak укIытэжьын, хьайнапэ зэхъулIэн rıhtım хыIу, къухьэ IухьапI, къухьэ итIысхьапI riayet дегъэштэныгъ, дэIоныгъ riayet etmek дегъэштэн, хабзэм тетэу рыкIон rica лъэIу rica ederim сыолхэIу rica etmek лъэIон rica ettirmek гъэлъэIон егъэлъэIун, къыригъэлъэIун ricacı гъэлIыкIо ricacı göndermek гъэлIыкIон, егъэлIыкIо risk пэшIоудзэ, риск, гу тырешIыхьэ ritm ритм riuayet къэIо-наIу riya нэпэшIошI, нэшIошI riyakar нэпэшIошI пцIыус riziko пэшIоудз, риск, гу тырешIыхьэ rol роль roman роман romanya румыниер romatizma ревматизм romorkör барж (къухьэ лъэпкъ) rosto росто rönesans ренессанс röntgen рентген röportaj репортаж ruh псэ ruhbilim психологие ruhsat. Ruhsatname изын тхыль ruhu çıkmak ыпсэ хэкIын ruj IупшIэгъал ruj surmek IупшIэгъалэ зыщыфэн rule джыгъэ, хъучIан, щыхьагъэ rulet рулет rum урым, грек rus урыс rus dili урысыбз rusça урысыбзэкIэ rusya урысый, россиер rutubet ушыныгъэ rüşuet къуалъхьэ rütbe Iэтыныгъэ rüzgar жьы, жьыбгъэ rüzgar dinmek жьыр быяун rüzgar esmek жьы, жьыбгъэ къепщэн rüzgar patlamak жьыбгъэ къилъын rüzgar uurmak жьыбгъэр къеон saadet тхъагъо saat сыхьат saat kılıfı сыхьатылъ saat kordonu сыхьатыпс saat kösteği сыхьат блэрыпс, сыхьатыпс saat kurmak сыхьат гъэпсын saat uurmak сыхьатыр къеон saatçı сыхьатышI sabah пчэдыжь, сэбахь, пчедыжьы sabah demiri цуабз, шIобзы sabah kahualtısı пчэдыжьышхэ sabah namazı сэбыхьэ нэмаз sabah öncesi пчэдыжьыпэ sabaha karşı пчэдыжьыпэм sabahlık пчэдыжь щыгъын saban пхъэIаш saban izi хьасэбэкъу saban sapı пхъэIэшэкI sabıka мыхъун Iофхэр sabıkalı мыхъун Iофхэр зышIагъэр sabır самбыр, зи мыIон, щэIагъэ sabırlı olmak зыщыIан, самбырын, мэсамбыры зыщыIэн, зещыIэ, sabit пытэ, мыхъые sabit durmak мыхъыеу уцун sabiy сабый sabretmek щыIэн sabrı taşırmak щыIагъэм къыщегъакIэ, зэгоуты sabun сабын sabunluk сабынылъ saç шъхьацы saç maşası шъхьацы Iад saç taramak ышъхьац ыжьын, ежьы saç tıraşı шъхьэ-упс saçak пхъэшъхьакI, Iудэ, Iулъашъо, лъэгуц saçalamak пхъэпхъэн, ипхъыхьэн, итэкъухьэн, ретэкъm saçalanmış ипхъыхьагъ, ипхъэпхъагъ saçarak Iутэкъоу, Iулъэлъэу saçkıran шъхьацыр изгъэтэкъурэ уз saçma шэпхъын saçmak итэкъухьан, тетэкъон saçmalamak мэхьанэ хэмылъэу гущыIэн sadak сагъындакъ, бзалъ, бзэкъулъ sadaka сэдакъэ sadakacı сэдэкъэхэдз sade зэрыкI, къабзэ, зэикI sadece къодый sadık фэшъыпкъ sadık olmak фэшъыпкъэн sadrazam апэрэ министр saf зэрыл, зэрзакI, закI saf altın дышъэ зэрзакI safra сафран, sağ джабгъу sağa sola koşmak зечъэн, мэзечъэ sağanak къепцIэхы sağanak halinde къепцIэцIэхэу sağanak yağmuru оешху sağdıç тещэ sağdıç evü тещэрыпI, тещэм иун sağır дэгу sağır kulak тхьакIумэ дэгу sağır olmak дэгу хъун sağlam псау/пытэ sağlamlaştırmak гъэпытэн, егъэпытэ, тегъэпытыхьан псау шI sağlıcakla псэоу, узынчъэу sağlık псэуныгъ, псауныгъ sağlık için псэуныгъэмкIэ sağmak щын, къэщын sağol опсэу, тхьауегъэпсэу sağolmak псэу, щыIэн sahan гъуаплъэ, гъоплъэ хьакъушыкъу sahi шъыпкъэ sahiden шъыпкъэу, шъыпкъкIэ sahife тхьапэ, нэкIубгъу sahil Iушъо, ныджы, псыIушъо sahip зыер, зинаер sahipsiz гъорыкIу, зые щымыIэ sahne сценэр sahte нэпцI, мыкIу, ахъщэ мыкIу sahte evrak тхылъ нэпцI sahte para ахъщэ мыкIу sahtekar нэпцIы тхылъхэр зышIырэр sahtiyan сэхътан, шъо sahur сэраш saka псыщэр, псы къазыхьырэр sakal жакIэ sakarin сахарин, шъоущыгъум sakat сэкъат sakatat гуIэшIуIэ sakatlamak сэкъат шIын sakatlanmak сэкъат хъун sakınmak зыфэсакъын sakız тIэтэй sakin мамыр, рэхьат, гупсэф sakinleşmek гупсэфын, зыгъэрэхьатын sakladığı ыгъэбылъыгъэр, ыгъэбылъырэр saklamak гъэбылъын, ыгъэбылъын saklanan гъэбылъыгъэр, зыгъэбылъырэр saklanbaç къан-къангъэбылъ saklanbaç oynamak къан-къангъэбылъ ешIэн saklanmak зыгъэбылъын, зыгъэкIодын, зегъэбылъы saklayan зыгъэбылъырэр saklı гъэбылъыгъэ saksağan къандж saksı къэгъагъэ зыралъхьэрэ къошын ныкъу sal къуашъо salahiyet фитыныгъ salak къыгъэ, дыкъыгъ, дымыIу salata салат salatalık нэшэбэгу saldırmak тебэнэн, теон, пыбэнэн, тебанэ, ебэнын salgın зыл, зыцIал, зэпахырэ salgın hastalık зэпахырэ уз Salı гъубдж, гъубжь salıncak хъэрен salim псау, фыкъуагъэ зимыIэр salimen пса salkım зэхэт, Iэрам sallamak гъэхъыен, гъэсысын, егъэсысы, къегъэсысы, sallanan сысырэр, къэхъыягъэр sallanmak сысын, хъыен, зыгъэсысын, къэхъыен, мэсысы salmak гъэкIон, лIыкIо шIын salon салон saluerilmiş тIупщыгъэ saluermek тIупщын, утIупщын, къетIупщы, къыретIупщы salyongoz цIыргъ saman уарзэ saman serpmek уарзэ кIэутэн samimi гупцIан samimiyet гупцIэнагъэ, зэпэблэгъэн sanat сэнэхьат sanatkar сэнэхьат зиIэ sanatoryum санаторий Iэзэгъу sanayi фабрикэ Iофхэр sancak быракъ sancı узы sancılanmak къеузын, еузын sandal къуашъо sandalye пхъэнтIэкIу, тетIысхьапIэ sandık пхъуантэ sandık dibi пхъонтачI sandık kapağı пхъонташъхьэ sanık гъэмысагъэ saniye секунд sanki фэдэу sanmak шIошIын, фэгъэфедэн, енэгуен sansar ужьы sansur цензурэ, зыуплъэкIурэр santimetre сантиметр santral гурытыр, гупчэр sap къопс sap sarı гъожьыбз sapa зэгъокI sapıtmak утэшъон, делэ хъун saplamak хэIун sapmak гъэзэн, гъогу зэблэхъун sara ( hastalık ) къытефэрэ уз saraç шъо Iоф зыпылъ saralı къытефэрэ уз зыхэлъ sararmak гъопчэн, ышъо пычъын sararmış гъопчагъэ saray унэ дахэ ин sarfetmek пыгъэкIодэн, пегъэкIуадэ, пыкIодэн sarhoş утэшъуагъэ sarhoş olmak утэшъон, мэуташъо sarı гъожьы sarı bıyık пэкIагъу sarı öküz цугъожъ sarı renk гъожьы sarık сарыкъ sarılı кIоцIыщыхьагъ, ещэкIыгъ, щыхьагъэ, зэкIоцIыщы sarılık гъожь уз sarılmak IаплI ещэкIын sarımsak бжьыныф sarımsak tanesi бжьыныкI sarımtrak гъуапчэ, гъопчагъэ sarınmak зэщэкIын sarışın сырыф sarkarak пылэлэу, еулэлэхэу, къелэлэхэу sarkıntılık пыхьэ-пыпкIэ, зыкIэрышIэн sarkıntılık etmek мыхъункIэ, пыхьэн, пыпкIэн, егъэзыгъэ шIын sarkmak лэлэн, къилэлын, дэлэлын, еулэлэхын, къыIул sarkmış дэлэлы, къелэлэхы, елэлэхыгъ, къыIолэлы, пэ sarmak щыхьэн, рещыхьэкIы, ещэкIын, рещэкIы sarmalayıp bağlamak кIоцIыщыхьан, зэкIоцIыщыхьан sarmaşık блажэ sarraf дышъэшI sarsıntı гырз, къыркъ sarsmak пхъашэу гъэсысын, гъэхъыен sataşma щыхьагъу, зэщыхьагъу sataşmak щыхьан, щыхьагъу шIын, пыпкIэн, пыхьан, пэшIон saten сатин, шэкIы лъэпкъ satıcı щакIо satılan ыщагъэр satılık щэны satın alıcı щэфакIо satın alma щафэ satın alma şekli щэфакIэ satın almak щэфын satır ( yazı satırı ) сатыр satır başı сатырышъхьэ satmak щэн, ещэ satmak almak işi щэн-щэфэн satranç сэнтIыращ, шахмат sauaş зао sauaş malzemesi Iашэ sauaşçı зэолI sauaşı bırakmak заор гъэуцун sauaşmak зэон saucı прокурор saumak IугъэкIын, Iуфын saurulan пхъэпхъагъэр, гъэутысагъэр saurulmak утысэн sausamak кIыхьэ-лыхьэ шIын, зегъэукIыхьын, емыгугъун sauşak емыгугъурэ sauunma ухъумэ sauunmak гъэгъунэн, къэухъумэн, къагъэгъунэн, лъыl sauurmak пхъэпхъэн, мэпхъапхъэ, ипхъыхьан, ипхъыпm sauuşmak IукIыжьын, кIэрыкIын saydam узыпхырыплъырэр saydırmak егъэлъытэн, гъэпчъэн, регъэлъытэ sayfa, sahife нэкIубгъу, тъэпчъэн saygı лъытэныгъэ, лъытэ, гъашIо, шъхьакIафэ saygı değer лъытэныгъэ зыфашIырэ saygı göstermek лъытэн, гъэшIон, шъхьэкIафэ фэшIын saygı şekli лъытакIэ saygılı лъытэныгъэ зыхэлъ, шъхьакIафэ зиIэ saygın yaşlı kişi тхьаматэ sayı пчхагъэ sayıklamak хэIорыжъорыхьан, хэгущыIэн sayılan лъытагъэр, ылъытэрэр sayılar пчъагъэхэр sayılmış лъытагъэ пчъагъэ sayım пчъагъэ sayın лъытагъэ, пчъагъэ sayma şekli лъытакIэ saymak ( para us. ) лъытэн, елъытэ, пчъын, епчъы sayması zor лъытэгъуай saz къамыл, тхьакIумэ гъэудэгу, фэдэу уцы кIырх sazan balığı паго seans сеанс, кино е нэпэмыкI горэ къэгъэлъэгъон sebat къызэкIэмыкIоныгъ, къызэкIэмыкIожьыныр sebatkar ыIорэм тетырэр, къызэкIэмыкIорэ sebep лажь sebep olmak илажьэ хъун sebze хэтэрыкIхэр, пкIышъхьэмышъхьэхэр sebze çorbası борщ sebze dalı къул seccade тедзапIэ цIыкIу seçelemek, ufalamak гъэтэкъон seçenek хэхы seçim хэдз, хэзых, хэхакIо, хэдзакIо seçim yapmak хэдзын, хэхын seçkin хэхыгъэ, хэшыпыкIыгъ, нахьышIу seçmek хэшыпыкIын, зэхэшыпыкIын sedef хьамлашкIо, чычыбжъ sedef duğme чычыбжъэ чыIу sedir медыр, пхъэнтIэкIу sedye пхъаблэ sefalet сэдэкъэ хэдзэу щыIакIэ, тхьамыкIэныгъэ дэд sefarethane лIыкIо ун, посольство sefer кIоныгъ, зекIо, гъогогъу seferberlik зыфэбгъэхьазырын sefil тхьамыкIэ дэд, сэдэкъэхэдз sefir лIыкIо, посол seher нэфшъагъу sekiz и sekiz yüz шъий sekizer ирый sekizinci яенэрэ sekreter секретарь seks секс seksen тIокIиплI sektör сектор sel псыдз selam сэлам selam göndermek сэлам гъахьын selam uermek сэлам тын selamlamak сэлам етын, сэлам ехын sema уашъо, огу semauer самовар, шъхьафажъу sembol тамыгъэ, тамгъэ semer хьылъэуан, онэ хьылъ seminer семинар semirmek пщэры хъун semiz etli лыухъу sempatik гуахьы semt хьаблэ, хьэблэ sen о, оры senaryo сценарий senato сенатор senben оры-сэр sendelemek лъэпэрэпэн, пэзэзэн, епэзазэ sendeleyerek пэзазэу, лъэпэрапэу sendeleyip düşmek ебэджын sendika профсоюз sene илъэс, гъэ senet чIыфэ тхылъ senfoni симфоние senin о-уий sepet матэ, чымат sepet başı мэташъхьэ sepet sapı матэ къоп sera парник serap тыгъэхьажъу serbest фит, шъхьафит serbestçe фитэу, шъхьафитэу serçe пхъэшъхьакIэ бзыу serçe parmağı Iэхъомбэжъый serçe parmak Iэхъомбэжъый serenat серенад sergi арджэн гъэлъэгъуапIэ serin чъыIэтагъ serinlemek зыгъэчъыIэтэн чъыIэтагъэ хъун sermaye капитал sermek убгъон, еубгъу, ушхун, тедзэн serpiştirmek къепсэпсэуэн, хэпхъыхъэн serpmek еутын, пхын, тегъэутысыхьан sersemlemek иунэзыхьан serseri джэрыуакIу, бзаджэ serserilik бзэджэныгъэ sert adam лIыпхъаш sert başlı (at us.) жай sert cisim пкъыгъо пыт sert görünmek зыгъэпхъэшэн sert kumaş шэкIы пкъый sert olmak пхъашэ хъун sert rüzgarlı fırtına фыртынэ пхъаш sert toprak пкъые sert uücut пкъые, пхъашэ seruet байныгъ serum мастэкIэ пкъым зыгорэ хэплъхьан serüuen пкIэ зыхэмылъ Iоф зэрихьэн servü ağacı саснэй, остыгъэй servüs IэнатI, Iоф ses макъэ, мэкъэ, Iомакъ ses çıkarmak макъэ пыгъэIукIын, макъэ пыIукIын ses duyurmak макъэ гъэIун ses gelmek макъэ къэIун sesi kısılmak ымакъэ икIын seslenmek джэн sesli harf мэкъэзещэ sesli okumak ымакъэ Iоу еджэн sessiz harf мэкъэзэращэ sessiz okumak макъэ мыIоу, ыгукIэ еджэн sessizce girmek икIошъэн sevap псапэ, гуапэ sevda шIу лъэгъу sevdalanmak шIу лъэгъун, ашыкъы хъун sevdalı шIу зылъэгъурэ, ашыкъ sevecen шъэбэныгъэ ыкIи IэшIугъэ зыхэлъ цIыф sevgi кIас, шIу лъэгъуныгъ sevgi beslemek икIэсэн sevgili кIасэ, икIасэр, шIуылъэгъурэр sevgili uatan хэку кIас sevk гъакIо, тIупщы sevk etmek гъахьын, гъэкIон sevk idare бгъэзекIон-бгъэIорышIэн sevme шIулъэгъуныгъ sevmek шIу лъэгъун sevümli гуфаб, лъэгъугъуашIу sevünç гушIуагъо sevünç duyan кIэгушIугъэр sevünç duymak кIэгушIун sevündirmek гъэгушIон, кIэгушIон, кIэгъэгушIон sevünen кIэгушIуагъэр sevünmek тегушIухьан, фэчэфын, гуапэ щыхъун, игуапэ sevüşmek шIу зэрэлъэгъун sevüye лъэгагъэр, зынэсрэр seyahat къэкIухь seyahat etmek къэкIухьэн, къэкIухьакIо кIон seyip шъхьарыкIу, шъхьарытIупщ seyirci плъакIо, дэIуакIо seyrek пIуакIэ, лэIуакIо sezgi гуцаф sezmek егуцэфэн, зэхэпшIэн sıcağı sıcağına икIэрыкIэу, аргорэу sıcak фабэ sıcak (süılar için ) стыр sıcak çay щай стыр sıcak et suyu лэпс стыр sıcak gün мэфэ фабэ sıcak haua мэфэ фаб sıcak su псы стыр sıcaklık фэбагъэ sıcaktan bunalmak фабэ пэн sıçan цыгъо sıçramak пкIэн, мапкIэ sıfat дэгъугъэ-дэигъэ, шIыкIэ, щытыкI, зытетыр sıfır ноль, цифр sığ чэндж sığdırmak дэгъэфэн sığınak шъхьа егъэзыпI sığınmak екIун, ечъэлIэн sığmak ифэн, дэфэн, кIоцIыфэн, кIоцIэфэ sıhhat узынчъагъ, псэуныгъэ sıhhi псэуныгъэм ехьылIагъэу sık бэ зэхэт, бэ sık sık gitme кIуалэ sık sık tökezleyen лъэпэуал sıkmak фызын sıksık нахьыбэрэ, бэрэ sicim кIапсэ псыгъо sidik гъутхьапсы sigara тутын sigara küllüğü тутыншъофалъ sigorta щыухъумэ sigorta yapmak щыухъумэ пшIын sihir шхъухьэ sihirbaz шхъухьал silah шхонч silah kurmak шхонч узэндын silah kuşanmak шхонч зыузэндын, зыуIэшын, зэуIашы silah kuşatmak шхонч къыузэнын silah patlamak шхонч он silah sesi шхонч макъэ, о макъэ silah sıkmak он, шхонч он, къэгъэон silahşör шхончау sildirmek гъэлъэкIэн, ыгъэлъэкIэн silgi лъэкIалъ silindir цилиндр silinmek зылъэкIын silinmiş лъэкIыгъэ silip yıkamak лъэкIэн-тхьакIэн silkelemek утхыпкIын, пыгъэтэкъун silkeleyip düşürmek пыгъэтэкъун, пегъэтэкъу sille нэкIушъофау, нэпэшъофау sille atmak, uurmak енэпэшъоон, къенэпэшъоон sille uurmak енэпэшъоон silmek лъэкIын, ылъэкIын, гъэкъэбзэн sim тыжьын sima нэгу, напэ, нахэ, нэкIу simsiyah шIуцIабз sincap чъыгышъхьацыз sindirim шхыгъэр гъэткIуныгъ sindirmek (korkutmak) гъэщынэн, зэкIэгъэкIон sindirmek (sindirimden ) шхыгъэр гъэткIун sine бгъэ sinek бадзэ sinek ilacı бэдзэгьалIэ sinek kapan kuşu бэдзэубыт sinek kvovma püskülü цукIэ sinek yapışan бэдзэубыт sinek zamanı бэдзэогъу sinema кино sini Iанэ хъурай sinir лъынтф sinirlenmek губжын sinirli губжыгъэ, губжыпх sinmek зэкIэкIожьын, щынэн sinsi шъэфрытхъу sinsi insan цIыфы шъэфрытхъу sipariş гъэунэфын siper къэтIыхьэ, ухъумэ, чIыпIэ siper olmak ухъумэн sirayet пыхьэн sirayet etmek пыхьэн sirk цирк sirke уксус, шIоIу sirke (bit) цIакI sis пщагъу, пщагъо, гъоз, пахъэ, пщэс sistem систем siuri пэцакI, папцIэ, пэчэчэ siuri burun пэдыд siuri diken пэнэ папцIэ siurilmek псыхъо хъун / къахэщын siuriltmek упэпцIын, папцIэ шIын siurisinek аргъой sivül мы къэралыгъо sivülce фыкъуад sivülce çıkarmak фыкъуад къыкIиутын siyah шIуцIэ, къарэ siyah at шы къарэ siyah göz, siyah gözlü нэкъар siyah kirpikli нэбзыц шIуцI siyah, kara renk шIуцIэ siyaset политик siyasi политик siyeç чый, чэу siz шъо, шъоры sizin шъошъуй sizinki шъошъуер soba урыс хьаку soda сод sodyum натрии sofra Iанэ sofra kaldırmak Iанэ Iухын sofra kurmak Iанэ гъэуцун sofradan kalkmak Iанэм пэtэджэн sofraya oturmak Iанэм пэtIысхьан sofu софист soğan бжьыны soğan başı бжьынышъхь soğuk чъыIэ soğuk ayaz гъуркI soğuk gün мэфэ чъыIэ, мэфэшхъу soğuk muamele дэзекIокIэ чъыIэ ыкIи фэмыф soğuk surat нэгу чъыIэ soğukça чъыIэбжь soğumak учъыIужьын, плъыкъон, плъыкъожьын soğutmak гъэучъыIун soğutulmuş гъэучъыIугъэ sohbet гущыIэ sokak урамдахь, тIуакI, переулок sokak bekçisi урампэс, гъогупэс sokak kapısı къэлапчъ sokmak дэгъэхьан, хэгъэхьан, хиIун, пеIу sokmamak дэмыгъэхьан sokulmak екIолIэн sol сэмэгу sol taraf сэмэгубгъу sol taraftan сэмэгумкIэ solak Iэсэмэгу soldurmak гъэгъонлэн solgun фэнлагъэ solist солист sollamak исэмэгукIэ блэкIын solmak гъонлэн, ышъо кIодын, пкIыжьын, мэпкIыжьы solmuş гъонлагъэ solucan марко soluk (solmaktan), nefes гъонлагъэ / жъы soluk almak жьы къэщэн, тIэкIу зыгъэпсэфын soluk borusu жьыкIуапI solumak жьы къэщэн solup kurumak къозэн som balığı джае somun хьалыгъу хъурай somurtmak нэжгъ зэхэгъэхьагъ son ауж, кIэ sona ermek, erdirmek ухын sonbahar бжыхьапэ sonbahar ayları бжыхьапэмазэхэр, Iоныгъу, чъэпыогъу, шэкIо sonra етIуанэ sonradan етIуанэкIэ sonraki етIуанэрэр sonsuz мыухыжь, гъунэнчъ sonuç кIэух, ауж sonuçlanmak ухын sop ( soy ) лъэпкъ sopa бэщ, умэ, токумэкъу sorgu упчIэ sorgulamak кIэупчIэн sormak упчIэн, кIэупчIэн, еупчIын soru упчIэ soru işareti цпчIэ тамыкъэ soru soran упчIакIо, кIэупчIэрэр sorumlu пшъэрылъхьэ зиIэ sorumluluk пшъэрылъхь sorun проблем soruşturmak кIэупчIыхьан sosyalist социалист sosyalizm социализм sosyoloji социологие soy лъэпкъ, лIэуж, лIакъу, лIакъо soy adı лъэкъуацIэ, лIакъомыцIэр, унэгъуацIэ soy isim лъэкъуацIэ, лIакъомыцIэр, унэгъуацIэ soya çekim лъэпкъ нэшан soya fasulyesi сой soya fasülyesi джэнчы, сой soygun техын soygun yapmak техын soyguncu техакIо soykırım лъэпкъхыукI, зэтеукIэн soylu оркъ soymak гъэуджэшъун, упсын, къепкIэпкIы, техын, ытIэк soysuzlaşmak нахьыкIэ хъун soytarı узгъэщхын soyulmak ахъункIэн soyunan зызытIэкIырэр soyunmak зытIэкIын, зетIэкIы, зыупцIэнын, зыщыхын soyut абстрактный söğüt ağacı пцелы söğüt ormanı пцэшы sökmek хэхын, къикIын, къыхэкIын, къэгъэтIэпIын sökük, sökülmüş тIэпIыгъэ, къэтIэпIыгъ sökülmek ( dikiş ) къэтIэпIын, тIэпIын, мэтIэпIы sömestre каникул sömürge колоние, хэгъэгу шIулъыпI sömürmek шIулъын söndürmek гъэкIосэн, егъэкIуасэ söndürmesi kolay къэкIосэгъошIу söndürmesi zor гъэкIосэгъуай söndürülen гъэкIосагъэр sönen кIосагъэр sönmek кIосэн, мэкIуасэ, къэкIуасэ sönük кIосагъэ söuen хъонагъэр; ехъоныгъэр söume хъоны söumek хъонэн, ехъонын, кIоцIыхъонэн söyleme zamanı Iогъу, еIогъу söylemek Iон, Iотэн, къэIон, къэIотэн söylendiği gibi зэраIорэм тетэу, фэдэу söylenmek цIэцIэн söylenti Iуатэ, къэIонаIу, теIукIыгъэр söyleşi гущыIэн söyletmek къырегъаIо, регъаIо söylev псэлъэ söyleyen къэзыIорэр, зыIуагъэр, къэзыIуатэрэр söyleyiş tarzı, şekli къэIуакIэ söz гущыIэ, Iо, псалъ söz almak гущыIэ аIыхын, Iыхын söz anlamak гущыIэ зыхэмыхь söz dinlemek дэIон едэIун, аIорэр пшIэн söz dinlemez IорышIэп, мыдаIу, IорышIадж, гурмыкъ гъэдэIогъm söz dinler IорышI söz dinletmek бгъэдэIон, пIорэр ябгъэшIэн söz düşmek гущыIэгъу ифэн söz gelimi, misali гущыIэм пае söz götürüp getiren бзэгухь söz kaldırmamak гущыIэ мыIэтын söz sırası гущыIэгъу, IуапIэ, Iогъу söz söylemek Iон, Iотэн гущыIэн söz taşımak гущыIэ ахьын, бзэгу хьын söz ue hareketle IокIэ-шIыкIэ söz uerme hediyesi Iэуж söz uermek гущыIэ етын sözbirliği etmek зэдэштэн sözcük гущыIэ sözleşmek зэзэгъын, зэгурыIон sözlü жэрыIокIэ sözlü hauadis IорIотэжь sözlü olarak жэрыIокIэ sözlük гущыIалъ sözunu kesmek гущыIэ пыупкIын, гущыIэ зэпыгъэун, гъэунэфы sözü geçmek ыгущыIэ зыгъэдаIорэр sözü sohbeti yerinde дахэу екIоу гущыIэрэр sözün doğrusu гущыIэм ишъыпкъэр sözün gelişi гущыIэр зэрэхъоу sözünden dönmek епцIыжьын sözünü bitirmek гущыIэр ухын sözünü esirgemeden игущыIэ фэмысакъэу sözünü etmek иунашъо шIын sözünü tutmak игущыIэ тетын su псы su aygırı гипопотам, псышъонтI su basmak псы ион su birikintisi псы лъэбанэ su boğmak псым ытхьалэн su çekmek псы къэхьын su çiçeği ( hastalık ) шъорэкIы уз su çulluğu кулик su dalgası псыуалъ su damlası псы гъуанткIу su değirmeni псы шъхьал su doldurmak псы игъэхъон, псы къырекIэ, псы икIэн su dolmak псы ихъон, псы ехъо, псы изы хъун su dökmek псы текIэн su geçmez псы хэмыхьэн, хэмыкIын su getiren ( saka ) псыщэр, псыхъо su getirme değneği псыхьэбэщ, сахьан бэщ su getirmek псы къэхьын, псы къэщэн su içirmek псы егъэшъон; псы къырегъошъо su içmek псы ешъон su kabağı псыкъэбы su kabı псылъ su kamışı псы къамыл su kauşağı псы зэIукI su kaynatmak псы гъэжъон su kenarı псыIу su kuyusu псынэ su önü псыпэ su samuru псыбланэ su serpmek псы теутхэн su sevüyesi псы Iатыгъагъэ su taşmak, sel gelmek псыр мао, псыр он su uermek, sulamak псы етын, псы чIэгъэхьан su yılanı псыблэ sual упкIэ subay дзэ къулыкъу sucuk нэкулъ suç лажь suçlamak гъэмысэн suçlu мысэ suçsuz лажьэ зимыI, лажьэ зытемылъ suçüstü yakalamak бзэджагъэ ышIэ пэтэу теубытэн suflör ( fısıldayan ) суфлер sulak псылъэ sulamak псы кIэгъэхъон, псы кIэкIэн sulanmak псы хэхъон, хэхъон, енэцIын sulh мамырныгъэ sultan султан sulu псы зыхэлъ suluboya гъэлэны бое лъэпкъ sundurma къакъырэ sunepe фэмыф, делэIо-делашъу sungulemek псэпыджы хэIун sunmak ептын surat нэгу, нэжгъ suratına çarpmak ынапэ еутэкIын surats'z сурэтыдж surats'z yüzü çirkin сурэтыдж suret ( kopya ) сурэт suriye сириер surmek пфын, фын/ифын, Iуфын surumek лъэшъун, гъэцохъон suruyen зылъэшъурэр suruyerek çıkarmak къыдэлъэшъун susamak псы фэлIэн susmak зэIунэн, щыгъэтын susturmak зэIугъэнэн, щыригъэтын sutyen быдзытель, быдзыубыт suya doymak зыгъэшъокIын suya doymak, kanmak зыгъэшъокIын suyun ayağı, alt tarafı псылъакъу, псыхэ suyun baş tarafı псышъхьэ suyun emmek ипс кIэшъун suyunu çekmek псыр кIэгъукIын, псынтIэн suyunu sıkmak кIэфызыкIын suyunu süzmek ипс кIэкIын, мэчъэкIы sükun рэхьатныгъ sükunet мамырныгъэ sülale лIакъу sülale yakınlığı унэкъощ sülük дыо sülün kuşu мысырчэт sümbül къэгъэгъэ лъэпкъ sümkürmek пэр лъэкIын sümük пэпсы, пэщын sümüklü пэщыныцI süngü шхуэнчыпэ къамэ, псэ пыджы sünnet сунэт süprüntü хэкIы süpürge пхъэнкIыпхъ süpürge otu анджырэфы süpürmek пхъэнкIын sürahi гогон sürat псынкIэ süre пIалъэ sürgü пчъэдадзэ sürgülemek кIэгъэкъон, пчъэдадзэ дэдзэн sürgün рафыгъэ sürme сырмэ sürme çekmek нэм сырмэ щыфэн sürmeli ынэ сырмэ чIэлъ sürpriz гушIоныгъ sürpriz yapmak емгъашIэу гушIоныгъэ фэшIын sürprizli гушIоныгъэ зыхэлъ sürtmek щыхъон, щехъо sürtünmek зыщыхъон sürü хъущ, Iэхъогъу, отэр sürünerek arasına girmek дэцохъон sürünerek girmek ицохъон sürünmek цIэнлъэн, пшын, цохъон, мэцIанлъэ süs гъэдэхапI, гъэкIэракIэ süslemek гъэкIэрэкIэн, гъэдэхэн süslenmek зыгъэкIэрэкIэн, зыгъэдэхэн süslü гъэдэхагъэ, гъэкIэрэкIагъэ süt щэ süt ağızı щэгъу süt anne быдзыщ, анэ быдзыщ süt dişi щыпац süt kardeş быдзыщ, шым ибыдзыщ süt mamulu гъэщы süt pişirmek щэ гъэпщтэн süt sağmak щэ къэщын, щэ къещы sütçü щэ зыщэрэ sütun колонна süuari шыу süzgeç залъ, рызын süzmek узын, зын, езы süzülen щесрэ süzülmek щесын süzülmüş зыгъэ svükast укIын, Iоф укъон svükastçı укIынкIэ Iоф укъонымкIэ гухэлъ зиIэ, зышIагъэр şecere лъэпкъы, тхылъ şef тхьаматэ, Iэшъхьэтет şefaat уфэлъэIон şeffaf упхырыплъэу şeftali шэфтэл, къыцэ, хъырцэ şehir къалэ şehit шэхьит şehuet лъэшэу фэшэгъэныгъ şehzade оркъы шъао şeker шъоущыгъу şeker hastalığı шъоущыгъу уз, диабет, IэшIу, уз şeker kamışı шъоущыгъу къамыл, анджырэф шъоу şeker maşası шъоущыгъу Iад şeker pancarı шъоущыгъу гыныплъ şekerlik шъоущыгъулъ şekil итеплъ şelale псыкъефэх şema зэрэхэплъ шIыкI şempaze шимпанзэ şemsiye щамсый, щэтыр şen нэщх-гущх şer ер şerbet псы IэшIу şeref лъэпIагъэ, нагъад şeref uermek лъэпIагъэ къэтын, ыуасэ къэтын şerefe hayuan kesmek ныщ укIын şerefine илъэпIагъэкIэ şeriat шариат, щэрихьат şerit ( asalak ) шъолъыр şevon ( bir tencere ) шыуан, щэуэн şey мыст şey ( eşya ) пкъыгъо şey gibi мыст фэд şeyh шеих şeytan иблыс, уды, шейтан, джынэ, джынапцIэ şiddet кIочIэ ин, пытэ şiddetlenmek нахь пытэ хъун, хэхъон şiddetli кIочIэ инэу şifa гъэхъужьы şifa olmak гъэхъужьын, егъэхъужьы şifon шифон şiir усэ, поэм şikayet etmek тхьаусыхэн, мэтхьаусыхэ şikayet, dertlenme тхьаусых şikayetçi тхьаусыхал şikayetname тхьаусыхэ тхылъ şike хьилэ şilep хьылъэ къуахь şimdi джы, джыры şimdiden джыры апшIэу şimdilik джырыкIэ, джырэкIэ şimendifer мэшIоку şirin IашIу şirket зэдыхэты, Iоф Iэхьэгъу зэхэт şirret бзэджэныгъ şiş цацэ şiş ( şişmekten) бэгыгъэ şişe бэшэрэб şişen бэгыгъэр, къэбэгыгъэр şişirilmiş гъэпщыгъэ şişirmek гъэпщын, егъэпщы şişirmesi kolay гъэпщыгъошIу şişirmesi zor гъэпщыгъуай şişkinlik yapmak ( yemek ) егоон, гуао şişman пщэр şişman yüz нэкIуратI şişmanlamak пщэры хъун, мэбаскъэ şişmek бэгын, къэбэгын, мэбэгы, цIыбжъэн şişmiş бэгыгъэ, къэбэгъыгъ şiue къэIуакIэ şoför шофёр şose yol шоссэ гъогу şöhret цIэрыIоныгъ, цIэрыIон şöhretli цIэрыIу şöyle мощтэу, мырэущтэу, мэцщтэу şöyle böyle дэй-жъой, мощтэумыщтэу şu мор şua нэбзый şubat мэзай (кIымэфакIэ), февраль şubat ayı мэзай маз, кIымафэкIэ маз, февраль şunlar мохэр şura модэ, мощ şurada модэ, мокIэ şurada burada мдэкI-мыдэкI, модыкI-мыдыкI şurdan мокIэ, модыкIэ şurup псыIашIу şuur акъыл ta адэ taahüt шъхьэрылъ, пшъэрылъ зыфэшIыжьын taahüt etmek шъхьэрылъ пшIын taaruz тебанэ taaruz etmek тебэнэн taasup фанатизм tabak лагъэ, льэгъэ шыкъу tabaka тутын, табакъ, зэтелъ taban лъэгу, лъапсэ, лъап tabanca кIэрахъу, нэган tabanca kılıfı кIэрэхъуалъ tabela табель tabiat дунай изытет / шэны tabii дунаир зытетым ехьылIагъэу / екIу, адэ tabir IуакIэ tabiyet пыпхэныгъ tablo сурэт tabure тетIысхьапIэ цIыкIу tabut бэны, пхъаблэ, пхъэмбай taciz etmek егъэзэщын taç корон tadilat зэхъокIныгъ tafsilatlı зэкIэ къызэлъиубытэу tahammül щыIагъэ, щэIагъэ tahammül etmek щэIэн, ещыIэ tahammülsüz щыIагъэ, шэIагъэ зимыI, фэмыф tahamüllü щыIагъэ, щэIагъэ зиIэ, бэщэч, лъэпшъэрыхь tahıl мэщы tahıl tanesi гъэжъуац tahkikat уплъэкIу tahkikat etmek уплъэкIун tahlil зэхэх tahlil etmek зэхэхын tahliye унэкIы tahliye etmek унэкIын tahmin зэнэгуехэрэ, енэгуе tahmin eden енэгуягъэр tahmin edilebilir енэгуягъо tahmin etmek енэгуен tahrik зэщыфы tahrik etmek зэщыфын tahsil угъои tahsil ( okumak ) еджэныгъ tahsil etmek уугъоин tahsil etmek, görmek еджэн tahsildar угъоякIо tahsisat ахъщэ пэIубгъэхьан taht тахътэ tahta пхъэмбгъу, тахътэ tahta kırpıntısı пхъэмбгъу tahtaya uurmak пхъомбгъум теон tahvül зэблэхъу tak ( ses taklidi ) такъ, цакъ, цау takas ехъо takas etmek ехъожьын, хъожьын takat гъэрет, лъэкIы, къарыу, къарын takats'z лъэпэхъынт, къарыунчъ, лъэкIы, зимыIэ takattan düşme къыхэIэн takattan düşmüş къыхэIагъ takdim etmek ептын takdir лъытэ, щытхъу takdir almak щытхъур къахьын takdir etmek лъэпIагъэ етын takdirname щытхъу тхылъ takı Iэхъу, пылъхьан, шIолъхьан, шIохэлъэн, шIохелъ takılı пылъагъ, шIолъагъ, пыгъэнагъ, игъэнагъ takılı yerden çıkmak кIэчъын takılmak пышIэн, зыпыгъэнэн / сэмэркъэу шIын, дэшIын takım пшIыкIутIукIэ плъытэрэр, тай takım elbise кIако, шъуаш takınmak зыпылъэн takırdamak зэутэкIы макъэ пыIукIын takırdatmak зэутэкIы макъэ пыгъэIукIын takip ыуж, лъыплъэ takipçi пхъэр takke чэщ паIу takla зэпырыгъаз takla atmak зэпырыгъазэу зыдзын taklit пэшIыжь taklit etmek зыпэшIын, зыпешIы taklitçi пэшIыжьалъ takma пышIэ, пылъхьэ takma ad цIэлый takma ad (lakap) цIэлый takma isim цIэлый takmak пышIэн, пылъхьан, шIолъхьан, къыпылъхьан takoz хьалы takriben пэблэгъэ хьазыр, игъунэгъоу, пэгъунэгъоу taksi такси taksim гощы, угощы taksim etmek гощын, угощын taksit гощыгъэу taktik тактика takunya пхъэцуакъэ takvüm календарь talan edilmiş зепхъуагъэ talan etmek зепхъон talaş пхъэпыхаф talebe еджакIо talep фэе, фае talep etmek фэен, фаен talih насып, талихъ talihli насып иI, насыпышIу talihsiz насыпынчъ talim егъасэ talim etmek зыгъэсэн, зегъасэ talim ettirmek егъэсэн, егъэшIэн talimat ордер tam из, икъугъэ tam benzer зэфэдэкъабз tam hazır хьэзырыпс tam öğle uakti щэджэгъуан tamam теэрэз, икъугъ tamam olmak икъун tamamen unutmak щыгъупщэпэн tamamlamak хэгъэхъон, къыригъэхъун, егъэхъун, регъэm tamir etmek еIазэн, гъэтэрэзын, шIыжьын tamirat шIыжьын, еIэзэжьын, еIэзэ tamirci еIэзэным пылъыр, еIэзашIэ tamirhane еIэзапIэ, шIыжьыпI tampon лыс tan нэфылъэ пасэ, нэфшъагъу tane цэ tane tane цэрыцэу tanıdık нэIуас tanıdık değil мынэIуас, нэIуасэп tanık шыхьат tanımak шIэн tanınmak цIэрыIон, къашIэжьын tanınmış цIэрыIу tanış çıkmak зэрэшIэн, зэрагъэшIэн tanışmak зэрэшIэн tanıştırmak зэрагъэшIэн tank танк tankçı танкист tanker танкер tanrı тхьэ, тхьа tansiyon гумэкIыгъоу tanzim eden зэзгъэфагъэр, зыгъэпсыгъэр tanzim edilmiş тегъэпсыхьагъ, зэгъэфагъэ tanzim etmek гъэпсын, зэгъэфэн, зэIэхын, узэдын tapan ( tarla için ) лъашъу tapınak тхьалъэIун tapu унэ, чIыгу тхылъ taraça террас taraf бгъу, лъэныкъо taraftar готыр, гъусэ tarak мажьэ, мажь taramak ыжьын, ежьы tarayan зыжьырэр tarım мэкъу-мэщ лэжьын Iофхэр tarif etmek гъэгъозэн, гъогу гъэлъэгъон, егъэшIэн tarife тариф tarih таурыхъ tarih öncesi апэрэ зэман, жъыгъэ зэман tarih sonrası аужырэ зэман tarihe karışmak ыкIыIу бэ тешIэн tarihi таурыхъым фэгъэзагъэу tarla чIыгу, хьас tarla kuşu хьэкIуаку бзыу tarla süren жъонакIо tarla sürme sonu жъоныгъуакI tarla sürme zamanı жъоныгъу tarla sürmek жъон tartaklamak бгъэсысын, уетIыргун tartı щэчы tartı aleti щэчалъ tartılan ыщэчыгъэр tartılmak зещэчы, зыщэчын tartılmış щэчыгъэ tartışmak зэныкъокъун, зэпэчIынэтIын tartmak щэчын, щэчэн tarz ( şekil ) зытетыр, иплъышъу, форма, фэдэ tarzda тетэу, фэдэу tas тас tasa къаигъэ, гухэкI tasa etmek фэгуIэн, лъыгуIэн, лъэгуIэ, кIэлъыгуIэн tasalı къаигъэ зиIэ, гухэкI зыхэлъ tasarı проект tasarlamak проект пшIын tasarruf шъхьасы tasarruf etmek гъэшъыпкъэн tasasız рэхьат, мыгумэкI tasasızca гомэламэу tasauuur гупшысэ tasdik гъэшъыпкъэ tasdik etmek гъэшъыпкъэн taslak эскиз tasma шъо пшъэрылъ tasnif гощэу зэгъэфэн tasvüp дырегъаштэ tasvüp etmek дегъэштэн tasvür къегъэлъагъо tasvür etmek къэгъэлъэгъон taş мыжъо taş bileği мыжъолъ taş devri мыжъо зэман taş kömür мыжъо шIомыкI taş kömürü мыжъо шIомыкI taş ocağı мыжъо къычIэхыпI, мыжъо къутапI taş yürekli ыгу мыжъо фэд, жъалым taşan къиугъэр taşçı мыжъоупс taşıma uasıtaları хьын-къэхьын, кIон-къэкIон амалхэр taşımak хьын, дэхьын, зэдэхьын taşıması kolay зехьагъошIу taşıması zor зехьагъуай taşınmak кощын, мэкощы taşırmak къыщигъэкIын taşkın къиугъ taşkınlık yapmak утэшъон, мэятэ, мэжъокъу, жъокъун taşlamak мыжъо тедзэн taşlı мыжъо зыхэлъ taşlı yer мыжъуалъ taşmak къиун, дэун, къикIын tat IэшIугъэ, дыджыгъэ, хэфагъэр зэрэщытыр tatar татар, къэзанлы, нэгъой tatbik etmek ебгъэпшэн tatil изын, гъэуцун tatlı IэшIу, IашIу tatlı dil бзэ IашIу, жабз tatlı dilli бзэ IашIу, дэхэIуал tatlı su псы IашIу tatlı yapmak IашIу шIын tatlılar IашIуiушIухэр tatlılaştırılmış гъэIэшIугъэ tatlılaştırmak гъэIэшIун tatmak бзэгу нэгъэсэу уплъэкIун, хэIэн tatmin etmek гъэрэзэн tatmin olmak зыгъэрэзэн, гуапэ щыхъун, гухахъо хъун taua жъапхъ, табэ tauan кIашъу tauan arası кIэкI tauır зытетыр, теплъэ taula шэщ taula oyunu кIэн ешIэн, нард ешIэн taulamak игуапэ шIын, гъэпцIэн tausiye уцчIэжьэгъу, джэнджэш tausiye etmek джэнджэн птын tauşan тхьакIумкIыхь tauuk чэты tauuk biti чэтацэ tauuk ciucivü чэтыщыр, чэтыжъые tauuk eti чэтыл tauuk folluğu набгъо tauuk göğsü бгъэлыб tauuk gübresi чэтцуе tauuk güden чэтахъу tauuk kızartması чэтлыбжь tauuk kümesi чэтэщ tauuk tüyü чэтыцы tauuk yemi чэтIус tauuk yumurtlamak кIэцIын tauus kuşu дышъэчэт tay къунан, шыкIэ taydaş зэлэгъу tayfun тайфун tayfun fırtınası тайфун tayin eden тезгъахьан tayin etmek тегъэхьан tayyare къухьэбыб, къухьэлъат taze кIэ, кIэу taze gelin нысакIэ tazı хьэджашъо tazminat пшъэдэкIыжь tazyik теIункIэ tebdil зэблэхъу tebdil etmek зэблэхъун tebdili kıyafet щыгъын зэблэхъугъэу, къызыхэмгъэщэу teberru тын tebessüm щхыпцIы tebessüm etmek щхыпцIын tebeşir етIэф, мел tebligat мэкъэгъэIу тхылъ tebliğ мэкъэгъэIу tebrik гушIуакIо tebrike gitmek гушIуакIо кIон tecauüz тебанэ tecauüz etmek тебэнэн teccal теджал tecil гъэкъудый tecil etmek гъэкъудыин, гъэукIахьын tecrübe шъырытныгъ tecrübeli шъырыт tedarik зэIугъакIэ tedarik etmek зэIугъакIэ tedavü eden еIэзагъэр tedavü etmek еIазэн, къеIазэн tedavü olmak зэригъэIэзэн tedbir almak зыфэгъэхьазырын tedirgin фэгумэкIын tediye etmek етын teessüf гухэкI teessüf etmek гухэкIын teferruat хэзыныгъэ имыIэу tefriş edilmiş зэгъэфагъэ tefriş etmek зэгъэфэн, зэгъэзэфэн tefsir etmek гъэнэфэн, нафэ шIын teftiş eden ( mufettiş ) зыуплъэкIурэр teftiş etmek уплъэкIун teğelemek IулIэн, дэIулIэн teğmen лейтенант tehdit гъэщынэ tehdit etmek гъэщынэн tehlike щынагъо tehlikeli щынагъо хэлъ tek зы, закъо, зан tek başına изэкъуабз, изэкъуабзэу, Iурышхэу tek bir gün мэфэзакъу tek göz нэ лъэныкъу tek gözlü нэлъэныкъу tek kızan insan цIыф псынкI, цIыф губжыпх, щэнычъ tek rakamlar зэпэмыпчъ tek sayılar зэпэмыпчъыхэр tek yönlü yol лъэныкъогъогу tekaüt пенсионер tekaüt maaşı пенсие tekdir ецIэцIэн teke ачъэ tekel моноролие, зыIэм чIэлъыр teker teker зырыз зырызэу tekerlek щэрэхъ tekerrür кIпшIыкIыжьын tekerrür etmek кIэпшIыкIыжьын tekil закъо teklif къэгъэлъагъо teklif etmek къэгъэлъэгъон tekme шъутырэ tekme atan шъутырэрэр, кIоцIыпкIэрэр tekme atmak шъутырэн, ешъутырын, мэшъутырэ, кIоцIыпкIэн tekme ile döumek кIоцIыон teknoloji технологие tekrar кIэрыкIэу, тегъазэ tekrar uyumak чъыежьын tekrar yapmak шIыжьын tekrarlamak тегъэзэн, къытегъэзэн tekst ( metin ) тхыгъэ, текст tekstil текстиль tekzip пцIыр къыкIэгъэщын tel гъучIыч, гъучIы кIапсэ, телеграмм tel makası гъучIы лэныст telaş гузажъо telaş etmek гузэжъон, мэгузажъо telaş içinde гузэжъогъу teleferik псынкIэ, рыкIодэкI telefon телефон telefon çalmak телефон къытеон, телефон теон telefon etmek телефон еон, теон teleks телетайп televüzyon телевизор telgraf телеграмм, телеграф telgraf çekmek телеграмм теон tellal джакIо, гъоу telsiz гъучIыч рыщагъэ зимыIэ tema тем tembel армэу, ерыуадж tembih eden еушъыигъэр tembih etmek еушъыин temel лъапс, лъапсэ, лъачI temel taşı мыжъолъапс temenni eden хъуахъорэр temenni etmek хъохъон, ехъохъон temin etmek бгъотын, IэкIэгъэхьан temiz къабзэ temiz giyimli къабзэу фэпагъэр temiz haua жьы къабз, ты-гъэпс зэрыл temiz kalpli гу хьалэл, гушIубзыу, псэнчъэ temizlemek гъэкъэбзэн, укъэбзын, егъэкъабзэ, къэукъn temizletmek ригъэукъэбзын, ыгъэкъэбзэн, ригъэукъэбз temizlik къэбзэныгъэ temmuz бэдзэогъу temmuz ayı бэдзэогъу маз, июлй temsil etmek лIыкIо фэхъун temsilci лIыкIо ten кIышъу, пкъышъол tencere щыуан teneffüs жьыдэгъэкI teneke тенэчы, къэнджал tenekeci тенэчышI tenezül ехыныгъ tenha зэгъокIы tenis пIырагу tenkit критик tenkit etmek критик шIын tenor тенор tente щэтыр tentürdiyot йод tenzil etmek ( indirmek ) хэгъэкIын tenzilat ( indirim ) хэгъэкI tepe бгы, бжъап tepe eteği жэгъу tepelemek улъэгун, лъэубэбэн, мэлъэубабэ, еубэ, убэн tepenin ustu бгышъхьэ, бгыкIыIу tepesini attırmak зэщыфын, ыгъэплъын tepetaklak шъхьапырыгъаз tepeüstü düşmek шъъьакIэ тефэн tepili игуагъ, икуагъ, изыбз tepinmek шъутырэен, дэпкIэен tepki къыхэгъэщын tepmek ( doldurmak ) иубэн, игон, икон tepsi тегъэуцуапI ter пкIантIэ ter damlası пкIэнтIэпс ter köpüğü пкIантIэ-тхъурбэ terakki ( ilerleme ) хэхъоныгъ teras террас terazi щэчалъ terbiye Iэдэб terbiyeci гъэсакIу terbiyeli Iэдэб хэлъ, хабзэ хэлъ, гъэсагъэ terbiyesiz унэжъый, Iэдэб зыхэмылъ, мыгъэсагъэ tercih нахь фэеныр tercih etmek нахь фэен, нахь шъхьэкIафэ фэшIын tercüman зэдзэкIакIу tercüme зэдзэкIы tere yağı тхъуцIын tereddüt щэч tereddütsüz щэч зыхэмылъ tereke кIэны, кIэныгъэ, лылъку къыкIэныгъэ tereyağı тхъуцIын terfi etmek дэкIоен, дэкIотэен terhis къэтIупщ terhis olmak укъатIупщын terim термин terk etmek хэнэн, щыгъэтын terkedip gitmek бгынэн terkiye almak егъэкIэсын terlemek пкIантIэ къехын, пкIэнтIэн terletmek гьзпкIэнтIэн terleyen пкIэнтIагъэ terlik папыщ, туфлэ termometre термометр termos термос terör террор ters дысы ters dikine konuşmak дысэу гущыIэн tersane къухьэ .шIыпI terslemek къедыргъын, едьгргъы tersyüz etmek зэпырыгьэзэн tertemiz къэбзэ-лъабз tertibat гьэхьазырыныгь tertip гъэтэрэзын tertip etmek гъэтэрэзын, зэгъзфэн tertipli гъэтэрэзыгьэ terzi бзакIо, дакIо, дакIу tesaduf зэIукIэ tesaduf etmek зэIукIэн tesbit etmek гъэунэфын teselli etmek тегъэун, ыгу жьы дэгъэкIын tesir etmek гъэдэIон, гурыгьэIон, кIуачIэ етын tesis etmek лъапсэ фэпшIын teskin etmek гъэушъэбын teslim olan зызытыгъэр teslim olmak зытыя, зыкъэтын tespih нэмазщыгъ testere пхъэх testi гогон, къошын teşebbüs etmek егъэжьэн, ублэн teşekkül икъэхъукI teşekkür опсэу, тхьауегъэпсэу teşekkür etmek тхьауегъзпсэу Iон teşhis etmek къыхэгьэщын teşkil etmek къэшIын teşkilat зэхэщэныгъ teşrifat фэIо-фэшIэ зэхахь teşvük etmek уешIушIэн tetanoz узы лъэпкъ tetik гьэтыр tetikte durmak хьазырэу пэплъэн tetkik etmek уплъэкIун tevazu зыбгьэцIыкIун teveccüh зыфэгъэзэн tevkif etmek убытын teyp макъэштэ машив, магнитофон teyze анэшыпхъу tez псынкIэ tez bağıran гъэгъогыгъошIу tezahür etmek къыхэщын tezahürat купэу къыхэбгьэщын tezat зэблэхъугъ tezcanlı шъхьахъыжъ, пгьхьа-хъырз, шъхьапсынкI tezek тезэч, чэмцуй tezgah лъэрыкIу tezgahtar тучантес tıb медицинск tıbbıye Iэзэныгьэ ticaret сатыу ticaret yolu сатыу гъогу ticari сатыу ехьылIагъэ tifo плъырстыр уз tifüs цIэм къыхэкIырэ уз tiksinmek пхъэшIэн, мэпхъашIэ tilki баджэ tilki derisi бэджашъо tilki kuyruğu бэджакIэ tilki yaurusu бэджэжъый tilki yuuası бэджэбы timsah крокодил tip лъэпкъ, зыщыщ tipi осы хъот tiraj тираж tire тире tiryaki кIэпау, есагъ titremek кIэзэзын, зэкIэсысыхьан, тхытхын, мэтхытхы, tiyatro театр tohum купкI tohum ekmek пхъын, мапхъэ, ыпхъын, еутын tohumluk чылапхъ tok гьэшхэкIыгъэ tok gözlü нэе-псыеп, хьалэл toka etmek IакIэ ыштэн, ыIапэ ыубытын, ыIэ убытын tokat утын tokat atmak еои tokmak токъумэкъ, умэ tokuşturmak зэгъэутэкIын, зэу-тэкIын tombul пщэры ton тонн top шар top ( silah ) топ top burnu топып top mermisi топыщ topaç чын topal лъащэ topal etmek лъашэ шIыя topallamak зыгъэлъэщэн, лъащэу кIон toparlak хъурай topçu топау toplam зыхаплъхьэрэр toplama зэхалъхьэ toplamak угьоин, шыпын, гъоин, къэшыпын, шыпэн, къеуг toplanan халъхьэрэр toplanma yeri зыугъоипIэ toplanmak зэIукIэн, зэрэугьоин, щызэIукIэн toplantı зэIукIэ, зэфэсы toplatmak гьэшыпэв, гьэутъоен, регьэугъои toplu iğne бгъэхэIу topluluk зэхэт toplum цIыфы куп toprak чIыгу, ятIэ, чIы, чIылъ toprak altı чIы чIэгъ toprak arısı чIыбжъ toprak kayması ятIэ къеохы-выгь toprak kırpıntısı етIэгъой toprak ustu чIы кIыIу toptan зэкIэ зхэтэу topuğu eğri лъэбыщ topuk лъэдакъ topuz хъурай torba Iалъмэкъ, торбэ tornavüda пыгъэчэрэгьукIыгъ tortu yağ тхъужъожьаф torun (erkek, kız ) къорылъф, пхъурылъф tos uurmak етIыргун tosun шкIэхъужъ toy мытъэсагъэ, ныбжьыкIэ toy kuşu дудакъ toz сапэ, утысэ toz girmek къмутысэн, къэутысэ toz saurulmak иутысыхьан. утысэн, дэутысыхьан toz şeker шъоушыгъу хьаджыгъ tozlu сэпалъ tozutmak, toz etmek гъэутысэн, сапэ шIын, гъэусэпын, къэгъэуты tökezlemek лъэпэон, мелъэпао, лъэпэрэпэн, мэлъэпэраl tökezletmek гъэлъэпэон, егъэлъэпэон tökezliyen лъэпэпуагъэр töre хабзэ tören гушIуагъо, мэфэкI törpü пхъахъу töube тобэ töube etmek тобэ шIын tuccar сатыушI, щэн-щэфэн пылъыр, щакIо tufek nişancısı шхончыу tuhaf гъэшIэгъоны tuketmek ыухын tukuruk Iупс, Iупс Iужъу tul пэIупхъу tuluk шъонт tuluk karınlı ныбэшъу tuman гъочэндж tumsek тхыбыIу, тхыкъипш tundra тундрэ turist турист turizm туризм turna kuşu къэрэу turp бэлыдж turşu kurmak бгъэшIоIун, егъэшIоIу tutam бжыб tutamak Iэубытын tutkal езгъэпкIырэ, зыгъапкIэрэ, пцантхьэ tutku есэныгъэ, епкIыныгъэ, егъэпкIын tutmak убытын, къеубыты tutsak гъэры tutsulemek Iугъо кIэгъэон tuttuğu ыубытыгъэр, къыубытыгъэр tutturmak годзэн, хэIун, егъэубытын tutumlu шъхьасырэр, бэ зымгъэкIодырэр tutun sigara izmariti тутыншъуаф tutun, sigara dumanı тутын Iугъу tutun, sigara içen тутынашъу tutunmak зэубытылIэн tutuşmak ( ateş ) къызэхэнэн tutuştu ( ateş ) зэкIэнагъ, къызэхэнагъ tuualet туалет, зыгъэдэхапI tuualet (100 numara ) псыунэ tuualet yapmak зыгъэдэхэн tuualete gitmek щагу икIын, псыунэм кIон tuy бзыуи tuz щыгъу tuz tanesi щыгъуцэ tuzak лъэдан, убыталъ, зэраубытырэр, тэбэубыт tuzla щыгъу къызхахырэ чIыпIэ tuzlamak ыщыун, ещыу tuzlanmış, tuzlu щыугъэ tuzlu su щыгъупс tuzluca щыугъущэ, щыугъай tuzluk щыгъулъ tuzsuz мыщыу tuzsuz yemek шхыны мыщыу tüberküloz (uerem) туберкулез, жъэгъэуз tüfek шхонч tüfek burnu шхончып tüfek dipçiği шхончлъэб tüfek kurşunu щэ, пцашIо tüfek namlusu шхончыку tüfek saçması щэпхъ tüfek sıkan орэр tüfek sıkmak он tüfekçi шхонч зышIырэр tüfekli шхонч зыIыгъ tükenmek ухын tüketici зыфэныкъорэ, зыщыкIэхэрэ tükürmek ужъунтхэн tükürük kabı иужъунтхалъ tülbent псыпсы tüm зэкIэ, зэкIэрэ, зэкIэзэужэу tümör бэгыгъэ, пщыгъэ tünaydın ( iyi akşamlar ) пчыхьэшIу tünedi лъэежьыгъэ, лъэягъэ tünek лъэяпIэ, тетIысхьапI tünek yeri лъэяпIэ tünel тоннель tüneme uakti лъэежьыгъу tünemek лъэен, мэлъае tüp игъэхъуалъ tür лъэпкъ türbe къэун türemek къытекIыхьан, къыхэхон türetmek къытегъэхъукIын türk тырку türkçe тыркубз türkiye туркие, турциер türkü орэд türkü söylemek орэд Iон tütün тутын tütün tabakası тутынылъ tütün, sigara satan тутынышI tüydü кIиIагъ, кIитхъугъ tüylü şapka пэIо пэрац tüymek кIэIэн, кIетхъу tüzük статус uaat гъэгугъэ uaat etmek гъэгугъэн uaaz уарз, уаз uade пIалъэ, лъэхъан uadi къогъу, тIуакI uaftiz etmek умэхъын uagon вагон uah еой uah uah еой, ео-ой гущ uahşet гу егъуныгэ зыхэмылъ uahşi мыгъасэ uak ( ses taklidi ) уакъ uaka техъухьэ uaka olmak техъухьэ uaki хъугъэ uakit уахътэ uakti geçirmek уахътэ блэгъэкIын, уахътэ гъэкIон uakti ile ипэм, ипэум uaktinde иуахътэ, игъо uaktinden önce игъонэмыс uakuak къэкъэ макъ uakur шъхьакIо зыхэлъ uali вали ualide ны ualiz чэмэдан uals вальс uapur ( gemi ) къухьэ, къухь uar щыI uar kuuueti ile зэкIэ ыкIуачIэкIэ uar olmak щыIэн uaran нэсыгъэр uaran ( kocaya ) дэкIуагъэр, нысэ хъугъэр uarı yoğu зэкIэ иIэр uaris кIэн, зытефэрэр uarlık щыIагъэ uarlıklı бай, лъэрыхьэ uarmak нэсын, екIун uarmak ( kocaya ) дэкIон, нысэхъун uaroş ( banliyö ) Iагъо благъ, Iагъо цIыгъу uarş ( ses taklidi ) уарш (псыр уарш Iоу рикIутыгъ) uasıf мтеплъэ; шIуагъэ дэгъугъэ, дэмгъэ зытетыр uasıta амал uasiyet осыет uasiyet etmek осыет къэIон uasiyetname осыет тхылъ uatan хэку, родина uatandaş хэку хэс uatansever хэкур шIу зылъэгъурэр uay uay dedirtti ой-ой аригъэIугъ, уай-уай аригъэIуагъ uayuay ой-ой uazelin вазелин uazgeçmek пыкIыжьын, пыкIын, пэкIы uazife пшъэрылъ Iоф, Iофы uaziyet зытет uazo къэгъагъэ зэрагъэуцорэ uc Iупэ, нэIу, къуап, цып, къогъу, гъунэ, агъунэ uçak къухьэбыб, къухьэлъат uçarak çıkmak ибыбыкIын, къибыбыкIын uçarak geçmek блэбыбыкIын uçarak girmek ибыбэн uçarak inmek ебыбэхын, къебыбэзын uçarak üstünden geçmek тебыбыкIын uçarak üstüne gelmek тебыбэн, къытебыбэн uçkur гъончэдж шъхьапс uçmak быбын uçucu hayuanlar къолэбзыу uçurmak бгъэбыбын, ыгъэбыбын, егъэбыбы, гъэбыбын uçurtma жьыгъэбыб uçurum тIокIэ куу, тауташ, къойчIай uçuş быбы ue ыкIи ue başkaları (uesaire) ыкIи нэмыкIэри ueba емын uecize псэлъэ кIэкI щэрыу ueda гъогу кIыхьэ техьэу зэбгъодэкIын ueda etmek шъотхьэжь пIоу зэбгъодэкIын uefa шъыпкъэныгъ uefat лIэныгъэ, лIэ uefat etmek лIэн, улIэн uekalet шэсы uekalet uermek шэсы етын uekil шэсы, лIыкIо uelevki сыдэу щыкIо ueli ны-ты, кIалэр зыухъумэрэр ueraset кIэн, лIагъэм къыкIэныгъэр uerem жъэгъэ уз ueresiye чIыфэкIэ uergi шхыгъо uerim къмтыныгъэ uerimli шIоу къызыщыкIрэр uerimsiz къызыщымыкIырэр uermek тын, еты, реты, къэтын, къэтын, къырэты, къыты uernik лак, мыстхъу uesaire нэмыкIхэри uesait , uasıta амал uesika тхылъ пылъ uesile мэхьанэ ueteriner ветеринар uezne ахъщэ пхъуант ueznedar ахъщэ къэзытырэ ufacık цIыкIужъый, цIыкIунау, хьапIнау ufacık çocuk хьапIнау цIыкIу ufak цIыкIу ufak boncuk щыгъыжъый ufak tefek цIыкIу-шъокIу ufak, bozuk para ахъщэ жъгъэй ufalamak гъэушкъоин, убын, убыкIын, еубыкIы, еубы ufalanmış гъэушкъоигъ, убыгъэ ufuk плъапIэ uğradıkça Iухьагъуiухьагъэу uğrak yeri IухьэiукI uğramak Iухьан uğraş Iофы uğraşmak пылъын uğuldamak пыIукIын uğultu гъугъугъу макъ uğur хъяр, огъур uğur böceği цуцIыкIу uğurlamak дэкIотэн uğurlu маф, мафэ, огъурлы uğurlu ev унэмаф uğurlu olsun огъурлы фэхъу uğurlu yer чIыпIэ маф uğursuz мыгъо, бетэмал, огъурцыз, насыпынчъ ukalalık etmek зыгъэакъылъын, зегъэакъылы, зыгъэIушын ulamak зэпыIулIэн ulanmış зэпыIулIагъ ulaşarak нэсэу ulaşma zamanı нэсыгъо ulaşmak нэсын, екIун, кIэлъэсын, лъынэсын, кIэхьан ulaştırmak нэгъэсын, кIэгъэхьэн, кIегъахьэ, негъэсы ulus лъэпкъ, нация, улус uluslar arası лъэпкъыхэмэ азыфагу, интернациональнэ uman нэцIагъэр, къенэцIыгъэр ummak гугъэн, нэцIэн, мэнацIэ, къенэцIы umum пстэумэ, зэкIэ, пстэури umum müdür нахьышъхь, генеральнэ директор umursamak ыгъэпэн umursamamak ымыгъэпэн umutçu гугъэн, гугъэ un хьаджыгъэ un değirmeni хьаджыгъэ, шъхьалы un salmak цIэрыIо хъун, цIэгъэIун unlu цIэрыIу unsur пкъыгъу unuan, unuan цIэ, зэреджэхэрэр, ыцIэр unutkan щыгъупшапх unutmak щыгъупшэн, щыгъупшэжьын unutmamak щымыгъупшэн unutturmak щыгъэгъупшэн uoleybol Iэгуау uolkan вулкан uotka водка, аркъ us акъыл usandırmak егъзээщын usanıncaya kadar ağlamak зэгъэгъыкIын usanmadan емызэщэу usanmak езэщын, зэщын, ипыхьан usanmış езэщыгъэр, ипыхьагъэр, зэщыгъэр uslanmak акъыл къэгъотыжьын, зыкъэшIэжьын uslu хъупхъэ, Iасэ, Iушы ust кIыIу, ыкIыIу, апшъэ, ыпшъэ ust uste çakmak зэтеIулIэн usta Iазэ, IэпэIас, фэIэпэIас ustunden ыкIыIукIэ ustunu çamur etmek псынжъыкIэ зыуцIэпIын, зыушIоин ustura чан, шъхьаупс ustura ağzı чаныц ustura sapı чаныкI utanç uerici укIытагъо utandırmak гэукIытэн, гъэукIытэжьын, егъэукIытэ utangaç укIытапх utanma укIыт utanma hediyesi укIытапкIэ utanmak укIытэн, мэукIытэ utanmaz мыукIытэ, нэпIый utanmaz kancık тауч uuc ( bir dans ) уджы uukuat хъугъэ-шIэгъэ Iоф uukubulan щыхъугъэр uukubulmak хэхъухьэн, щыхъу, къехъулIэн uurdum duymaz пIорэр зыхэмыхь uurguncu бэ хигъахъоу зыщэрэр uurmak еон, къеон uurulmak щэ тефэн, къаукIын uuruşmak зэзэон uuzuh нафэ, Iухыгъ uücut пкъы uyak ритм uyanan къэущыгъэр uyandırmak къэгъэущын, къегъэущы uyanık къэущыгъэ uyanmak къэущын, къэтэджын uyarı гъкъэгъэкIыжь uyarmak гукъэгъэкIыжьын uydu ошъо пкъыгъу uydurmak егъэкун, пцIыусын uygar хэхьэкIэ-хэкIыкIэ зышIэрэр уыгарлик цивили uygulamak зэбгъэкIун, зэгъэкIун uygun фэшъуаш, тефэ, тэрэз, еку uyku чъые uyku hastalığı чъыеуз uyku horlaması чъыепырхъ uykucu чъыяпх uykusu gelmek чъые къекIун uykuyu kaçırmak ичъые кIодын uyma зэтефэныгъ, зэфэд, зэтефэ uymak зэтефэн, екун, фэшIу хъун щыфэн uymama зэтемыфэ uymamak зэтефыгъэн uyuklamak шъхьэукъэн, мэшъхэукъэ, хэпэзэн uyumak чъыен uyur-gezer чъыерыкIу uyuşmak ( anlaşmak ) зэгурыIон, зэзэгъын, разэ зэфэхъун uyuşmak ( el ayak us. ) дыкъын, мэдыкъы, дыин uyuşmuş дыигъэ uyuşturmak гъэдыин uyuşturucu madde наркотик uyutmak гъэчъыен, ыгъэчъыен, гъэчъыежьын uyuya kalmak хэчъыен uyuz бэгу uyuz ilacı бэгу уц uyuz olmak бэгу хъун uzak чыжьэ, мыблагъэ uzak durmak зыщыдзыен, зыдедзые uzakça чыжьэ хьазыр, пэIудзыгъ, чыжьащэ uzaklaşmak IукIын, Iучъыжьын, IукIотын uzaklaştırmak IугъэзыкIын, Iуфын, IугъэкIотын uzakta чыжьэ uzaktan чыжьэкIэ, чыжьэу uzaktan görünmek чыжьэкIэ uzamak хэхъон uzanmak зыушхън, зыгъэукIыхьан uzatmak гъэушхун, гъэукIыхьан uzay космос uzeri dolmak ыкIыIу тизы хъун, пизы, пизыбзэ хъун uzeri dolu ыкIыIу пиз, бэ пыт, пизыбз uzeri, uzerine, uzerinde ыкIыIу uzerinde çurumek тешъухьан uzerinde ekşimek тешIоIухьан uzerine çakılı теIулIагъ uzerine çakmak теIулIэн uzerine yorulmak тепшъыхьан, теулэухьан, пыулэухьан uzman Iазэ, фэIэпэIаз uzun кIыхьэ uzun adım бэкъон uzun burunlu пэкIыхь uzun çubuk къорэгъ uzun deynek къорэгъ uzun diuan пхъэнтIэкIу кIыхь uzun iş Iоф кIахь-лахь uzun mağara гъочIэгъ uzun sopa къорэгъ uzun şapka пэIо кIыхь uzunluk икIыхьагъэ uzuu пкъы ümit гугъэ, гугъапIэ ümit eden гугъагъэр ümit etmek гугъэн, мэгугъэ ümit etmemek мыгугъэн ümit uermek гъэгугъэн ümitli гугъэ зиI ümitsiz мэгугъэ, гугъэ змиыI ümitsizliğe düşmek гумэкIын, мэгумэкIы ümitsizliğe düşmemek мыгумэкIын ümitsizlik гукIодыгъо, гукIод ün цIэ, макъэ üniforma унмформ üniuersite унмверсмтет üniuersite öğrencisi студент üniuersiteye girmek унмверситетым еджэнэу чIэхьан ünlem işareti Iаtыгъэ tамыгъэ üst karşıtı ( alt ) чIэгъ üst taraf ыпшъэ üst tarafta апшъэкIэ, ыпшъэкIэ üst üste зэтет, зэтэу üst üste konmuş зэтелъэу гъэтIылъыгъэ üst üste koymak зэтелъхьан üst üste yanmak зэтестыхьан üst üste yapıştırmak зэтегъэпкIэн üst üste yığılma зэтеуагъэ üste caba телъхьэ üstünde bitmek къытекIэн, къытекIэ üstünde duran тетыр üstünde durdurmak тегъэтын üstünde durmak тетын üstünde kalmak къытенэн üstünde olmak тетын üstünde taşmak къышъхьашычъын üstünde yanmak тестыхьан üstünden atmak зыщмдзын, зыщедзы, зытырмдзын üstünden uakit geçirmek тегъэшIэн, тырегъашIэ üstüne almak зытырмлъхьан, зытырелъхьэ, зытырмлъхьаж üstüne dayamak тыригъэон üstüne koymak телъхьан, къытелъхьан, къытырмлъхьан üstüne kusmak къытежэн üstüne yağmak къытещхэн, тещхэн, къыщещхын üstüne yatmak тегъолъхьан üstünü açmak техын, зэтехы üstünü aramak пыплъыхьан, пэплъыхьэ üstünü kapağını açmak зэтехын, зэтыризын üstünü örtmek техъон, зытехъон, тепIон, тедзэн üstüste dikmek зэтедэн üstüste kırmak зэтырикъутэн üstüste konmuş зэтелъхьагъэ üstüste koymak зэтелъхьан üstüste olmak зэтетын üşengeç шъхьахыпх üşenme шъхьахыныгъэ, шъхьахын üşenmek шъхьахын üşümek чъыIэ лIэн üşümüş чъыIэ лIагъэ ütü уты ütü basmak уты тeдзэн ütü ütülemek цты еон, уты тедзэн ütümek (ateşte ) гъэлыгъон üuey anne нызэпIос üuey evlat мылъфыкъу, мылъфыпхъу üzengi лъэрыгъ üzengi bağı лъэрыгъыпс üzengi basamağı лъэрыгъычI üzere пэт üzere idi пэтыгъ üzeri dolu olmak тизын, тизыхън üzerinde bırakmak къытенэн, къытыринэн üzerinde bulmak пыгъотэн, тегъотэн üzerinde çıkmak течын üzerinde donmak тещтыхьан üzerinde durmak егугъун, тетын üzerinde görmek пылъэгъон, тырилъэгъон üzerinde kırmak текъутэн üzerinde konuşmak тегущыIэн, рыгущыIэн üzerinde kurumak тегъухьан üzerinde olmak телъын üzerinde oturmak тесын üzerinde oturtmak тегъэсын üzerinde ölmek телIыхьан üzerinde pişmek тежъыхьэн üzerinde yakalamak теубытэн üzerinde yakmak тегъэстыхьан üzerinde yetişmek пыхъон üzerinden akmak къещэхын üzerinden atmak зэпырыдзын, блидзын üzerinden çıkmak къытекIын, текIы üzerinden düşmek тезын, къытезын üzerinden düşürmek тегъэзын, къытегъэзын üzerinden fırlamak телъэтын üzerinden geçmek шъхьапырыкIын üzerinden gitmek текIын üzerinden kırmak теутын, тыриутын üzerinden yuuarlanmak къеукIорэехын üzerinden zaman geçmek тешIэхэн, тешIэн üzerine телъхьан, тегъэуцон, къытелъхьан, къытырl üzerine ağlamak тегъэн üzerine aramak теплъыхьан üzerine atlamak зытедзэн, зытыридзэн üzerine atmak тедзэн üzerine bağlamak тепхен, тепхыхьан üzerine baktırmak тегъэплъэн üzerine çullanmak тебэнэн, тебанэ üzerine damlamak теткIон üzerine devrilmek теушъорэкIэн üzerine dikilmiş тебзагъ, тедагъ üzerine dikmek тедэн, тебзэн üzerine düşmek тефэн üzerine düşürmek тегъэфэн, тырегъафэ üzerine ellemek теIэбэн üzerine elleyen теIэбагъэр üzerine hoplamak къытепкIэн, тепкIэн üzerine kapanmak зытыриубэн üzerine konuşmak тегущыIэн üzerine oturmak тесын üzerine sauurmak тегъэутысыхан, тегъэпхъэпхъэн, теутысэн üzerine sürmek тыригъазыхьэн üzerine şahitlik yapmak фэшыхьатын üzerine titremek тегуIыхьан, тегуIыхье üzerine tükürmek теужъунтхэн üzerine uurmak теон üzerine yapışmak тепкIэн üzerine yapıştırmak тегъэпкIэн üzerine yapmak тешIыхьан üzerine yatırmak тегъэгъолъхьан üzerine yazmak тетхэн üzerine yuuarlamak теукIорэен, къытеукIорэен üzerini açmak техын üzerini aramak пыплъыхьан, пэплъыхьэ üzgün нэшхъэй üzmek гъэгумэкIын üzülmek мэгумэкIы, ыгу хэкIын, ыгу къеон üzülmemek гухэмыкIын, ыгу къемыон üzüm санэ сэнэшъхьашI üzüm bağı сэнэ хат, сад üzüntü гухэкI, нэшхъыягъу, гугъу, гукъау vücdan гуегъу vücdanlı гуегъу зиIэ, гукIэгъу vücdansız гу зимыI, жъалым vüda хагъэчэрагъорэр vüdalamak хэбгъэчэрэгъон vüdeo видео vülayet къэлэшхо vülla гъэтхэ унэ дахэ vüraj къэгъэзапIэ vüran бгынагъэ vürgül тамгъэ лъэпкъ, запятой vüski виски vüşne балий, чэрэз лъэпкъ, фищын vütamin витамин vütes кIуачIэ vütrin витпина vüze виза vüzon samuru псы самыр ya е, аде yaba куахъо yaban arısı къэцгъуан yaban domuzu мэзыкъо yaban kazı къаз Iэл yaban kedisi мэзчэтыу, мэзкъатыхъу yaban öküzü мэзыцу, дамбай yaban tauuğu губгъэчэт, бзыудэгу yabancı хамэ, хымэ yabancı ülke хэмэ хэку, IэскIыб къэралыгъо yabani Iаль yabani at шы Iал, шы емлыч yabani güuercin губгъэ тхьаркъо, мэзы тхьаркъо yabani hayuanlar хьэкIэ-къокIэ yabani ördek псычэт Iал yabanice Iалiул yad IэкIыб yadeller IэкIыб чIыпIэхэр yadırgamak мыдэн, къимыдзэн yadigar шIухьафтын yağ дагъэ, тхъу, кIадз yağ çıkarmak тхъу техын yağda kızartılmış börek щэламэ, тхъурыжъ yağda yumurta yemeği тхъужъэут yağış къещхы yağız къуапцIэ yağlamak дагъэ щыфэн yağma etmek пхъон yağmak къещхын yağmur ощх, ощхы, уае yağmur atıştırmak шъабэу къещхын yağmur duası ощх тхьэлъэIу, хьанцэгуащэ къыращы yağmur suyu ощхыпс yağmur tanesi ощхыц yağmur ue rüzgarlı ожъубан yağmur yağmak ощх къещхын yağmurlu уае , оягъэ yağmurluk кIакIо, плащ yağmur-rüzgar ое-жъуай yahu ашъыу, шъыу yahudi джурт, чыфыт yahut е, хьаумэ yaka пшъапI, IупI yakalamak къеубыты yakarmak елъэIун yakasına yapışmak ыпшъапIэ епкIын yakasını bırakmak ыпшъапIэутIупщын yakılmış гъэстыгъэ yakın благъэ, пэблагъ yakınlık блэгъэныгъэ yakınmak тхьаусыхэн yakışıklı бжьышIо yakışmak екун yakıştırmak егъэкун, рырегъэку yakıt газолин yaklaşık ( tahminen ) пэблагъэу, пэгъунэгъоу, игъунэгъоу yaklaşırken къэсы зэхъум, нэсы зэхъум yaklaşmak екIолIэн, ,екIун, Iухьан, гохьан, къекIолIэн, къэк yaklaştırmak егъэкIолIэн, нэгъэсын, къырищэлIэн, къекIолIэ yaklaştırmak için çekmek зэфэщэн, зэфещэ yakmak гъэстын, хэгъэнэн, кIэгъэстын, кIэгъэстыхь yakut якут yal хьаIус yalak хьэкъуашъо yalamak ебзэин, бзэен, бзэин yalan пцIы yalan haber къэбарыпцI yalan söylemek пцIы усын, тхьэгъэпцIын, епцIэн yalancı пцIыус, тхьагъэпцIы, тхьэгъэпцIын, епцIэн yalancı şahit шыхьат нэпцI yalancılık тхьагъэпцIыныгъ yalanlamak пцIыр къэIотэн, къыкIэгъэщын yalanmak зыбзэин, зебзэи yalatmak егъэбзэин, регъэбзэи yalçın нэпкъзанд yaldız гъэжъыу yaldızlamak къэжъыун, гъэлыдын yalı псынэпкъ yalım мэшIобзый yalın пцIанэ yalınayak лъапцIэ yalnız закъу, изакъу, къодый yalnız kalmak изакъоу къэнэн yalnızca изакъоу yalnızlık зэкъоныгъэ yalpalamak мэулэрэкIы, мэщэоплIао, плIэо-щэон yaltaklanmak нэпцIыгъэкIэ щытхъун yaluaran лъэIуал yaluarma, rica лъэIу yaluarmak елъэIун, лъэIон, мэлъаI, къэлъэIон, къелъэIу, еу yama хадэ, хадзэ, Iудэ, гуадэ, гуадзэ yama uurmak гуадзэ фэшIын yama yapmak, yamamak годэн, Iудэн, годзэн, хэдэн yamaç нэпкъ yaman бэлыхь, бэлахь yamanmış годэжьыгъ yamçı кIакIуэ yampiri yürüyüş лъэбгъуцу yamuk пшъакъэ, IонтIагъэ, Iущэ, бгъунджэ yan IонтIагъэ, къонцIэу щысын yan bakmak нэчапэкIэ плъэн yan çizmek фэмыен yan gözle нэбгъузэкIэ, нэчапэкIэ yan oturmak къонцIэу щысын yana itmek щыгъэзыен, щегъэзые yana kaymak текIотын yana kaymış текIотыгъ yanak нэкIушъхь yanardağ вулкан yanaşmak Iухьан, екIолIэн yandan kesmek гобзыкIын, гогъэзын, гегъэлъэтын yandaş къот, къотыр yangın мэшIуэс yangın çıkarmak машIо хэгъэнэн yangın söndürmek машIо гъэкIуэсэн yanı başında ышъхьагъы yanı sıra пэблагъэу; ыдэжьы, игъусэу yanık стыгъэ yanık kokmak стыгъэ гъуамэ хэун yanılgı хэукъуагъэ yanılmak хэукъон, гъэгъощэн, щыон yanılmaz хэмыукъорэр yanıltmak хэгъэукъон, ыгъэгъощэн, щыгъэон yanına asmak гошIэн yanına çakılmış годзагъ, гоIулIагъ yanına çakmak гоIудIэн, годзэн yanına dayamak егъэуцолIэн, риусэен, умысын yanına dikmek годэн, годзэн yanına düşmek гофэн, зэгофэн yanına düşürmek гогъэфэн, гуегъафэ yanına gelmek къекIолIэн, къекIун yanına getirmek къырищэлIэн yanına götürmek ещэлIэн, рещалIэ yanına hoplamak гопкIэн yanına koymak голъхьан, зэголъхьан yanına oturmak готIысхьан, кIэрытIысхьан, госын, зэгосын yanına uaran екIугъэр yanına uarmak екIун yanına yazmak готхэн yanına, yanında дэжь, адэжь yanında duran готыр, готыгъэр, геуцуагъэр yanında durdurmak гогъэтын yanında durmak готын, гоуцон, готын кIэлъырытын, кIэрытын, е yanında oturmak кIэрысын, госын, гетIысхьан, бгъодэсын yanında oturtmak гуигъэсын yanında taşımak зехьан, зэрихьан yanında yanmak гостыхьан yanında yatmak голъын, гогъолъхьан, кIэрылъын yanında, üzerinde bekletmek пигъэтын, пегъэты yanından kvovmak гозыфыгъэр yanıp kül olmak стэу яжьэхъун yanıt джэуап yani пIон фаемэ, гущыIэм пае yankesici джыбэ тыгъуакIу yankı джэрпэджэжь yanlış пхэндж, мытэрэз, тэрэзыдж yanlış yere gitmek мэкIохъу yanlış yere koşmak чъэ хъун yanmak хэнэн, стын, кIэнэн, истыкIын yanyan IонтIагъэiонтIагъэу yanyana зэготэу yanyana duran зэготыр, зэбгъодэтыр yanyana durmak зэготын, зэбгъодэтын yanyana düşmek зэгофэн yanyana getirmek зэгощэн yanyana yaşamak зэдыщыIэн, зэхэсын yapabilen зылъэкIыгъэр yapabilmek ылъэкIын, влъэкIы yapağı пацэ yapamamak ымылъэкIын yapan зышIыгъэр, зышIырэ yapayalnız изэкъуабз yapılacak пцIэн бгъэцэкIэн yapılacak iş пшъэрылъ Iоф yapılan yer шIапIэ, шIыпIэ yapılması gereken гъэцэкIэн, шIын фаер yapılmış шIагъэ, шIыгъэ, гъэцэкIагъэ, гъэпсыгъэ yapım edim хъугъэ-шIагъэ yapışarak bitmek зэгокIэн yapışkan псынкIэу епкIырэ, къыопкIырэ yapışmak епкIын, гопкIэн, кэрыпкэн yapıştırılmış гогъэпкIагъ, егъэпкIыгъ yapıştırmak егъэпкIын, гогъэпкIэн yapıt IофшIагъэ yapma şekli шIыкIэ yapma zamanı шIэгъу yapmacık нэшIошIы yapmacıklı шIытэжьыгъэу, тхьагъэпцIэу, нэшIошIэу yapmak шIын, ышIын, шIэн, гъэпсын, къэгъэпсын, гъэцэкI yapması zor шIыгъуай yaprak пкIашъэ, тхьапэ yaprak kağıt тхьапэ yaptırmak егъэшIын, ригъэшIын, къырегъэшIы, къырегъэп yar ( dost, ahbap ) благъэ, Iахьыл, шIуплъэгъурэр yar (uçurum) тIокIэ куу yara уIагъэ yara izi тыркъу yara yeri уIагъэ чIыпIэ yaradan къэзгъэхъугъэр yaralamak уIэн, къеуIэ yaralı уIагъэ yaralıya yapılan acı unutturma eğlencesi кIапщ yaramak ишIуагъэ екIын, егъэкIын yaramaz шIыкIай, шъхьэпай yaramazlık etmek шIыкIэен, зыгъэбзэджэн, зыгъэшIыкIэен yaran гозыутырэр yaranmak игуапэ шIын yarasa чэщбзыу yaratmak къыгъэхъун yarbay къулыкъушI yardım IэпыIэгъу yardım etmek IэпыIэн, дэIэпыIэн yardım ettirmek дигъэIэпэIэн yardımcı гуадзэ yardımlaşma зэдэIэныIэныгъ, IэпыIэныр yardımlaşmak зэдэIэпыIэн, зэдеIэн yardımsever дэхэ Iоныр шIу зылъэгъурэр yargıç судья, судызехь yargılamak суды шIын yarı açık тэмэтазэ yarı deli делэIо-делашъу yarı dikilmiş ныкъоды yarı içilmiş ныкъуашъо, ныкъоешъу yarı kaynamış ныкъуажъо yarı kesilmiş ныкъобзы yarı okumuş ныкъоджы yarı ölmüş ныкъуалI yarı pişirilmiş ныкъогъэжъагъ yarı pişmiş ныкъуажъэ yarı süalı ныкъогъалэ yarı taşınmış ныкъохьы yarı yanmış ныкъосты yarı yapılmış ныкъошIы yarı yazılmış ныкъотхы yarı yetmiş ныкъохъу, ныкъотIыргъу yarı yıkanmış ныкъогыкI yarı, yarım ныкъо yarıcı ныкъуахь yarım ay мэзэныкъу yarım burunlu пэныкъу yarım iş ныкъуашIэ, Iоф ныкъуауI yarım söz ныкъуаIо yarım tıraş ныкъо-упс yarım yamalak ныкъо-тыкъу, хьакъ-сакъ yarımada хыгъэхъунэныкъу yarımay мэзэныкъу yarın нэущ yarın değil öbürgün нэущэп, нэущымыкI yarınki нэущырэр yarısı ызыныкъо yarısını yemek ыныкъо шхын yarış нэкъокъу yarışan къенэкъокъугъэр, нэкъокъуал yarışmak нэкъокъон, зэнэкъокъун, къенэкъокъун yarma şekli гоутыкIэ yarmak гоутын, зэгуиутын, зэгогъэзын yas шъыгъоныр yas elbisesi шъыгъошъэ джан yas günü шъыгъо мафэ yas tutmak ушъыгъон yasa хабзэ yasak хабзэм ысыдэрэр yasal хабзэм екIрэр yasemin къэгъэгъэ лъэпкъ yaslanmak зегъэкIын, егъэкIын yaslanmış егъэкIыгъ yaslı шъыгъуагъэ yassı шъуамбгъо yassıltmak шъуамбгъо шIын yastık пIэшъхьагъ, шъхьантэ yastık çarşafı шъхьантэ тебз yastık yüzü шъхьантэтебз yaş ныбжь, жырко yaş ( ıslak ) цIынэ yaşam псэукIэ, щыIакIэ, щыIэныгъ yaşam öyküsü биографие yaşam şekli щыIакIэ yaşamak щыIэн, гъэшIэн, псэун yaşasın орэпсэу yaşatmak щыгъэIэн yaşıt лэгъу, зэлэгъу, зэныбжь, зэныбджэгъу, ныбд yaşıyor, sağ псау yaşlandı жъыгъэ yaşlandıran зызгъэжъыгъэр yaşlanmak жъын yaşlı жъы, жъыгъо, тIурыс yaşlı ağaç чъыгыжъы yaşlı erkek лIыжъы yaşlı kadın ныожъы, ныо yaşlı teke ачъэжъ yaşlıca erkek лIыкIу yaşlılık жъыгъо yaşşa опсэу yatağa düşmek сымаджэ хъоу пIэм хэфэн yatak пIэ, пIо yatak ayak ucu пIэлъап yatak baş ucu пIэшъхьагъ yatak çarşafı пIэтехъу yatak odası гъолъыпIэ ун yatak örtusu пIуабл, техъон yatak yastık пIэ-шъхьантэ yatak yorgan тепIон-кIэлъын yatakhane гъолъыпIэ yataktan kaldırmak къэгъэтэджын, гъэтэджын yatalak мыIэ-мылI yatay горизантальн yatırım IоффэшIкIэ ахъщэ гъэтIылъын yatırmak гъэгъолъын, щыгъэлъын, регъэлъы yatışmak Iэжэн yatışması zor Iэжэгъуай yatkın еку, жэбытышъоу yatma zamanı гъолъыгъо yatmak гъолъын, щылъын yats' джацы yats' namazı джац yauan къодый, лы, дагъэ, зыхэмылъ yauaş gitme кIорыкIу yauaş yauaş мэкIэ-макIэу, шъэбэ-шъабэу yauaşça konuşmak егъумыгъоу гущыIэн yauaşlamak псынкIэу мыкIон yauer къулыкъу Iофтабг yauru щыры yaurucuk щыры цIыкIу, щырыжъый yaurulamak лъфэн, щыры къыфэхъун, ыгъотын yauuz ябгэ yauuz it хьэ ябгэ yay щабз yay oku бзэ yay teli бзэпс yaya koşu лъэсгъачъэ yaya olarak лъэсэу yaya, yayan лъэсы yaygara куо-кIый yaygara koparmak куон-кIыин yaygı джэхашъо тедзапIэ yaygın шъуамбгъо (из) Iугъэ yayık тхъуалъэ yayık yapmak щэ еон, тхъу еон, тхъуалъэ еон yayın гъэIун yayınevü тхылъ тедзапI yayınlamak тхылъ тедзэн yayla хъупIэ Iэтыгъ yaylım ateş щэтакъэ yaymak гъэIун yaymak ( sermek ) убгъун, еубгъу, теубгъон yaymak (otlatmak) былым гъэхъун yaz гъэмэфэ, гъэ, гъатхэ yaz ekimi гъэтхас yaz gelince гъатхэр къызихьэкIэ yaz gelmek гъэмафэ, къэкIон, къэсын yaz güneşi гъатхэ, тхыгъэ yaz günü гъэтхэ мафэ yaz mahsulu гъэмэщ yaz ortası гъэмэфэгу yaza çıkmak гъатхэм нэсын yazan тхэрэр yazar тхакIо yazı тхэ, тхэныр yazı ( vova ) кIэй, охы, губгъу, хашъу, лъэгу, чIыох, шъофы yazı makinesi тхэкIэ машын yazı tahtası дэпкъ тхапI yazı yaban Iшуъо-лъошъохэр yazı yazdırmak гъэтхэн, егъэтхын yazı yazmak тхэн yazıcı тхакIо yazıhane IофшIэпIэ ун yazık псэкIоды, гонахь yazılı тхыгъэ yazılı olarak тхыгъэу yazılmak зыхягъэтхэн yazışmak зэфэтхэн yazlığa gitmek гъэтхэ гъэпсэфыкIон yazlık elbise гъэтхэ щыгъын yazlık ev гъатхэ гъэпсэфы ун yazlık sinema гъэтхэ кино yazmak тхэн, матхэ, ретхэ yedek гъэIылъыгъэ yedek гъэIылъыгъэ yedi блы yedi блы yedi yüz шъибл yedi yüz шъибл yedide bir бланэ yedide bir бланэ yedikardeş yıldızı жъогъо зэшибл yedikardeş yıldızı жъогъо зэшибл yedinci яблэнэрэ yedinci яблэнэрэ yedirmek гъэшхэн yedirmek гъэшхэн yediueren gul блэ къызэIуихырэ розэ лъэпкъ yediueren gul блэ къызэIуихырэ розэ лъэпкъ yediyüz шъибл yediyüz шъибл yegane зэу, зызакъоу yegane зэу, зызакъоу yeğen пхъурэлъф, къурэльф yeğen пхъурэлъф, къурэльф yek зы yek зы yekdiğeri адырэ зыр yekdiğeri адырэ зыр yeknesak зэфэдэ зэпыт yeknesak зэфэдэ зэпыт yekpare зыпакIэ yekpare зыпакIэ yekün зэхаплъхьэ yekün зэхаплъхьэ yel жьы, жьыбгъэ yel жьы, жьыбгъэ yel değirmeni жьышъхьал yel değirmeni жьышъхьал yel esmek жьыбгъэ къепщэн yel esmek жьыбгъэ къепщэн yele сэку yele сэку yelek жилет кIэкI yelek жилет кIэкI yelkenli gemi жьыкъухь yelkenli gemi жьыкъухь yelkvovan сыхьат стрелк yelkvovan сыхьат стрелк yelpaze жьыф yelpaze жьыф yeltenmek ублэн, уфежьэн yeltenmek ублэн, уфежьэн yelyepelek лъэхъу-лъэушъ yelyepelek лъэхъу-лъэушъ yem Iус yem Iус yem uermek Iус етын yem uermek Iус етын yeme içme ешхэ-ешъу yeme içme ешхэ-ешъу yemeğe doymak ыгъэшхэкIын yemeğe doymak ыгъэшхэкIын yemeğe doymuş шхэкIыгъэ yemeğe doymuş шхэкIыгъэ yemeği yeni yemiş шхэгъакIэ yemeği yeni yemiş шхэгъакIэ yemek шхын, дэшхын, мыхьамел yemek шхын, дэшхын, мыхьамел yemek artığı IанэкI yemek döküntüsü (artığı) пызнэз yemek döküntüsü (artığı) пызнэз yemek ekşimek бгъотэн yemek ekşimek бгъотэн yemek ısıtmak шхыныр гъэфэбэн yemek ısıtmak шхыныр гъэфэбэн yemek kokusu жъэрым yemek kokusu жъэрым yemek masası Iанэ yemek masası Iанэ yemek odası шхэпIэ ун yemek odası шхэпIэ ун yemek seçme мыхьэ-мышх шIын yemek seçme мыхьэ-мышх шIын yemek uakti шъэгъу yemek uakti шъэгъу yemek yapan пщэрыхьарэр, пщэрыхьакIо yemek yapan пщэрыхьарэр, пщэрыхьакIо yemek yapma şekli пщэрыхьакIэ yemek yapma şekli пщэрыхьакIэ yemek yapmak пщэрыхьан yemek yapmak пщэрыхьан yemek yedirilmiş гъэшхагъэ, къыгъэшхагъ yemek yedirilmiş гъэшхагъэ, къыгъэшхагъ yemek yedirmek гъэшхэн, егъашхэ yemek yedirmek гъэшхэн, егъашхэ yemek yeme şekli шхакIэ yemek yeme şekli шхакIэ yemek yemek шхэн, хэIан yemek yemek шхэн, хэIан yemekhane шхапIэ yemekhane шхапIэ yemin etmek тхьэIон yemin etmek тхьэIон yemiş пкIышъхьэ-мышъхьэ yemiş пкIышъхьэ-мышъхьэ yemlemek Iус етын yemlemek Iус етын yemlik шхынылъ yemlik шхынылъ yemyeşil шъхонтIабз yemyeşil шъхонтIабз yen Iашъхьэ yen Iашъхьэ yendirmek тыригъэкIон yendirmek тыригъэкIон yenen ( galip ) текIуагъэр yenen ( galip ) текIуагъэр yeneni yenmek текIофьын yeneni yenmek текIофьын yenge нысэ yenge нысэ yengeç къалыркъэщ yengeç къалыркъэщ yengi ( galibiyet ) текIоныгъ yengi ( galibiyet ) текIоныгъ yengi ( zafer ) текIоныгъ yengi ( zafer ) текIоныгъ yeni кIэ, кIэу yeni araba кукIэ Yeni Arama мэзакIэ, щылэ yeni ay мэзакIэ, щылэ yeni çıkmış икIыгъакI, къикIыгъакI yeni çimdirilmiş гъэпсыгъакIэ yeni eğitilmiş гъэсэгъакI yeni elbise giydirmek къегъэкIэракIэ yeni evli erkek къыщэгъакI yeni evli kadın дэкIогъакI yeni eyer онакI yeni haber къэбарыкI yeni keskinlenmiş лъыгъэкIэ, гъэчаныгъэкIэ yeni kopmuş гочыгъакI, IузыгъакI, IуутыгъакI yeni sene илъэсыкIэ yeni şarkı орэдыкI yeni tuzlanmış щыугъакIэ yeni yapılmış шIыгъакIэ yeni yıl илъэсыкI yeni yol гъогукIэ yeniden кIэрыкIэу yeniden yazmak кIэтхыкIыжьын yenileme гъэкIэрэкIэжьыныр yenilemek гъэкIэрэкIэн, къэгъэкIэрэкIэн, егъэкIэракIэ, к yenilenmek зыгъэкIэрэкIэн yenilik къэжьэгъакI yenmek текIон yensiz ( kolsuz ) Iашъхьэ зыпымыт yepyeni кIэпсы, кIэракIэ yepyeni yapmak кIэракIэу, кIэу шIыжьын yer ( mahal ) чIыпIэ, пакIэ, чIапIэ yer ( toprak ) чIыгу yer altı чIыгучIэгъ yer çekimi чIыгум изэщэлIэныгъ, тяготение yer değiştirme кощыныр yer değiştirmek кощын, гъэкощын yer elması чIырыкIу yer kalmamış цIыпIэ къэнагъэп yer küresi чIыгу, дунай, глобус yer sallanması чIыгусыс yer tutmak чIыпIэ убытын yer uermek чIыпIэ етын yer yer чIыпIэ-чIыпIэу yer yuzu чIыгу шъхьашъо, чIышъхьашъу yere bakan ыгу хьэрамыгъэ yere batmak лъэшэу укIытэн yere çarpmak чIыгум еутэкIын yere düşmek эфэхын yere koymak гъэтIылъын yere sermek теубгъон, тедзэн yeren зыубырэр yeri gelmek игъо къэкIон yeri öpmek чIыгум ебэун yerilen къыубырэр yerin dibine geçmek лъэшэу укIытэн yerinde saymak ыпэ мыкIон yerinden çıkmak къыдэкIын, кIэцъын yerinden kvovmak ифын, дэфын yerinden oynamak хъыен, мэхъые yerinden oynatmak гъэтIылъын yerinden oynayan хъыягъэр yerine ычIыпIэ, пэгъокI yerine geçmek ичIыпIэ къэкIон yerini bulmak ичIыпIэ гъотыжьын yerle bir etmek зэхэкъутэн yerleşmek тIысын, итIысхьан yerleştirilmiş зэхэгъэуцуагь yerleştirmek зэхэгъэуцон yerli чIыпIэ ис yerli malı чIыпIэу къызыщыхъурэ хьап-щып yermek убын, гъэIэен yeşil шжъуантIэ, уцышъо yeşil göz, yeşil gözlü нашхъо, нагъо yeşil renk шхъуантIэ yeşillenmek къэушхъонтIын, тенэцIыхьэн yeşillik fışkırmak шхъонтIагъэр къыдэкIын yetenek фэгъэсагъ yeter икъущт, икъун, икъужьын yeterince икъунэу, икъукIэ yetim ибэ, енчъэ yetim gibi ибашъо yetim ue öksüz ан yetimhane ибэ ун yetinmek зыфигъэкъун yetişkin ыныбжь yetişmek ( bitki ) къыщыхъун, кIысэн, къэкIын yetişmek ( ulaşmak ) нэсын, лъынэсын yetiştirmek нэгъэсын, пIун, гъэсэн, егъэджэн yetiştirmek ( bitki ) гъэкIын, къэгъэкIын, егъэкIы yetiştirmesi kolay гъэкIыгъошIу yetiştirmesi zor гъэкIыгъуай yetki фитыныгъэ, унашъо уиIэныгъ yetkili фитыныгъэ, унашъо зышIын фиртыр yetmek ( kafi gelmek ) икъун yetmek ( olgunlaşmak ) тIыргъон, игъо хъун yetmiş ( olgunlaşmış ) тIыргъуагъэ yetmiş 70 тIокIмщырэ пшIырэ yevmiye мэфапкIэ, мафэ пэпчъ yevmiyeci мэфапкIэкIэ лажьэрэр yiğit бланэ, лIэблан, лIыхъужъ, гушхо, лIыхъу, чан, чэ yiğit olmak гушхон, лIэбланэ хъун yiğitlenmek зыгъэлIын, зегъэлIы, зыгъэчанын, зегъэчаны yiğitlik лIэблэнагъ, чаныгъ yirmi 20 тIокIы yitirmek гъэкIодын yitmek кIодын yiyeceği olmayan гъомыладж yiyecek гъомыл, гъомылапхъ, мыхьамел yobaz мыгъасэ, фанатик yoğrulmuş пшагъэ yoğurmak пшэн, упIэпIэн yoğurt щхыу, щэгъэщIагъ yoğurt mayası щхыу хадз yok щыIэп yok etmek гъэкIодын, гъэбылъын, щымыIэ шIын yok olmak зыгъэбылъын, тумы хъун, щымыIэ хъун, ухын yoklama уплъэкIуныр yoklamak уплъэкIун yokluk щымыIэ yoksa армырмэ yoksul тхьамыкI yoksun зимыI yokuş дэгъэзыягъэ yol гъогу yol açmak гъогур Iухын yol değiştirmek гъогу зэблэхъун yol gösteren гъуазэ yol göstermek гъогу гъэлъэгъон, тэрэзыр ябгъэшIэн yol kapamak гъогур фэшIын yol kauşağı гъогу зэIукI yol kesmek техын, тIэкIын фэшIыкIэ гъогур пыупкIын, зэпэу yol şaşırmak гъогур гъэгъощэн, гъощэн yol ustunde гъогу кIыIу yol yapmak гъогу шIын yol yiyeceği ( yolluk ) гъомыл yola bakmak гъогу плъэн пэплъэн yola çıkmak гъогу техьан, ежьэн yola getirmek гъэсэн, гъогум тегъэхьан yola girmek ыдэн, гъогум къытехьан yolcu гъогурыкIу yolda kalmak гъогу тенэн, къытенэн yoldan çıkmak гъогум текIык, бзаджэ хъун yoldaş гъогугъус, ныбджэгъу, гъусэ yoldaş olmak гъогу гъусэ фэхъун yollamak гъэхьын, фэгъэхьын yollarda kalmak гъогухэмэ къатенэн yolmak цунтхъэн, упIэIун, къеупIэIу yolu yarılamak гъогур ныкъо шIын yolun açık olsun гъогумаф yoluna can feda etmek фэшIыкIэ псэ тын yoluna kurban kesmek гъогу къурмэн укIын yolunda harcamak тыригъэкIодэн yolunda ölmek пылIыхьэн, пэлIыхьэ yolunda sarfetmek тыригъэкIодэн yolunu beklemek пэплъэн yolunu gözlemek игъогу пэплъэн, игъогу еплъын yonca цожъы, цууц yonga пхъэупсаф, IушкIэн yontmak пцын yontu keskisi пцы yontulmuş пцыгъэ yoran зыгъэпшъырэ yorgan чыхIэн, чхыан, техъон yorgan çarşafı чыхIан тебз yorgun пшъыгъэ yorgun argın зэхэпшъыхьагъэу yorgun düşmek зэхэпшъыхьэн yormak улэун, гъэпшъын, бгъэпшъын yorulan пшъыгъэр yorulmak пшъын, зыулэун yorulup başı dönmek пэунэзыхьан yorum къыпаIухьэ yorumlamak къыпыпIуахьын yosma дахэ, гуахь yosun пхъэцы yön бгъу, лъэныкъу, гуп yön ueren (klauuz) гуазэ yön uermek гъэгъозэн yönelik фэгъэзагъ, фэгъэзагъэу yönelmek гъэзэн, зыгъэзэн, зыфэгъэзэн yöneltmek фэгъэзэн yönetici, yönetmen зезыщэрэр, гъозакIу yönetim гъэIорышIэ yönetmek зещэн yönetmelik пэщэныгъэ yöntem метод yöre чIыпIэ yudum Iуб, ехъумпIэн, хъумпIэн yudumlamak ехъумпIэн, хъумпIэн yufka пIуакIэ yufka, ince kağıt тхылъыпIэпIуакI yugoslauya югославиер yuhalamak укIэнэкIэн yukarı ыпшъэ yukarı (yokuş) başı дэгъэзыегъу yukarı atmak дэдзын yukarı çekmek дещаен yukarı çıkarmak дэхьыен yukarı çıkma zamanı дэкIоегъу yukarı çıkmak дэкIоен, дэкIын yukarı çıkması kolay дэкIоегъошIу yukarı çıkması zor дэкIоегъуай yukarı doğru ( yokuş ) дэгъэзыягъ yukarı doğru uçmak дэбыбыен yukarı götürmek дэхьыен, дэщэен yukarı kaldırmak ыпшъэ къэIатын yukarı koşarak çıkmak дэчъэен yukarıdan ( tepeden ) ыпшъэкIэ yukarıdan düşmek къефэхын, къедзыхын yukarıdan düşürmek къегъэфэхын, къыригъэфэхын yukarıya bakmak дэплъыен yukarıya baktırmak дэгъэплъыен yukarıya çekmek дэкъудыен, дэшIэен yukarıya hoplamak дэпкIэен yukarıya sıçramak дэпкIыен yukarıya sürmek дэфыен yukarıya tüfek sıkmak дэосен yular нахъут yumak хъучIан, джыгъэ yumak olmak мэлъэразэ, зыщыхьан yumak yapmak щыхьэн yumru тIыбгы-сыбг yumru köklü bitkiler лъэпсэрыкIхэр yumruk бжымы, Iэбжым yumruklamak бжымыкIэ еон yumurta кIэнкэ, къакъэ yumurtlamak кIэцIын, мэкIэцIы yumurtlayan tauuk чэткIэцI yumuşak шъабэ yumuşak kalpli гушъаб yumuşak saman орзэ шъаб yumuşak yatak пIэ шъабэ yumuşamak ушынэн, ушъэбэн, еушъэбы yumuşatılmış гъэушынагъэ, къагъэушынагъэ, лэбыгъэ yumuşatmak гъэушынэн, къегъэушынэ, гъэушъэбын yunan урым, грек yunanistan грециер yunmak ( yıkanmak ) зыгъэпскIын yunus balığı хыкъу yurt хэгъэгу, хэку yurtsever хэкур шIу зылъэгъу yutkunmak Iупс егъэхын yutmak дырын yuua набгъо yuuarlak хъурай yuuarlak börek хьалыжъый yuuarlamak гъэукIорэин, игъэукIорэикIын yuuarlandı укIорэигъ, зэхэфагъ yuuarlanmak укIорэин, ебэджын, зэхэфэн, зыгъэукIорэин yuuarlayıp sarmak къэущэрыхьан, къеущэрыхьэ yuz ( çehre, sima ) напэ, нэгу, нахэ, нэкIу, Iуплъ yuz derisi нэпIашъу yuz numara псыунэ, щагу икIыпI yuz örtusu пэIулъ, пэIупхъу yuzey ыкIыIу yuzuk parmağı Iэхъомбэ цIэрамыIу yuzune bakmak Iуплъэн yuzunu açmak ынэгу Iухын yüce ( ulu ) ины, лъапIэ, шхо yüceltmek дэIэтыен, Iэтын, гъэлъэпIэн yük хьылъэ yük almak хьылъэ штэн, илъхьэн yük arabası хьылъэ ку, машин yük hayuanı хьылъэ хьаиуан yük omuzlamak хьылъэм кIэIэн yük uagonu хьылъэ, вагон yük uermek хьылъэ етын унэкIын yük yüklemek хьылъэ телъхьэн, илъхьэн yüksek лъагэ, Iатыгъэ yüksek karşıtı къыпыщытыр yüksek ses мэкъэшхо yüksek tepe бгы лъаг yüksekçe хэIэтыкIыгъ yükseklik илъэгагъэ, иIатыгъагъэ yükselmek зыIэтын, лъагэу тетын yükseltmek пIэтын, бгъэIэн, дэIэтэен, дэпIэтэен, дэбыбэен yüksük ( dikiş ) хьакустэл yülümek упхъон, теупкIын yün цы yün çorap цылъэпэд yün elbise цыджан yün elbiselik цыяпхъ yün şalı цыхъагъ, цышал yün tarağı цыпх yün yapağı пацэ yün yastık пэцэ шъхьант yüreği ağzında ыгу цапэкIэ ыIыгъ yüreği bozulmak ыгу зэIыхьэн yüreği erimek ыгу ткIун yüreği kabarmak ыгу бэгын yüreği rahat etmek ыгу псэфын, гу щыфэн yüreği sıkılma ыгу мапэ yüreği sızlamak ыгу хэузыкIын yüreği titremek ыгу кIэзэзын yüreği yağ bağlamak ыгу дагъэ техъон yüreği yanmak ыгу стын yüreğindekini dökmek ыгу илъ къиныр къэIотэн yüreğine dokunmak ыгу нэсын yüreğine oturmak ыгу хэтIысхьан yüreğine oturtmak ыгу игъэтIысхьан yüreğini sıkmak ыгу фызын yürek ( kalp ) гу yürek sıkıntısı гукъео yürek yarası гу уIагъэ yüreksiz къэрабгъ yürekten гуфабэкIэ, гукIэ yürğine dert olmak ыгу къинэн yürümek лъэсэу кIон, лъакъокIэ кIон yürüyüş кIо, коныр yüz шъэ yüz haulusu нэ IэплъэкI, ныIэплъэкI yüz ölçümü чIыпIэ пчъагъэ yüz peçesi нэкIурыхъу yüz yanağı нэкIушъхь yüz yıkamak напэ, нэгу тхьакIын yüzde ( oran ) пшIанэ yüzen есырэр yüzerek geçmek исыкIы yüzerek geçmesi kolay исыкIагъуашIу yüzerek geçmesi zor исыкIыгъуай yüzerek yaklaşmak есылIэн yüzleşmek узэдэон, узэнэкъокъун yüzme şekli есыкIэ yüzmek есын yüzmek ( deri us. ) шъотехын yüzsüz укIытэ зимыI yüzü buruşuk ынэкIушъо зэлъагъэ yüzü kara etmek напэ техын yüzü kırışık ынэкIушъо зэлъагъэ yüzü kızarmak ынапэ плъыжьы хъун yüzü utanmaz нэпIый yüzücü есакIу yüzük Iалъын yüzükoyun бгъэкIэ yüzünde ar yok ынэгу укIытэ кIэлъэп yüzüne karşı ынэпэ пашъхьэу yüzüne tükürmek ынапэ теужъунтхэн yüzüne, üzerine bakmak теплъэн yüzüne, üzerine baktırmak тыригъэплъын, тегъэплъэн yüzyıl илъэсишъэ yüzyüze bakmak зэтеплъэн zabıta полицей zabit къулыкъу IэнатIэ зиIэ цIыф zafer текIоныгъэ zafer günü текIоныгъэ маф zahire лэжьыгъэ гъэIылъыгъэ zahmet къин, къины zahmet çekmek бэ щэчын, улэун, къин хэтын, теулэухьэн zahmete katlanan къинбэщэч zahmete koşmak къин хэдзэн zalim жъалым zalimlik жъалымыгъэ zam хэгъахъо zaman зэман zamanında игъо, игъом zambak ландыш zamir цIэпапкI zamk гъэпкIалъ zampara тхылъыпIэ пхъэшэ лъэпкъ / псэлъыхъоныр зи zan зэрэшIошI, зэрэгугъэ, еплъыкI zannetmek шIошIын, зэрэшIошIын, енэгуен zaptetmek шIоубытын, тепхын zarafet дэхэныгъэ zarar ягъэ, зэрар zarar girmek зэрар хэхьан, зэрар лъэгъун zarar uermek иягъэ екIын, зэрар ехын zararı yok зи фэIуагъэп, зэрар иIэп zararlı зэрар зыпылъ, зэрарышI zarf тхылъ дэлъхьапI zarif дахэ zaruret егъэзыгъэныгъ zaruri лъэшэу щыкIэныгъ zaten сыдэу щытми zaturree бгъэкIоцIыуз zauallı тхьамыкIэжъ zayıf од, оды, къогъу zayıflamak зыгъэгъун, оды хъун, зегъэгъу, шъуагъо хъу zayi etmek гъэкIодын zayiat uermek пшIокIодын zebra зебр zedelemek зэхэцIыцIэн, иягъэегъэкIын zefako ( bir dans ) зэфакIу zehir узыгъэлIэн уц, щынаут zehirlemek щынаут етын zeki Iуш, чан, цэIунэжь, нэутх, губзыгъэ, сэнаущ zelzele чIыгур сысыныр zem etmek къэубын, убэн zem ettiği къыубырэр zemzem зэмзэм zemzem suyu зэмзэмыпсы zenci цIыфы шIуцIэ лъэпкъ, негр zengin бай, баижъ, фэшIыгъэ zenginleşmek бай хъун zerre занэ, цIыкIужъый zerzevat пкIышъхьэ-мышъхьэ zevc ( koca ) бзылъфыгъэм ишъхьагъус zevce ( karı ) хъулъфыгъэм ишъхьагъус zevk IэшIугъакI zevk almak IэшIугъакI хэхын zevkli IэшIугъакI къызхэкIрэр zevksiz IэшIугъакI зыхэмылъ zıplamak пкIэтэ-лъэтэн zihniyet гупшысэ zil одыджын zil çalmak одыджыныр къеон zil sesi одыджын макъ zina нэчахь щымыIэу зэхэхьан zincir пшъэхъу, гучIы кIапс zincir uurmak пшъэхъу телъхьан zindan хьапс дэй zira сыда пIомэ ziraat мэкъу-мэщ ехьылIэгъэ Iофхэр zirue шыгу, шъхьагъ ziya нэфынэ ziyade бэ ziyadesi ile бащэу ziyafet ешхэ-ешъу ziyan olmak кIодын ziyaret etmek лъыплъэн zooloji зоологие zor къин, къиныр zor aldatılır гъэпцIэгъцай zor anlayan гурыIогъуай zor atılır дзыгъуай zor bağıran гъэгъогыгъуай zor biçilen пкIэгъуай zor bulunur гъотыгъуай zor eskiyen жъгъэй zor gelmek къин щыхъун zor gıdıklanan гъэлыджыгъуай zor görülür лъэгъугъуай zor kızan гъэгубжыгъэуай zor pişirilen гъэжъогъуай zor saklanan гъэбылъыгъуай zor taranır жьыгъуае zor yaşam щыIэ, гъуай, щыIэкIай, щыIэкIэ зэжъу zor yaşlanan жъыгъуай zor yoğrulan пщэгъуай zora dayanan къинбэщэкI zora düşmek къин хэфэн, егъэзыгъэ хэхьан, къин щэчын zorba техакIу, жъалым zorbalık жъалымыгъэ, деспотизм zorla лIыгъэкIэ zorla almak лIыгъэкIэ техын, тырихын zorlamak къырегъэзы, егъэзын zorlaşmak къины хъун zorluğu yenmek къиныгъэм zorlukla ерагъэу, егъэзыгъэу zuhur etmek къэхъун zulüm жъалымыгъэ zulüm yapmak жъалымыгъэ зехьэн züppe хъэрэ-уар zürafa жираф zz Iашъхьэ зыпымыт zz ан zz гочыгъакI, IузыгъакI, IуутыгъакI zz гъогукIэ zz гъэкIыгъошIу zz гъэкIыгъуай zz гъэкIын, къэгъэкIын, егъэкIы zz гъэкIэрэкIэжьыныр zz гъэкIэрэкIэн, къэгъэкIэрэкIэн, егъэкIэракIэ, к zz гъэпсыгъакIэ zz гъэсэгъакI zz гъэтIылъын zz гъэтIылъын zz дэкIогъакI zz зыгъэкIэрэкIэн zz зыубырэр zz зыфигъэкъун zz зэхэгъэуцон zz зэхэгъэуцуагь zz зэхэкъутэн zz ибашъо zz ибэ ун zz ибэ, енчъэ zz игъо къэкIон zz икъун zz икъунэу, икъукIэ zz икъущт, икъун, икъужьын zz илъэсыкI zz илъэсыкIэ zz ифын, дэфын zz ичIыпIэ гъотыжьын zz ичIыпIэ къэкIон zz кIэ, кIэу zz кIэпсы, кIэракIэ zz кIэракIэу, кIэу шIыжьын zz кIэрыкIэу zz кIэтхыкIыжьын zz кощын, гъэкощын zz кощыныр zz кукIэ zz къегъэкIэракIэ zz къыдэкIын, кIэцъын zz къыубырэр zz къыщыхъун, кIысэн, къэкIын zz къыщэгъакI zz къэбарыкI zz къэжьэгъакI zz къэушхъонтIын, тенэцIыхьэн zz лъыгъэкIэ, гъэчаныгъэкIэ zz лъэшэу укIытэн zz лъэшэу укIытэн zz мэфапкIэ, мафэ пэпчъ zz мэфапкIэкIэ лажьэрэр zz нашхъо, нагъо zz нэсын, лъынэсын zz онакI zz тIокIмщырэ пшIырэ zz тIыргъон, игъо хъун zz тIыргъуагъэ zz тIысын, итIысхьан zz текIон zz теубгъон, тедзэн zz убын, гъэIэен zz фитыныгъэ, унашъо зышIын фиртыр zz фитыныгъэ, унашъо уиIэныгъ zz фэгъэсагъ zz хъыен, мэхъые zz хъыягъэр zz цIыпIэ къэнагъэп zz чIыгу zz чIыгу шъхьашъо, чIышъхьашъу zz чIыгу, дунай, глобус zz чIыгум ебэун zz чIыгум еутэкIын zz чIыгум изэщэлIэныгъ, тяготение zz чIыгусыс zz чIыгучIэгъ zz чIыпIэ етын zz чIыпIэ ис zz чIыпIэ убытын zz чIыпIэ, пакIэ, чIапIэ zz чIыпIэу къызыщыхъурэ хьап-щып zz чIыпIэ-чIыпIэу zz чIырыкIу zz шIыгъакIэ zz шжъуантIэ, уцышъо zz шхъонтIагъэр къыдэкIын zz шхъуантIэ zz щыугъакIэ zz ыгу хьэрамыгъэ zz ыныбжь zz ыпэ мыкIон zz ычIыпIэ, пэгъокI zz эфэхын эн, халъхьn жъокъу, жm фэс епхын, кIэн, къыш пцэн, гопц оныр зикIа ытIэтыкIm т, ныбжьыкIэ, кI , опыт шъ ыдыкъын ы хъун, мылы н , тежъукIы фхэмэ апы пчэдыжьы н, егъумыг э, къокIыl аIо, тхьэ ыплъэны оф зышIэрэ, I о дэдэ зиIэ ун, мэдыр ытын, пхъ шIу ылъэгъу ъыдырих ъун мылъ зыхэмылъ I япэр зым эгъошIу тх хъун, кIыm щып къихm ылIэжьын, з ын, теушIои узын, пыч рэр, мыщын, урыIогъэ мыкIуныгъ зыхэмыл ыгъэбзэх ын, щымыIэж н, мэжъыу шэm ыIэн, зещыIэ, ъэсысы, н, мэсысы зэкIоцIыщы хьан, пэшIон ъ гъэдэIогъm ышIагъэр эн, шIохелъ оцIыпкIэн пэн, къеуг ъэбыбын эты, къыты елъэIу, еу рытын, е ын, гъэцэкI ъырегъэп ъу, чан, чэ
Benzer belgeler
1. упщIэ, 2. щэкI Iув, 2
alıcı : 1. щэхуакIуэ, 2. Iызых.
alıç : хьэмкIут.
alıç ağacı bot. : хьэмкIутей.
alık : Iулэ.
alıklık : Iулэн.
alıkoymak : къэгъэнэн.
alım : 1. къэщтэн, 2. теплъэ дахэ,
72 -alım satım : щэн къэщ...
GETTING ACQUAINTED
Хэт ар? [Xet ar?]
Хэт ахэр? [Xet axer?]
Шъухэта? [Şüxeta?]
Хэта ащ щыIэр? [Xeta aş şı’er?]
Сыда пIыгъыр (шъуIыгъыр)? [Sıda p’ığır (şü’ığır)?]
Сыда къэпIуагъэр (къэшъуIуагъэр)? [Sıda khep’uağer (khe...
ikinci uluslararası adıge dili konferansı, 27
sunulacak. Türkiye Barolar Birliği Litai Otel’de düzenlenecek konferans 27 Eylül Cuma günü
saat 12:00′de başlayacak.
İkinci Uluslararası Adıge Dili Konferansı’nın iki amacı bulunuyor:
1) Diasporada...