Metal Clad Hücre
Transkript
Metal Clad Hücre
1 METAL CLAD SWITCHGEARS CELLULES DEBROCHABLE METAL CLAD HÜCRELER Withdrawable Circuit Breaker Disjoncteur Débrochable Çekilebilir Tip Arabalı Kesici 2 Introduction / Introduction / Tanıtım www.groupekos.com Our Profile EKOS GROUP efforts to be a corporation of being respected and trusted within its 5 companies; and to provide world class service with its quality manufacturing and engineering. EKOS GROUP has activities in electrical engineering, production and marketing within the boards of Turkey, North Africa, Eastern Europe, Middle-West Asia and Middle East-Gulf. EKOS GROUP companies are EKOSinerji Elektrik Sanayi ve Ticaret A.S., OSEL Elektrik Sanayi A.S., EKOSinerji Dis Ticaret Koll. Sti, Sarl EKOS ENERGIE, EKOS ENERGIE Canada. The company, especially in gas insulated switchgear technology, is the first and the largest manufacturer of Turkey and intends to provide high quality, proven reliability in operating conditions and flexible technology eliminating the need for brand loyalty products. Company has the ISO Quality Management System, ISO Environmental System, OHSAS The Occupational Health & Safety Management System Certificates, which are the necessity of quality principle that we never give up. Also, the company provides the criterias required by the latest version standards and proves this by the type test reports, taken from independent and internationally accredited laboratories. EKOS GROUP exports 70% of its productions by the existence of homologation certificates, which means the products are utilisable in that country, taken from several transmission and distribution companies all around the world. Notre Profile Le GROUPE EKOS constitué de 5 sociétés est fier d’être une structure de référence dans le domaine de l’électricité avec son service de qualité en matière de production et d’ingénierie en respectant les normes internationales. Le GROUPE EKOS mène ses activités dans le domaine de l’électricité avec son ingénierie, sa production et sa commercialisation en Turquie, en Afrique du Nord, au Moyen Orient, dans les pays du Golf et au Canada. Les sociétés qui constituent le GROUPE EKOS sont: EKOSinerji Elektrik Sanayi ve Ticaret A.S., OSEL Elektrik Sanayi A.S., EKOSinerji Dis Ticaret Koll. Sti, Sarl EKOS ENERGIE, EKOS ENERGIE Canada. Notre société est la première et la plus grande société de fabrication de cellules moyenne tension spécialement en cellules isolées au gaz en Turquie. Notre société fournis des cellules qui ont prouvé sur le terrain leur qualité et fiabilité éliminant l’obligation de rester attaché à une marque donnée et qui sontcompatibles avec toutes les autres marques reconnues. Notre société ayante toujours comme principale préoccupation la qualité et la sécurité est certifiée; ISO Systèmes de Management de la Qualité, ISO Sytèmes de Management Environnemental, OHSAS Systèmes de Management de la santé et de la sécurité. Aussi la société possède les rapports types des laboratoires indépendants internationallement accrédités pour fournir une qualité repondante aux dernières normes de la CEI. 70% de la production de notre société est destinée à l’exportation et nos produits sont homologués par les sociétés nationales d’électricité de tout ces pays partenaires. Profilimiz EKOS GROUP, bünyesindeki 5 şirketle saygın ve güvenilir bir kurum olmanın, kaliteli üretim ve mühendisliğiyle dünya standartlarına bir hizmet sunmanın gayreti içerisindedir. EKOS GROUP Türkiye’de, Avrupa’da, Afrika’da, Orta Doğu ve Körfez Ülkelerinde, Türk Cumhuriyetleri’nde ve Kanada’da elektrik sektöründe mühendislik, üretim ve pazarlama-satış konularında faaliyet göstermektedir. EKOS GROUP şirketleri EKOSinerji Elektrik Sanayi ve Ticaret A.Ş., OSEL Elektrik Sanayi A.Ş., EKOSinerji Dış Ticaret Koll. Şti, Sarl EKOS ENERGIE, EKOS ENERGIE Canada’dır. Özellikle gaz izoleli hücre teknoloji konusunda Türkiye’nin ilk ve en büyük üreticisi konumundaki şirket; elektrik enerjisinin dağıtımda yüksek kaliteli, güvenirliliği işletme koşullarında ispatlanmış, marka bağımlılığı yaratmayan esnek teknoloji ürünlerinin var olmasını ilke edinmiştir. Şirket, hiçbir zaman vazgeçmediği kalite ilkesinin gerekliliği olan, Kalite Yönetim Sistemleri, Çevre Yönetim Sistemi ve İş Sağlığı ve Güvenliği Yönetim Sistemi sertifikalarına sahip olmasının yanında, en son versiyon uluslararası standartların tüm gerekliliklerini karşılamakta ve bunu uluslararası bağımsız ve akredite laboratuarlardan alınmış tip test raporları ile kanıtlanmaktadır. EKOS GROUP, bir çok iletim ve dağıtım kurumundan alınmış sistemde kullanılabilir anlamına gelen yeterlilik belgelerine sahip bir şekilde üretiminin %70’ini ihraç etmektedir. Our Scope of Activities -Production, sales and marketing of MV Switchgears with our own engineering and without any license agreement -Project management of protection, control, monitoring, optimization and SCADA systems by the distributorship of GE Digital Energy -Acting as an electrical contractor; HV/MV/ LV switching and substations, cabling, data transferring, and their installations, HV/MV secondary protections systems, erections, settings, site tests and energizinge world Notre Domaine d’Activité -La fabrication, la vente, la commercialisation des cellules MT avec notre ingénierie propre sans aucun contract de license -Gestion des projets relatifs aux systèmes de protection, de controle et de SCADA de GE Digital Energy dont nous sommes distributeur -La sous-traitance pour; Appareillage et poste de transformation HT/MT/BT, cablage, Transmission de données, et leur installation, systèmes de protection secondaire HT/MT, installation, tests sur site et mise en service Faaliyet Alanlarımız -Herhangi bir lisans anlaşması olmadan, tamamen kendi mühendisliğimiz ile orta gerilim şalt ekipmanları üretimi, satışı ve pazarlaması -GE Digital Energy distribütörlüklerimiz ile koruma, kontrol, optimizasyon, izleme ve SCADA sistemleri proje yönetimi -Elektrik müteahhidi olarak, YG/OG/AG anahtarlama ve transformatör merkezleri, kablolama, veri transferi ve kurulumları, YG/ OG sekonder koruma sistemleri, montaj ayar, saha testi ve enerjilendirme Our Expertise -Primary and secondary distribution products and substations -Protection, control and monitoring (SCADA) systems -Substation automation -Complete site works and contracting -Project design up to 400 kV -Complete site tests -Transformer monitoring-diagnostic systems and transformer oil regeneration -Local presence and continuous consultancy -Operation and maintenance support Notre Expertise -Appareillage de distribution primaire et secondaire et postes prefabriqués -Protection, contrôle et système de surveillance (SCADA) -Automation des postes de transformation -Sous-traitance et tous les tests sur site -Conception de projet jusqu’a 400 kV -Tous les tests sur sites -Surveillance, diagnostic et système de regénération de l’huile des transformateurs -Support pour l’exploitation et la maintenance Uzmanlık Alanlarımız -Primer, sekonder dağıtım ve transformatör merkezleri ürünleri -Koruma, kontrol ve izleme (SCADA) sistemleri -Transformatör merkezleri otomasyonu -Komple saha testleri -400 kV seviyesine kadar proje dizaynı -Transformatör yağı rejenerasyonu -Transformatör izleme ve bakım sistemleri -İşletme ve bakım desteği Our Markets - Customers -Electricity network (generation, transmission and distribution) -Oil and gas (refineries) -Transportation (railways, highways, pipelines) -Water (treatment, waste facilities) -Heavy industry (mining, metals, cement) -Buildings (house, hotel, hospital, shopping center) Nos Marchés - Clients -Réseau d’Electricité (production, transmission et distribution) -Pétrol et gaz (rafineries) -Transport (chemins de fer, autoroute) -Eau (traitement, gestion des eaux usées) -Industries lourdes (mine, metals, ciment) -Bâtiments (appartements, hotels, hopitaux, centre commerciaux) Hizmet Ettiğimiz Pazarlar -Elektrik sistemi (üretim, iletim, dağıtım) -Petrol ve gaz (rafineriler) -Ulaşım (tren yolu, otoban, havalimanı) -Su (arıtma, pompa) -Ağır sanayi (maden, demir&çelik, çimento) -Yapılar (konut, otel, hastane, alışveriş mer.) 3 Metal Clad / Cellule Débrochable / Metal Clad Why Metal Clad ? Metal clad switchgears, which are consisting of four compartments and each compartment separated by a grounded metal sheet, have withdrawable type circuit-breaker. Metal clad switchgears are produced to be used in places where the maximum service continuity is desired. These type of switchgears, which are produced resistant to high current and short circuit current rates, are also resistant to tough environmental conditions. During a fault or maintenance, because of circuit breakers are easily replaceable each other, power outages are eliminated as soon as possible. Pourquoi Cellule Débrochable? Ces appareillages de commutation sous envellope métallique, qui sont constitués de quatre compartiments compartiment séparé par des planches métalliques mise à la terre, sont munis disjoncteur de type débrochable. Ces cellules sont produites pour être utiliser dans les endroits où une continuité de service maximale souhaitée. Ces type de cellules,qui sont résistant de haute intensité et de haut courant de court circuit, sont également résistants aux conditions environnementales séveres. Au cours d’une faute ou d’entretien, en raison des disjoncteurs sont facilement remplaçables les uns des autres, des pannes d’électricité sont éliminés dans de tres courtes durées. Neden Metal Clad? Metal clad hücreler, 4 bölmeden oluşan ve her bir bölmenin topraklanmış metal plakalarla birbirinden ayrıldığı, arabalı (çekmeceli) tip kesicili orta gerilim hücreleridir. Metal Clad hücreler, servis sürekliliğinin maksimum olması istenen kullanımlar için üretilmektedir. Yüksek akım ve kısa devre akımlarına dayanıklı olarak imal edilen bu hücreler, aynı zamanda zorlu çevre koşullarına da maksimum derecede dayanıklıdırlar. Kesicisinin kolayca değiştirilebilmesi sayesinde, herhangi bir arıza ya da bakım sırasında, enerji kesintisi en kısa sürede giderilmektedir. Our Production EKOS GROUP is manufacturing medium voltage metal clad switchgears in its facilities located in Cayirova/Kocaeli, Gebze/Kocaeli and Hendek/Adapazari, since 2000 completely with Turkish engineering and capital. The Group can manufacture metal clad switchgears levels from 12 to 36 kV, 630 A to 3150 A, 16 kA to 31.5 kA. and have sales activities of these products in Turkey and other regions. Notre Production Le GROUPE EKOS produit des cellules moyenne tension avec disjocnteur débrochable depuis 2000 dans ses 3 usines Cayirova/ Kocaeli, Gebze/ Kocaeli et Hendek/Adapazari avec un capital et une ingénierie Turc. Le Groupe peut fabriquer ces cellules des niveaux de 12 à 36 kV, 630 A à 3150 A, 16 kA à 31.5 kA et ces produits sont déja en opération en Turquie et dans beaucoup de pays étrangers. Üretimimiz Group; Çayırova/Kocaeli, Gebze/Kocaeli ve Hendek/Adapazarı’nda kurulu 3 fabrikası ile 2000 yılından bu yana tamamen Türk mühendisliği ve sermayesiyle, üretim yapmaktadır. Grup, Türkiye’de 12 kV’tan 36 kV’a, 630 A’den 3150 A’e, 16 kA’den 31.5 kA’e kadar kadar metal clad hücre üretmekte olup, Türkiye ve diğer bölgelerde satışını gerçekleştirmektedir. Applications Areas - HV/MV Substations - Railways, Airports, Ports - Hospitals - Iron and Steel Industry - Power Plants - Industrail Areas - Shopping Malls - Pumping Stations - Cement and Petrochemical Plants - Mine Industry Domaines d’Applications - HT / MT - Chemins de fer, aéroports, ports - Hôpitaux - L’industrie du fer et de l’acier -Centrales électriques - Zones Industriel -Centres Commerciaux - Stations de pompage -Cimenteries et pétrochimie -Industrie des mines Kullanım Alanları - YG/OG Transformatör Merkezleri - Demiryolları, Havaalanları, Limanlar - Hastaneler - Demir Çelik Endüstrisi - Enerji Santralleri - Organize Sanayi Bölgeleri - Alışveriş Merkezleri - Pompa İstasyonları - Çimento ve Petrokimya Tesisleri - Maden İşletmeleri Our Test Capabilities -Power frequency withstand (50Hz, max. 100 kV) -Measurement of resistence of the main circuit -Circuit breaker open-close velocity -Lighting impulse (max. 240 kV) -Pressure withstand test -Temperature-rise up to 1250 A -Partial discharge -Functional tests -SF6 gas leakage -Dielectric tests Nos Capacités de Test -Tenue diélectrique (50Hz, max. 100 kV) -Mesure des résistances du circuit principal -Vitesse de commutation du disjoncteur -Tenue aux ondes de choc (max. 240 kV) -Test de Pression -Augmentation de la température jusqu’a 1250 A -Décharge partielle -Tests fonctionnel -Fuite du gaz SF6 -Tests diélectriques Test Olanaklarımız -Anma dayanım gerilimi testi (50Hz, max. 100 kV) -Yıldırım darbe dayanımı testi (max. 240 kV) -Ana devre direncinin ölçülmesi -Kesici açma-kapama hız testi -Sıcaklık artış testi (max. 1250 A) -Basınç dayanma testi -Kısmi deşarj testi -Fonksiyon testleri -SF6 gaz sızdırmazlık testi -Dielektrik testleri www.ekosinerji.com 4 Metal Clad / Cellule Débrochable / Metal Clad Introduction Metal clad switchgears are designed for places which have hard environmental conditions and also demending high electrical and mechanical durability. They are manufactured levels from 12 to 36 kV, 630 A to 3150 A, 16 kA to 31.5 kA. Breaking operation is made by SF6 gas insulated or vacuum circuit breakers. Disconnecting operation is made by taking out the withdrawable circuit breaker. With the applies mechanical and electrical interlocks, operator safety is maximized. Introduction Les cellules sous envellope métallique avec disjoncteur débrochable sur charriot sont conçus pour des conditions environnementales dures et aussi des demandes de hautes résistances électriques et mécaniques. des niveaux de 12 à 36 kV, 630 A à 3150 A, 16 kA à 31.5 kA. La coupure est faite par des disjoncteurs au gaz SF6 our a vide. Le sectionnement est fait par le débrochable du disjonteur. Avec le verrouillage mécaniques et électriques, la sécurité de l’opérateur est maximisée. Giriş Metal clad hücreler, zorlu çevre koşullarının olduğu ve yüksek elektriksel ve mekanik dayanıklılık istenen uygulamalar için tasarlanmışlardır. 12 kV’tan 36 kV’a, 630 A’den 3150 A’e, 16 kA’den 31.5 kA’e kadar üretilmektedir. Kesme işlemi SF6 gazlı ya da vakum kesiciler ile yapılmaktadır. Ayırma işlemi ise arabalı kesicinin dışarı çıkarılması ile sağlanmaktadır. Uygulanan elektriksel ve mekanik kilitlemeler ile operatör güvenliği en üst seviyeye çıkarılmaktadır. Technical Specifications / Spécifications Techniques / Teknik Özellikler General / Générales / Genel IEC 62271-200 Rated Voltage / Tension Nominale / Anma Gerilimi [kV] 12 36 Busbar / Barres / Ana Bara (Max.) 3150 2500 Switchgear / Cellule / Hücre (Max.) 3150 2500 Internal Arc Withstand Current / Tenue à l’Arc Interne / İç Ark Dayanımı [kA] (3s) (Max.) 31.5 25 Rated Frequency / Fréquence / Anma Frekansı [Hz] 50 / 60 50 / 60 Rated Power Frequency Withstand Voltage / Tension De Tenue A / Anma Dayanım Gerilimi [kV] (50 Hz 1m) 28 70 Impulse Withstand Voltage / Tension De Tenue A L’onde De Choc / Darbe Dayanım Gerilimi [kV] 75 170 Ambient Temperature / Température / Ortam Sıcaklığı [°C] -10 / +40 (+55**) -10 / +40 (+55*) IP Class / Classe IP / IP Sınıfı 3X 3X Rated Current / Courant Nominal / Anma Akımı [A] IEC Classification / Classifications IEC / IEC Sınıflandırması Loss of Service Continuity / Perte de Continuité de Service / Servis Sürekliliği Kaybı LSC2B Partition Class / Classe de Séparation / Bölmelendirme Sınıfı PM - Partition Metal / Séparation par Métal / Metal Bölmelendirme IAC Class / Classe IAC / IAC Sınıfı (Max.) 31.5 kA, 3s, AFL 25 kA, 3s, AFL Accessibilty / Accessibilité / Erişilebilirlik Busbar / Barres / Ana Bara Non-Accessible / Non-Accessible / Erişilemez Circuit Breaker / Disjoncteur / Kesici Interlocked-based (Optionally procedure-based) Interverrouillage (Serrure à clé optionelle) Kilit kontrollü (Opsiyonel olarak işleme bağlı) Cable and Fuses / Cables et Fuses / Kablo ve Sigorta Interlocked-based (Optionally procedure-based) Interverrouillage (Serrure à clé optionelle) Kilit kontrollü (Opsiyonel olarak işleme bağlı) * Rated currents are defined for maximum 40 °C, given in the table. * Les courant nominaux sur ce tableau sont pour une temperature maximale de 40 °C. * Tabloda verilen anma akımı değerleri maksimum 40 °C için verilmiştir. www.groupekos.com 5 Leading Models / Modeles Principaux / Ana Modeller Incoming / Outgoing / Transformer Protection Switchgear This switchgear is used in the incoming and outgoing ring feeders, where the protection is required, and for transformer protection. Beside the ability of switching load currents from 630 A to 3150 A and earthing the cable line, it can also break the fault currents and short circuit currents. This switchgear can be produced with vacuum or SF6 gas circuit breaker. Disconnecting operation is made by taking out the withdrawable circuit breaker. Also it includes toroidal or block type current transformer and secondary protection and control equipment. If requested, the output voltage can be measured by including voltage transformer. Arrivé / Départ / Protection de Transformateur Ces cellules sont utilisées comme arrivé/ départ ou protection transformateur dans les réseaux en boucle ou la protection est nécessaire. Outre la capacité de coupure de grands courants de charge des niveaux de 630 A à 3150 A et la mise à la terre du câble, il peut aussi couper les courants de défaut et les courants de court-circuit. Ce tableau peut être produit avec un disjoncteur au gaz SF6 ou à vide. L’opération de sectionnement se fait par le débrochage du disjoncteur. En outre, il comprend un transformateur de courant de type torique ou en bloc et des équipements secondaire de protection et de contrôle. Si demandé, la tension de sortie peut être mesurée en incluant transformateur de tension. Giriş / Çıkış / Transformatör Koruma Hücresi Koruma fonksiyonu gereken besleme hattı giriş-çıkışları ve transformatör fiderleri için kullanılır. Anma akımı 630 A’den 3150 A’e kadar yükleri açma-kapama ve kablo hattı topraklama işlevi ile birlikte arıza akımlarını kesme işlevi görür. Vakum ya da SF6 gazlı kesici ile üretilebilmektedir. Ayırma işlemi, arabalı kesicinin dışarı çekilmesi ile sağlanır. Toroidal ya da blok tipi akım transformatörü ile sekonder koruma-kontrol ekipmanlarını içerir. Talep edilmesi durumunda gerilim trafosu da dahil edilerek, çıkıştaki gerilimin okunması da sağlanabilir. Measuring Switchgear This switchgear is the type which includes the block type measuring current transformers and the fuse and voltage transformer, parallel to these transformers. Disconnecting operation is made by taking out the withdrawable type disconnector. It is used for measuring current and voltage, in the customer side of a transformer or distribution substation. These switchgears can be designed as left or right hand side incoming, according to the customers’ requests. Cellule de Mesure Ces cellules comprennet des transformateurs de courant en bloc et le transformateur de tension et fusible. Le sectionnement se fait par débrochage du disjoncteur. Il est utilisé pour mesurer le courant et la tension, dans le côté client d’un transformateur ou dans les postes dedistribution. Ces cellules selon la demande du client peuvent etre concues pour l’entrée par la gauche ou par la droite. Ölçü Hücresi Blok tipi ölçü akım transformatörü ve buna paralel bağlı sigorta ve gerilim transformatörünü içeren hücre tipidir. Ayırma işlemi, arabalı tip ayırıcının dışarı çekilmesi ile sağlanır. Transformatör ve dağıtım merkezlerinde müşteri tarafında akım ve gerilimin ölçülmesi için kullanılır. Bu hücreler, müşterinin isteğine göre, sağdan ya da soldan girişli olacak şekilde üretilebilmektedir. Coupling Switchgear This switchgear is used for interrupting and disconnecting the two busbars. It can switch from 630 A to 3150 A. If protection is requested, a current transformer and a secondary protection relay can be integrated. By the electrical and mechanical interlocks, circuit breaker can not be closed without ensuring synchronization of two busbars. In large systems with many incoming and outgoing lines, during the maintenance, one part of busbar is de-energized and energy continuity of the other part is provided. Cellules de Couplage Cette cellule est utilisé pour diviser en deux partie le jeux de barres. Il peut couper des courants des niveaux de 630 A à 3150 A. Si la protection est demandée, un transformateur de courant et un relais de protection peuvent être intégrés. Par les verrouillages électriques et mécaniques, le disjoncteur ne peut pas être fermé sans assurer la synchronisation de deux jeux de barres. Durant la maintenance d’une partie du jeu de barre, l’autre partie reste en service assurer la continuité de service. Bara Bağlama (Kuplaj) Hücresi İki ana bara arasında ayırma ve kesme işlevini yerine getirmek için tasarlanan kesicili hücre tipidir. 630 A’den 3150 A’e kadar açma-kapama yapabilirler. Koruma özelliği istenmesi durumunda, akım transformatörü ve sekonder koruma rölesi eklenebilir. Tasarlanan elektriksel ve mekanik kilitlemeler vasıtası ile iki baranın senkronizasyonu sağlanmadan kesici kapatılamamaktadır. Çok giriş-çıkışlı büyük sistemlerde, baranın bir kısmı enerjisiz bırakılarak bakım yapılırken, diğer kısmın enerji devamlılığı sağlanmış olur. Busbar Connection Switchgear This switchgear is produced to provide the connection directly to the busbar safely. It does not include any switching equipment. If it is requested, earthing disconnector, current transformer and voltage transformer can be included. Cellule Remontée de Barres Cette cellule est conçue pour assurer la connection directe sur la barre principale en sécurité. Elle ne contient pas d’équipments d’interruption. Si demandé, un sectionneur de terre, transformateur de courant et transformateur de tension peuvent être inclus. Bara Yükseltme Hücresi Güvenli bir şekilde doğrudan ana baraya bağlantı yapılabilmesi amacıyla tasarlanmış bir hücredir. Herhangi bir anahtarlama elemanı içermez. Talep edilmesi durumunda topraklama ayırıcısı, akım trafosu ve gerilim trafosu ilave edilebilmektedir. www.ekosinerji.com 6 MC 36 1400 2430 2450 MC 36 Modular air insulated withdrawable type switchgears, designed for HV/MV transformer substations, MV/MV transformer substations and transmission utilities, power plants, mining and quarrying, iron and steel industry and made frequent switching from medium voltage, are manufactured at 36 kV, from 630 A to 2500 A, 16 kA to 25 kA. MC 36 Ces cellules de type débrochables isolés a l’air, conçus pour les postes de transformation HT/MT, MT/MT des postes de transformation des services publics de transport, les centrales électriques, les mines et carrières, l’industrie sidérurgique pour des commutations fréquentes à partir de la moyenne tension, sont fabriqués 36 kV, des niveaux de 630 A à 2500 A, 16 kA à 25 kA. MC 36 İndirici transformatör merkezleri, OG/OG merkezler, iletim şebekeleri merkezleri, enerji santralleri, maden ve taş ocakları, demir çelik sanayi ve orta gerilimden açmakapamanın sık yapıldığı endüstri tesisleri için tasarlanmış modüler hava izoleli hücreler olup, 36 kV’ta, 630 A’den 2500 A’e, 16 kA’den 25 kA’e kadar üretilmektedir. MC 12 1970 2330 940 MC 12 Modular air insulated withdrawable type switchgears, designed for HV/MV transformer substations, MV/MV transformer substations and transmission utilities, power plants, mining and quarrying, iron and steel industry and made frequent switching from medium voltage, are manufactured at 12 kV, from 630 A to 3150 A, 16 kA to 31.5 kA. MC 12 Ces cellules de type débrochables isolés a l’air, conçus pour les postes de transformation HT / MT, MT / MT des postes de transformation des services publics de transport, les centrales électriques, les mines et carrières, l’industrie sidérurgique pour des commutations fréquentes à partir de la moyenne tension, sont fabriqués 12 kV, des niveaux de 630 A à 3150 A, 16 kA à 31.5 kA. MC 12 İndirici transformatör merkezleri, OG/OG merkezler, iletim şebekeleri merkezleri, enerji santralleri, maden ve taş ocakları, demir çelik sanayi ve orta gerilimden açmakapamanın sık yapıldığı endüstri tesisleri için tasarlanmış modüler gaz izoleli hücreler olup, 12 kV’ta, 630 A’den 3150 A’e, 16 kA’den 31.5 kA’e kadar üretilmektedir. * The given dimensions are the maximum values and it can be manufactured smaller. * Les dimensions indiquées sont les valeurs maximales et il peut être fabriqué plus petit. * Verilen boyutlar maksimum olup daha düşük boyutlarda da üretim yapılabilmektedir. www.groupekos.com 7 Advantages / Avantages / Avantajları Safety In EKOS GROUP, the safety is at the forefront in manufacturing metal clad switchgears, as well as the other products. First of all, it can be seen from voltage indicator, located on LV panel, that the switchgear is energized or not. Also with the electrical and mechanical interlocks, reaching to the energized parts is prevented. However, being seperated by earthed metal sheet of all compartments, is one of the characteristics that increases safety. Securité Dans le GROUPE EKOS, la sécurité de l’opérateur est la priorité dans ces cellules comme pour toutes les cellules sous enveloppe métallique fabriquées par le groupe. Tout d’abord, il peut être vu à partir de l’indicateur de tension, situé sur panneau BT, que l’appareillage est mis sous tension ou non. Aussi avec les verrouillages électriques et mécaniques, il est impossible d’accéder accidentellement aux parties sous tension est empêché. D’autre part, la séparation de tous les compartiments par la tôle mise à la terre, est l’une des caractéristiques qui augmentent la sécurité. Güvenlik EKOS GROUP’ta, tüm ürünlerde olduğu gibi, metal clad hücrelerde de güvenlik ön planda tutulmuştur. Öncelikle, hücrenin AG panosunda yer alan gerilim indikatörü sayesinde hücrenin enerjili olup olmadığı anlaşılabilmektedir. Ayrıca elektriksel ve mekanik kilitlemeler vasıtasıyla operatörün enerjili bölümlere ulaşması engellenmektedir. Bununla birlikte, hücrenin bölmelerinin topraklanmış metal perdeler ile birbirlerinden ayrılmış olmaları da güvenliği artıran unsurlardan biridir. Mechanical Interlocks In metal clad switchgears, malfunction and reaching “Accessible” parts without using any tool is prevented by the applied mechanical interlocks. Any switching operation can only be done, when the switchgear door is closed position. If the withdrawable circuit breaker is on test position or out of the switchgear; the parts, between the circuit breaker compartment and the busbar and cable compartmens, are closed with metal sheets. In addition to mechanical interlocks, in order to prevent access to the switchgear, it can also be used padlocks. Verrouillages Mécaniques Pour les cellules avec disjoncteur débrochable, les mauvaises manœuvres ou l’accès aux pièces sans utilisation d’un outil est impossible grâce aux verrouillages mécaniques appliqués. Aucune opération de manœuvre ne peut être fait, que lorsque la porte de la cellule est en position fermée. Si le disjoncteur est en position débroché ou d’essai, parties des barres et des câbles sous tension, sont fermés par les séparations métalliques mise à la terre. En plus des verrouillages mécaniques, afin d’empêcher l’accès à l’appareillage, il peut des cadenas peuvent être utilisés. Mekanik Kilitlemeler Metal clad hücrelerde uygulanan mekanik kilitlemeler sayesinde hatalı manevra yapılması ya da herhangi bir alet kullanılmadan “Erişilebilir” olan bölümlere erişim engellenmiştir. Herhangi bir anahtarlama işlemi, ancak hücre kapısı kapalı konumda iken yapılabilmektedir. Arabalı kesici test pozisyonunda ya da dışarıda ise, kesici bölmesi ile bara ve kablo bölmeleri arasında enerji geçişini sağlayan bölgeler, metal perdeler ile kapatılmaktadır. Mekanik kilitlemelere ek olarak, hücre içerisine erişimi engellemek adına asma kilit de kullanılabilmektedir. Robustness Metal clad switchgears have generally tough environmental conditions. These type of switchgears are often used in places with tough operating conditions such as, mines, iron and steel, cement and petrochemical plants. Also, metal clad switchgears are used in HV/MV Substations and power plants, where switching in medium voltage level is frequent. Metal clad switchgears, produced by EKOS GROUP, are manufactured in compliance with all of these tough operating conditions and are being operated safely in places where they were commissioned. Robustesse Les cellules avec disjoncteur débrochable sur charriot sont généralement dans des conditions environnementales dures. Ces type d’appareillages sont souvent utilisés dans des endroits avec des conditions d’exploitation difficiles telles que, des mines, du fer et des usines d’acier, de ciment et de pétrochimie. En outre, les cellules avec disjoncteur débrochable sur charriot sont utilisés dans les postes HT / MT et les centrales électriques, où de commutation en moyenne tension est fréquente. Les cellules avec disjoncteur débrochable sur charriot du GROUPE EKOS, sont fabriquées en conformité avec l’ensemble de ces conditions d’exploitation difficiles et sont exploités en toute sécurité dans des endroits où ils ont été commandées. Sağlamlık Metal clad hücreler genel olarak zorlu çevre koşullarına sahiptir. Bu tip hücreler, maden ocakları, demir-çelik, çimento ve petrokimya tesisleri gibi ağır çalışma koşullarına sahip yerlerde sıklıkla kullanılmaktadır. Ayrıca indirici trafo merkezleri ve enerji santralleri gibi orta gerilimde anahtarlamanın sıkça yapıldığı yerlerde de metal clad hücrelerin kullanımı yoğunluktadır. EKOS GROUP’un ürettiği metal clad hücreler, tüm bu ağır çalışma koşullarına uygun olarak üretilmekte ve devreye alındıkları yerlerde güvenle işletilmektedirler. Universal Circuit Breaker Because of application areas and purposes of usage, metal clad switchgears are preferred in a wide range of technical values and with different type of circuit breakers. Metal clad switchgears produced by EKOS GROUP, according to all these requirements, are manufactured suitable for different kind of circuit breakers. Circuit breakers, used in metal clad switchgears, can be choosen as SF6 gas insulated or vacuum and levels from 12 to 36 kV, 630 A to 3150 A, 16 kA to 31.5 kA. Also they are manufactured suitable for different brand and type of circuit breakers. Disjoncteur Universel Due aux domaines d’application et aux objectifs d’utilisation, les cellules avec disjoncteur débrochable sur charriot sont préférées dans un large éventail de valeurs techniques et avec différents types de disjoncteurs. , les cellules avec disjoncteur débrochable sur charriot produites par le GROUPE EKOS, sont fabriquées approprié pour différents types de disjoncteurs. Le disjoncteur, peut être choisi comme gaz SF6 isolé ou à vide et des niveaux de 12 à 36 kV, 630 A à 3150 A, 16 kA à 31.5 kA. En outre, ils ont fabriqués approprié pour autre marque et le type de disjoncteurs. Üniversal Kesici Metal clad hücreler, kullanım alanları ve amaçları sebebiyle, çok geniş bir aralıkta teknik değerlerde ve değişik tipte kesiciler ile talep edilmektedir. EKOS GROUP’ta üretilmekte olan metal clad hücreler, tüm ihtiyaçlar doğrultusunda, değişik tipte kesicilere uygun olarak üretilmektedir. Metal clad hücrelerde kullanılacak kesicilier, 12 kV’tan 36 kV’a, 630 A’den 3150 A’e, 16 kA’den 31.5 kA’e kadar; SF6 gazlı ya da vakum kesicili olarak seçilebilmektedir. Ayrıca hücreler, değişik marka ve tipteki kesicilere uygun olarak üretilmektedir. www.ekosinerji.com 8 Compartments / Compartiments / Bölmeler 5 1 2 3 4 1 : Relay 2 : Annunciator 3 : On-Off and Signal Buttons 4 : Voltage Indicator 5 : Busbar 6 : Circuit Breaker 7 : Voltage Transformer 8 : Isolator 9 : Current Transformer 10 : Incoming/Outgoing Cables 6 1: Relais 2: Annonciateur 3: Boutons de Commutation et de Signalisation 4: Indicateur de Tension 5: Barres 6: Disjoncteur 7: Transformateur de Tension 8: Isolateur 9: Transformateur de Courant 10: Câbles Arrivés/Départ 7 8 9 10 www.groupekos.com 1 : Röle 2 : İhbar Sinyal Bloğu 3 : Açma-Kapama ve Sinyal Butonları 4 : Gerilim Göstergesi 5 : Anabara 6 : Kesici 7 : Gerilim Transformatörü 8 : İzolatör 9 : Akım Transformatörü 10 : Giriş/Çıkış Kabloları 9 Compartments / Compartiments / Bölmeler Low Voltage Compartment This is the compartment that located at the top of switchgears and includes protection relays, control equipment and measuring units, according to customer request. Control and monitoring equipment are located on easily controlable height. All control and monitoring processes, related to switching, can be made on this panel. Connections of the cables between the switch panels (auxiliary contacts and interlocks) can be done easily. The surrounding metal structure is grounded for preventing the damage of an internal fault. Compartiment Basse Tension C’est le compartiment situé en haut sur le face de devant de la cellule et comprend des relais de protection, équipement de contrôle et les unités de mesure, selon la demande du client. Les équipement de contrôle et de surveillance sont situés sur une hauteur facilementcontrôlable. Tous le processus de contrôle et de surveillance, liées à la commutation,peut être faite sur ce panneau. Connexions des câbles entre les panneaux de commutation (contacts auxiliaires et de verrouillage) peut être fait facilement. L’envellope métallique est mise à la terre pour prévenir les dommages d’un défaut interne. Alçak Gerilim Bölmesi İstek doğrultusunda her türlü koruma röleleri, kumanda elemanları ve ölçü aletleri ile üretilebilen ve hücrenin üst kısmında yer alan bölümdür. Kumanda ve izleme malzemeleri kolay kontrol edilebilir yükseklikte tasarlanmıştır. Anahtarlama ile ilgili tüm koruma ve kontrol işlemleri, bu panelden yapılabilmektedir. Panolar arası geçiş kabloların (yardımcı beslemeler ve kilitlemeler) bağlantıları kolaylıkla yapılmaktadır. Pano içerisinde meydana gelecek bir iç arızada personel ve malzemelerin zarar görmemesi için, çevresindeki metal yapı topraklanmıştır. Busbar Compartment This compartment includes the copper conductors, which provide the energy transmission and can withstand against the high current and short circuit powers; epoxi resin bearing isolators and barrel isolators. Beside accessing into busbar compartment from the top of switchgear, it is possible to access to this compartment from circuit breaker compartment by removing the front sheet. By using busbar combining materials in the passing of busbars between the switchgears operation, extensibility can be easily provided. Compartiment Jeux de Barres Ce compartiment comprend des conducteurs en cuivre, qui assure la transmission d’énergie entre les cellules et peut résister des intensités et courant de court-circuit élevées, des isolateurs en époxy résine et des puits isolateurs. Il est possible d’accéder à ce compartiment par le compartiment du disjoncteur en enlevant la séparation métallique de devant. En utilisant des matériaux de barres combinaison dans le passage de barres entre l’extensibilité commutation, des cellules peut être facilement fournis. Bara Bölümü Hücreler arası enerji iletimini sağlayan, yüksek akım ve kısa devre güçlerine dayanabilen iletkenler ile bu iletkenleri gövdeye sabitleyen epoksi reçine mesnet izolatörleri ve kovan izolatörünün bulunduğu bölümdür. Bara bölümüne erişim üstten olduğu gibi istenildiğinde, kesici bölümünden kovan ve metal perdeler sökülmeden, ön sacın çıkarılmasıyla da yapılabilmektedir. Hücreler arası bara geçişinde, bara birleştirme aparatları kullanılarak hücrenin her iki yönde genişlemesi kolaylıkla yerinde yapılmaktadır. Circuit Breaker Compartment This compartment includes medium voltage switching equipment (SF6 or Vacuum Circuit Breakers) and its withdrawable type carrier, partition metal sheets which seperate the busbar and circuit breaker compartments. Circuit breakers, which have same technical characteristics, can be esaily changed with each other. A screen system, which pave the way for hives in the service position and can be closed safely in the test position, is designed. The carrier of circuit breaker is in contact with the main earthing system of switchgear. Situation informations of circuit breaker is carried to the low voltage system with the socket plug system. Compartiment Disjoncteur Ce compartiment comprend les équipements de commutation Moyenne tension (disjoncteur SF6 ou à vide) le charriot de débrochage, et les séparations métalliques de qui séparer le jeu de barres et le compartiment disjoncteur. Les Disjoncteurs, qui ont les mêmes caractéristiques techniques, peuvent être inter changé facilement les uns avec les autres. Un système d’écran, qui s’ouvre et se ferme en toute sécurité pendant test et le débrochage du disjoncteur est conçu. Le charriot du disjoncteur est toujours en contact avec le système de mise à la terre principale de l’appareillage. Les informations du disjoncteur sont transmises au panneau par un système de prise embrochable de courant. Kesici Bölümü Orta gerilim anahtarlama elemanları (SF6 gazlı ya da vakum kesiciler) ve bunların taşıyıcısı olan çekmeceli tip araba, bara ve kesici bölümlerini birbirinden ayıran metal perdelerin bulunduğu bölümdür. Aynı teknik değerlerdeki hücrelerde kullanılan kesiciler, enerji sürekliliği için hızlı ve basit bir şekilde birbirleri ile değiştirilebilmektedir. Kesici arabasının servis pozisyonunda hareketini zorlamayacak şekilde kovanların önünü açan, test pozisyonuna alınır iken güvenle kapanan perde sistemi tasarlanmıştır. Kesici arabası, yaylı toprak barası ile her zaman hücrenin ana toprağına temas halindedir. Kesiciye ait durum bilgileri soket fiş sistemi ile alçak gerilim panosuna taşınmaktadır. Cable Compartment This compartment includes, different type of current and voltage transformers, epoxi resin hive isolators, earthing switch, surge arrestor, capasitive isolators. Measurement transformers can be changed easily and quickly. Cables are fixed to the base of the switchgear. Cable compartment is designed as accessible from the front and rear, if the necessary mechanical and electrical interlocks is made, access to the cable compartment, taking into consideration the size of building and ease of usage.Safety of this design is approved by IAC: A FLR type which is stated in IEC62271-200. Compartiment Câble Ce compartiment comprend, différents types de transformateurs de courant et de tension, isolateurs en époxy résine, sectionneur de terre, parafoudre, solateurs diviseur capasitif. Les Transformateurs de mesure peuvent être changé facilement et rapidement. Les câbles sont fixés à la base de l’appareillage de commutation. Le compartiment câble est conçu pour etre accessible à partir de l’avant et l’arrière, en tenant compte de la taille du bâtiment et de la facilité d’usage si les verrouillages nécessaires mécaniques et électriques sont faits. Sécurité de cette conception est agréé par l’IAC: Un type RPF qui est indiqué dans IEC62271-200. Kablo Bölmesi Farklı tipte akım, gerilim trafoları, kesici bölümü ile geçişi sağlayan epoksi kovan izolatörleri, toprak bıçağı, parafudr, kapasitif izolatör gibi şalt malzemelerinin bulunduğu bölümdür. Ölçü trafolarının değişikliği hızlı ve kolay bir şekilde yapılmaktadır. Kablolar hücre tabanında rekorlar ile sabitlenmiştir. Kablo bölmesi, gerekli mekaniksel ve elektriksel kilitlemeler yapıldığı takdirde, kablo bölümüne erişim, binanın boyutları ve kullanıcı kolaylığı göz önüne alınarak, önden ve arkadan ulaşılabilir şekilde tasarlanmıştır. Bu tasarımın güvenliği, IEC62271-200 standardında belirtilen IAC: A FLR tipi ile onaylanmıştır. www.ekosinerji.com 10 Certificates / Certificats / Sertifikalar EKOS GROUP has the ISO 9001 Quality Management System, ISO 14001 Environmental System, OHSAS 18001 Occupational Health & Safety Management System Certificates. Also, manufactured medium voltage switchgears have type test reports, taken from internationally acredited laboratories, such as KEMA, ICMET, IPH. Le GROUPE EKOS possède les certificats ISO 9001 Systèmes de Management de la Qualité, ISO 14001 Sytèmes de Management Environnemental OHSAS 18001 Systèmes de Management de la santé et de la sécurité. Les cellules de moyenne tension possedent les rapports de type test des laboratoires accreditées internationnaux comme KEMA, ICMET, IPH. EKOS GROUP, ISO 9001 Kalite Yönetim Sistemleri, ISO 14001 Çevre Yönetim Sistemi ve OHSAS 18001 İş Sağlığı ve Güvenliği Yönetim Sistemi sertifikalarına sahiptir. Ayrıca, üretimi yapılan orta gerilim hücreleri, KEMA, IPH, ICMET gibi uluslararası akredite olmuş laboratuvarlardan alınmış tip test raporlarına sahiptir. EKOS World / Le Monde d’EKOS / EKOS Dünyası EKOS GROUP exports the 70% of its products to Czech Republic, Algeria, Senegal, Canada, Great Britain, Germany, Uruguay, Mali, Benin, Nigeria, Togo, Kazakhistan, Turkmenistan, Azerbaijan, Iran, Iraq, Palestine, Tunisia, Marocco, Libya, Jordan and Syria. www.groupekos.com Le GROUPE EKOS exporte 70% de ses porduits vers la République Tchèque, l’Algérie, le Sénégal, le Canada, la Grande-Bretagne, l’Allemagne, l’Uruguay, le Mali, le Nigerie, le Bénin, le Togo, le Kazakhistan, le Turkmenistan, l’Azerbaijan, l‘Iran, l’Irak, la Palestine, la Tunisie, le Maroc, la Libye, la Jordanie et la Syrie. Ürettiği orta gerilim ekipmanlarının %70’ini ihraç eden şirketin çalıştığı ülkeler arasında Çek Cumhuriyeti, Cezayir, Senegal, Kanada, Büyük Britanya, Almanya, Uruguay, Mali, Benin, Nijerya, Togo, Kazakistan, Türkmenistan, Azerbaycan, İran, Irak, Filistin, Tunus, Fas, Libya, Ürdün ve Suriye yer almaktadır. 11 11 Notes / Notes / Notlar .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. www.ekosinerji.com EKOS_1204_MC 12 EKOSinerji Elektrik San. ve Tic. A.S. Sirasogutler Mah. Guney Yan Yol No: 78 41420 Cayirova Gebze Kocaeli Turkey / Turquie / Türkiye T: +90 262 656 4767 F: +90 262 656 4770 [email protected] www.groupekos.com | www.ekosinerji.com | www.oselelektrik.com.tr EKOSinerji Elk. San. Ve Tic. A.S. and OSEL Elk. San. A.S. and Sarl EKOS ENERGIE and EKOSinerji Dis Tic. Kol. Sti. companies belong to EKOS GROUP that is the Authorized Distributor and the Value Added Reseller of General Electric Digital Energy in Turkey and Algeria. All precautions have been taken for the content of this catalog is accurate and up to date. According to continuous product development policy, EKOS GROUP and constituent companies reserves the right to make changes to this catalog. EKOSinerji Elk. San. Ve Tic. A.S. et OSEL Elk. San. A.S. et Sarl EKOS ENERGIE et EKOSinerji Dis Tic. Kol. Sti. sont les sociétés du GROUPE EKOS, qui est le Distrbuteur Authorisé et Revendeur Valeur Ajouteé de General Electric Digital Energy en Turquie et en Algerie. Le GOUPE EKOS et les sociétés constituants le groupe réservent le droit d’apporter des modifications sur ce catalogue. EKOSinerji Elk. San. Ve Tic. A.Ş. ve OSEL Elk. San. A.Ş. ve Sarl EKOS ENERGIE ve EKOSinerjiDış Tic. Kol. Şti. şirketleri EKOS GROUP’a bağlı olup, GROUP Türkiye’de ve Cezayir’de General Electric Digital Energy Yetkili Bayisi ve Katma Değerli Satıcısı’dır. Kataloğun içeriğinin doğru ve güncel olması için tüm önlemler alınmıştır. Sürekli ürün geliştirme politikası çerçevesinde, EKOS GROUP ve bağlı şirketler bu katalogda değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Benzer belgeler
PDF Görüntüle
Modular Gas Insulated Switchgears (GIS)
The switchgear, which can be produced up to 36 kV, 3150 A, 31.5 kA, is
modular gas insulated and designed for medium voltage distribution
systems.
Tableaux M...
corporate brochure brochure d`entreprıse kurumsal broşür
Modular Gas Insulated Switchgears (GIS)
The switchgear, which can be produced up to 36 kV, 3150 A, 31.5 kA is
modular gas insulated and designed for medium voltage distribution
systems.
Tableaux Mo...
Air Insulated Switchgears / Cellules Isolées à l`Air / Hava İzoleli
kolayca değiştirilebilmesi sayesinde, herhangi bir arıza ya da bakım sırasında, enerji
Gaz İzoleli Hücre (Kompakt)
-Transformatör izleme ve bakım sistemleri
-İşletme ve bakım desteği
CONCRETE KIOSKS POSTES PREFABRIQUES EN BETON BETON
-Transformatör izleme ve bakım sistemleri
-İşletme ve bakım desteği