AIM 4310
Transkript
AIM 4310
AIM 4310 ALUMINYUM İŞLEME MERKEZİ KULLANICI EL KİTABI ALUMINUM MACHINING CENTER USER MANUAL РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЦЕНТРА ДЛЯ ОБРАБОТКИ АЛЮМИНИЕВЫХ ПРОФИЛЕЙ AB 28 1 GARANTİ BELGESİ İMALATÇI FİRMA ADRES : : TELEFON TELEFAX İMZA-KAŞE : : : ÜRÜNÜN CİNSİ MARKASI MODEL KODU BANDROL/SERİ NO TESLİM TARİHİ GARANTİ SÜRESİ AZAMİ TAMİR SÜRESİ : : : : : : : YETKİLİ SATICI FİRMA ADRES : : TELEFON TELEFAX İMZA-KAŞE : : : YILMAZ MAKİNE SANAYİ VE TİCARET A.Ş. TAŞDELEN MH. ATABEY CD. No 9 34788 ÇEKMEKÖY İSTANBUL-TÜRKİYE 0216.312.28.28 PBX 0216.484.42.88 ALUMİNYUM İŞLEME MERKEZİ YILMAZ AIM 4310 2 YIL 30 İŞ GÜNÜ 2 TEKNİK ÖZELLİKLER - TECHNICAL FEATURES - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ D AIM 4310 16 kW 12000 dev/dak. RPM d D=180 max. Ømax : 20 mm. 3 6 Bar 7 lt. W=1700 H= 5180 L=2340 kg kg 1870 2100 4 12 5 1 8 7 2 13 9 6 10 11 4 3 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Operatör paneli – Operator Panel - Панель оператора Koruyucu kapak - Protective cover - Защитная крышка Mengeneler – Clamps - Зажимы Talaş deposu - Sawdust chamber - Бак для стружки Start butonu - Start button - Кнопка пуска Stop butonu - Stop button - Кнопка остановки Mengene 1 ve 2 kapatma butonu - Clamps 1 and 2 off button - Кнопка смыкания 1 и 2 зажимов Mengene 3 ve 4 kapatma butonu - Clamps 3 and 4 off button - Clamps 3 and 4 off button Acil stop butonu - Emergency stop - Кнопка аварийной остановки Kesme hızı manual ayar - Cutting speed manual adjuster - Ручная настройка скорости резки Spindle hızı manual ayar - Spindle speed manual adjuster - Ручная настройка скорости шпинделя Takım kabini - Tool cabinet - Кабина инструмента 13. Işıklı güvenlik bariyeri – Safety light barrier - Свет безопасности занавес 5 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER 1. Genel Bilgiler 1.1 Giriş 1.2 Servis bilgileri 2. Güvenlik 2.1 Güvenlik sembolleri ve anlamları 2.2 Kazaları önleme 2.3 Genel güvenlik bilgileri 3. Makinenin Tanımı 3.1 Operatörün çalışma konumları 4. Teknik Bilgiler 5. İşleme Merkezi Özellikleri 6. Ana Freeze Ünitesi (Main Spindle) 7. Numerik Kontrol 7.1 Nümerik kontrol donanımı 7.2 Nümerik kontrol yazılımı 8. Makinenin Taşınması ve Nakli 9. Makinenin Kurulumu 9.1 Hazırlık 9.2 Makinenin teraziye alınması 10. Makinenin Güç Kaynağına Bağlanması 11. Operasyon 11.1 Makinenin çalıştırılması 11.2 Çalışma sayfası 11.3 Dosya sayfası 11.4 Ayarlar sayfasına giriş 11.4.1 Şifreli sayfaları açma 11.4.1.1 Fabrikasyon ayarları 11.4.1.2 Makinedeki verileri kaydetme 11.4.1.3 Verileri geri yükleme 11.4.1.4 Takım soğutma 11.4.1.5 Yağlama süresi 11.4.1.6 Dil seçimi 11.4.1.7 Saat ve tarih ayarı 11.4.1.8 IP ayarı 11.4.1.9 Spindle’ın mengenelere çarpma kontrolü 11.4.1.10 Takım kabininin açılması 11.4.1.10.1 Magazinlikteki takım durumunu görüntüleme 11.4.1.11 Parametreler 11.4.1.11.1 Mengene pozisyonları 11.4.1.11.2 Mengene emniyet pozisyonu 11.4.1.11.3 Servo motorların referans noktasını ayarlama 11.4.1.11.4 Takım alma ve bırakma yaklaşma mesafasi 11.4.1.11.5 Takım konumları 11.4.1.12 Mevcut alarmlar 11.4.1.12.1 Alarm detayları 11.4.1.12.2 Alarm geçmişi 11.4.1.12.3 Alarm yardımı 11.4.1.13 Ekran kalibrasyon 11.4.1.14 IO listesi 11.4.2 Şifre değiştirme 11.4.3 Ayarlar sayfasını kapama (Log out) 11.5 Parametreler 11.6 Takımlar 6 11.6.1 Takımların maksimum hızları 11.6.2 Elle yükleme pozisyonu 11.6.3 Takım değiştirme 11.6.4 Takım boyu ölçme 11.6.5 Takım çapları 11.6.6 Takım offset değerleri 11.7 Çalışma sıfır 11.7.1 Makine sıfır offset ayarları 11.7.2 Kullanıcı sıfır offset ayarları 11.7.3 Takoz etkisi 11.7.4 Mengene pozisyonlarını tarama 11.8 Manual spindle hareketi 11.9 Kenar dayamalar 11.10 Soğutmalar 11.11 El kontrol 11.11.1 Manual mengene taşıma 11.12 Makineye program yükleme 11.13 USB üzerinden program aktarma 11.13.1 Yeni program çalıştırma 11.13.2 Makro program oluşturma 12. Testere Kullanımı 12.1 Testerenin takım boyunun ölçülmesi 12.2 Testerenin çapı 12.3 Testerenin maksimum hızı 13. Agrega (Tahrikli takım) Kullanımı 13.1 Agreganın takım boyunun ölçülmesi 13.2 Agregada kullanılabilecek maksimum takım boyu 14. Makine Üzerindeki Ekipmanlar 14.1 Mekanik 14.2 Yazılım ve ekipmanlar 15. G Kodu Fonksiyonları 16. M kodu Fonksiyonları 17. Uzaktan Bağlantı Hizmeti Verme 18. Profil Mengene Sistemi 19. İşleme Merkezi Hassasiyeti 20. Hava Basıncını Ayarlama 21. Bakım 22. Muhtemel arızalar ve giderilmesi 23. CE Uygunluk Deklarasyonu 24. Gürültü beyanı 25. Garanti Şartları 7 1. GENEL BİLGİLER 1.1 Giriş İmalatçının verdiği kullanım kılavuzu makine parçalarının gerekli bilgilerini içerir. Bu bilgileri makineyi kullanacak her personelin dikkatlice okuması, okunduğun anlaşılması, daha sonra makinenin çalıştırılması gereklidir. Makinenin uzun yıllar güvenli ve verimli olarak çalışması kullanım kılavuzu içindeki bilgilerin tam olarak okunması ve anlaşılması ile olur. El kılavuzu içerisindeki teknik çizim ve detaylar kullanıcılar için rehber teşkil eder. 1.2 Servis Bilgileri Herhangi bir problem olduğunda, yardım için istekleriniz veya yedek parça siparişleriniz için lütfen yukarıdaki telefon, faks veya e-mail adreslerinden bizimle kontak kurunuz. Makine modelini tanımlayan teknik etiketler makine üzerinde perçinlenerek takılmıştır. Makine seri numarası ve üretim tarihi teknik etiket üzerinde yazılıdır. MERKEZ YETKİLİ SERVİS ADRESİMİZ Taşdelen Mh. Atabey Cd. No.9 Çekmeköy - İstanbul – TÜRKİYE Tel 0216 312 28 28 Pbx. Fax 0216 484 42 88 E-mail [email protected] Web www.yilmazmachine.com.tr Makine hakkında imalatçı veya makineyi aldığınız bayi firma ile yapılacak her türlü yazışmalarda aşağıdaki bilgileri bildirmeniz yapılacak işlemleri asgariye indirmesi bakımından önemlidir. Makine Seri No Voltaj ve Frekans Bilgileri Makine Modeli Makinenin Satın Alındığı Tarih Bulunan Arızanın Tarifi Makinenin Satın Alındığı Bayi Bilgileri Ortalama Günlük Çalışma Süresi Makinede problemli olan kısmın resim veya videosunun gönderilmesi 8 2. GÜVENLİK 2.1. Güvenlik Sembolleri ve Anlamları Kullanım kılavuzunu okuyun Çalışma ortamı daima temiz kuru ve düzenli tutunuz Koruyucu kulaklık kullanın Elektrik ikaz uyarısı Koruyucu gözlük kullanın Ellerinizi yabancı cisimleri almak için hareketli parçaların arasına sokmayınız. Çalışma esnasında şebeke bağlantı kablosu hasar görecek olursa dokunmayın ve şebeke fişini prizden çekiniz. Döner kesici takım Testere değiştirme eldivenleri kullanın Makine çalıştığında yaklaştırmayın işleminde koruyucu testereye ÖNEMLİ sembolü sizin özenli ve dikkatli davranmanızı, zarar görmemeniz için hareketlerinizi belli sınırlar içerisinde engellemeniz gerektiğini anlatan yazılı semboldür. TEHLİKE İKAZ sembolü spesifik tehlikelere karşı sizi ikaz eder ve kesinlikle okunmasını gerektirir. 2.2. elinizi Kazaları Önleme 2.2.1 Üretici firma, makineleri ulusal ve uluslararası direktifler ve yöntemleri kapsayan güvenlik standartlarına uygunolarak imal etmiştir. 2.2.2 Burada işverenin görevi personeli kaza risklerine karşı uyarmak, olabilecek kazalar hakkında eğitmek, operatörün güvenliği için gerekli koruyucu güvenlik donanımı ve aygıtlarını sağlamaktır. 2.2.3 İşe başlamadan önce operatör bulunduğu pozisyona alışkın olmalı (daha önce benzer makineler kullanmış olmalı). Makinenin karakteristik özellikleri operatör tarafından kontrol edilmelidir. 2.2.4 Makine sadece kullanım kılavuzunu okuyan ve içeriğini anlayan tarafından kullanılmalıdır. 2.2.5 Bu kullanım kılavuzunun içerdiği direktifler, tavsiyeler ve genel güvenlik kuralları kullanıcı tarafından tamamen yerine getirilmelidir. Üretici firmadan alınan bir veya daha fazla makine parçalarının yedeklerinin yetki verilmeksizin karıştırılması veya aksesuarlarının kullanımının bütün bu tavsiyelerden farklı olması kazaya yakalanma riskini artırır. Üretici firmanın bu gibi kullanımlarda kanuni hiçbir yükümlülük ve sorumluluğu yoktur. Yukarıdaki uygulamalar bütün garanti şartlarının sona ermesine de neden olur 2.3. Genel Güvenlik Bilgileri 2.3.1 Enerji kablosu, üzerine basılmayacak ve herhangi bir şey konulmayacak şekilde yerleştirilmelidir Kablonun prizden çıktığı ve makineye girdiği yerlere özellikle dikkat edilmelidir 2.3.2 Kesme işlemi yapan makine ve cihazlarınıza aşırı yüklenmeyin. Makine ve cihazlarınız belirtilen güç kapasitelerinde daha güvenli çalışır. 2.3.3 Operatörün güvenlik ve sağlığı için doğru aydınlatma ve ışıklar kullanınız.( ISO 8995-89 Standart The lighting of indoor work system ) 2.3.4 Makine üzerine herhangi birşey bırakmayınız. 9 2.3.5 Makine üzerinde kesim yaparken imalatçının belirlediği malzemelerin dışında başka hiçbir malzemeyi kullanmayınız. 2.3.6 İş parçasını güvenli bir şekilde makine üzerinde bulunan mengene veya sıkıştırma takımlarını kullanarak tespit ediniz. 2.3.7 Çalışma pozisyonunuzu fazla zorlamayın, duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin, her zaman dengenizi koruyun. 2.3.8 Güvenli çalışabilmek için makine ve cihazlarınızı her an çalışacak şekilde ve temiz tutunuz. Bakım ve aksesuar değişimlerinde talimatlara uyun. Fiş ve kabloyu düzenli olarak kontrol ediniz. Hasar gördüğünde yetkili uzmana yeniletin. Sap ve tutamakların üzerlerine yağ ve gres bulaşmamasına dikkat ediniz. 2.3.9 Makine kullanımda değilken veya bakım öncesinde güç besleme bağlantılarını çıkarınız. 2.3.10 Makineyi çalıştırmadan önce anahtar veya ayar aletlerinin çıkarılmış olduğundan emin olun. 2.3.11 Açık havada çalışmanız gerekirse sadece bu iş için müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullanın. 2.3.12 Onarımlar sadece teknik uzmanlar tarafından yapılmalıdır. Aksi takdirde kullanıcı için kaza tehlikesi meydana gelebilir. 2.3.13 Yeni bir işe başlamadan önce koruyucu tertibatlarını veya hafif hasarlı parçaların işlevlerini kusursuz ve usulüne uygun bir biçimde yerine getirip getirmediklerini kontrol edin. Bütün parçalar doğru takılmış ve kusursuz bir biçimde çalışması için gerekli bütün koşullar yerine getirilmiş olmalıdır. Hasar görmüş koruyucu tertibat ve parçalar usulüne uygun bir biçimde (üretici firma veya servis atölyeleri) onarılmalı veya değiştirilmelidir. 2.3.14 Şalter ve switchlerin açma kapama işlevini yerine getirmediği makine ve cihazları kullanmayınız. 2.3.15 Makinenin ve elektrik güç bağlantılarının yanında yanıcı, parlayıcı sıvı ve malzemeleri bulundurmayın. 3. MAKİNENİN TANIMI AIM 4310 piyasada kullanılmakta olan her türlü aluminyum profili işlemek üzere özel olarak tasarlanmıştır. Operatör işlenecek profili AIM 4310 işleme merkezine manuel olarak yerleştirir. AIM 4310 makinesinde işleme zamanını minimize etmek amacı ile operatörün yaptığı işlemlerin pekçoğu otomatik olacak şekilde tasarlanmıştır. Operatör sadece ilgili programı seçerek başlat komutuna basar ve tüm delik & kesme operasyonları operatörün ilave bir işlemine gerek duyulmadan tamamlanır. YILMAZ MAKİNE İmalatı kolaylaştırmak ve profillerin otomatik olarak işlenmesini sağlayan özel bir İmalat Yazılımı Programı geliştirmiştir.İzolasyon kabini ile çevreye gürültünün yayılması önlenmiş olup ayrıca operatörün güvenliği sağlanmıştır. 3.1 Operatörün Çalışma Pozisyonları AIM 4310 Alüminyum işleme makinelerinde eksen hareketleri yüksektir. Xekseni hareketi 100m/dk, Y ekseni hareketi 31m/dk Z eksen hareketi 21m/dk olarak tasarlanmıştır. Riski önlemek için makinenin üç tarafı metal güvenlik bariyeri ile çevrilerek, operatör ve diğer kişilerin riskli alana girişi engellenmiştir. Operatörün bulunduğu ön kısımda, ışıklı güvenlik bariyerleri kullanılmıştır. Operasyon süreci içerisinde operatör dahil diğer kişilerin, belli bir mesafeden daha fazla yaklaştığında, makine güvenli olarak duracak şekilde tasarlanmıştır. Operatör malzeme besleme ve malzemeyi dışarı alma konumlarında, makine stop durumdayken ışıklı sgüvenlik bariyeri içerisine girebilir. Bunun haricinde bütün operasyon işlemleri, operatör paneli üzerinden yapılmaktadır. Operatör, hareketli kontrol panelinin müsaade ettiği bölümlerde bulunabilir 10 4. TEKNİK BİLGİLER Aluminyum profiller üzerinde her türlü delik delme, kanal açma, köşe boşaltma vs. işlemleri yapmak için tasarlanmıştır. 3 eksende CNC hareket sağlayan BNR otomasyon sistemi 8 takımlık magazin (1 adet agrega ve 2 adet testere için) İşleme merkezi etrafında özel ses izolasyon kabini PLC kontrollu Takım Soğutma Unitesi Talaşların toplanmasını sağlayan eğimli talaş tavası ve 4 adet talaş sepeti İş parçasını yakalamak için kullanılan 4 adet Otomatik Mengene İş Parçasını X yönünde sıfırlamak için kullanılan 2 adet Pnömatik Dayama Standart Profil İşleme Ölçüleri: uzunluk 4000 mm, genişliği 350 mm *, yüksekliği : 200 mm 5 KW, 24.000 rpm HSD Spindle (İş mili) 15’’ renkli dokunmatik ekran 7 çeşit hazır macro’lar ile hızlı programlama özelliği X,Y,Z eksen hızları: 100 m/dk, 31 m/dk, 21 m/dk USB flash bellek ile dışarıdan program transferi Uzak bağlantı imkanı ile teknik destek Standart ISO ‘G’ kodlu programlama dili Opsiyonel ALPHACAM programı ile özel kesim işlemlerinin uygulanabilmesi Üç çıkışlı otomatik takım soğutma sistemi Otomatik yatak yağlama sistemi Çoklu dil desteği Yüksekliği düşük profilleri işlemek için 8 adet profil yükseltme parçası (opsiyonel) Opsiyonel tahrikli takım ve testere 11 Kesintisiz güç kaynağı (otomasyon sistemi güvenliği için) Takım bağlama aparatı ve anahtarı Opsiyonel takımlar, takım tutucu ve pens İşleme kafasında LED aydınlatma Makine ile önerilen Opsiyonel Takım Seti aşağıdadır: Takımların kalite standartlarına uygun olması makinenin performansı açısından önemlidir. -2 ad. Ø 5x50 mm tek ağızlı freze -2 ad. Ø 6x57 mm tek ağızlı freze -2 ad. Ø 8x63 mm tek ağızlı freze -2 ad. Ø 12x83 mm tek ağızlı freze -1 ad. Ø 180x4x30 mm testere Makinenin genişlik (W), uzunluk (L) ve yükseklik (H) ölçüleri: L: 5000 mm, W: 1650 mm, H: 2200 mm Makinenin etrafında güvenlik bariyeri *Tahrikli Takım kullanıldığında 200 mm EKSEN HAREKETİ / AXIS TRAVEL X-EKSEN 4000 (opsiyonel 4.500mm, 5.500mm, 7000mm) Y-EKSEN *350mm Z-EKSEN 250mm İŞ MOTORU Maksimum hız 24,000 R.P.M. Güç 5 kw Takım tutucu ISO 30 OTOMATIK TAKIM MAGAZİNİ Magazine koyulabilen maksimum takım sayısı 8 standard (6 freze + 1 agrega+1 testere) Otomatik Takım Magazini Tipi Sıralı Tip Magazine koyulabilen maksimum testere çapı 180 mm Magazine koyulabilen maksimum testere adedi 2 Yan yüzeyleri işlemek için magazine koyulabilen açılı tahrikli kalıp (agrega) sayısı 1 Maksimum takım ağırlığı 3 kg OPERASYONLAR Çok yönlü operasyonlar (delik, kanal, testere kesim vs.) İŞLENEBİLİR YÜZEYLER Düz freze takım ile (üst yüzey) 1 12 Testere takım ( yan yüzeyler, profil başları) 2+2 Açılı tahrikli (agrega) takım ( yan yüzeyler, profil başları) 2+2 İŞLEME HIZI / FEEDRATE Eksen hızları (X/Y/Z) X:100 m/min、Y:31 m/min、Z:21 m/min X-Axis:1kw, Y-Axis:0.4kw 3 Eksen servo motor güçleri Z-Axis:0.4 kw (B&R) Pozisyonlama Hassasiyeti X-axis: ±0.02mm, Y-axis: ±0.02mm, Z-axis: ±0.02mm Kesme hızı F:1~15,000mm/min GENEL Net ağırlığı 1.870 - 2100 kg Net ölçüleri ( LxWxH) 5000 X 1470 X 2000 Ambalajlı ölçü (LxWxH) / 5,100 X 1540 X 2120 Gerekli hava 6 kgs/cm² Voltaj- Frekans 230/400V 3P 50-60 Hz Toplam güç 8 Kw İŞ PARÇASINI BAĞLAMA Standart mengene sayısı 4 Maksimum mengene sayısı 6 Otomatik mengene pozisyonlama özelliği ALPHA-CAM Advance modul ile (opsiyonel) MEKANİK / YAZILIM EKİPMANLARI Mekanik Parçalar 1 ad. 4000 mm işleme kapasiteli 3 eksenli Makine İşleme Merkezi 1 ad. İşleme Merkezi etrafında Koruyucu Kabin 1 ad. Makine etrafında güvenlik bariyeri Yazılım ve Ekipmanlar 1 ad. B&R İşletim Sistemi 1 ad. ALPHACAM Program – temel versiyon 1 ad. B&R Yazılım Geliştirme Programı 1 ad. Makro Program Seti 1 ad. Takım Magazin Ünitesi 13 8 ad. Profil yükseltici parça 8 ad ISO takım tutucu çatal 4 Ad. Profil tutucu mengene 1 ad. ISO 30 tutucu ve Testere 2 ad Tool Set 2 ad Ø 5x50 mm freze 2 ad. Ø 6x57 mm freze ● 2 ad. Ø 4x63 mm freze 4 ad. Profil Tutucu Mengene 6 adet ISO 30 takım tutucu 6 ad. kesici takım tutucu pens 1 ad. Üç Çıkışlı Takım Yağlayıcı 3 ad. Otomatik Takım Yağlama Sistemi 1 ad. Otomatik Makine Yağlama Sistemi 1 ad. Kesintisiz Güç Kaynağı 1 ad. Voltaj Sabitleyici 1 ad. Takım Bağlama aparatı 1 set Anahtar Takımı Opsiyonel Parça ve Donanımlar 1 ad. ALPHACAM software (Advance model ) 1 ad AGREGA Tahrikli takım tutucu ISO 30 14 5. İŞLEME MERKEZİ ÖZELLİKLERİ Aşağıda İşleme Merkezini oluşturan bölümler belirtilmiştir. Çelik kutu profilden imal edilmiş monoblog İşleme Gövdesi Toplam güç : 8 kW Ana Freze Ünitesi : 5 kW, 24.000 Rpm HSD motor X,Y,Z servo motorlar: X : 1 kW, Y: 0.4kW , Z: 0.4 kW Çelik kutu profil ve sacdan imal edilmiş Ana Gövde 8 adet takım bağlama kapasiteli Magazin 15 Makine kafa grubu için ses izolasyonlu kabini PLC kontrollu Takım Soğutma Unitesi Talaşların toplanmasını sağlayan talaş kanalı ve Çekmece Sistemi 16 İş parçasını yakalamak için kullanılan 4 adet Otomatik Mengene İş Parçasını X yönünde sıfırlamak için kullanılan 2 adet Pnömatik Dayama Makinenin tamamı çelik profillerden ve levhalardan üretilmiş olup , operatörün iş parçasını seri bir şekilde manuel olarak yüklemesine olanak sağlayacak ergonomik boyutlarda tasarlanmıştır. Metal parçaların korozyana karşı direncini sağlamak amacı ile Elktrostatik Toz Boya ile boyanmıştır. Makinenin Ön tarafı iş parçasının işlenmesinin operatör tarafından takibini kolaylaştırmak için şeffaf pleksiglass pencereli hareketli kapı ile donatılmıştır. Böylece operatörün güvenli çalışması sağlanmıştır. 6. ANA FREZE ÜNİTESİ (MAIN SPINDLE) İşleme kafası 4 kutuplu, 5 kW, 24.000 rpm, ISO30 özelliklerde HSD marka freze ünitesi ile donatılmıştır. Aşağıda freze ünitesinin güç ve devire bağlı olarak performansını gösteren tablo mevcuttur. 17 7. NUMERİK KONTROL 7.1 Nümerik Kontrol Donanımı Herbir Nümerik Kontrol donanımı aşağıdaki özellikleri içerir: Intel Atom Z530 CPU board 1600 MHz, single core 533 MHz FSB 512 kB L2 cache RS 232 Serial and Paralel ports 3 USB port 15’’ Renkli Dokunmatik Ekran Network bağlantısı için 2 Ethernet portu 3 axis ve iş mili hız kontrol kartı 7.2 Nümerik Kontrol Yazılımı Nümerik Kontrol yazılımı aşağıdaki fonksiyonların kontrolunu sağlamaktadır. Eksen pozisyonlarının ekranda görülmesi, mengeneler, iş milinin devri, eksenlerin manuel kontrolu, otomatik yağlama, soğutma, profil dayama, makine güvenlik bariyeri,vb.) Takım Tablosu: Takım parametrelerini depolamak için kullanılır. Ayrıca offsetleme yapılabilir. CNC Ayar Tabloları: Makinenin bakımına olanak sağlayan Makine Parametreleri Tabloları (Eksen uzunlukları, originler, mengene sayısı, magazin sayısı, düzeltme değerleri ) 8. MAKİNENİN TAŞINMASI VE NAKLİ 8.1 Bütün taşımalar sadece nitelikli ve yetkili personel tarafından yapılmalıdır. 8.2 Makineyi taşırken daima uygun ekipmanlarla (zemine dokunmayacak şekilde) makine yukarı kaldırılarak taşınmalıdır. 8.3 Müşteri farklı bir talepte bulunmadıkça, makine ahşap ambalajlı olarak sevk edilecektir. 8.4 Makine, üzerindeki hareketli kısımlar nakil esnasında hareket etmeyecek şekilde sabitlendikten sonra taşınmalıdır. 18 8.5 Makinenin boyut ve ağırlık ölçüleri teknik özellikler sayfasında belirtilmiştir. 8.6 Makine yerinden hareket ettirileceği zaman yükü mümkün olduğunca aşağıdan yakalayarak hareket ettirin ki daha fazla stabilite sağlanabilsin. Makineyi sarsmaksızın yavaş hareketlerle hareket ettirin. Tehlikeli noktalarda herhangi bir insanın olmadığından emin olun. 9. MAKİNENİN KURULUMU 9.1 Hazırlık 9.1.1 Makinenin boyut ve ağırlık ölçüleri teknik özellikler sayfasında belirtilmiştir. Makinenin konulacağı yüzey, sert, düz ve makinenin ağırlığını taşıyacak bir zemin olmalıdır. 9.1.2 Makinenin pozisyonu arka duvardan yaklaşık 100 cm uzaklıkta olmalıdır. Makinenin arka tarafında, hidro-pnomatik sistem, kablo kanal yerleri, elektrik güç bağlantı soketleri bulunmaktadır. 9.1.3 Makinenin dengesini alt kısımdaki ayarlanabilir ayaklar ile sağlayabilirsiniz. 9.2 Makinenin Teraziye Alınması: 9.2.1 Makine çalıştırılmadan önce teraziye alma işlemi gerçekleştirilmelidir. Bunun için X eksenindeki raylar üzerine bir terazi koyularak hassas bir ayarlama yapılmalıdır. Yatayda makineyi teraziye getirmek için terazi aşağıdaki şekilde görüldüğü gibi koyularak ayarlanır. 9.2.2 Yatayda sıfırlama işleminden sonra dikey olarak sıfırlama işlemi yapılmalıdır. Bunun için makinenin başına ve sonuna terazi ayrı ayrı koyularak ayarlanır. Makinenin başına terazi koyularak ayarlanması aşağıdaki şekilde gösterilmiştir. 19 9.2.3 Makinenin başına terazi koyulup ayarlandıktan sonra makinenin sonuna da terazi aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi kullanılmalıdır Bu ayarlamalardan sonra tekrar yatayda ve dikeyde terazi koyularak kontrol edilmelidir. Her taraftan makinenin teraziye geldiğinden emin olunmalıdır. NOT: Terazi gövdenin hareket ettiği raylar üzerine koyularak ayar yapılmalıdır. 9. MAKİNENİN GÜÇ KAYNAĞINA BAĞLANMASI 10.1 Elektrik bağlantısı mutlaka lisanslı bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır. 10.2 Elektrik prizi makine üzerindeki sokete uygun olmalıdır. 10.3 Makinenin fişini topraklı bir prizde kullanınız. 10.4 Makinenin şebeke gerilimi 400V 50 Hz de kullanılmalıdır. Şebeke gerilimine dikkat edin. Akım kaynağının gerilimi makinenin etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 10.5 Elektrik bağlantısı yapıldıktan sonra makine boşta çalıştırılarak, kesici takımların dönüş yönlerinin doğru olup olmadığı kontrol edilmeli, dönüş yönü ters ise uygun bağlantı yapılmalıdır. 20 11 OPERASYON 11.1 Makinenin Çalıştırılması Elektrik panosu üzerinde bulunan pako şartel saat yönünde çevrilerek makine çalıştırılır. Makine enerjilendiğinde kabin içerisindeki aydınlatma lambası yanar. Operatör panelinde öncelikle mavi bir boot sayfası gelir. Bu sayfa belli bir süre kaldıktan sonra Yılmaz logosunun bulunduğu sayfa açılır. Açılan sayfa üzerinde herhangi bir noktaya dokunularak veya bir süre beklenilerek otomatik olarak ana sayfaya geçilir. Ana sayfa açıldığında makine referans yapıyor uyarısı gözükür aynı zamanda start butonuda yeşil renktedir. Sistem referansı tamamlandığında start lambası söner ve X-Y-Z koordinatlarının değerleri bulunduğu konum değerlerini alır. 11.2 Çalışma Sayfası 17 18 20 19 9 21 10 11 22 23 12 13 14 15 16 1 2 3 4 5 6 7 8 Makine ilk açıldığında bu ekran görünmektedir. Referans yapmaya gerek yoktur. Buradan ekranda görülen butonlara basılarak gerekli diğer sayfalara erişilebilir. 1 : Bu butona basılarak programın çalıştırılacağı ana sayfa aktif hale getirilir. 2 : Bu butona basılarak hafızada kayıtlı olan programların listesi görüntülenir. 3 : Bu butona basılarak birtakım ayarların yapılacağı ekranlara ulaşmamız için gerekli sayfa açılır. 4 : Bu butona basılarak alarmların resetlenmesi işlemi gerçekleştirilir. 5 : Bu butona basılarak programa start verilir ve makine çalışmaya başlar. 6 : Bu butona basılarak program işleme durdurulur ve makine stop konumuna geçer. 7 : Otomatik çalışma bu butona basarak aktif edilir. 8 : Jog komutunu kullanmak için bu buton aktif hale getirilmelidir. 9 : Bu butona basılarak takımların bulundukları konumların offset değerleri görülebilir. 21 10 : Bu butona basıldığında takımların değerlerinin girildiği ve offset verildiği sayfaya girilebilir. 11 : Bu butona basılarak dayamaların offsetleri, takoz aktif etme ve mengene tarama yapılabilir. 12 : Bu butona basılarak spendle manual olarak döndürülür. 13 : Bu butona basılarak kenar dayamalarının konumlarının seçildiği sayfaya ulaşılır. 14 : Bu buton ile 1 numaralı soğutma çalıştırılır. 15 : Bu buton ile 2 numaralı soğutma çalıştırılır. 16 : Bu buton ile 3 numaralı soğutma çalıştırılır. 17 : İncremental veya absolute seçim butonu 18 : İşlem süresini gösteren pencere 19 : İşlem süresini resetleme butonu 20 : Program ön izleme penceresi 21 : Eksenlerin aktif pozisyonlarını gösteren pencere 22 : X-Y-Z eksenlerinde kalan mesafeleri gösteren pencere 23 : Spindle ve ilerleme hızlarını gösteren pencere 11.3 Dosya sayfası Ana sayfa üzerindeki butonuna basınız. Bu sayfa üzerinden yeni program oluşturma veya yüklenen programların aktif edilmesi işlemleri yapılabilir. Bu sayfada bulunan Programların içerisinde makinenin hafızasında kayıtlı olan programlar bulunur. USB1 makineye bir USB bellek üzerinden program aktarırken kullanılır. Operatör paneli üzerinde 3 adet USB portu bulunmaktadır. Bunlardan 1 tanesi Operatör panelinin ön kısmında, 2 ‘si Operatör panelinin arka tarafında bulunur. 11.4 Ayarlar Sayfasına Giriş Ana sayfa üzerindeki butonuna basınız. 11.4.1 Şifreli Sayfaları Açma: Bu sayfada 3 farklı kullanıcı tipi seçilerek şifreli sayfalara giriş yapılabilir. Kullanıcı seçiniz. 22 tipinden uygun olanlardan birini Kullanıcı tipinden biri seçildikten sonra butonuna basınız. açılacaktır. Şifre doğru girildiğinde Şifre giriş sayfası butonuna basılarak aşağıdaki sayfa açılır. Operatör ve teknisyen için şifre:1234 dür. Şifreli ayarlar sayfası 11.4.1.1 Fabrikasyon Ayarları: Makinenin bütün değişkenlerini güvenli bir şekilde kaydetmek ve bu değerleri geri yüklemek için sayfasına giriniz. 11.4.1.2 Makinedeki verileri kaydetme: Öncelikle makineden verileri almak için basınız. Daha sonra güvenli bir alana kopyalamış oldunuz. butonuna butonuna basarak verileri makine üzerindeki CF(compact flash) içerisinde 11.4.1.3 Verileri geri yükleme: Bu verileri geri yüklemek için öncelikle butonuna basınız ve kayıtlı olan verileri butonuna basarak tamamlayınız. Böylece makineden verileri çekme ve tekrar bu verileri makineye yükleme işlemini gerçekleştirmiş olduk. 23 11.4.1.4 Takım soğutma süresi: Soğutma işlemi soğutma periyodu ve soğutma süresi girilerek yapılır. Burada soğutma periyodu kaç saniyede bir soğutmanın çalıştırılacağını belirtirken, soğutma süreside soğutma suyunun kaç saniye aktif olacağını belirlemede kullanılan zaman değerleridir. 11.4.1.5 Yağlama süresi: Yağlama işlemi yağlama periyodu ve yağlama süresi girilerek yapılır. Bu işlem x-y eksenindeki kramayer dişlilerinde, z eksenindeki vidalı milde ve arabaların yağlamasında kullanılır. Burada yağlama periyodu, kaç saatte bir yağlamanın çalıştırılacağını belirtirken, yağlama süreside, yağın kaç saniye aktif olacağını belirlemede kullanılan zaman değerleridir. 11.4.1.6 Dil seçimi: Dil seçimi butonu kullanılarak yapılır. 11.4.1.7 Saat ve tarih ayarı: Saat ve tarih ayarları bölümünden yapılır. 11.4.1.8 IP ayarı: Ağ bağlantısıyla makineye bağlanmak için öncelikle IP adresinin düzgün girilmesi gerekir. IP adresi bölümüne girilerek kontrol edilir. Burada belirlemiş olduğumuz IP adresine göre hangi cihaz üzerinden bağlantı yapılacaksa bu bilgisayar, akıllı telefon veye tablet olabilir buna göre bu cihazların IP konfigürasyonu yapılmalıdır. Bağlantı ethernet kablosu üzerinden PC ile operatör paneli arasında şu şekilde olmalıdır. 1234567- İki cihaz arasındaki ethernet kablosunu takınız. Denetim masası Ağ ve Paylaşım Merkezi Bağdaştırıcı ayarlarını değiştirin Yerel Ağ Bağlantısı Üzerinde sağ tıklayarak özelliklere giriniz. İnternet Protokolü sürüm 4 (TCP/IPv4)’ü seçerek özelliklere tıklayınız. Aşağıdaki IP adresini kullana tıklayınız. IP adresi: 192.168.2.10 , Alt ağ maskesi: 255.255.255.0 olacak şekilde yazınız ve tamam deyip kapatınız. Web tarayıcısına ftp://192.168.2.72/ yazarak makineye bağlantı sağlayabilirsiniz. 11.4.1.9 Spindle’ın mengenelere çarpma kontrolü: Makine üzerinde makrolar ile program oluşturulduğunda butonu basılı olmamalıdır. Alphacamde mengene taşıma yapan bir program oluşturulduğunda bu buton otomatik olarak devre dışı olur. Alphacamde çizim yaparken mengenelerin pozisyonlarını işlem üzerine gelmeyecek şekilde ayarlamanız gerekmektedir. Burada bütün sorumluluk çizim yapan kişiye aittir. 11.4.1.10 Takım kabininin açılması: Takım kabinini görüntülemek için butonuna basınız. 11.4.1.10.1 Magazinlikteki takım durumunu görüntüleme: Yukarıdaki adımlar takip edildiğinde takım var/yok sayfası açılır. Buradan takımların yerinde olup olmadığı 24 kontrol edilebilir. Bunun için öncelikle butonuna basılır ve takımların yerinde olup olmadığına bakılır. Eğer ekranda dolu gözüken yerde takım yoksa ekrandaki dolu işareti değiştirilmelidir. Örneğin; takım 1 ekranda dolu gözükmesine rağmen magazinlikte takım 1’in yeri boş ise bunu değiştirmek için simgesi üzerine tıklanılarak boş hale getirilebilir. Magazinlikteki takımların görüntüsü Not: Takım Dolu/Boş değiştirebilmek için takım kabinin açık olması gerekmektedir. 11.4.1.11 Parametreler: Parametreler sayfasını açmak için butonuna basınız. Parametreler sayfası ile magazinlikteki takım tutucularının pozisyonları ayarlanır. Referans olarak 1 numaralı takım tutucu alınır ve buna göre diğer takımların referansa göre X ve Y ‘deki ölçüleri girilir. 11.4.1.11.1 Mengene pozisyonları: Bu sayfada ayrıca mengenlerin o anki X ekseninde bulunduğu pozisyon bilgisi yandaki şekilde gösterilmiştir. 11.4.1.11.2 Mengene emniyet pozisyonu: Mengene emniyet pozisyonu, mengene çarpışma kontrolü devrede iken kullanılır. Mengenelere Y ekseninde minimum güvenli yaklaşma mesafesidir. 11.4.1.11.3 Servo motorların referans noktasını ayarlama: Servo motorların referanslarını otomatik ayarlamak için aşağıdaki tork kontrollü referanslama yöntemi kullanılır. Burada Servo motorların bakım ve onarım durumlarında referans değerleri değişebilir. Bu gibi durumlarda eksenlerin referanslarını ayarlamak gerekirebilir. Makinede bulunan servo motorlar absolute olduğundan bulundukları konumları istenildiği durumda 25 sıfır noktası olarak butonları X, Y ve Z eksenlerine ait referans ayarlanabilir. butonlarıdır. Makiye referans değerleri yüklenmek istendiğinde acil stop butonu basılı olarak makiye restart atılır. Makine açıldığında servo motorların o anki encoder değerleri yukarıdaki gibi görünmelidir. Daha sonra referans değeri yüklenmek istenen eksene ait butonuna basılarak o eksenin bulunduğu konum sıfır olarak ayarlanır. Acil stop açılarak makineye restart atılır. Not: Acil stop butonu basılı iken makineye restart atılmalıdır. Referans değerlerini yükledikten sonra butonuna tekrar basarak cnc yeniden başlatılır ve restart işleminden sonra ana sayfadaki konum bilgisinin sıfır olduğu görülür. Not: Bu işlem teknik servis tarafından veya teknik servis bilgisi dahilinde yapılmalıdır. 11.4.1.11.4 Takım alma ve bırakma yaklaşma pozisyonu: Takım değiştirme işlemi esnasında gerek duyulan takım tutucu ile spindle merkezi arasındaki mesafedir. Bu mesafe ekrandan belirlenebilmektedir. Burada verilen değerler spindle için güvenli takım değiştirme pozisyonlarıdır. T1 –T7 arasındaki takımlar için Y eksenindeki mesafe, T8 için X eksenindeki mesafe değişken tablosunda görülmektedir. 11.4.1.11.5 Takım konumları: Magazinlikteki bütün takımların fiziksel konumlarının bulunduğu parametre sayfasıdır. Takımlar arasındaki mesafeler takım 1’e göre hesaplanır. Takım 1-7 için Y ve Z değerleri aynı olup sadece X farklı iken takım 8 için Z değeri aynı X ve Y değeri farklıdır. Takımların konumları 26 11.4.1.12 Mevcut Alarmlar: Makinede bir alarm oluştuğunda butonuna basılarak tüm mevcut alarmlar görünür. 11.4.1.12.1 Alarm detayları: Mevcut alarmlar sayfasında bulunur. Makinenin vermiş olduğu bir alarmın detaylarını görüntüleme veya bu alarmın resetlenmesi işleminde butonuna basılarak işlem yapılır. 11.4.1.12.2. Alarm geçmişi: Sistemde kayıtlı olan alarmların tümünü görüntülemek için 11.4.1.12.3 Alarm yardımı: Makinede oluşabilecek tüm alarmların listesini görüntülemek için butonuna basınız. butonuna basınız. Burada olası bütün alarmlara ilişkin detaylı açıklamalar bulunmaktadır. 11.4.1.13 Ekran Kalibrasyon: Dokunmatik panelin ekran kalibrasyonunu yapmak için ayarlar sayfasındaki basınız. Açılan sayfada karşınıza çıkan işaretlerin merkezlerine gelecek şekilde parmağınızla kısa süre basıp çekiniz. İşlem bittiğinde otomatik olarak ana sayfaya geçecektir. 11.4.1.14 IO lar: Sistemde kullanılan tüm dijital input ve dijital outputların listesini görüntülemek için butonuna basınız. Buradan dijital outputları manual olarak kontrol edebilirsiniz. edilir. Aktif olan çıkış butonuna basarak dijital çıkış aktif butonuna basılarak kapatılabilir. Dijital outputlar 11.4.2 Şifre Değiştirme: Şifre değiştirme işlemi sadece master şifre ile giriş yapılarak değiştirilebilir. Bunun için butonuna basınız daha sonra master şifresini giriniz. Değiştirmek istediğiniz kullanıcı tipini seçiniz ve yeni şifre oluşturunuz. 27 Şifre değiştirme sayfası 11.4.3 Ayarlar sayfasını kapama(Log out): Ayarlar sayfalarını kapatmak için butonuna basınız. Bu butona basılarak ancak şifreyle ulaşılabilen sayfalar kapatılır. 11.5. Parametreler: Ayarlar sayfasından şifre ile giriş yapıldığında parametreler butonu ana sayfa üzerinde açılır. Bu sayfayı açmak için butonuna basınız. Burada magazinlikteki takımların X,Y ve Z’deki konumları görülür. Takım konum değerleri takım 1’e göre otomatik olarak ayarlanır. Not: Takımlar arasındaki farklar için takım konumlarına bakınız. Parametre sayfası 28 11.6. Takımlar: Ana sayfa üzerindeki butonuna basılarak açılır. Burada magazinlikteki takım yerlerinin dolu veya boş olduğunu gösteren işaretler bulunur. Bunlardan kırmızı renk olanlar dolu, yeşil renk olanlar takım yerlerinin boş olduğunu gösterir. Takımların offset değerleri , takım boyları , takım çapları ve takımların maksimum hız değerleri girilebilir. Magazinlikte toplam 8 adet takım yeri vardır. 3 ve 4 numaralı takımlar testere için 8 numaralı takımda Agrega için ayrılmıştır. Aynı anda 2 tane maksimum çapları 180 mm ve 120 mm testere kullanımına uygundur. Agrega yan yüzeylerde işlem yapmak için kullanılır. Takımlar 11.6.1 Takımların Maksimum Hızları: Takımların hızlarını sınırlandırmak için takımlar sayfasındaki bölümünden ayarlanır. G kodundan gelen takım hızı buradaki değerin üzerinde olsa bile maksimum hız sınırının üzerine çıkamaz. Burada sınırlar herbir takımın çalışabileceği maksimum hız olarak belirlenir. Burada güvenlik açısından takımların özellikleri dikkate alınarak uygun değerler yazılmalıdır. 11.6.2 Elle yükleme pozisyonu: Spindle ucuna elle takım yerleştirmek için makinenin yükleme yapılabilecek uygun konuma yaklaştırılması gerekmektedir. Bunun için uygun olan X ve Y değeri girilerek ardından git butonuna basılarak makine istenilen pozisyona gönderilmiş olur. 11.6.3 Takım değiştirme: Takım değiştirme işlemi otomatik olarak yapılmaktadır. Magazinlikteki boş bir yere takım koymak için öncelikle takımı spindle’ın ucuna yerleştiriniz daha sonra kaç numaralı takım ise 29 bölümüne takım numarasını yazınız. Takımı ilk defa koyacağınız için Daha sonra takımı yerine bırakmak için butonuna basınız. Takım alma işleminde ise yapılarak numarasıda aynı olmalıdır. olmalıdır. Yani spindle ucunda takım yokken butonuna basıldığında takım alma işlemi gerçekleşir. 11.6.4 Takım Boyu Ölçme: Takım boyu pensin altıyla takımın ucu arasındaki mesafedir. Yukarıdaki resimde takım boyunun nereden ölçüleceği gösterilmiştir. Takım boyu ölçümleri manual olarak yapılmaktadır ve ölçülen takım boyları doğru bir şekilde girilmelidir. Örnek . Not: Takım boyları kesinlikle boş bırakılmamalıdır. Alphacamde oluşturulan programlarda takım boyuna ihtiyaç yoktur. Takım boyu değeri ekrandan okunmaktadır. 11.6.5 Takım Çapları: Takım çapları takımın uygun yerinden ölçülmeli ve doğru bir şekilde girilmelidir. Örnek . Not: Ekrandan girilen takım çapları makro programlarda kullanılır. Alphacamde oluşturulan programlarda takım çapı değeri Alphacamden gelmektedir. 11.6.6 Takım Offset Değerleri: Takım offset değeri takım boyundaki hatayı tolere etmek için kullanılır. Genellikle takım boyları doğru girildiğinde buradaki değer sıfırdır. Not: Ancak sadece 8 numaralı Agrega takımı için offset değeri girilmesi gerekmektedir. Girilen bu değer Agrega takımının merkezi ile standart kullandığımız ISO 30 tutucuya takılan pensin altına olan mesafedir. 11.7. Çalışma Sıfır: Ayarlar sayfasından şifre ile giriş yapıldığında çalışma sıfır butonu ana sayfa üzerinde açılır. Bu sayfayı açmak için butonuna basınız. Çalışma sıfır sayfası 30 11.7.1 Makine sıfır offset ayarları: Fabrikasyon ayarları olup bir kere ayarlanılması yeterlidir. Örneğin G54 dayamasına ait verilmiştir. Makinede 6 adet dayama noktası bulunur. Bunlar G54, G55, G56, G57, G58 ve G59 ‘dur. Aktif olarak kullanılabilecek dayamalar olan G54, G55, G56 ve G57 kenar dayamalar bölümünden girilerek seçilebilir. G58 ve G59 istenilen herhangi bir nokta seçilebilir ve bu noktayı sıfır kabul ederek çalışma imkanı sağlar. G54, G55, G56 ve G57 dayamaları için y ve z değerleri aynı olmakla beraber x değeri değişkendir. Makinenin sol tarafında G54-G55, makinenin sağ tarafında G56-G57 dayamaları bulunur. 12.7.2 Kullanıcı sıfır offset ayarları: Dayamalarda herhangi bir hata oluşması durumunda düzeltme değerleri girilebilir. Fabrikasyon değerleri sıfır olarak ayarlanır. Burada G54’e ait verilmiştir. 12.7.3 Takoz etkisi: Eğer profil altına yükseltme takozu konulmuş ise yükselt bölümünden bu takozun etkisi girilebilir. Hangi dayama noktasında çalışılıyorsa ona ait kutucuk seçilir. Örneğin; programınızda G54 dayamasıyla çalışıyorsanız ve profilin altına yükseltme aparatını koyduysanız kutucuğu işaretlenir. Yükseltme seçildiğinde otomatik olarak bütün offset değerleri Z ekseninde takoz yüksekliği kadar yukarı çekilir. Takoz yüksekliği değişken olarak minimum 1mm ile maksimum 100mm arasında istenilen değer ayarlanmıştır. girilebilir. Örnek, takoz yüksekliği 70mm olarak 12.7.4 Mengene pozisyonlarını tarama: Mengenelerin pozisyonlarında kayma olduğunda, mengene pozisyonları taratılarak mengenelerin en son pozisyonları hafızaya alınır. Bu işlem esnasında X ekseninde otomatik olarak hızlı bir tarama yapılır. Hareketli gövde üzerinde bulunan sensör, mengenelerin üzerlerinde bulunan metal pimlerin önünden geçerek pozisyonların doğru bir şekilde okunmasını sağlar. Eğer mengenelerde herhangi bir kayma olursa mengene tarama işlemi uygulanmalıdır. 11.8. Manual Spindle Hareketi: Spindle manual olarak ana sayfada bulunan butonuna basılarak hareket ettirilebilir. Spindle hangi takım takılı ise o takımın maksimum hızı ile döner. Panel üzerinde bulunan Spindle feed potansiyometresi yardımı ile hız manual olarak arttırılabilir veya azaltılabilir. 11.9. Kenar dayamalar: Kenar dayamaları görüntülemek için ana sayfada bulunan dayama on/off yapılmak isteniyorsa buradan yapılabilir. Dayamalar Sayfası 31 butonuna basılır. Hangi 11.10. Soğutmalar: Spindle üzerinde 3 farklı soğutma bulunmaktadır. Bunlar sırası ile ve dür. 1 numaralı soğutma, agrega ön yüzeyde işlem yaparken kullanılır. Bu agreganın 61 nolu offsetine karşılık gelir. 2 numaralı soğutma freze, matkap ve testere takımları için kullanılır. 3 numaralı soğutma, agrega arka yüzeyde işlem yaparken kullanılır. Bu agreganın 62 nolu offsetine karşılık gelir. Program Alphacamde yazıldığında, hangi takım seçili ise o takıma ait soğutucu otomatik olarak aktif olur. İstenildiğinde soğutucunun açılıp açılmayacağına Alphacamde program yazarken karar verilebilir. Yine ekrandan da açık olan soğutma kapatılabilir. Ancak Alphacamde soğutma devre dışı bırakılarak G kodu üretilmiş ise ekrandan soğutmayı aktif edemezsiniz. Bunun için G kodunun düzenlenmesi gerekir. 11.11. El kontrol: Manual hareket için ana sayfada bulunan butonuna basılır. Burada X, Y ve Z eksenlerinde manual olarak kafanın hareketi sağlanır. Hangi eksende hareket edilmek isteniyorsa o eksene ilişkin veya , butonlarından biri seçilir. Daha sonra seçilen eksende hangi yönde hareket edilecekse o butona basılır. Örneğin; X için önce tıklanır daha sonra sol ve sağ okları kullanılarak hareket ettirilir. Aynı işlem diğer eksenler içinde geçerlidir. Eksenlerdeki hareket 2 farklı şekilde yapılabilir. Bunlar sürekli ve adım hareketleridir. 1mm, 0.1mm veya 0.01mm olarak yapılabilir. modunda iken hareket butonuna basılarak sürekli moduna geçilir. Bu modda hareketler daha hızlı ve kesintisiz olur. Hangi eksende hareket ettiriliyorsa o eksene ait hareket butonlarına basılı tutulduğu sürece hareket sağlanır. 11.11.1 Manual Mengene Taşıma: Manual mengene taşıma bölümünde bulunur. Taşınmak istenen mengeneye ait butona basılarak kafa mengene pozisyonuna gönderilir. Örneğin; mengene 1 taşınmak istendiğinde butonuna basılır. Kafa mengene1 pozisyonuna geldikten sonra basılarak hareketli kafa üzerinde bulunan pim ileri çıkar ve mengene frenini açar. Fren açıldıktan sonra mengene X ekseninde manual olarak taşınabilir. 11.12. Makineye Program Yükleme: Alphacam’de hazırlamış olduğunuz programın G kodlarını .PRG uzantılı olarak bilgisayarınıza kaydediniz. Daha sonra bu kodları USB bellek veya Ethernet kablosu üzerinden makineye aktarabilirsiniz. 32 11.13. USB üzerinden program aktarma: USB belleği panel üzerinde bulunan usb portlardan birine takınız. Daha sonra ana sayfa üzerinde bulunan yukarıdaki sayfada butonuna basınız. USB içerisine girmek için ok işaretlerini kullanarak USB1’i seçiniz ve butonuna basınız. USB içindeki dosyalardan çalıştırmak istediğiniz programın üzerine geliniz. Burada “barel_slot.prg” adında örnek bir program seçilmiştir. Program seçildikten sonra butonuna bir kere basınız. Basıldığında rengi mavi olup sönecektir. Daha sonra sonra tekrar butonuna basınız ve butonuna basınız. Bu işlemleri sırası ile gerçekleştirdiğinizde program başarılı bir şekilde Programs klasörü içerisine kopyalanacaktır. 11.13.1 Yeni Program Çalıştırma: Ana sayfa üzerinde bulunan ok butonlarını kullanarak Programs üzerine gelinir ve ok butonları kullanılarak istenilen program satırının emin olduğunuzda, öncelikle ardından butonuna tıklanır. Açılan sayfada butonuna basılır. Çalıştırmak istediğiniz program için üzerine gelinir. Doğru program satırına geldiğinizden butonuna basılarak karşınıza otomatik olarak takoz seçim sayfası 33 açılır. Bu sayfa eğer takoz seçimi yapılmış ise hangi dayamada takozun aktif olacağını görmenize yardımcı olur. Bu sayfadan çıkmak için Tamam butonuna basılarak çıkılır. Program düzgün yüklendiğinde Ana sayfa üzerinde seçilen programın ismi ve G kodları gözükür. Not: Takoz seçimi için takoz etkisine bakınız. Aktif programın ana safadaki görüntüsü 11.13.2 Makro program oluşturma: Ana sayfa üzerinde bulunan için butonuna basınız. butonuna basınız. Yeni makro oluşturmak bölümüne bir program ismi veriniz. Program ismini verdikten sonra açılan klavyeden tamama bastığınızda program otomatik olarak programs klasörü içerisine kaydedilecektir. Örneğin; program ismine seçiniz ve “macrodeneme” yazıp bu programı butonuna basınız. Otomatik olarak 34 düzenlemek için kodları program satırına eklenecektir ve bu satırların altına yapmak istediğiniz işlem satırlarını eklemeniz gerekmektedir. butonuna basınız ve kayıtlı olan makroları görüntüleyiniz. Burada 8 farklı makro işlemi bulunmaktadır. Yeni program oluştururken işlem sırası önemlidir. Aşağıdaki adımları takip ederek kolaylıkla makro programınızı oluşturabilirsiniz. Adım 1: kod satırlarının altına profil yüksekliğive genişliği eklenir. Adım 2: Hangi takımla çalışılmak isteniyorsa ilgili takım eklenir. Adım 3: Profilin sıfır noktasının referans alınacağı dayama bölgesi seçilir. Adım 4: Spindle hızı eklenir. Adım 5: Bu adımda makro işlemi tanımlanır. Vermiş olduğumuz örnekte düz kanal işlemi yapılmıştır. Bunun için öncelikle değişkenleri tanımlamak gerekirse; kanalın merkezine göre X koordinat değeri, profilin üstünden güvenli dalış mesafesi, işlenmesi, kanalın uzunluğu , kanalın merkezine göre Y koordinat değeri, tanımlanan makronun istenilen açıyla kanalın genişliği, düz kanalda radyüs işlemi yoktur ancak radyüslü kanallar için kanalın köşe yarıçapı, profilin üstünden dalma mesafesi, kanalda böyle bir işlem yoktur ancak sıralı delik işleminde delik sayısı olarak tanımlanır. Adım 6: olarak satır içerisine eklenir makro hızı(kesim hızı) ve dalma hızı oluşturulan her makro satırında otomatik . Herbir makro işlemi için farklı hızlar girilebilir. Bunun için yeni eklenecek olan makroya ait farklı hız değerleri yazılır daha sonra makro eklenir. Adım 7: Değerler girildikten sonra makroyu eklemek için Adım 8: Son olarak program sonuna butonuna basılır. komutu eklenilerek program bitirilir. 35 Macro programının son hali 12. TESTERE KULLANIMI Magazinlikte iki adet testere yeri bulunmaktadır. Testereler magazinlikte 3 ve 4 numaralı takım tutuculara aynı anda koyulabilecek şekilde tasarlanmıştır. Aynı anda kullanılacak olan iki testereden biri maksimum 180 mm çapında, diğeri ise 120 mm çapında olabilmektedir. Testereler sadece Alphacam programıyla birlikte kullanılabilmektedir. Makine üzerindeki makrolar testere kullanımına uygun değildir. Testerenin takım boyu, takım çapı ve takım hızı doğru bir şekilde ekrana yazılmalıdır. 12.1. Testerenin takım boyunun ölçülmesi: Takım boyları ölçülürken, takım boyunun başlangıç noktası olarak standart ISO 30 tutucuya bağlanan pensin altı referans olarak alınır. Burada testere için ölçüm yaparken pensin altından testerenin altına olan mesafe takım boyu olarak ölçülür. 12.2. Testerenin Çapı: Makinede kullanılabilecek maksimum takım çapı 180 mm olabilmektedir. Takım çapları imalatçı firma tarafından testerenin üzerinde yazmaktadır. 12.3.Testerenin Maksimum Hızı: Testerenin maksimum hızı ekrandan sınırlandırılabilmektedir. Testerenin hızı kullanılacak testere çapına göre değişmektedir. Burada girmiş olduğunuz hız değeri güvenlik amaçlı değerdir. G kodundan hatalı bir hız değeri gelmesi durumunda testerenin çok yüksek hızlara ulaşmasını engellemektedir. Not: Testere kullanılan bir program ilk defa çalıştırıldığında işlem hızı potansiyometreden yavaşlatılarak kontrollü bir şekilde çalıştırılmalıdır. Not: 180 mm çapındaki bir testere için maksimum hız 3000 rpm olarak sınırlandırılmalıdır. 36 13. AGREGA(TAHRİKLİ TAKIM) KULLANIMI Agrega yatay hareket sağlayan ve profilin 2 yan yüzeyini işleyebilen özel bir takımdır. Magazinlikte bir adet agrega yeri bulunmaktadır. Agrega magazinlikte 8 numaralı takım tutucuya koyulabilecek şekilde tasarlanmıştır. Agregaya bağlanabilecek maksimum takım çapı 12 mm’dir. Agrega üzerinde iki farklı offset numarasına sahip iki adet takım bulunur. Agrega sadece Alphacam programıyla birlikte kullanılabilmektedir. Makine üzerindeki makrolar agrega kullanımına uygun değildir. Agreganın takım boyları, takım çapları ve takım hızı doğru bir şekilde ekrana yazılmalıdır. 13.1. Agreganın takım boyunun ölçülmesi: Takım boyu ölçülürken takımın ucundan Agrega pensinin ucuna olan mesafe ölçülür. Her iki takım içinde takım boyu ölçüm yöntemi aynı şekildedir. Not: Alphacamde Agrega takımı oluşturulurken iki farklı takım gibi tanımlanır. Agreganın arka tarafındaki takım için offset 61, ön tarafındaki takım için offset 62 ve takım numarası da her iki takım için 8 numara olarak tanımlanır. 13.2. Agregada kullanılabilecek maksimum takım boyu: Agregada kullanılacak olan takımların maksimum boyları takım çapına ve pensin sıkılma miktarına göre değişiklik göstermektedir. Maksimum takım boyu ölçülürken takımın ucundan Agreganın merkezine olan mesafe ölçülür. Bu mesafeler makine üzerindeki agrega uyarı işaretinde gösterilmiştir. Maksimum L =135 mm ve maksimum L1=140 mm olabilir. L uzunluğu Agreganın arka tarafındaki takım offseti(offset 61), L1 uzunluğu ise Agreganın ön tarafındaki takım offsetini(offset 62) göstermektedir. Not: Elle yüklemede Agrega Spindle’a takılırken Agreganın üzerindeki pim her zaman takım tutucunun içine girecek yönde ayarlanmalıdır. 14. MAKİNE ÜZERİNDEKİ EKİPMANLAR 14.1. Mekanik 1 ad. 4000 mm işleme kapasiteli 3 eksenli Makine İşleme Merkezi 1 ad. 5 kW, 24.000 rpm, ISO30 HSD iş mili 1 ad. 7.5 kW, 24.000 rpm, ISO30 HSD iş mili (5kW iş mili yerine) opsiyonel 1 ad. Makine Ses İzolasyon Kabini &Ön Kapağı 1 ad. Talaş Toplama Tavası 1 ad. Takım Magazinlik 14.2. Yazılım ve Ekipmanlar 1- 1 ad. BNR İşletim Sistemi 2- 1 ad. BNR Yazılım Geliştirme Programı 3- 1 ad. Makro Program Seti 4- 1 ad. Takım Seti (opsiyonel) a. 2 ad. Çap 5x57 Z=2 KARBÜR FREZE b. 2 ad. Çap 6x57 Z=2 KARBÜR FREZE c. 2 ad. Çap 8x63 Z=2 KARBÜR FREZE d. 2 ad. Çap 10X72 Z=2 KARBÜR FREZE e. 1 ad. Çap 6X45 KARBÜR PUNTA f. 1 ad. Çap 120X6X30 Z=14 ELMAS TESTERE 5- 1 ad. Pens (opsiyonel) 6- 1 ad. Takım tutucu (opsiyonel) 7- 4 ad. Profil Tutucu Mengene 8- 1 ad. Takım tutucu agrega+flanş (opsiyonel) 9- 2 ad. Profil Dayama Sistemi 37 10- 2 ad. Agrega İçin Takım Yağlayıcı 11- 1 ad. Otomatik Takım Yağlama Sistemi (3 litre) 12- 1 ad. Otomatik Makine Yağlama Sistemi (2.5 litre) 13- 1 ad. Ayak pedalı 14- 1 ad. Kesintisiz Güç Kaynağı (otomasyon sistemi için) 15- 1 ad. Voltaj Sabitleyici (otomasyon sistemi için) 16- 1 ad. Takım Bağlama aparatı 17- 1 set Anahtar Takımı G ve M Kodları Açıklamaları A NC program controls the processing procedure of a CNC machine. This program is a text in ASCII format which consists of a sequence of instructions (NC Blocks) which are structured according to DIN 66025 or ISO 6983. 15. G KODU FONKSİYONLARI G00 : Rapid interpolation G01 : Linear interpolation G02 : Circular interpolation - clockwise G03 : Circular interpolation - counter clockwise G04 : Dwell time in seconds G05 : Direct programming of the polar axes in the clockwise direction G06 : Direct programming of the polar axes in the counter-clockwise direction G10 : Programmed path speed on the tool center point G11 : Programmed path speed on the workpiece contour G12 : Path speed at transition arcs G16 : Orientation of the tool axis (starting with V0.270) G17 : XY plane selection G18 : ZX plane selection G19 : YZ plane selection G17Q : CAM wrapping G18Q : CAM wrapping G19Q : CAM wrapping G20 : Deactivate mirroring G21 : Y axis mirroring G22 : X axis mirroring G23 : X and Y axis mirroring G25 : Tangential transition arcs G36 : CDC: Replace arc with straight line – DEACTIVATE G37 : CDC: Replace arc with straight line – ACTIVATE G38 : CDC: Allow contour violations at small path sections - DEACTIVATE G39 : CDC: Allow contour violations at small path sections – ACTIVATE G40 : Deactivate the CDC G41 : CDC left G42 : CDC right G53 : Deactivate the zero point offset G54 : Zero point offset 1 G55 : Zero point offset 2 G56 : Zero point offset 3 38 G57 : Zero point offset 4 G58 : Zero point offset 5 G59 : Zero point offset 6 G60 : Accuracy hold G70 : Units switch (Programming in Inch) G71 : Units switch (Programming in mm) G90 : Absolute position coordinates G91 : Relative position coordinates G92 : Programmed zero point offset with coordinate system rotation G93 : Feed Rate Definition (inverse time feed rate definition) G94 : Feed Rate Definition (feed per minute) G100 : Full transformation G101 : Full transformation G102 : Circle Interpolation in General Orientation G103 : CDC: Radius-dependent feed adjustment at convex path sections (starting with V0.201) G104 : CDC: Radius-dependent feed adjustment at concave path sections (starting with V0.201) G105 : Setting the "v_jump" Parameter (starting with V0.198) G106 : Setting the "a_jump" Parameter (starting with V0.198) G107 : Axis limit switch (starting with V0.190) G108 : Set Path Acceleration G109 : Set Path Deceleration G110 : Set Path Acceleration and Path Deceleration G111 : Block transition with speed dip (starting with V0.240) G112 : Block transition without speed dip (starting with V0.240) G113 : Reduction of path speed at tangential path section transitions G114 : Optimized circular acceleration ratio G115 : Standard acceleration ratio G126 : Rounding edges G130 : Compensation in the direction of the machine coordinate system G132 : CDC with linear transitions (starting with V0.200) G133 : CDC with linear transitions (starting with V0.200) G134 : Intersection path calculation - DEACTIVATE (starting with V0.194) G135 : Intersection path calculation - ACTIVATE (starting with V0.194) G137 : Activate/deactivate CDC indirectly with transition block G138 : Activate/deactivate CDC directly G139 : Activate/deactivate CDC indirectly G140 : Deactivate tangential axis automatically (starting with V0.130) G141 : Activate tangential axis automatically (starting with V0.130) G144 : Continuous alignment of automatic tangential axes G145 : Standard alignment of automatic tangential axes G153 : Position coordinates in the machine coordinate system G159 : (0-159) Expanded zero point ofset G161 : Absolute coordinates for center of circle G162 : Relative coordinates for center of circle G170 : Decoder synchronization G171 : Immediate processing of NC blocks G172 : Decoder/Path Synchronization 39 G180: Connecting path elements G192: Rotate/Shift Coordinate System (Mounting correction) G193: Activate mode "Linear Feed Characteristic" G194: Deactivate mode "Linear Feed Characteristic" G195: Switch On RTCP G196: Switch Off RTCP G200: Position latch G201: Position latch with following halt G211: Activate "blended move mode" G212: Activate "path speed mode 1" G217: Mapping G218: Mapping G219: Mapping G220: Output signal before the end of the path section G221: Activate prediction for G220 G222: Signal function with specification of the remaining path distance G234: Activation Change without transition lines G235: Activation Change with transition lines G240: Non-periodic tangential axis (starting with V0.151) G241: Periodic tangential axis (starting with V0.151) G292: Rotate/Shift Coordinate System G300: Chord Error Monitoring: Variations for polar coordinate motor G320: Workspace Boundaries Definition and Monitoring Activation G320.1: Workspace Boundaries Monitoring Deactivation G320.2: Switch on workspace monitoring and self-collision detection G320.3: Switch off workspace monitoring and self-collision detection G320.4: Diameter of the Robot Arms G320.5: Protected Block Definition G320.6: Protected Block Activation G320.7: Protected Block Deactivation G320.8: Protected Half-Space Definition G320.9: Protected Half-Space Activation G321: Protected Half-Space Deactivation G395: TCP frame G396: TCP axes orientation by frame on G397: TCP axes orientation by frame off G398: Calculation method of TCP axes orientation closer to actual TCP orientation G399: Calculation method of TCP axes orientation closer to programmed TCP orientation G701: Resume MP logging G702: Pause MP logging G801: Start of a C2 Spline G802: End of a C2 Spline 16. M KODU FONKSIYONLARI M00 : Optional Stop M03 : Spindle Positive 40 M04 : Spindle Negative M05 : Spindle Stop M06 : Tool Change M09 : Cooling Off M21 : 1 nolu soğutma M22 : 2 nolu soğutma M23 : 3 nolu soğutma M24 : Dayama Sol Yukarı M25 : Dayama Sağ Yukarı M30 : Program Stop M53 : Vacuum On M54 : Vacuum Off M68 : Sol Mengene Kapat M69 : Sol Mengene Aç M70 : Sağ Mengene Kapat M71 : Sağ Mengene Aç M99 : Program tekrar 17. UZAKTAN BAĞLANTI HİZMETİ VERME Yılmaz Makine Teknik Servisi tarafından CNC makineye uzaktan bağlantı yapmak mümkündür. Bu bağlantı LAN bağlantısı (Ethernet Kart) vasıtası ile sağlanmaktadır. Bu internet bağlantısı bakım amaçlı olarak hızlı bir şekilde program versiyon değişikliklerini, makine parametre değişikliklerini veya makine parametrelerininin detaylı analizi sağlamaktadır. 18. PROFİL MENGENE SİSTEMİ Profil mengene sistemi 4 adet mengeneden oluşmaktadır. Mengeneler 2 şerli olarak ayrı ayrı el butonu ile veya 4 lü olarak ayak pedalı ile çalışmaktadır. Mengenelerin ikişerli olarak ayrı ayrı çalıştırılmasındaki amaç makinenin işleme yatağında iki ayrı profilin aynı anda işlenmesine olanak sağlamak içindir. Mengeneler profilin çizilmesini önlemek amacı ile teflon malzeme ile kaplanmıştır. Mengeneler iş parçası üzerindeki işlemlere göre makine tarafından otomatik olarak yer değiştirme (re-position) özelliğine sahiptir. 41 19. İŞLEME MERKEZİ HASSASİYETİ Makine +/-0.1 mm tekrarlanabilir noktasal hassasiyete sahiptir. Poziyonlama hassasiyeti X-axis: +/-0.1 mm/metre, Y-axis: +/-0.02 mm/metre ve Z-axis: +/-0.02 mm/metre dir. 20. HAVA BASINCINI AYARLAMA Basınç ayar vanasını yukarı çekiniz. Ayar vanasını saat yönünde veya tersine çevirerek manometre üzerindeki istenen değere getiriniz. Daha sonra vanayı aşağı bastırarak kilitleyiniz. Hava basıncını 6-8 BAR arasında ayarlayınız. Hava basıncı belirtilen değerlerin altına düşerse pnomatik güç ile çalışan aksamlar çalışmaz. Şartlandırıcı ünitesi, hava içerisinde bulunan suyu, pnömatik kompenentlere zarar vermemesi için toplama kabı içerisine biriktirir. İş günü sonunda, toplama kabı altındaki su tahliye vanasını açarak birikmiş olan suyu boşaltınız. Yağ deposu içine yağ koymak için hazneyi çevirerek çıkarınız. İmalatçı tarafından tavsiye edilen yağlar; TELLUS C10 / BP ENERGOL HLP 10 / MOBIL DTE LIGHT / PETROL OFİSİ SPINDURA 10 21. BAKIM 21.1. PERİYODİK KONTROLLER ve İŞ GÜNÜ SONU BAKIMI - Metal işleme sıvısı ve otomatik yağlama ünitelerindeki yağ seviyelerini kontrol ediniz, eksikse tamamlayınız - Şartlandırıcı ünitesindeki yağ seviyesini kontrol ediniz, eksikse tamamlayınız. 21.2 İŞ GÜNÜ SONU BAKIMI - Elektrik ve pnomatik güç bağlantılarını çıkarınız, - Makinenin yüzeylerinde bulunan çapak ve yongaları temizleyiniz. Koruyucu muhafazanın içerisini temizleyiniz. Ellerinizi kesici takımdan korumak için eldiven kullanın. Zararlı malzemelerden korunmak için gözlük kullanın - Metal işleme sıvıları su bazlı olduğundan, her iş günü sonu kuru bir bez ile kurulayınız. Boya ve yüzey kaplaması yapılamayan kısımları korozyon önleyici yağ ile yağlayanız. (Temizlik sırasında, boya ve kaplamalı yüzeylere zarar verebilecek kimyasal malzemeler kullanmayınız) - Makine uzun bir müddet kullanılmayacaksa paslanabilecek bütün yüzeyler temizlenerek, korozyon önleyici yağ ile yağlanmalıdır. MOBİL BP PNÖMATİK MOBİL DTE BP ENERGOL SİSTEM YAĞI LIGHT HLP 10 VACTRA OIL ENERGOL RC HYSPIN AWS YAĞLAMA HEAVY 100 100 YAĞI MOBIL GEAR ENERGOL GR HYSPIN SP 627 XP 100 100 METAL İŞLEME MOBİLMET 404 CASTROL –––– ALUSOL M FX 42 PETROL OFİSİ SPINDURA SHELL TELLUS 10 ELF –––– POLYTELIS –––– –––– 100 MOGLIA 100 22. MUHTEMEL ARIZALAR VE GİDERİLMESİ Acil problemleri ortadan kaldırmak için önerilerimiz aşağıdadır. .Eğer arıza giderilemiyorsa veya aşağıda önerilenlerin dışında bir arıza ile karşılaşırsanız lütfen teknik servise danışın. ARIZALAR ÇÖZÜMLER SEBEPLER Acil stop basılı Buton kilidini açmak için çevirin Hava basıncı düşük Hava basıncını kontrol edin (6 bar) Metal işleme yağ seviyesi düşük Metal işleme yağ seviyesini kontrol et, düşükse ilave et Makine çalışmıyor Otomatik yağlama ünitesi yağ seviyesi düşük Yağ seviyesini kontrol et, seviye düşükse ilave et Mengeneler malzemeyi sıkma pozisyonunda değil Mengeneleri kontrol et, mengeneler kapalı konumda olmalı Mengeneler kapanmıyor Mengene valfi takılı kalmıştır Mengene valfini kontrol ediniz Mengene sensörü bulunamadı Mengene sensörü ayarı bozuk Mengenelerin pozisyonlarını operatör panelinden kontrol edin Bariyer arasında engel var Işık bariyeri ikazı Işık bariyerleri arasındaki engeli kaldır Elektrik soket bağlantıları yerinden çıkmış Elektrik soket bağlantılarını yerine tak Takım magazin kapağı açılmadı / kapanmadı Kapak pistonu çalışmıyor Kapak pistonu üzerindeki sensörü kontrol ediniz Aktif takım bulunamadı İş milinde takım yok Takımı iş miline manuel olarak takınız Takım magazin dolu Takım magazini yuvaları dolu Takımı bırakacağınız magazinin yerini kontrol edin Bu çözümler sonuçsuz kalıyorsa teknik servis isteyiniz. NOT: Bütün alarmlara(arızalar, sebepler, çözümler) operatör paneli üzerinden ulaşılabilir olarak tasarlanmıştır. Alarmlarla ilgili yapılması gereken çözümler detaylı olarak anlatılmıştır. 43 23. CE UYGUNLUK DEKLERASYONU Makine CE işareti ve CE Uygunluk Belgesi ile müşteriye teslim edilecektir.(makine 2006/42 Makine Direktiflerine uygundur) 24. GÜRÜLTÜ BEYANI Malzeme Alüminyum LwA 87 dB (Ölçülen değer) Uzunluk 2420 mm LpA 90 dB (Ortalama ses basınç değeri) Genişlik 40 mm K 2 dB (Ölçümlerdeki Belirsizlik) Yükseklik 110 mm Gürültü için verilen değerler emisyon seviyesidir ve güvenli çalışma seviyesinde olduğunu göstermez. Emisyon ve maruz kalma seviyeleri arasında bir bağıntı mevcut olmakla birlikte, bu daha ileri tedbirlerin gerekli olup olmadığının tayini için güvenilir olarak kullanılmaz. İş gücünü etkileyen maruz kalmanın gerçek seviyesine etki eden faktörler, kalma süresi dahil olmak üzere, iş yerinin özellikleri, bir başka deyişle diğer gürültü kaynakları diğer yakınındaki işlemler ve makinelerin sayısıdır. Ayrıca izin verilen maruz kalma seviyesi ülkeden ülkeye değişebilir. Bu bilgilendirme bununla beraber makine kullanıcısının tehlike ve riskleri daha iyi değerlendirebilmesini sağlar Makine Karakteristik Bilgileri Testere Karakteristik Bilgileri Testere Dönüş Hızı 3000 dev / dak Testere Çapı 180 mm Motor Gücü 5 kW Testere Kalınlığı 5 mm Nominal Gerilim 400 V Testere İlerleme Hızı 0,3 mt / dk 25. GARANTİ ŞARTLARI 1. Garanti süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2. Ürünün bütün parçaları dâhil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır. 3. Ürünün garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürüne ilişkin arızanın servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda ürünün satıcısı, bayii, acentesi, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısı-üreticisinden birisine bildirim tarihinden itibaren başlar. Ürünün arızasının 15 gün içerisinde giderilememesi halinde imalatçı-üretici veya ithalatçı ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir ürünü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. 4. Ürünün garanti süresi içerisinde gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli yâda başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapılacaktır. 5. Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına rağmen ürünün; 5.1 Tüketiciye teslim edildiği tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kaydıyla, bir yıl içerisinde; aynı arızanın ikiden fazla tekrarlanması veya farklı arızaların dörtten fazla meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların maldan yararlanamamayı sürekli kılması, 5.2 Tamiri için gereken azami süresinin aşılması, 5.3 Firmanın servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırayla satıcısı, bayii, acentesi temsilciliği ithalatçısı veya imalatçı-üreticisinden birisinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirini mümkün bulunmadığının belirlenmesi, durumlarında tüketici ürünün ücretsiz değiştirilmesini, bedel iadesi veya ayıp oranda bedel indirimi talep edebilir. 6. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurabilir. 44 ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1. General Information 1.3 Introduction 1.4 Service details 2. Safety 2.4 Safety symbols and meanings 2.5 Accident prevention 2.6 General safety information 3. Machine Description 3.1 Operating positions 4. Technical Details 5. Machining Center Specifications 6. Main Spindle 7. Numeric Control 7.1 Numeric control hardware 7.2 Numeric control software 8. Machine Handling and Transport 9. Machine Setup 9.1 Preparation 9.2 Transferring machine to the level 10. Connecting the Machine to Mains Supply 11. Operating 11.1 Starting the machine 11.2 Operating page 11.3 File page 11.4 Accessing settings page 11.4.1 Accessing password-protected pages 11.4.1.1 Factory settings 11.4.1.2 Saving machine data 11.4.1.3 Data restoring 11.4.1.4 Tool cool-down period 11.4.1.5 Lubrication period 11.4.1.6 Language selection 11.4.1.7 Time and date settings 11.4.1.8 IP settings 11.4.1.9 Spindle clamp collision control 11.4.1.10 Opening tool cabinet 11.4.1.10.1 View tool status in magazine 11.4.1.11 Parameters 11.4.1.11.1 Clamp positions 11.4.1.11.2 Clamp secure position 11.4.1.11.3 Servo motors reference point adjustment 11.4.1.11.4 Tool acquisition and release approach distance 11.4.1.11.5 Tool positions 11.4.1.12 Current alarms 11.4.1.12.1 Alarm details 11.4.1.12.2 Alarm history 11.4.1.12.3 Alarm help 11.4.1.13 Screen calibration 11.4.1.14 IO list 11.4.2 Change password 11.4.3 Closing settings page (log out) 11.5 Parameters 11.6 Tools 11.6.1 Maximum tool speeds 11.6.2 Manual loading position 45 11.6.3 Tool change 11.6.4 Tool size measurement 11.6.5 Tool diameters 11.6.6 Tool offset values 11.7 Operating zero 11.7.1 Machine zero offset settings 11.7.2 User zero offset settings 11.7.3 Chock effect 11.7.4 Clamp positions scanning 11.8 Manual spindle movement 11.9 Edge rests 11.10 Coolers 11.11 Manual control 11.11.1 Manual clamp moving 11.12 Loading programs into the machine 11.13 Transferring programs via USB 11.13.1 Running new programs 11.13.2 Creating macro programs 12. Saw Usage 12.1 Saw tool size measurement 12.2 Saw diameter 12.3 Saw maximum speed 13. Aggregate (driven tool) Usage 13.1 Measuring aggregate tool size 13.2 Maximum tool size allowed for use in aggregate 14. Equipment on Machine 14.1 Mechanical 14.2 Software and equipment 15. G Code Functions 16. M Code Functions 17. Remote Connection Service 18. Profile Clamping System 19. Machining Center Accuracy 20. Air Pressure Adjustment 21. Maintenance 22. Troubleshooting guide 23. CE Declaration of Conformity 24. Noisy emission values 25. Warranty Conditions 46 1. GENERAL INFORMATION 1.1 Introduction Manufacturer’s operating manual provides the necessary information on machine parts. Any and all personnel operating the machine must read and understand them first, and then operate the machine. Operating the machine safely and efficiently for many years is possible by fully reading and understanding the contents of the operating manual. Technical drawings and details in this manual are intended as guidance for users. 1.2 Service Details Please contact us using aforementioned phone, fax or e-mail details for any and all problems, support requests or spare part orders. Technical plates identifying the machine model are riveted on the machine. Machine serial number and manufacturing date are available on the technical plate. MAIN AUTHORIZED SERVICE ADDRESS Taşdelen Mh. Atabey Cd. No.9 Çekmeköy - İstanbul – TURKEY Tel 0216 312 28 28 Pbx. Fax 0216 484 42 88 E-mail [email protected] Web www.yilmazmachine.com.tr It is important to provide the following information in all kinds of correspondences made with the manufacturer or the dealership where you’ve purchased the machine in order to minimize the operations to be performed. Machine Serial Number Voltage and Frequency Data Machine Model Machine Date of Purchase Detected Fault Description Details of the Dealer the Machine is Purchased from Average Daily Running Time Picture or video of faulty machine part 47 2. SAFETY 2.1. Safety Symbols and Meanings 2.2. Read the operating manual Always keep the work environment clean, dry and tidy Use ear protectors Electricity warning sign Use safety goggles Do not use your hands to retrieve foreign objects from inside moving parts Do not touch if the mains cable is damaged during operation, and disconnect from mains. Rotating cutter Use safety gloves while replacing the saw Do not get your hands near the saw while in operation HAZARD WARNING symbol warns you against specific hazards and strictly requires reading. IMPORTANT symbol is a written symbol expressing that you should be careful and attentive, and restrain your movement within specific limits in order to avoid injuries Accident Prevention 2.2.1 The manufacturing company has manufactured the machines conforming to the safety standards including national and international directives and methods. 2.2.2 Employer’s role is to warn the personnel against accident risks, give training on possible accidents, and provide protective safety hardware and equipment intended for the operator’s safety. 2.2.3 Operator must be familiar with the position he works in prior to commencement of works (he must have operated similar machinery previously). Characteristic features of the machine must be checked by the operator. 2.2.4 Machine must be operated only by operators who have read and understood the contents of the manual. 2.2.5 Users must strictly follow the directives, recommendations and general safety rules mentioned in this operating manual. Unauthorized tempering of one or more machine spare parts obtained from the manufacturing company or using the accessories without following all these recommendations increase the risk of accident. Manufacturing company assumes no legal obligation and responsibility in such cases. Aforementioned applications will cause all warranty conditions to become void. 48 2.3. General Safety Information 2.3.1 Power cable must be inserted in a way to avoid stepping over and placing any items on. Pay special attention to power socket cable output and machine input locations. 2.3.2 Do not overload the cutting machinery and equipment. Machinery and equipment run more safely at specified power capacities. 2.3.3 Use appropriate lighting and lambs for operator health and safety (ISO 8995-89 Standard: The lighting of indoor work system) 2.3.4 Do not leave any items on the machine. 2.3.5 Do not use any materials other than specified by the manufacturer for cutting in the machine. 2.3.6 Secure the work piece safely by using clamps or clamping tools on the machine. 2.3.7 Do not force your working position; pay attention to secure posture; always maintain your balance. 2.3.8 Always keep the machine and equipment and clean for safe operation. Follow the instructions for maintenance and accessory replacements. Regularly inspect the plug and cable. Have the authorized expert replace them with new ones if damaged. Avoid lubricant and grease contamination on handles and grips. 2.3.9 Disconnect the mains when the machine is not used or prior to maintenance. 2.3.10 Ensure that keys or adjustment tools are removed prior to starting the machine. 2.3.11 Use appropriate extension cord for operating outdoors. 2.3.12 Repairs must be performed by technical experts only. Otherwise there is a risk of accident for the user. 2.3.13 Check whether the protective equipment or slightly damaged parts function properly and flawlessly prior to working on a new piece. All the required conditions must be met and all the parts must be fitted properly for flawless operation. Damaged protective equipment and parts must be duly repaired or replaced (by manufacturing company or service workshops). 2.3.14 Do not use machines and equipment if the breakers and switches cannot properly perform the on/off function. 2.3.15 Keep flammable/combustible liquids and materials away from the machine and mains connections. 3. MACHINE DESCRIPTION AIM 4310 is designed for machining all kinds of aluminum profiles used in the market. Operator manually places the profile to be machined into AIM 4310 machining center. Most of the operations performed by the operator are designed as automatic in AIM 4310 in order to minimize the machining time. Operator merely selects the relevant program and presses the start command, and all drilling & cutting operations are completed without requiring any additional interaction of the operator. YILMAZ MAKİNE has developed a custom Manufacturing Software enabling easy manufacturing and automated profile machining. Insulation cabinet prevents noise emission to the environment, and ensures operator safety. 3.1 Operating positions AIM 4130 aluminum profile processing machines, axis motion is high. X-axis movement 100m / min, Y axis 31m / min, and Z axis 21m / min is designed. To avoid the risk of the machine by turning on three sides with metal safety barriers, other people are prevented from entering the area at risk. In the front part of the operator, illuminated safety sensors are used. In the process of operation of the machine, the operator of the other person, including, at a distance closer than the machine is designed to safely stop. Operator, which is located outside of the area at risk of moving out of the control panel, the process manages secure. If you let the machine stops for whatever reason, the operation can resume, the operator's knowing, willful intervention is required. 49 4. TECHNICAL DETAILS Designed for all kinds of drilling, grooving, edge discharging on aluminum profiles. BNR automation system enabling CNC movement on 3 axes 8 tool magazine (for 1 aggregate unit and 2 saw units) Special sound insulation cabinet around the machining center PLC controlled Tool Cooling Unit Inclined sawdust pan and 4x sawdust baskets for sawdust collection 4x Automatic Clamp used for grabbing the work piece 2x Pneumatic Rests used for resetting the work piece in X direction Standard Profile Machining Dimensions: length 4000 mm, width 350 mm *, height 200 mm 5 KW, 24.000 rpm HSD Spindle 15’’ color touch screen Fast programming using 7 preset macros X,Y,Z axis rates: 100 m/min, 31 m/min, 21 m/min Program import via USB flash memory stick Technical support via remote connection capability Standard ISO ‘G’ code programming language Implementing custom cutting operations via optional ALPHACAM software Three-output automated tool cooling system Automated bearing lubrication system Multi-language support 8x profile elevation piece for machining low height profiles (optional) Optional driven tool and saw Uninterrupted power supply (for automatic system safety) 50 Tool fitting apparatus and wrench Optional tools, tool holders and pliers LED lighting on machining head Optional Tool Set recommended for the machine: Tools’ conformity to quality standards is important for machine performance. -2 units of Ø 5x50 mm single head milling cutter -2 units of Ø 6x57 mm single head milling cutter -2 units of Ø 8x63 mm single head milling cutter -2 units of Ø 12x83 mm single head milling cutter -1 unit of Ø 180x4x30 mm saw Machine width (W), length (L) and height (H) dimensions: L: 5000 mm, W: 1650 mm, H: 2200 mm Safety barriers surrounding the machine *200 mm when Driven Tool is used AXIS TRAVEL X-Eksen / X-Axis 4000 (opt. 4.500mm, 5.500mm, 7000mm) Y-Eksen / Y-Axis *350mm Z-Eksen / Z-Axis 250 mm ELECTRO SPINDLE Max. speed 24,000 R.P.M. Power 5 kw Spindle taper ISO 30 AUTOMATIC TOOL MAGAZINE Max. number of tools loadable in the tool magazine 8 + 4 optional Automatic Tool Magazine Type In-line Type Tool shank ISO30 Max. blade diameter loadable in the tool magazine (mm) 180 mm Max. number of blade diameter loadable in the tool magazine 2 Max. number of angle machining heads loadable in the tool magazine 1 Max.tool weight 3 kg 51 FUNCTIONS Multi-piece operations (holes, slots, saw blate cuts etc.) MACHINABLE FACES With straight tool (top surface) 1 With blade tool (side faces and ends) 2+2 With angle machining head (side faces and ends) 2+2 FEEDRATE Axis speed (X/Y/Z) / Rapid traverse(X/Y/Z) X:100 m/min、Y:31 m/min、Z:21 m/min 3-Axes servomotors X-Axis:1kw Y-Axis:0.4kw, Z-Axis 0.4kw (B&R) Positioning accuracy X-Y-Z axis: ±0.02mm Cutting-feed rate F:1~15,000mm/min GENERAL Machine weight 1.870 - 2100 kg Machine Dim.( LxWxH) 5000 X 1470 X 2000 Packing Dim. (LxWxH) / 5,100 X 1540 X 2120 Air required 6 kgs/cm² Voltage-Frequency-current 230/400V 3P-50/60Hz, Total power 8 Kw WORKPIECE CLAMPING Standart number of vises 4 Max. number of the vises 6 Atomatic vice positioning through the X axis ALPHA-CAM advance module (optional) 52 MECHANICAL / SOFTWARE EQUIPMENT Price (EURO) Mechanical Parts 1 pc of Triaxial Machine Processing Center having 4000 mm machining capacity 1 pc of Protection Cab around Processing Center 1 pc of Safety Barrier around the Machine Software and Equipment 1 pc of BNR Operating System 1 pc of BNR Software Development Program 1 pc. Of ALPHACAM professional 1 pc of Ø 180x5x30 mm blade saw and shaft 1 pc of ISO 30 Tool Holder Fork 8 pcs of profile lifting parts 1 set of Macro Program Set 4 Ad Profil tutucu mengene 4 pcs of Profile Holding Clamps 6 pcs of Cutting Tool Holder Pens 1 pc of ISO 30 Tool Holder 1 pc of Tool Lubricator with Dual Outlet (optional) 1 pc of Tool Set 2 pieces of Ø 5x50 mm single cutter carbide mill 2 pieces of Ø 6x57 mm single cutter carbide mill 2 pieces of Ø 4 x63 mm single cutter carbide mill 3 pcs of Automatic Tool Lubrication System 1 pc of Automatic Machine Lubrication System 53 1 pc of Uninterrupted Power Supply 1 pc of Voltage Stabilizer 1 set of ISO Tool Holding equipment 1 set of Wrench Set Optional parts and equipments 1 pc of ALPHACAM ADVANCE software 1 pc of Special Tool Holder (Agrega) 5. MACHINING CENTER SPECIFICATIONS Below you may find the parts of the Machining Center. Monoblock Machining Body made of steel box profile Total power : 8 kW Main Milling Cutter: 5 kW, 24.000 Rpm HSD motor X,Y,Z servo motors: X : 1 kW, Y: 0.4kW , Z: 0.4 kW Main Body made of steel box profile and sheet metal 54 Magazine with 8x tool fitting capacity Sound insulation cabinet for machine’s head group PLC controlled Tool Cooling Unit 55 Sawdust chute and Drawer System for sawdust collection 4x Automatic Clamps used for grabbing the work piece 2x Pneumatic Rests used for resetting the work piece in X direction The entire machine is made of steel profiles and sheets, and designed in ergonomic dimensions enabling the operator to manually and swiftly load the work piece. Metal parts are dyed with Electrostatic Powder Paint for ensuring corrosion resistance. Front side of the machine is equipped with transparent plexiglass windowed moving door to enable the operator monitoring the work piece machining. Thus, safe working of the operator is ensured. 56 6. MAIN MILLING CUTTER (MAIN SPINDLE) Machining head is equipped with HSD brand 4-polar, 5 kW, 24.000 rpm, ISO30 milling cutter. Below you may find the table demonstrating the milling cutter performance based on power and rpm. 7. NUMERIC CONTROL 7.1 Numeric Control Hardware Each Numeric Control hardware has the following specifications: Intel Atom Z530 CPU board 1600 MHz, single core 533 MHz FSB 512 kB L2 cache RS 232 Serial and Parallel ports 3 USB ports 15’’ Color Touch Screen 2 Ethernet ports for network connectivity 3 axis and spindle speed control card 7.2 Numeric Control Software Numeric Control software controls the following functions. Onscreen display of axis positions, clamps, spindle rpm, manual axis control, automatic lubrication, cooling, profile rest, machine safety barrier, etc.) Tool Table: Used for storing tool parameters. Also offset is possible. CNC Setting Tables: Machine Parameter Tables allowing machine maintenance (Axis lengths, origins, number of clamps, number of magazines, correction values) 8. MACHINE HANDLING AND TRANSPORT 8.1 All handling must be performed by qualified and authorized personnel only. 8.2 Always use appropriate equipment (keeping distance from the ground) to lift the machine while moving. 57 8.3 Machine will be delivered in wooden packaging unless otherwise is requested by the customer. 8.4 Machine must be transported once the moving parts are secured in order to prevent moving during transport. 8.5 Machine weight and dimensions are specified in the technical specifications page. 8.6 Move the load by grabbing from the bottom while moving the machine in order to achieve more stability. Move the machine slowly without shaking. Ensure that no one is standing in dangerous locations. 9. MACHINE SETUP 9.1 Preparation 9.1.4 Machine weight and dimensions are specified in the technical specifications page. The floor where the machine will be installed must be level and hard and bear the machine weight. 9.1.5 Machine position must be at approximately 100 cm away from the rear wall. Hydro-pneumatic system, cable ducts, mains outlets are at the rear of the machine. 9.1.6 You can adjust the machine balance using the mounts at the base of the machine. 9.2 Transferring Machine to the Level: 9.2.1 Machine must be transferred to the level prior to start-up. Precise adjustment is required by placing a level on Xaxis rails. Level is placed and adjusted as seen in the picture for leveling the machine in horizontal. 9.2.2 Vertical reset is required once horizontal reset is completed. Adjust by placing the level separately on head and end of the machine. Adjustment by placing the level on machine head is demonstrated in the following figure. 58 9.2.3 Once the adjustment is completed by placing the level on the machine head, place the level on the machine end as shown below. Re-check by placing the level vertically and horizontally following these adjustments. Make sure that machine is level on all sides. NOTE: Adjustment must be made by placing the level on the rails that the machine body moves on. 10. CONNECTING THE MACHINE TO MAINS SUPPLY 10.1 Electrical connection must be made by a licensed electrician. 10.2 Power outlet must be suitable for machine socket. 10.3 Connect the machine plug to a grounded outlet. 10.4 Machine must be used at 400V 50 Hz mains voltage. 59 10.5 Pay attention to mains voltage. Voltage of the current source must conform to the values specified in the machine plate. 10.6 Run the machine idle once the mains connection is made and check that whether the cutting tools rotate in correct direction or not; if tools rotate in reverse direction, adjust the connection accordingly. 11. OPERATING 11.1 Starting the Machine Start the machine by turning the package type switch on the power board clockwise. Lamp inside the cabinet turns on when the machine is energized. A blue boot page appears on the operator panel. This page is displayed for a while and then Yılmaz logo appears. Touch anywhere on the screen to display the homepage or wait for a while for automatic loading. Machine referencing alert is displayed when homepage appears and start button lights up green. Start lamp turns off when system reference is completed and values of X-Y-Z coordinates display the current position. 11.2 Operating Page 17 18 20 19 21 22 23 16 1 2 3 4 5 6 7 8 This screen is displayed when the machine is started for the first time. There is no need for referencing. You may access other pages by pressing the buttons. 1 : When pressed, homepage is activated for running the program. 2 : When pressed, list of programs stored in the memory is displayed. 3 : When pressed, the page for accessing the screens for various settings is displayed. 4 : When pressed, alarms are reset. 60 5 : When pressed, program runs and machine starts. 6 : When pressed, program and machine stops. 7 : Automatic running is activated by pressing this button. 8 : Activate this button for using jog command. 9 : When pressed, offset values of tool positions are displayed. 10 : When pressed, the page for entering tool values and offsets is displayed. 11 : When pressed, rests can be offset, chock can be activated and clamps can be scanned. 12 : When pressed, spindle is rotated manually. 13 : When pressed, you can access the page for selecting edge rest positions. 14 : Cooler no. 1 is activated with this button. 15 : Cooler no. 2 is activated with this button. 16 : Cooler no. 3 is activated with this button. 17 : Incremental or absolute selector button 18 : Window displaying the machining time 19 : Machining time reset button 20 : Program preview window 21 : Window displaying the active positions of axes 22 : Window displaying the distances remaining in X-Y-Z axes 23 : Window displaying the spindle and progress speeds 11.3 File page Press the button on homepage. In this screen you can create new programs or activate loaded programs. Programs stored in the machine memory can be access from the Programs section. USB1 is used for transferring programs to the machine via USB flash memory. There are 3 USB ports on the operator panel. 1 port is located in the front of the Operator panel, and other 2 ports are located at the rear of the Operator panel. 61 11.4 Accessing Settings Page Press the button on homepage. 11.4.1 Accessing Password-Protected Pages: In this screen, you can access password-protected pages by selecting 3 different user types. Select the user type that applies. Press the button once the user type is selected. Password login page will be displayed . The page shown in the figure below is displayed if you enter the correct password and press the button. Password for operator and technician is 1234. Password-protected settings page 11.4.1.1 Factory Settings: Go to page for saving and restoring all machine variables securely. 11.4.1.2 Saving machine data: First of all, press the the button to export machine data. Then press button for copying the data to secure space on CF (compact flash). 62 11.4.1.3 Data restoring: To restore the data, first of all press the by pressing the button and import the stored data button. You can export and import data using the aforementioned method. 11.4.1.4 Tool cool-down period: Cooling is performed by entering cooling period and cooling duration . In this setting, cooling period defines the cooling interval in seconds and cooling period defines the active duration of coolant in seconds. 11.4.1.5 Lubrication period: Lubrication is performed by entering lubrication period and lubrication duration . This operation is used for lubricating rack-and-pinion gears in x-y axis, and threaded rod and carts on z axis. Lubrication period defines the interval that the lubrication will be performed in hours and lubrication duration defines active duration of lubricant in seconds. 11.4.1.6 Language selection: Select language by using the button. 11.4.1.7 Date and time settings: Adjust date and time in section. 11.4.1.8 IP settings: IP address must be properly entered for enabling network connection of the machine. Check the IP address in section. Configure the IP settings of the device that you will use for connection (computers, smart phones or tablets) based on the IP address specified herein. The connection between PC and operator panel via Ethernet cable is as follows: 891011121314- Connect the two devices using an Ethernet cable. Adjust control panel Network and Sharing Center Adapter settings Right click on Local Area Connection and select properties. Select Internet Protocol version 4 (TCP/IPv4) and select properties. Select use the following IP address. Use IP address: 192.168.2.10, Subnet mask: 255.255.255.0 and click OK. Type ftp://192.168.2.72/ in your browser and connect to the machine. 11.4.1.9 Spindle clamp collision control: button must be inactive when program is created on the machine using macros. This button is automatically disabled when a program moving clamps is created in Alphacam. 63 When drawing in Alphacam, you must adjust the clamp positions so that they do not overlap machining. Draftsman is fully responsible for this operation. 11.4.1.10 Opening tool cabinet: Press the button to view tool cabinet. 11.4.1.10.1 View tool status in magazine: Tool present/not present page is displayed when the above steps are followed. You can check whether the tools are in place or not. First of all press the button and check whether the tools are in place or not. If the tool is not present in the holder that is displayed as loaded in the screen, then such “Loaded” symbol must be changed. For example; if the tool no. 1 holder is empty in the magazine while the screen displays tool no. 1 as loaded, then you should click on the symbol to make the necessary change. Magazinlikteki takımların görüntüsü NOTE: Tool cabinet must be open in order to change the Tool Loaded/Empty setting. 11.4.1.11 Parameters: Press the button to access parameters page. In Parameters page, you can adjust tool holder positions in the magazine. Tool holder no. 1 is used as reference, and the values of other tools in X and Y are entered based on such reference. 11.4.1.11.1 Clamp positions: This screen also displays the current position of clamps on X axis as seen in the figure . 11.4.1.11.2 Clamp safety position: Clamp safety position is used when clamp collision control is enabled. Safety position is the minimum safe approach distance to clamps in Y axis. 11.4.1.11.3 Servo motors reference point adjustment: The following torque controlled referencing method is used for automated servo motor referencing. In this screen, 64 you can change the reference vales of servo motors in maintenance and repair states. In such cases you may need to adjust the references of axes. Servo motors in the machine are absolute, thus, their current positions can be set as zero point as desired. system buttons are reference buttons for X, Y and Z axes. Restart the while the emergency stop is pressed if you need to load reference values. Current encoder values of the servo motors must be as seen in the above figure when the machine is turned on. Then, press the button of the axis that you want to load the reference value for and set the current position of such axis as the zero position. Machine can be restarted by releasing the emergency stop button. NOTE: Machine must be restarted while the emergency stop button is pressed. Press the button again once the reference values are loaded and restart the CNC and position shall be displayed as zero on the homepage once the system is restarted. NOTE: This operation must be performed by the technical service or within the knowledge of technical service. 11.4.1.11.4 Tool acquisition and release approach position: The distance between the tool holder and the spindle center during tool change operation. This distance can be set in the following screen. The values are safe tool change positions for the spindle. The distance in Y axis for tools in T1 –T7 and the distance in X axis for T8 can be seen in variables table. 11.4.1.11.5 Tool positions: The parameter page showing the physical positions of all the tools in the magazine. Distances between tools are calculated based on tool no. 1. While the Y and Z values for tools 1-7 are same, and only the value of X is different, the Z value is same and X and Y values are different for tool no. 8. 65 Tool positions 11.4.1.12 Current Alarms: You can view all current alarms by pressing the button when an alert goes off in the machine. 11.4.1.12.1 Alarm details: Located in current alarms page. Pressing the button displays the details of the alarm that the machine has set off or resets such alarm. 11.4.1.12.2. Alarm history: Press the 11.4.1.12.3 Alarm help: Press the button to view all alarms recorded in the system. button to view the list of all alarm that can go off in the machine. Detailed descriptions of all probable alarms are available. 11.4.1.13 Screen Calibration: Press the touch panel. Press and release the button in the settings page for calibrating the screen of the symbol displayed on the homepage for a short time making sure that it hits the centers. Homepage will be displayed automatically when the calibration is completed. 11.4.1.14 I/O’s: Press the button to view the list of all digital inputs and outputs used in the system. Here you can manually control the digital outputs. Pressing the deactivated by pressing the button. 66 button actives the digital output. Active output can be Digital outputs 11.4.2 Change Password: Password can only be changed by entering the master password. To change the password, press the new password. button and enter the master password. Select the user type that you want to change and create a Password change page 11.4.3 Closing settings page (log out): Press the button to close the settings page. Pressing this button only closes the password-protected pages. 11.5. Parameters: Parameters button will appear on the homepage when the password is entered on the settings page. Press the button to open this page. X, Y and Z positions of the tools in the magazine will be displayed. Tool position values will be automatically set according to tool no. 1. NOTE: Please refer to tool positions for differences between tools. 67 Parameter page 11.6. Tools: Press the button on the homepage to access. Symbols indicating whether the tool holders of the magazine are empty or loaded. Red symbol indicates loaded holders and green symbol indicates empty holders. You can enter tool offset values, tool sizes, tool diameters and maximum tool speeds. There are 8 tool holders in the magazine in total. Tools no. 3 and 4 are allocated for saw and tool no. 8 is allocated for Aggregate. You can use 2 units of saws with maximum diameters 180 mm and 120 mm simultaneously. Aggregate is used for machining on lateral surfaces. Tools 68 11.6.1 Maximum Tool Speeds: Tool speeds can be limited using the field on the tools page. Maximum speed limit cannot be exceeded even if the tool speed given by the G code is over the value specified in the field. Limits are set as the maximum operating speed of each tool. For safety reasons, the values must be in line with the tool specifications. 11.6.2 Manual loading position: Machine must be approximated to an appropriate position for manually inserting the tool into the spindle. Bring the machine into desired position by entering the appropriate X and Y values in fields and pressing the button. 11.6.3 Tool change: Tool changing is automated. To insert a tool to an empty holder on the magazine, first insert the tool into the spindle and enter the relevant tool number in the field. The number in the field must be the same number since the tool is inserted for the first time. Then press the button to release the tool into its holder. The field must be for tool acquiring. In other words, set tool in the spindle and press the while there is no button for acquiring the tool. 11.6.4 Tool Size Measurement: Tool size is the distance between the pliers bottom and tool end. The location for tool size measurement is shown in the above figure. Tool size measurements are performed manually and measured tool sizes must be entered correctly. Example; . NOTE: Never leave tool size fields empty. Programs created in Alphacam do not require tool size. Tool size value is displayed on the screen. 11.6.5 Tool Diameters: Tool diameters must be measured from a proper section of the tool and entered correctly. Example; . NOTE: Tool diameters entered from the screen are used in macro programs. Tool diameter value is given by Alphacam while creating programs in Alphacam. 11.6.6 Tool Offset Values: Tool offset values are used for tolerating the error in the tool size. This value is typically zero when tool sizes are entered correctly. NOTE: However, offset value must be entered for Aggregate tool no. 8 only. This value is the distance between the center of the Aggregate tool and the bottom of the pliers inserted into standard ISO 30 holder. 11.7. Operating Zero: Operating zero button appears on the homepage when the password is entered in the settings page. Press the button for accessing this page. 69 Operating zero page 11.7.1 Machine zero offset settings: These are factory settings and need to be adjusted for one time only. For example; is given for G54 rest. There 6 rests on the machine. These are G54, G55, G56, G57, G58 and G59. Actively useable rests G54, G55, G56 and G57 can be selected from the rests section. G58 and G59 can be selected as any desired point and operated as accepting this point as zero. Y and Z rests are same for rests G54, G55, G56 and G57, and X value is variable. G54-G55 rests are located on the right side and G56-G57 rests are located on the left side of the machine. 12.7.2 User zero offset settings: Offset values can be entered if errors occur in the rests. Factory values are set as zero. G54 settings are given as . 12.7.3 Chock effect: If elevation chock is placed under the profile, the effect of such chock can be entered in elevation field. Select the box of the relevant rest point. For example; if you are working with G54 rest in your program and elevation apparatus is placed under the profile, then select the box. All offset values are automatically increased as much as the chock height in Z axis when elevation is selected. Chock height can be entered as any value between minimum 1mm and maximum 100mm. For example, chock height is set as 70mm. 12.7.4 Clamp positions scanning: Clamp positions are scanned whenever there are shifts in clamp positions and latest positions of the clamps are stored in the memory. A quick scan is performed in X axis during this operation. The sensor mounted on the moving body enables accurate reading of positions by passing in front of the metal pins located on the clamps. Run the clamp scanning operation if there are any shifts in clamps. 11.8. Manual Spindle Movement: Spindle can be moved manually by pressing the button from the homepage. Spindle rotates at the maximum speed of the tool loaded in the holder. Speed can be manually increased or decreased using the spindle feed potentiometer located on the panel. 11.9. Edge rests: Press the button from the homepage to view edge rests. Here you can turn on/off any rest. 70 Rests Page 11.10. Coolers: There are 3 different coolers on the spindle. These are and respectively. Cooler no. 1 is used while aggregate is machining on the front surface. This corresponds to offset no. 61 of the aggregate. Cooler no. 2 is used for milling cutter, drilling and saw tools. Cooler no. 3 is used while aggregate is machining on the back surface. This corresponds to offset no. 62 of the aggregate. Cooler of the relevant selected tool is automatically active if the program is created in Alphacam. Activation of such cooler on demand can be decided while the program is created in Alphacam. Activated cooler can be turned off using the screen. However, the cooler cannot be activated using the screen if a G code is generated by disabling the cooling in Alphacam. G code must be edited for such operation. 11.11. Manual control: Press the on X, Y and Z axes. Select the relevant button from the homepage for manual movement. Head if manually moved or button for moving in the relevant axis. Afterwards, press the button for the desired direction of the movement on the selected axis. For example; for X first of all click and then move using the right or left arrow. Same applied to other axes. There are 2 different types of movement on axes. These are continuous and step movement. Movement is 1mm, 0.1mm or 0.011m in mode. You can switch to continuous mode by pressing the button. Movements are faster and uninterrupted in this mode. Movement is continued until the movement buttons of the relevant axis is pressed. 11.11.1 Manual Clamp Moving: Manual clamp moving is located in position by pressing the button of the clamp to be moved. For example; press the 71 section. Head is moved to the clamp button if you want to move clamp no. 1. Pressing the button once the head is in clamp no. 1 position extends the pins on the moving head and releases the clamp brake. Afterwards the clamp can be moved manually on the X axis when the brake is released. 11.12. Loading Programs into the Machine: Save the G codes of the program created in Alphacam in a .PRG file on your computer. You can import these codes to the machine via USB flash memory or Ethernet cable. 11.13. Transferring programs via USB: Connect the USB flash memory via one of the USB ports of the panel. Press the button from the homepage. Select USB1 using the and then press the arrows from button to view the contents of the USB. Select the desired program that you want to run. “barel_slot.prg” is selected for example. Press the the program. The icon will flash in blue when pressed. Press the button once after selecting button and then button again. Program will be copied to Programs folder if you follow these instruction steps. 11.13.1 Running New Programs: Click on the using the arrows and press the to run the program button and button from the homepage. Navigate to Programs folder button. Highlight the desired program line using the arrow button . Chock selection page is displayed automatically when you press the button respectively when 72 you are on the correct program line. This page will assist you in determining on which rest the chock will be activated if chock is selected. Press the Tamam button to exit the page. Name and G codes of the selected program will be displayed on the homepage if the program is properly loaded. NOTE: Refer to chock effect first for chock selection. Homepage view of activated program 11.13.2 Creating macro programs: Press the button from homepage. Press the new macro. Enter a program new in button to create . Program will be saved in the programs folder when you click on “tamam” when you enter the program name. For example; enter “macrodeneme” as program name and select and press the button to edit this program. codes will be added to the program line automatically and you need to add the desired operation lines after these lines. 73 Press the button and view saved macros. There 8 different macro operations here. Operation order is important when creating a new program. Follow the following steps to create your macro program easily. Step 1: Add profile height and width under Step 2: Add the tool that you want to use from code lines. . Step 3: Select the rest zone to use as profile zero point reference. Step 4: Ad spindle speed . Step 5: Macro operation is defined in this step. Straight canal operation is applied in the given example. For this, first of all the variables must be defined; X coordinate value in reference to center of channel, center of channel, desired angle, safe diving distance over profile, channel length, Y coordinate value in reference to machining of defined macro with channel width, there are no radius operations in the straight channel, however, edge radius for radius channels, diving distance over profile, there is no such operation in the channel, however, defined as number of drills in sequential drilling operation. Step 6: diving speed automatically added to each macro line created for macro speed (cutting speed) and . Separate speeds can be entered for each macro operation. Enter different speed values for the new macro to be added and then add the macro. Step 7: Press the button to add the macro once the values are entered. Step 8: Finally, complete the program by adding the command at the end of program. 74 Macro program final state 12. SAW USAGE There two saw spots in the magazine. Saws are designed to be loaded into the tool holders no. 3 & 4 simultaneously. One of the two saws to be used simultaneously can have a maximum diameter of 180 mm and the other one can have a maximum diameter of 120 mm. Saws can be used with Alphacam software only. Macros available on the machine are not suitable for saw operation. Saw tool size, tool diameter and tool speed must be entered to the screen correctly. 12.1. Saw tool size measurement: Bottom of the pliers inserted into standard ISO 30 holder shall be taken as reference for tool size starting point while measuring tool sizes. The distance between the bottom of the pliers and the bottom of the saw is measured as tool size. 12.2. Saw Diameter: Maximum tool diameter allowed to be used in the machine is 180 mm. Manufacturer company has specified the tool diameters on the saw. 12.3. Saw Maximum Speed: Maximum saw speed can be limited on the screen. Saw speed varies depending on the saw diameter. The speed value entered here are for safety purposes. This value prohibits the saw from reaching high speeds in the even that a faulty speed value is delivered by the G code. NOTE: Operate cautiously by decreasing the operating speed in the potentiometer whenever a program using the saw is run for the first time. NOTE: Maximum speed for a 180 mm diameter saw is limited at 3000 rpm. 13. AGGREGATE (DRIVEN TOOL) USAGE Aggregate is a special tool enabling horizontal movement and machining 2 side surfaces of the profile. There one holder for aggregate in the magazine. Aggregate is designed in a way to be inserted into tool holder no. 8 in the magazine. Maximum tool diameter allowed to be attached to the aggregate is 12 mm. There are two tools on the aggregate with two 75 different offset numbers. Aggregate can be used with Alphacam software only. Macros available on the machine are not suitable for aggregate operation. Aggregate tool sizes, tool diameters and tool speed must be entered to the screen correctly. 13.1. Aggregate tool size measurement: The distance between the tool end to the Aggregate end is measured when the tool size is measured. Tool size measurement method is same for both tools. NOTE: Aggregate tool is defined as two different tools in Alphacam. Offset shall be defined as 61 for the tool at the reat the aggregate, 62 for the tool at front of the aggregate and tool number for both tools shall be defined as 8. 13.2. Maximum tool size allowed for use in aggregate: Maximum tool sizes to be used in the aggregate vary depending on the tool diameter and pliers tightening. The distance between the tool end to the Aggregate center is measured when the maximum tool size is measured. These distances are shown on the aggregate warning plate affixed on the machine. It can be maximum L=135 mm and maximum L1=140 mm. L length indicates the tool offset at the rear of the aggregate (offset 61), and L1 length indicates the tool offset at the front of the aggregate (offset 61). NOTE: The pin on the aggregate must be adjusted in a way that it will be inserted into the tool holder when the Aggregate is manually loaded to the Spindle. 14. EQUIPMENT ON MACHINE 14.1. Mechanical 1 x 3-Axis Machining Center with 4000 mm machining 1 x 5 kW, 24.000 rpm, ISO30 HSD spindle 1 x 7.5 kW, 24.000 rpm, ISO30 HSD spindle (replacing 5kW spindle) optional 1 x Machine Noise Insulation Cabinet & Front Cover 1 x Sawdust Collection Tray 1 x Tool Magazine 14.2. Software and Equipment 18- 1 x BNR Operating System 19- 1 x BNR Software Development Program 20- 1 x Macro Program Set 21- 1 x Tool Set (optional) a. 2 x Dia. 5x57 Z=2 CARBIDE MILLING CUTTER b. 2 x Dia. 6x57 Z=2 CARBIDE MILLING CUTTER c. 2 x Dia. 8x63 Z=2 CARBIDE MILLING CUTTER d. 2 x Dia. 10X72 Z=2 CARBIDE MILLING CUTTER e. 1 x Dia. 6X45 CARBIDE SPOT f. 1 x Dia. 120X6X30 Z=14 DIAMOND SAW 22- 1 x Pliers (optional) 23- 1 x Tool Holder (optional) 24- 4 x Profile Holder Clamp 25- 1 x Tool Holder aggregate + flange (optional) 26- 2 x Profile Rest System 27- 2 x Tool Lubricant for Aggregate 28- 1 x Automated Tool Lubrication System (3 liters) 29- 1 x Automated Machine Lubrication System (2.5 liters) 30- 1 x Foot pedal 31- 1 x Uninterrupted Power Supply (for automation system) 76 32- 1 x Voltage Stabilizer (for automation system) 33- 1 x Tool Attachment apparatus 34- 1 x Wrench Set G and M Codes Descriptions A NC program controls the processing procedure of a CNC machine. This program is a text in ASCII format which consists of a sequence of instructions (NC Blocks) which are structured according to DIN 66025 or ISO 6983. 15. G CODE FUNCTIONS G00 : Rapid interpolation G01 : Linear interpolation G02 : Circular interpolation - clockwise G03 : Circular interpolation - counter clockwise G04 : Dwell time in seconds G05 : Direct programming of the polar axes in the clockwise direction G06 : Direct programming of the polar axes in the counter-clockwise direction G10 : Programmed path speed on the tool center point G11 : Programmed path speed on the workpiece contour G12 : Path speed at transition arcs G16 : Orientation of the tool axis (starting with V0.270) G17 : XY plane selection G18 : ZX plane selection G19 : YZ plane selection G17Q: CAM wrapping G18Q: CAM wrapping G19Q: CAM wrapping G20 : Deactivate mirroring G21 : Y axis mirroring G22 : X axis mirroring G23 : X and Y axis mirroring G25 : Tangential transition arcs G36 : CDC: Replace arc with straight line – DEACTIVATE G37 : CDC: Replace arc with straight line – ACTIVATE G38 : CDC: Allow contour violations at small path sections - DEACTIVATE G39 : CDC: Allow contour violations at small path sections – ACTIVATE G40 : Deactivate the CDC G41 : CDC left G42 : CDC right G53 : Deactivate the zero point offset G54 : Zero point offset 1 G55 : Zero point offset 2 G56 : Zero point offset 3 G57 : Zero point offset 4 G58 : Zero point offset 5 G59 : Zero point offset 6 G60 : Accuracy hold 77 G70 :Units switch (Programming in Inch) G71 :Units switch (Programming in mm) G90 :Absolute position coordinates G91 :Relative position coordinates G92 :Programmed zero point offset with coordinate system rotation G93 :Feed Rate Definition (inverse time feed rate definition) G94 :Feed Rate Definition (feed per minute) G100 : Full transformation G101: Full transformation G102: Circle Interpolation in General Orientation G103: CDC: Radius-dependent feed adjustment at convex path sections (starting with V0.201) G104: CDC: Radius-dependent feed adjustment at concave path sections (starting with V0.201) G105: Setting the "v_jump" Parameter (starting with V0.198) G106: Setting the "a_jump" Parameter (starting with V0.198) G107: Axis limit switch (starting with V0.190) G108: Set Path Acceleration G109: Set Path Deceleration G110: Set Path Acceleration and Path Deceleration G111: Block transition with speed dip (starting with V0.240) G112: Block transition without speed dip (starting with V0.240) G113: Reduction of path speed at tangential path section transitions G114: Optimized circular acceleration ratio G115: Standard acceleration ratio G126: Rounding edges G130: Compensation in the direction of the machine coordinate system G132: CDC with linear transitions (starting with V0.200) G133: CDC with linear transitions (starting with V0.200) G134: Intersection path calculation - DEACTIVATE (starting with V0.194) G135: Intersection path calculation - ACTIVATE (starting with V0.194) G137: Activate/deactivate CDC indirectly with transition block G138: Activate/deactivate CDC directly G139: Activate/deactivate CDC indirectly G140: Deactivate tangential axis automatically (starting with V0.130) G141: Activate tangential axis automatically (starting with V0.130) G144: Continuous alignment of automatic tangential axes G145: Standard alignment of automatic tangential axes G153: Position coordinates in the machine coordinate system G159: (0-159) Expanded zero point offset G161: Absolute coordinates for center of circle G162: Relative coordinates for center of circle G170: Decoder synchronization G171: Immediate processing of NC blocks G172: Decoder/Path Synchronization G180: Connecting path elements G192: Rotate/Shift Coordinate System (Mounting correction) G193: Activate mode "Linear Feed Characteristic" G194: Deactivate mode "Linear Feed Characteristic" 78 G195: Switch On RTCP G196: Switch Off RTCP G200: Position latch G201: Position latch with following halt G211: Activate "blended move mode" G212: Activate "path speed mode 1" G217: Mapping G218: Mapping G219: Mapping G220: Output signal before the end of the path section G221: Activate prediction for G220 G222: Signal function with specification of the remaining path distance G234: Activation Change without transition lines G235: Activation Change with transition lines G240: Non-periodic tangential axis (starting with V0.151) G241: Periodic tangential axis (starting with V0.151) G292: Rotate/Shift Coordinate System G300: Chord Error Monitoring: Variations for polar coordinate motor G320: Workspace Boundaries Definition and Monitoring Activation G320.1: Workspace Boundaries Monitoring Deactivation G320.2: Switch on workspace monitoring and self-collision detection G320.3: Switch off workspace monitoring and self-collision detection G320.4: Diameter of the Robot Arms G320.5: Protected Block Definition G320.6: Protected Block Activation G320.7: Protected Block Deactivation G320.8: Protected Half-Space Definition G320.9: Protected Half-Space Activation G321: Protected Half-Space Deactivation G395: TCP frame G396: TCP axes orientation by frame on G397: TCP axes orientation by frame off G398: Calculation method of TCP axes orientation closer to actual TCP orientation G399: Calculation method of TCP axes orientation closer to programmed TCP orientation G701: Resume MP logging G702: Pause MP logging G801: Start of a C2 Spline G802: End of a C2 Spline 16. M CODE FUNCTIONS M00 :Optional Stop M03 :Spindle Positive M04 :Spindle Negative M05 :Spindle Stop M06 :Tool Change M09 :Cooling Off 79 M21 :cooler no. 1 M22 : cooler no. 2 M23 :cooler no. 3 M24 :Rest Left Up M25 :Rest Right Up M30 :Program Stop M53 :Vacuum On M54 :Vacuum Off M68 :Left Clamp Off M69 :Left Clamp On M70 :Right Clamp Off M71 :Right Clamp On M99 :Program repeat 17. REMOTE CONNECTION SERVICE Yılmaz Makine Technical Service can connect to your CNC machine remotely. This connection is possible via a LAN connection (Ethernet Adapter). This online connection allows for quick program version modifications, machine parameter modifications or detailed analysis of machine parameters. 18. PROFILE CLAMP SYSTEM Profile clamp system consists of 4 units of clamps. Clamps are operated using the manual button separately in pairs or using the foot pedal quaternary. Operating the clamps separately in pairs is for enabling simultaneous machining of two separate profiles in the machining bed. Clamps are Teflon coated to prevent profile scratching. Clamps are capable of automated re-positioning depending on the operations to be performed on the work pieces. 80 19. MACHINING CENTER ACCURACY Machine has +/-0.1 mm reproducible point accuracy. Positioning accuracy is X-axis: +/-0.1 mm/meter, Y-axis: +/-0.02 mm/meter and Z-axis: +/-0.02 mm/meter. 20. AIR PRESSURE ADJUSTMENT Pull the pressure adjustment up. Turn the adjustment valve clockwise or counter clockwise until it shows the desired value on the manometer. Afterwards, press down to lock the valve. Set the air pressure in 6-8 BAR range. Pneumatically powered parts will not be operate if the air pressure drops below the specified values. Conditioner unit collects the water content of the air in the collecting vessel to avoid damage to pneumatic components. Drain the collected water by opening the water discharge valve at the end of the work day. Turn and remove the reservoir to fill the lubricant tank. Lubricants recommended by the manufacturer; TELLUS C10 / BP ENERGOL HLP 10 / MOBIL DTE LIGHT / PETROL OFİSİ SPINDURA 10 21. MAINTENANCE 21.1 PERIODIC CONTROLS and MAINTENANCE AT THE END OF THE WORKING DAY - Check oil and metalworking fluids level, if it is missing , complete - Check the oil level in the conditioner units if it is missing, complete 21.2 MAINTENANCE AT THE END OF THE WORKING DAY - Plug of the electrical and pneumatic power connections. - Clean burrs and chips in the machine's surface. Clean the inside of the protective guard. Use gloves to protect your hands from the cutting tool. Use goggles to protect from harmful material. Apply surface coatings agent (anti-corrosion oil) to protect the surfaces which wasn’t painted and coated. -If the machine does not used for along time clean all surfaces and apply surfaces coated agent. MOBIL BP PNEUMATIC MOBİL DTE BP ENERGOL SYSTEM OIL LIGHT HLP 10 VACTRA OIL ENERGOL RC HYSPIN AWS HEAVY 100 100 MOBIL GEAR ENERGOL HYSPIN SP 627 GR XP 100 100 LUBRICATE OIL METALWORKING FLUID MOBİLMET 404 CASTROL –––– ALUSOL M FX 81 PETROL OFISI SPINDURA SHELL TELLUS 10 ELF –––– POLYTELIS –––– –––– 100 MOGLIA 100 22. TROUBLESHOOTING GUIDE Here are some recommendations for solving urgent problems. If the trouble cannot be solved, or if you have a problem other than those described hereunder, please contact our technical service or your nearest dealer TROUBLES CAUSES REMEDY Emergency stop down Turn the button to open the lock Air pressure is low Check the air pressure (6 bar) cooling unit the liquid level is low Check the metalworking oil level. Add oil level is low Machine does not work Automatic lubrication unit oil level is low Check the oil level and add to the low level Not in the position of Vice tightening Check vises, clamps should be in the closed position Vices are not closed Vices valve is stuck Vices check valve Vices sensor found Vices sensor setting is incorrect Position of the clamp, check the from operator panel. There are obstacle between the barrier Remove the barriers between the light barriers Warning light barrier Socket connection is pulled out Refit the electrical socket connections Tool magazine was opening the door / I off Cover the plunger does not work Kapak pistonu üzerindeki sensörü kontrol ediniz Active tool found No tool in the spindle tool, manually insert the spindle Tool magazine full Tool magazine slots filled Check the location of the magazine you will leave the tool. If these recommendations do not solve the trouble, please ask for technical service. NOTE: All alarms (faults, causes and solutions) are designed to be accessible via the operator panel. Solutions are explained in detail. 82 23. CE DECLARATION OF CONFORMITY Machine will be delivered to the customer with CE mark and CE Certificate of Conformity (machine is in conformity with EN ISO 2006/42 Machine directive ). 24. NOISY EMİSSION VALUES Material Aluminum LwA 87 dB (Measured Value) Lenght 2420 mm. LpA 90 dB (Average Sound Pressure Value Width 40 mm. K 2 dB (Uncertainity in the Measurements) Height 110 mm. The values given fort he noise are the emission level and it does not show that it in the safe working level. A connection between emission and exposure levels is available, however it is not used confidently for the determination whether these more advanced precautions are necessary or not. The factors that affects the real level of exposure, affecting the working power, are residence time, features of working place, in other words other noise resources, actions on other side and the number of the machines. Furthermore, the exposure level given permission can change from country to country. This informing, however, provides the machine user to evaluate the hazard and risks well. Machine Characteristic Information Saw Characteristic Information Rotation Speed of Saw 3000 rpm Saw Size 180 mm Motor Power 5 kW Saw Thickness 5 mm Nominal Voltage 400 V Saw Progress Speed 0,3 m / min 25. WARRANTY CONDITIONS 8. Warranty period is 2 years and commences on the machine delivery date. 9. The entire product including all of its parts are under our company’s warranty. 10. In the event that the product fails within the warranty period, the time the product is in repair will be added to the warranty period. Maximum time to repair is 30 work days. This duration starts on the date such failure of the product is notified to the service station or in case there is no service station then respectively to the reseller, dealer, agency, representative, importer or manufacturer-producer. In the event that the fault cannot be repaired within 15 days, the manufacturer-producer or importer is obliged to allocate another product with similar specifications to the use of the consumer until the product is repaired. 11. In the event that the product breaks down within the warranty period due to material and workmanship or assembly flaws, it will be repaired without any charges such as workmanship costs, replaced parts costs or any other costs regardless of the name. 12. Consumer may demand free-of-charge replacement, refund or discount at fault rate in following cases even if the right to repair is used; 5.4 Provided that it is within the warranty period starting from the date of delivery to the consumer; if the same fault more than twice within the same year or four faults each different from each other occurs or the total number of different faults exceeds six times within the specified warranty period; additionally such faults lead to making use of such appliance becomes impossible on a continuous basis, 5.5 Maximum repair duration is exceeded, 5.6 Company’s service station or in case there is no service station then respectively the reseller, dealer, agency, representative, importer or manufacturer-producer reaches a conclusion that repairing the fault is impossible. 13. Faults occurring due to operating the machine in contrary to the instructions specified in the product’s operating manual are excluded from the warranty. 14. You may refer to Ministry of Industry and Commerce General Directorate of Protection of Consumers and Competition for issued that may arise related to the Certificate of Warranty. 83 РУССКИЕ Содержание Общие данные 1.1 Введение 1.2 Сервисное обслуживание 2. Безопасность 2.7 Предупреждающие знаки и их описание 2.8 Предотвращение несчастных случаев 2.9 Общие меры предосторожности 3. Описание установки 4. Технические сведения 5. Характеристики линии обработки 6. Основной фрезерный блок (главный шпиндель) 7. Цифровой контроль 7.1 Оборудование цифрового контроля 7.2 Программное обеспечение цифрового контроля 8. Перемещение и транспортировка установки 9. Монтаж установки 9.1 Подготовка 9.2 Выравнивание установки 10. Подключение установки к источнику питания 11. Работа 11.1 Пуск установки в работу 11.2 Страница работы 11.3 Страница файла 11.4 Вход на страницу настроек 11.4.1 Открытие закодированных страниц 11.4.1.1 Заводские настройки 11.4.1.2 Сохранение данных на установке 11.4.1.3 Перезагрузка данных 11.4.1.4 Охлаждение инструмента 11.4.1.5 Период смазки 11.4.1.6 Выбор языка 11.4.1.7 Настройка времени и даты 11.4.1.8 Настройка IP 11.4.1.9 Контроль столкновения оси с зажимами 11.4.1.10 Открытие кабины инструмента 11.4.1.10.1 Изображение состояния инструмента в магазины 1. 11.4.1.11 Параметры 11.4.1.11.1 Расположения зажима 11.4.1.11.2 Безопасная позиция зажима 11.4.1.11.3 Настройка опорной точки серводвигателей 11.4.1.11.4 Интервал фиксации, освобождения и подведения инструмента 11.4.1.11.5 Позиции инструмента 11.4.1.12 Текущие настройки 11.4.1.12.1 Детали сигнализации 11.4.1.12.2 Журнал аварийных сигналов 11.4.1.12.3 Аварийная помощь 11.4.1.13 Калибровка экрана 11.4.1.14 IO список 11.4.2 Изменение пароля 11.4.3 Закрытие страницы настроек (Log out) 11.5 11.6 11.6.1 11.6.2 Параметры Инструменты Максимальная скорость инструментов Позиция ручной загрузки 84 11.6.3 11.6.4 11.6.5 11.6.6 11.7 11.7.1 11.7.2 11.7.3 11.7.4 11.8 11.9 Замена инструментов Измерение размера инструмента Диаметр инструмента Данные смещения инструмента Нулевая работа Настройки смещения нуля установки Настройки смещения нуля пользователя Влияние клинового механизма Сканирование позиции зажимов Ручное движение шпинделя Торцевые опорные элементы Система охлаждения 11.11 Ручной контроль 11.11.1 Перемещение зажима вручную 11.12 Загрузка программы в машину 11.13 Загрузка программы через USB 11.13.1 Запуск новой программы 11.13.2 Формирование макропрограммы 12. Использование пилы 12.1 Измерение размера инструмента пилы 12.2 Диаметр пилы 12.3 Максимальная скорость пилы 13. Использование Agrega (приводной инструмент) 13.1 Измерение размера инструмента пилы 13.2 Максимальный размеры инструмента, который будет использован в Agrega 14. Оборудование на установке 14.1 Механическое 14.2 Программное обеспечение и оборудование 15. Функции кода G 16. Функции кода М 17. Услуга по дистанционному подключению 18. Система фиксации профиля 19. Точность обрабатывающего центра 20. Настройка давления воздуха 21. Декларация соответствия СЕ 22. Показатели шумоизоляции 23. Гарантийные условия 11.10 85 1. ОБЩИЕ ДАННЫЕ 1.1 Введение Руководство по эксплуатации, предоставленное производителем, содержит необходимые технические данные установки. Каждый работник, который будет использовать данную установку, должен внимательно ознакомиться и изучить предоставленные данные, после чего он сможет приступить к пуску установки. Продолжительность надежной и эффективной работы установки возможна лишь при полном ознакомлении и усвоении информации, приведенной в настоящем руководстве. Чертежи и детали, приведенные в руководстве по эксплуатации, станут для пользователя справочным пособием по эксплуатации установки. 1.2 Сервисное обслуживание При возникновении любых проблем, а также для получения помощи или заказа запчастей свяжитесь с нами по вышеприведенному номеру телефона, факса или по электронной почте. Технические данные модели приведены на этикетке, прикрепленной заклёпками на установке. Дата производства и серийный номер установки приведены на этикетке технических данных. Эксплуатационный ресурс установки 10 лет. Наша компания принимает на себя обязанность по предоставлению технического сервисного обслуживания и запчастей в течение этого срока. Претензии по неисправности и жалобы в отношении установки просим направлять в устном или письменном виде по нижеприведенному адресу техсервиса. АДРЕС ЦЕНТРАЛЬНОГО ПОЛНОМОЧНОГО СЕРВИСА МКР. ТАШДЕЛЕН, ПР.АТАБЕЙ, №9, Чекмекёй – Стамбул - ТУРЦИЯ Тел. 0216 312 28 28 Pbx. Факс 0216 484 42 88 Епочта [email protected] Сайт www.yilmazmachine.com.tr В ходе переписки с производителем или фирмой-дилеров, у которой вы приобрели установку, вам необходимо предоставить информацию по нижеприведенным пунктам, что имеет крайне важное значение с точки зрения сведения к минимуму проводимых операций. Серийный № установки Напряжение и частота Модель установки Дата покупки установки Описание обнаруженной Данные дилера, у которого была приобретена установка Изображение или видео проблемной части установки неисправности Средняя продолжительность повседневной работы 86 2. БЕЗОПАСНОСТЬ 2.1. Предупреждающие знаки и их описание Прочитайте руководство по эксплуатации Всегда содержите в чистоте и порядке рабочее место Используйте средства органов слуха Опасность поражения электрическим током для защиты Не просовывайте руки между подвижными частями для извлечения посторонних предметов. Используйте защитные очки 2.2. Не касайтесь сетевого электрического кабеля, поврежденного в процессе работы, и вытащите вилку из розетки. Роторная косилка При замене пилы используйте защитные перчатки Не приближайте руки к пиле при пуске установки ОПАСНО! Обязательно обращайте внимание на этот знак, который предупреждает вас о специфической опасности. ВАЖНО! Этот предупреждающий знак говорит о необходимости внимательного и аккуратного поведения, а также ограничения ваших действий, чтобы избежать повреждения и ранения. Предотвращение несчастных случаев 2.2.1 Фирма-производитель осуществляет производство оборудования в соответствии со стандартами безопасности, которые включают национальные и международные директивы и методы. 2.2.2 В данном случае в обязанности работодателя входит предупреждение персонала о риске возникновения несчастных случаев, проведение обучения с целью предотвращения возникновения несчастных случаев, а также обеспечение необходимых средств защиты для безопасности оператора. 2.2.3 Перед началом работы оператор должен быть подготовлен к исполнению возложенных на него обязанностей (иметь опыт работы на аналогичном оборудовании). Оператор обязан проверить характерные особенности установки. 2.2.4 К работе с установкой допускаются только те, кто ознакомился и усвоил информацию, приведенную в руководстве по эксплуатации. 2.2.5 Пользователь обязан полностью выполнять указания, рекомендации и общие правила безопасности, приведенные в настоящем руководстве. Риск возникновения несчастного случая увеличивается при несанкционированной замене одной или более запчастей, приобретенных у фирмы-производителя, или несоблюдение всех перечисленных рекомендаций по использованию аксессуаров. Фирма-производитель не несет малейшей ответственности и обязательств в случае описанного использования. Вышеприведенные действия становятся основанием для отмены всех гарантийных условий. 87 2.3. Общие меры предосторожности 2.3.1 Питающий кабель расположить таким образом, чтобы избежать любого защемления и давления сверху. Особое внимание следует обратить на место входа кабеля в установку и выхода из розетки. 2.3.2 Не перегружайте установку и оборудование, которое выполняет резку. Установка и оборудование будет работать более надежно при указанных параметрах мощности. 2.3.3 В целях безопасности и защиты оператора используйте правильное освещение и подсветку. ( ISO 8995-89 Standart The lighting of indoor work system ) 2.3.4 Ничего не оставляйте на установке. 2.3.5 При выполнении резки на установке не используйте другие материалы, за исключением рекомендованных производителем. 2.3.6 Рабочую деталь следует надежно зафиксировать, используя зажимы на станке, или фиксирующие инструменты. 2.3.7 Не прилагайте чрезмерного усилия во время работы, обратите внимание на безопасное расположение и старайтесь всегда сохранять равновесие. 2.3.8 Для безопасной работы всегда содержите в чистоте и рабочем состоянии установку и оборудование. При замене аксессуаров и обслуживании придерживайтесь указаний. Регулярно проверяйте вилку и кабель. В случае повреждения проведите замену, прибегнув в помощи компетентного специалиста. Обратите внимание на то, чтобы на ручки и рукоятки не попала смазка и масло. 2.3.9 Отключите установку от источника питания, если она не используется, а также перед проведением обслуживания. 2.3.10 Перед пуском установки убедитесь в извлечении ключа или инструментов для настройки. 2.3.11 При необходимости работы на открытом воздухе, используйте только тот удлинитель, который допускается для такой работы. 2.3.12 Ремонт выполняется только техническими специалистами. В противном случае пользователь может столкнуться с опасностью возникновения несчастного случая. 2.3.13 Перед началом новой работы, внимательно проверьте безукоризненное выполнение устройств и безукоризненное функционирование слегка поврежденных деталей в соответствии с установленным порядком. Для правильной установки и безупречной работы всех деталей необходимо выполнить все необходимые условия. Поврежденные защитные устройства и детали следует отремонтировать или заменить в соответствии с установленным порядком (фирма-производитель или сервисные мастерские). 2.3.14 Не используйте установку и оборудование в случае невыполнения функции включения-выключения автоматами и выключателями. 2.3.15 Не держите взрывоопасные, горючие жидкости и материалы рядом с установкой и электрическими соединениями. 88 3. ОПИСАНИЕ МАШИНЫ AIM 4310 разработана для обработки любых алюминиевых профилей, которые представлены на рынке. Оператор размещает вручную обрабатываемый профиль в обрабатывающем центре AIM 4310. Многие операции, которые выполняет оператор, переведены на автоматический режим с целью сведения к минимуму времени обработки на AIM 4310. Оператор выбирает необходимую программу и нажимает на кнопку пуск. Все операции по просверливанию отверстий и резке выполняют оператором без необходимости в дополнительных приложениях. Для упрощения процесса изготовления ЙЫЛМАЗ МАКИНЕ разработала специальное производственное программное обеспечение, которое обеспечивает автоматическую обработку профилей. Распространение шума предотвращено при помощи изоляционной кабины, кроме этого обеспечена безопасность оператора. 4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Установка предназначена для просверливания любых отверстий, выполнения канавки, зачистки углов и т.п. операций на алюминиевых профилях. Система автоматизации BNR, которая обеспечивает движение CNC в 3-х осях. Магазин с 8 инструментами (1 для наполнителя, 2 для пилы) Специальная звукоизоляционная кабина вокруг обрабатывающего центра. Модуль охлаждения инструмента с PLC управлением. Лоток с уклоном, который обеспечивает сбор стружки, и 4 накопительных корзинки для стружки. 4 автоматических зажима, используемых для захвата рабочей детали. 2 пневматических опорных элемента для обнуления рабочей детали по оси Х. Размеры обработки стандартного профиля: Длина 4000 мм, ширина 350 мм*, высота: 200 mm 89 5 KW, 24.000 rpm HSD Spindle (рабочий вал/шпиндель) 15’’ цветной сенсорный экран Возможность оперативного программирования при помощи 7 готовых макро. Скорость по оси Х, Y,Z: 100 м/мин., 31 м/мин., 21 м/мин. Загрузка программы при помощи флэш-диска USB. Техническая помощь благодаря дистанционному подключению. Стандартный язык программирования ISO с кодом ‘G’. Применение специальной резки с опционной программой ALPHACAM. Автоматическая система охлаждения инструмента с тремя выходами. Автоматическая система смазки подшипников. Многоязыковая поддержка. 8 элементов для создания подъема (опцион) с целью обработки профилей с низкой высотой. Опционный приводной инструмент и пила. Источник бесперебойного питания (для безопасности автоматической системы). Устройство и ключ для подключения инструмента. Опционные инструменты, держатель и захват инструмента. LED подсветка в обрабатывающей головке. Рекомендованный опционный комплект инструментов для установки: Соответствие инструментов стандартам качества играет крайне важную роль для производительности установки. -2 шт. Ø 5x50 мм однозаходная фреза -2 шт. Ø 6x57 мм однозаходная фреза -2 шт. Ø 8х63 мм однозаходная фреза -2 шт. Ø 12x83 мм однозаходная фреза -1 шт. Ø 180x4x30 мм фреза Ширина (W), длина (L) и высота (H) установки: L: 5000 mm, W: 1650 mm, H: 2 200 mm Защитный барьер по периметру установки. *200 мм при использовании приводного инструмента 200 мм. 90 5. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБРАБАТЫВАЮЩЕГО ЦЕНТРА Ниже приведены секции, из которых состоит обрабатывающий центр. Моноблочный обрабатывающий корпус их стальных коробчатых профилей. Общая мощность: 8 кВт Основной фрезерный блок: Двигатель 5 kW, 24.000 Rpm HSD X,Y,Z серводвигатели: X: 1 kW, Y: 0.4kW , Z: 0,4 кВт Основной корпус, выполненный из стальных коробчатых профилей и листового металла. Магазин с 8 элементами крепления инструмента 91 Звукоизоляционная кабина для группы головки установки Модуль охлаждения инструмента с PLC управлением. Канал для сбора стружки и система ящиков-накопителей стружки 92 4 автоматических зажима, используемых для захвата рабочей детали. 2 пневматических опорных элемента для обнуления рабочей детали по оси Х. Вся установка выполнена их стальных профилей и листов, и выполнена в эргономичных размерах, что обеспечивает оператору возможность серийной загрузки рабочих деталей вручную. С целью обеспечения стойкости к коррозии металлические части покрыты электростатической порошковой краской. Для упрощения наблюдения за обработкой рабочей детали с передней части, установка оборудована подвижной дверью с прозрачным окном из оргстекла. Таким образом обеспечена безопасная работа оператора. 6. Основной фрезерный блок (главный шпиндель) Обрабатывающая головка оборудована 4-х полюсным фрезерным модулем марки HSD с характеристиками ISO30, 5 kW, 24.000 rpm. Ниже приведена таблица, в которой представлена производительность фрезерного блока в зависимости от мощности и скорости. 93 7. ЦИФРОВОЙ КОНТРОЛЬ 7.1 Оборудование цифрового контроля Каждое устройство цифрового контроля имеет следующие характеристики: Intel Atom Z530 CPU board 1600 MHz, single core 533 MHz FSB 512 kB L2 cache Последовательный и параллельный порты RS 232 3 USB port 15’’ цветной сенсорный экран 2 Ethernet порта для подключения к сети Плата управления скоростью 3 осей и шпинделя 7.2 Программное обеспечение цифрового контроля Программное обеспечение цифрового контроля обеспечивает возможность контроля нижеприведенных функций. Выведение на экран осевых позиций, ручное управление зажимами, скоростью шпинделя, осями, автоматическая смазка, охлаждение, стойкость профиля, безопасный барьер установки, т.п.) Таблица инструмента: Используется для хранения параметров инструмента. Кроме этого может использоваться для смещения. Таблицы настроек CNC: Таблицы параметров машины, которые обеспечивают возможность для обслуживания установки (длина оси, уплотнительные кольца, количество зажимов, вместимость магазина, параметры корректировки) 8. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА УСТАНОВКИ 8.1 Любое перемещение установки должен выполнять только квалифицированный и полномочный персонал. 8.2 При перемещении следует поднять установку (установка не должна касаться пола), используя подходящие устройства. 94 8.3 Установка поставляется в деревянной упаковке, если заказчик не потребует другую форму упаковки. 8.4 Подвижные части установки жестко фиксируются в неподвижном состоянии перед транспортировкой. 8.5 Размеры и вес установки приведены на странице технических характеристик. 8.6 При перемещении установки старайтесь по возможности удерживать груз снизу, что обеспечить более высокую стабильность. Медленно перемещайте установку, избегая раскачивания. Убедитесь в отсутствии людей в опасных местах. 8.7 9. МОНТАЖ УСТАНОВКИ 11.9 Подготовка 9.1.1 Размеры и вес установки приведены на странице технических характеристик. Основание, на которое будет установлен обрабатывающий центр, должно быть твердым, ровным и выдерживать вес установки. 9.1.2 Установку следует расположить так, чтобы расстояние от задней стенки было около 100 см. В задней части установки находится гидропневматическая система, места кабельных каналов, разъемы для силовых электрических подключений. 9.1.3 Равновесие установки следует обеспечить при помощи регулируемых ножек в нижней части. 11.10 Выравнивание установки 9.2.1 Перед пуском следует выровнять установку, используя нивелир. Для этой цели следует положить нивелир на направляющие по оси Х и выполнить точную настройку. Для выравнивания по горизонтали следует расположить нивелир, как показано на нижеприведенном рисунке, и выполнить настройку. 9.2.2 После обнуления в горизонтальной позиции, выполняется обнуление в вертикальной позиции. Для этого в начале и конце установки следует положить по одному нивелиру. Расположение нивелира в начале установки показано на нижеприведенном рисунке. 95 9.2.3 Выполнив настройку при помощи нивелира в начале установки, следует перейти к конечной части установки и расположить нивелир, как показано на нижеприведенном рисунке. После выполнения таких настроек, следует снова проверить выравнивание по горизонтали и вертикали при помощи нивелира. Убедитесь, что установка выровнена с каждой стороны. Прим.: Настройку следует выполнять после размещения нивелира на направляющие, по которым двигается корпус. 10. Подключение установки к источнику питания 10.1 Электрическое подключение должен выполнять аттестованный электрик. 10.2 Розетка должна соответствовать разъему на установке. 10.3 Вилку установки следует использовать для розетки с заземлением. 10.4 Установку использовать при напряжении в сети 400V 50 Hz. 10.5 Обратите внимание на напряжение в сети. Напряжение источника тока должно совпадать со значениями, приведенными на этикетке установки. 96 10.6 После выполнения электрического подключения производится запуск машины для работы в холостую, затем проверяется правильное направление вращения режущих инструментов, в противном случае следует выполнить соответствующее подключение. 11. Работа 11.1 Пуск станка в работу Произвести пуск установки, повернув по часовой стрелке пакетный выключатель в электрощите. При подаче напряжения на установку загорается лампа освещения внутри кабины. На панели оператора сначала появится синяя страница boot. Через некоторое время после этой страницы откроется страница с логотипом Йылмаз. Переход на главную страницу происходит автоматически при прикосновении к любой точке на открывшейся странице или через определенное время. При открытии главной страницы, makine referans yapıyor, появляется предупреждение и одновременно с этим кнопка «старт» становится зеленого цвета. Sistem referansı tamamlandığında, загорается лампочка «старт», а значения координат X-Y-Z принимают значения текущего расположения. 11.2 Страница работы 17 18 20 19 21 22 23 16 1 2 3 4 5 6 7 8 Этот экран появляется при первом включении установки. Referans yapmaya gerek yoktur. Используя кнопки, которые представлены на экране, можно попасть на остальные страницу. 1 : При нажатии на эту кнопку активизируется главная страница, которая будет запущена программой. 2 : При нажатии на эту кнопку на экран выводится список программ, сохраненных в памяти. 3 : При нажатии на эту кнопку открывается страница, которая необходима для открытия окон, в которых выполняются определенные настройки. 4 : Эта кнопка используется для сброса аварийных сигналов. 5 : При нажатии на эту кнопку запускается программа и установка начинает работать. 97 6 : При нажатии на эту кнопку программа останавливает обработку и установка отключается. 7 : При нажатии на эту кнопку запускается автоматическая работа. 8 : Эта кнопка используется для включения команды Jog. 9 : При нажатии на эту кнопку на экран выводятся значения смещения позиции инструментов, в которой они находятся. 10 : При нажатии на эту кнопку открывается страница, на которой вводятся значения инструментов и выдается смещение. 11 : При нажатии на эту кнопку выполняется смещение опорных элементов, активизация клинового механизма и сканирование зажима. 12 : При нажатии на эту кнопку происходит прокручивание шпинделя вручную. 13 : При нажатии на эту кнопку открывается страница, на которой выбирается позиция торцевых опорных элементов. 14 : Эта кнопка запускается 1 группу охлаждения. 15 : Эта кнопка запускается 2 группу охлаждения. 16 : Эта кнопка запускается 3 группу охлаждения. 17 : Кнопка выбора incremental или absolute 18 : Окно, в котором выводится продолжительность обработки 19 : Кнопка обнуления продолжительности обработки 20 : Окно предварительного наблюдения за программой 21 : Окно, в котором выводятся активные позиции осей 22 : Окно, в котором выводится оставшееся расстояние в осях X-Y-Z 23 : Окно, в котором выводятся скорости вала и продвижения 11.3 Страница файла Нажмите на кнопку на главной странице. На этой странице можно сформировать новую программу или активизировать уже загруженные программы. В закладке Программы на этой странице находятся программы, записанные в памяти установки. USB1 используется для загрузки программы при помощи флэш-диска USB. На панели оператора находится 3 USB порта. Первый расположены в передней части панели оператора, два остальных в задней части панели. 98 11.4 Вход на страницу настроек Нажмите на кнопку на главной странице. 11.4.1 Открытие закодированных страниц: На этой странице выбирается 3 разных типа пользователя для входа на закодированные страницы Вам необходимо выбрать один из подходящих типов пользователя. После выбора типа пользователя нажмите на кнопку для ввода пароля . Откроется окно . После ввода правильного пароля и нажатия на кнопку откроется нижеприведенная страница. Пароль для оператора и техника 1234. Страница закодированных настроек 11.4.1.1 Заводские настройки: Для надежного сохранения всех изменений, которые были произведены на установке, и для перезагрузки этих параметров, следует зайти на страницу . 11.4.1.2 Сохранение данных на установке Для получения данных с установки следует нажать на кнопку . Затем следует нажать на кнопку в CF (compact flash) на установке. 99 в результате чего данные копируются 11.4.1.3 Перезагрузка данных Для перезагрузки данных сначала нажмите на кнопку , затем нажмите на кнопку и завершите перевод записанных данных. Таким образом, мы сняли данные с установки и затем повторно загрузили их на установку. 11.4.1.4 Продолжительность охлаждения инструмента: Процедура охлаждения осуществляется путем ввода продолжительности и периода охлаждения . В данном случае период охлаждения показывает, сколько секунд будет работать система охлаждения, а продолжительность охлаждения показывает в течение скольких секунд охлаждающая вода будет оставаться активной. 11.4.1.5 Продолжительность смазки: Процедура смазки осуществляется путем ввода продолжительности и периода смазки . Эта операция используется для смазки зубчатых колес рейки по оси x-y, винтового вала по оси z и тележек. В данном случае период смазки показывает, сколько раз в течение часа будет работать система смазки, а продолжительность смазки показывает в течение скольких секунд масло для смазки будет оставаться активным. 11.4.1.6 Выбор языка: Выбор языка осуществляется при помощи кнопки 11.4.1.7. Настройка времени и даты Настройка времени . и даты выполняется в окне . 11.4.1.8 Настройка IP Для выполнения сетевого подключения установки, сначала следует правильно ввести IP адрес. Ввести и проверить IP адрес можно в окне . Согласно указанного вами IP адреса следует выполнить конфигурацию IP этих устройств в зависимости от того, через какое устройство будет осуществляться подключение (компьютер, смарт-телефон или планшетник). Соединение между РС и панелью оператора по ethernet кабелю осуществляется следующим образом: 15161718- Проложите ethernet кабель между двумя устройствами. Измените настройки Панель управления Сеть и центр общего доступа Адаптер Щелкните правой кнопкой мышки на подключении к локальной сети и введите характеристики. Выберите версию Интернет протокола 4 (TCP/IPv4) и щелкните на свойствах. 19- Щелкните на «Используй нижеприведенный адрес IP». 20- Введите IP адрес: 192.168.2.10 , маску подсети: 255.255.255.0, затем нажмите на Ок и закройте окно. 21- Укажите в поле веб-браузера ftp://192.168.2.72/, теперь вы сможете обеспечить подключение к установке. 22- 100 11.4.1.9. Контроль столкновения оси с зажимами При формирования программы при помощи макро на установке кнопка не должна оставаться нажатой. При формировании программы, которая осуществляет перемещение зажима Alphacamde эта кнопка автоматически деактивизируется. Alphacamde следует отрегулировать так, чтобы позиции зажимов при черчении не накладывались на операцию. Вся ответственность в данном случае возлагается на выполняющего чертеж. 11.4.1.10 Открытие кабины инструмента Для вывода на экран кабины инструмента следует нажать на кнопку . 11.4.1.10.1 Изображение состояния инструмента в накопителе: При соблюдении вышеприведенных этапов открывается страница «инструмент есть/нет». Эта страница позволяет проверить, находится ли инструмент на месте. Для этой цели следует нажать на кнопку и посмотреть находятся ли инструменты на месте. Если в заполненном на экране месте инструмент отсутствует, символ заполненного места следует изменить, Например, если на первом экране показано, что инструмент на месте, а в магазине место первого инструмента пустое, то для изменения этого параметра следует щелкнуть на обозначении и указать «незаполненный». Изображение инструментов в магазине Примечание: Для изменения позиции инструмент на месте/не на месте, следует открыть кабину инструмента. 11.4.1.11 Параметры: Для открытия страницы параметры щелкните на кнопке . Страница параметры позволит отрегулировать позиции держателей инструмента в магазине. В качестве исходного принимается 1-ый держатель инструмента и в зависимости от этого размеры остальных инструментов вводятся в X и Y согласно исходного значения. 11.4.1.11.1 Расположения зажима: В боковом окне на этой странице приведена информация о текущем расположении зажимов по оси Х. 101 11.4.1.11.2 Безопасная позиция зажима: Безопасная позиция зажима используется при включенном управлении столкновением зажима. Минимальное безопасное расстояние приближения к зажимам по оси Х. 11.4.1.11.3 Настройка опорной точки серводвигателей Для автоматической настройки опорных значений серводвигателей используется метод формирования опорных значений с управлением моментом вращения. В данном случае, Опорные значения могут изменяться в случае обслуживания и ремонта серводвигателей. В таком случае необходимо отрегулировать опорные значения осей. Так как серводвигатели установки находятся в абсолютной позиции, то положение, в котором они находятся, при желании можно выставить на нулевую точку. Кнопки являются исходными кнопками, которые принадлежат осям X, Y и Z. При необходимости загрузки нормативных значений на установку, выполняется перезагрузка установки при нажатой кнопке аварийной остановки. При включении установки текущие кодовые значения серводвигателей должны быть представлены, как приведено выше. После нажатия на кнопку , принадлежащей оси, опорное значение которой требуется загрузить в дальнейшем, положение, в котором находится эта ось, ставится на ноль. При включении аварийной остановки происходит перезагрузка установки. Примечание: При нажатой кнопке аварийной остановки должна выполняться перезагрузка установки . После загрузки опорных значений, необходимо снова нажать на кнопку и перезапустить cnc. После перезагрузки сведения о положении на главной странице будут обнулены. Примечание: Эта операция выполняется техсервисем или с ведома техсервиса. 11.4.1.11.4 Позиция фиксации, освобождения и подведения инструмента: Расстояние между центром вала и держателем инструмента, которое необходимо при замене инструмента. Это расстояние задается на экране. Заданные значения являются безопасными позициями смены инструмента для вала. Расстояние по оси Y для инструментов между T1 –T7 представлено в таблице переменных значений расстояния по оси Х для Т8. 11.4.1.11.5 Позиции инструмента: Страница параметров, на которой приведено физическое расположение всех инструментов в магазине. Расстояние между инструментами рассчитывается согласно инструмента 1. Значения Y и Z для инструмента 1-7 одинаковы, но Х отличаются. Значение Z для инструмента 8 одинаковые, а значения X и Y отличаются. 102 Позиции инструментов 11.4.1.12 Текущие настройки: При возникновении аварийного сигнала следует нажать на кнопку , что позволит вывести на экран все текущие аварийные сигналы. 11.4.1.12.1 Детали сигнализации :Представлены на странице текущих аварийных сигналов. Для вывода на экран деталей аварийного сигнала, поступившего с установки, или сброса этого аварийного сигнала следует нажать на кнопку . 11.4.1.12.2. Журнал аварийных сигналов: При нажатии на кнопку на экран будут выведены все аварийные сигналы, сохраненные в системе. 11.4.1.12.3 Аварийная помощь: При нажатии на кнопку аварийных сигналов, возникших на установке. на экран будет выведен перечень всех Здесь представлено детальное описание всех возможных аварийных сигналов. 11.4.1.13 Калибровка экрана: Для выполнения калибровки сенсорного экрана панели следует нажать на кнопку на странице настроек. Нажмите пальцем по центру знака , который появится на экране, и удерживайте его нажатым в течение короткого промежутка времени. По окончанию процедуры происходит автоматический переход на главную страницу. 11.4.1.14 I/O: Для вывода на экран перечня всех цифровых вводов и выводов, используемых в системе, следует нажать на кнопку нажатии на кнопку кнопку . Здесь можно выполнять управление цифровыми выходами вручную. При цифровой выход активизируется. Для отключения активного выхода следует нажать на . 103 Цифровые выходы 11.4.2 Изменение пароля: Операция изменения пароля выполняется только при вводе основного пароля. Для этой цели следует нажать на кнопку и затем ввести основной пароль. Выберите тип пользователя, который вы хотите изменить, и сформируйте новый пароль. Страница изменения пароля 1.4.3 Закрытие стрницы настроек (Log out): Для открытия страницы настройки щелкните на кнопке . При нажатии на эту кнопку закрываются только те страницы, доступ к которым возможен только при помощи пароля. 11.5 Параметры : При выполнении входа с использованием пароля на странице настроек, кнопка параметров открывается на главной странице. Для открытия этой страницы щелкните на кнопке . Здесь выводятся расположение инструментов в магазине в осях X,Y и Z. Значения положения инструмента выставляются автоматически согласно инструмента 1. Примечание: Для разницы между инструментами смотрите расположение инструмента. 104 Страница параметров 11.6 Инструменты: Открывается при нажатии на кнопку на главной странице. Здесь представлены условные обозначения заполненные и пустые места инструментов в магазине. Красным цветом обозначены заполненные места, зеленным пустые места. Можно ввести значения смещения инструментов, размеры инструментов, их диаметр и максимальную скорость. В магазине представлено всего 8 мест для инструментов. Инструменты номер 3 и 4 выделены для пилы, а инструмент номер 8 для Agrega. Максимальные диаметры 2 инструментов 180 мм и 120 мм подходят для использования пилы. Используется для выполнения операций на боковых поверхностях Agrega. Инструменты 105 11.6.1 Максимальная скорость инструментов Для ограничения скорости инструментов следует выполнить настройки в разделе на странице инструментов. Скорость инструмента из кода G не может превышать максимальный предел скорости даже если она больше указанного здесь значения. Приведенные здесь лимиты указаны как максимальная скорость с которой может работать каждый инструмент. Здесь необходимо указать подходящие значения с учетом характеристик инструментов в целях безопасности. 11.6.2 Позиция ручной загрузки: Для ручной установки инструмента на конец шпинделя следует перевести установку в положение, оптимальное для выполнения загрузки. Для этой цели следует ввести подходящие значения X и Y, затем нажать на кнопку , что позволит перевести установку в требуемую позицию. 11.6.3 Замена инструментов: Операция замены инструмента выполняется автоматически. Для установки инструмента на пустое место в магазине сначала следует расположить инструмент на конце шпинделя, а затем ввести номер инструмента в поле . Если инструмент устанавливается впервые, то номер должен совпадать с номером . Для освобождения инструмента следует нажать на кнопку . При фиксировании инструмента следует установить фиксация инструмента. . Т.е. при отсутствии инструмента на конце шпинделя , затем нажать на кнопку , в результате чего произойдет 11.6.4 Измерение размера инструмента: Размер инструмента – это расстояния между концом инструмента и нижней частью захвата. На вышеприведенном рисунке показано, откуда следует измерять размер инструмента. Измерение размера инструмента выполняется автоматически, полученные результаты измерений следует правильно ввести. Например . Примечание: Размеры инструмента ни в коем случае не должны оставаться пустыми. В программе, созданной в Alphacam, отсутствует необходимость в размере инструмента. Значение размера инструмента выводится на экран. 11.6.3 Диаметры инструмента: Диаметр инструмента измеряется из соответствующих точек и правильно вводится. Например: Примечание: Диаметры инструмента, введенные на экране, используются в программах макро. В программе, созданной в Alphacam, отсутствует необходимость в диаметре инструмента. 11.6.3 Значения смещения инструментов: Значение смещения инструмента используется для допустимого предела отклонения в размере инструмента. Как правило, при правильном вводе размера инструмента представлено здесь значение будет равно нулю. Прим.: Для инструмента Agrega номер 8 следует ввести значение смещения. Введенное значение является расстоянием между центром инструмента Agrega и нижней частью захвата, установленного на держателе ISO 30, который мы используем при стандартной комплектации. 106 11.7. Нулевая работа: При выполнении входа с использованием пароля на странице настроек, кнопка нулевая работа открывается на главной странице. Для открытия этой страницы щелкните на кнопке . Страница нулевой работы 11.7.1 Настройка нулевого смещения для установки: Заводские настройки. Достаточно выполнения всего одной настройки. Например, для опорного элемента G54 представлена таблица . Установка имеет 6 опорных элементов. Это G54, G55, G56, G57, G58 и G59. Активно используемые опорные элементы G54, G55, G56 и G57 вводятся и выбираются в разделе торцевых опорных элементов. G58 и G59 позволяет выбрать любую требуемую точку и обеспечивают возможность работы, приняв выбранную точку за ноль. Для опорных элементов G54, G55, G56 и G57 значения y и z одинаковые, а значение x является переменной. С левой стороны установки расположены опорные элементы G54-G55, а с правой - G56-G57. 12.7.2 Настройка нулевого смещения для пользователя: В случае возникновения любой ошибки в опорных элементов можно ввести корректирующие значения. Диаметр инструмента измеряется из соответствующих точек и правильно вводится. Например, для опорного элемента G54 представлена таблица . 12.7.3 Влияние клинового механизма: Если под профиль установить клин для создания подъема, то в поле создай подъем можно ввести значение влияния этого клина. Окошко выделяется в зависимости от того, в каком опорном элементе осуществляется работа. Например: если в программе выполняется работа с опорным элементом G54 и при установке клина для создания подъема под профилем, следует поставить значок в окошке . При выборе опции создание подъема, все значения смещения поднимаются до высоты клина по оси Z. Высота клина является переменной и может быть введена в интервале минимум 1 мм, максимум 100 мм. Например, высота клина выставлена в размере 70 мм 12.7.4 Сканирование позиции зажимов: . При скольжении в позиции зажимов, следует просканировать их позицию и сохранить самые последние значения позиции . В процессе этой операции производится автоматическое оперативное сканирование по оси Х. Сенсор, расположенный на подвижном корпусе, обеспечивает правильное считывание позиций, выходя перед металлическими штифтами, расположенными на зажимах. При любом скольжении зажимов следует выполнить сканирование зажима. 107 11.8 Ручное движение шпинделя: Шпиндель приводится в движение вручную при нажатии на кнопку , расположенную на главной странице. Шпиндель вращается с максимальной скоростью инструмента, который на нем установлен. Скорость может быть увеличена или уменьшена вручную при помощи потенциометра Spindle feed, расположенного на панели. 11.9 Торцевые опорные элементы: Для изображения торцевых опорных элементов следует нажать на кнопку , расположенную на главной странице. Здесь можно выполнить включение/выключение требуемого опорного элемента. Страница опорных элементов 11.10 Система охлаждения: На шпинделе расположено 3 разных группы охлаждения. Их порядок и , . Система охлаждения №1 используется при выполнении операции на передней поверхности agrega. Что совпадает со значением смещения agrega №61. система охлаждения номер 2 используется для фрезы, дрели и пилы. Система охлаждения №3 используется при выполнении операции на задней поверхности agrega. Что совпадает со значением смещения agrega №62. При составлении программы в Alphacam, автоматически активизируется та система охлаждения, которая относится к выбранном инструменту. При желании, можно задать опцию включения системы охлаждения при составлении программы в Alphacam. Опять-таки на экране можно отключить систему охлаждения. Если в Alphacam воспроизведен код G при отключении системы охлаждения, то активизировать систему охлаждения с экрана не удастся. Для этой цели следует сформировать код G. 11.11 Ручной контроль: Для приведения в движения вручную следует нажать на кнопку расположенную на главной странице. Здесь обеспечивается вручную движение головки по оси X, Y и Z. В зависимости от того, по какой оси будет осуществляться движение, следует выбрать одну из кнопок или , , . Затем следует нажать на ту кнопку в зависимости от того, по какой оси будет осуществлено 108 движение. Например, для Х сначала затем , после чего используются стрелки влево и вправо. Аналогичная операция выполняется для остальных осей. Движение по осям выполняется 2 разными способами. Это движение является непрерывным и поэтапным. При режиме движение выполняется как 1 мм, 0.1 мм и 0.01 мм. При нажатии на кнопку выполняется переход в режим непрерывного движения. Движение в этом режиме происходит более быстро и непрерывно. Движение обеспечивается при нажатии и удерживании нажатой кнопки, которая относится к той оси, по которой осуществляется движение. 11.11.1 Перемещение зажима вручную: Эта опция представлена в разделе Перемещение зажима вручную. При нажатии на кнопку, которая относится к зажиму, головка отправляется в позицию этого зажима. Например: при перемещении зажима 1 следует нажать на кнопку зажима 1 и нажатии на . После перевода головки в позицию , штифт на подвижной головке выйдет вперед и откроет тормоз зажима. После открытия тормоза можно выполнить перемещение зажима вручную по оси Х. 11.12 Загрузка программы в машину: Коды G программы, составленной вами в Alphacam, можно сохранить с расширением PRG на компьютере. Затем эти коды можно загрузить на установку, используя флэш-диск USB или Ethernet кабель. 11.13. Загрузка программы через USB: Вставьте флэш-диск в один из usb портов, расположенный на панели. Затем нажмите на кнопку , расположенную на главной странице. Чтобы открыть флэш-диск USB необходимо выбрать USB1, используя кнопки со стрелками, и нажать на кнопку программу, которую вы ходите запустить, из файлов на флэш-диске USB. 109 . Наведите курсор на В качестве в данном случае образца выбрана программа с названием “barel_slot.prg”. После выбора программы снова нажмите на кнопку измениться на синий и кнопка погаснет. Затем нажмите на кнопку данных операций в приведенном порядке позволит . При нажатии на кнопку цвет и снова на кнопку скопировать 11.13.1 Запуск новой программы: нажмите на кнопку программу . Выполнение в папку программ. , расположенную на главной странице. На открывшейся странице подведите курсор к программе, используя кнопки со стрелками, и нажмите на кнопку . Подведите курсор к строке программы , которую вы хотите запустить, используя кнопки со стрелками. Убедившись в правильном выборе программы сначала нажмите на кнопку кнопку , а затем на , в результате чего откроется страница выбора клина. Эта страница поможет вам увидеть, в каком опорном элементе есть активный клин, если он был выбран. выхода с этой страницы щелкните на кнопке Ок. Для При правильной загрузке программы на главной странице появится имя программы и коды G. Примечание: Для выбора клина смотрите влияние клина. 110 Изображение активной программы на главной странице. 11.13.2. Создание программы Makro: Щелкните на кнопке Для создания нового макро нажмите на кнопку , которая находится на Главной странице. . В окне введите название программы. После ввода названия программы и нажатия ОК на открывшейся клавиатуре, программа автоматически сохраняется в папке программ. К примеру: Введите название программы “macrodeneme” и для редактирования этой программы выберите Автоматически коды и нажмите на кнопку . добавляются в строку программы, и под этой строкой необходимо ввести строку требуемой операции. Нажмите на кнопку и выведите на экран сохраненные макро. Здесь расположены 8 различных операций макро. При создании программы важна последовательность операций. Следуя нижеприведенным шагам вы сможете легко создать макро программу. Шаг 1: Под строкой кода вносятся высота и ширина профиля 111 . Шаг 2: Вносится информация о инструменте, с которым предусматривается работа Шаг 3: . Осуществляется выбор зоны опорного элемента, принимаемой за норматив, нулевой точки профиля. Шаг 4: Вводится скорость шпинделя . Шаг 5: На этом этапе определяется операция макро. В приведенном примере выполнена обработка прямого канала. Для этого в первую очередь необходимо определить переменные: Значение координаты Х канала по отношению к центру канала, координаты Y канала по отношению к центру канала, профиль, Значение расстояние безопасного погружения через обработка указанного макро под требуемым углом, ширина канала длина канала, , В прямом канале нет операции радиуса, однако для радиусных каналов определяются полудиаметр закругления канала, расстояние погружения через профиль поочередных отверстий канала Шаг 6: , и для операции определяется количество отверстий. В строке каждого создаваемого макро внутри строк автоматически добавляются скорость макро (скорость резки) и скорость погружения . Для каждой макро операции возможно введение различных скоростей. Для этого сначала вносятся различные значения скоростей новой макро, и только потом добавляется макро. Шаг 7: После введения значения для добавления макро необходимо нажать на кнопку Шаг 8: В последнюю очередь в конце программы добавляется команда 112 . , и программа завершается. Окончательный вид программы Macro 12. Использование пилы В магазине имеется два гнезда для пилы. Пила разработана таким образом, чтобы было возможно одновременно расположить держатели инструмента №3 и4 в магазине. Максимальный диаметр пил, используемых одновременно: первая 180 мм, вторая 120 мм. Пила используется только посредствам программы Alphacam. Макро в машине не подходят для использования пилы. Размер инструмента пил, диаметр пилы и скорость пилы четко и верно указываются на экране. 12.1. Измерение размера инструмента пилы: При измерении размера инструмента за начальную точку принимаются низ захвата, соединяемого с держателем стандарта ISO 30. При измерении пилы измеряется расстояние от низа захвата до низа пилы. 12.2. Диаметр пилы: Максимальный диаметр инструмента, используемого в установке, 180 мм. Диаметр инструментов указывается производителем на пилах. 12.3. Максимальная скорость пилы: Ограничение максимальной скорости пилы осуществляется через экран. Скорость пилы зависит от её диаметра. Введенное здесь значение скорости предоставлено в целях безопасности. В случае ввода неверного значения скорости в режиме G, предотвращается достижение высоких скоростей пилы. Примечание: При первичном запуске программы, в которой используется пила, скорость обработки ограничивается потенциометром. Примечание: Максимальная скорость для пилы диаметром 180 мм - 3000 оборотов в мин. 113 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ AGREGA (приводной инструмент) Agrega - это специальный инструмент, который обеспечивает горизонтальное движение и обработку профиля с боковых сторон. В магазине имеется одно гнездо для agrega. Agrega предназначено для установки на держатель инструмента № 8 в магазине. Максимальный диаметр инструмента, соединяемого с Agrega 12 мм. На Agrega предусмотрены 2 инструмента с двумя различными номерами смещения. Agrega используется только посредствам программы Alphacam. Макро в машине не подходят для использования Agrega. Размер инструмента Agrega, диаметр инструмента и его скорость четко и верно указываются на экране. 13.1. Измерение размера инструмента пилы При измерении размера инструмента измеряется расстояние от конца инструмента до захвата Agrega. Для обоих инструментов принимается одинаковый метод измерения размера инструмента. Примечание: При формировании инструмента Agrega в Alphacamde они характеризуются как два различных инструмента. Для инструмента в задней части Agrega применяется смещение 61, для переднего инструмента смещение 62, номер для обоих наборов 8. 13.2. Максимальный размеры инструмента, который будет использован для устройства Максимальный размер инструментов, используемых в Agrega меняется в зависимости от диаметра инструмента и величины фиксации захватом. При измерении максимального размера инструмента измеряется расстояние от конца инструмента до центра Agrega. Это расстояния указываются на предупредительных знаках agrega, расположенных на машине. Максимум L =135 мм и максимум L1=140 мм. Длина L отражает смещение (offset 61) инструмента в задней части Agrega, длина L1 – отражает смещение (offset 62) инструмента в передней части устройства. Примечание: при подключении Agrega к шпинделю во время ручной загрузки, штифт на Agrega отрегулировать так, чтобы он всегда был направлен внутрь держателя инструмента. 14. УСТРОЙСТВА НА УСТАНОВКЕ 14.1. Механические устройства 1 шт. 3-осный обрабатывающий центр, мощностью обработки 4000 мм 1 шт. Шпиндель HSD 5 кВт, 24 000 оборотов в минуту, ISO30 1 шт. Шпиндель HSD, 7.5 кВт, 24 000 оборотов в минуту, ISO30 опционно (вместо шпинделя HSD 5 кВт) 1 шт. Звукоизоляционная кабина установки и передняя крышка 1 шт. Накопительный лоток для стружки 1 шт. Магазин инструмента 14.2. Программное обеспечение и оборудование 1- 1 шт. Операционная система BNR 2- 1 шт. Программа разработки программного обеспечения BNR 3- 1 шт. Комплект Makro программы 4- 1 шт. Набор инструментов (опционно) a. 2 шт. Z=2 Твердосплавные фрезы диаметром 5x57 b. 2 шт. Z=2 Твердосплавные фрезы диаметром 6x57 c. 2 шт. Z=2 Твердосплавные концевые фрезы диаметром 8х63 d. 2 шт. Z=2 Твердосплавные фрезы диаметром 10X72 e. 1 шт. Твердосплавное центровочное сверло диаметром 6X45 f. 1 шт. Z=14 АЛМАЗНАЯ ПИЛА диаметром 120X6X30 114 следует 5- 1 шт. Захват (опционно) 6- 1 шт. Держатель инструмента (опционно) 7- 4 шт. Зажим держателя профиля 8- 1 шт. Аgrega+фланец для держателя инструмента (опционно) 9- 2 шт. Опорная система профиля 10- 2 шт. Устройство смазки инструмента для Agrega 11- 1 шт. Система автоматической смазки инструмента (3 литра) 12- 1 шт. Система автоматической смазки установки (2,5 литра) 13- 1 шт. Ножная педаль 14- 1 шт. Источник бесперебойного питания (для автоматической системы). 15- 1 шт. Стабилизатор напряжения (для автоматической системы) 16- 1 шт. Устройство для крепления инструмента 17- 1 комплект ключей Описание кодов G и M Программа NC управляет технологическим процессом CNC машины. Эта программа представлена в виде текста в формате ASCII, который включает последовательность указаний (NC блоки), составленных в соответствии с DIN 66025 и ISO 6983. 15. ФУНКЦИИ КОДА G G00 : Быстрая интерполяция G01 : Линейная интерполяция G02 : Циклическая интерполяция – по часовой стрелке G03 : Circular interpolation - counter clockwise G04 : Dwell time in seconds G05 : Direct programming of the polar axes in the clockwise direction G06 : Direct programming of the polar axes in the counter-clockwise direction G10 : Programmed path speed on the tool center point G11 : Programmed path speed on the workpiece contour G12 : Path speed at transition arcs G16 : Orientation of the tool axis (starting with V0.270) G17 : XY plane selection G18 : ZX plane selection G19 : YZ plane selection G17Q : CAM wrapping G18Q : CAM wrapping G19Q : CAM wrapping G20 : Deactivate mirroring G21 : Y axis mirroring G22 : X axis mirroring G23 : X and Y axis mirroring G25 : Tangential transition arcs G36 : CDC: Replace arc with straight line – DEACTIVATE G37 : CDC: Replace arc with straight line – ACTIVATE G38 : CDC: Allow contour violations at small path sections - DEACTIVATE G39 : CDC: Allow contour violations at small path sections – ACTIVATE G40 : Deactivate the CDC G41 : CDC left 115 G42 : CDC right G53 : Deactivate the zero point offset G54 : Zero point offset 1 G55 : Zero point offset 2 G56 : Zero point offset 3 G57 : Zero point offset 4 G58 : Zero point offset 5 G59 : Zero point offset 6 G60 : Accuracy hold G70 : Units switch (Programming in Inch) G71 : Units switch (Programming in mm) G90 : Absolute position coordinates G91 : Relative position coordinates G92 : Programmed zero point offset with coordinate system rotation G93 : Feed Rate Definition (inverse time feed rate definition) G94 : Feed Rate Definition (feed per minute) G100 : Full transformation G101: Full transformation G102: Circle Interpolation in General Orientation G103: CDC: Radius-dependent feed adjustment at convex path sections (starting with V0.201) G104: CDC: Radius-dependent feed adjustment at concave path sections (starting with V0.201) G105: Setting the "v_jump" Parameter (starting with V0.198) G106: Setting the "a_jump" Parameter (starting with V0.198) G107: Axis limit switch (starting with V0.190) G108: Set Path Acceleration G109: Set Path Deceleration G110: Set Path Acceleration and Path Deceleration G111: Block transition with speed dip (starting with V0.240) G112: Block transition without speed dip (starting with V0.240) G113: Reduction of path speed at tangential path section transitions G114: Optimized circular acceleration ratio G115: Standard acceleration ratio G126: Rounding edges G130: Compensation in the direction of the machine coordinate system G132: CDC with linear transitions (starting with V0.200) G133: CDC with linear transitions (starting with V0.200) G134: Intersection path calculation - DEACTIVATE (starting with V0.194) G135: Intersection path calculation - ACTIVATE (starting with V0.194) G137: Activate/deactivate CDC indirectly with transition block G138: Activate/deactivate CDC directly G139: Activate/deactivate CDC indirectly G140: Deactivate tangential axis automatically (starting with V0.130) G141: Activate tangential axis automatically (starting with V0.130) G144: Continuous alignment of automatic tangential axes G145: Standard alignment of automatic tangential axes G153: Position coordinates in the machine coordinate system G159: (0-159) Expanded zero point ofset 116 G161: Absolute coordinates for center of circle G162: Relative coordinates for center of circle G170: Decoder synchronization G171: Immediate processing of NC blocks G172: Decoder/Path Synchronization G180: Connecting path elements G192: Rotate/Shift Coordinate System (Mounting correction) G193: Activate mode "Linear Feed Characteristic" G194: Deactivate mode "Linear Feed Characteristic" G195: Switch On RTCP G196: Switch Off RTCP G200: Position latch G201: Position latch with following halt G211: Activate "blended move mode" G212: Activate "path speed mode 1" G217: Mapping G218: Mapping G219: Mapping G220: Output signal before the end of the path section G221: Activate prediction for G220 G222: Signal function with specification of the remaining path distance G234: Activation Change without transition lines G235: Activation Change with transition lines G240: Non-periodic tangential axis (starting with V0.151) G241: Periodic tangential axis (starting with V0.151) G292: Rotate/Shift Coordinate System G300: Chord Error Monitoring: Variations for polar coordinate motor G320: Workspace Boundaries Definition and Monitoring Activation G320.1: Workspace Boundaries Monitoring Deactivation G320.2: Switch on workspace monitoring and self-collision detection G320.3: Switch off workspace monitoring and self-collision detection G320.4: Diameter of the Robot Arms G320.5: Protected Block Definition G320.6: Protected Block Activation G320.7: Protected Block Deactivation G320.8: Protected Half-Space Definition G320.9: Protected Half-Space Activation G321: Protected Half-Space Deactivation G395: TCP frame G396: TCP axes orientation by frame on G397: TCP axes orientation by frame off G398: Calculation method of TCP axes orientation closer to actual TCP orientation G399: Calculation method of TCP axes orientation closer to programmed TCP orientation G701: Resume MP logging G702: Pause MP logging G801: Start of a C2 Spline G802: End of a C2 Spline 117 16. Функции кода М M00 : Optional Stop M03 : Spindle Positive M04 : M05 : Spindle Negative Spindle Stop M06 : Tool Change M09 : Cooling Off M21 : Охлаждение №1 M22 : Охлаждение №2 M23 : Охлаждение №3 M24 : M25 : Опорный элемент Левый Вверх Опорный элемент Правый Вверх M30 : M53 : Program Stop Vacuum On M54 : Vacuum Off M68 : Закрыть левый зажим M69 : Открыть левый зажим M70 : Закрыть правый зажим M71 : Открыть правый зажим M99 : Повтор программы 17. УСЛУГА ПО ДИСТАНЦИОННОМУ ПОДКЛЮЧЕНИЮ Техническая служба Йылмаз Макине имеет возможность дистанционного подключения к машине CNC. Данное подключение осуществляется посредством подключения к локальной сети (Ethernet плата). Данное интернет подключение обеспечивает быстрый детальный анализ изменения версии программы, изменения параметров машины или параметров машины с целью технического обслуживания. 18. СИСТЕМА ФИКСАЦИИ ПРОФИЛЯ Система фиксации профиля состоит из 4-х зажимов. Зажимы приводятся в движение при помощи отдельных парных ручных кнопок или 4 ножных педалей. Целью запуска при помощи отдельных парных кнопок является обеспечение одновременной обработки двух отдельных профилей на обрабатывающем основании машины. Зажимы покрыты тефлоновым покрытием, что предотвращает появление царапин на профиле. Зажимы имеют функцию автоматического перемещения (re-position) в зависимости от обработки рабочей детали. 118 19. ТОЧНОСТЬ ОБРАБАТЫВАЮЩЕГО ЦЕНТРА Машина обладает точечной воспроизводимой точностью +/-0.1 мм. Точность позиционирования по оси Х: +/-0.1 мм/метр, по оси Y: +/-0.02 мм/метр, по оси Z: +/-0.02 мм/метр. Клапан регулирования давления РЕГУЛИРОВАНИЕ ДАВЛЕНИЯ ВОЗДУХА Поднимите вверх клапан контроля давления Поверните клапан контроля по часовой стрелке или против нее, выставив требуемое значение на манометре. После этого заблокируйте клапан, надавив на него. Отрегулируйте давление воздуха в пределах 6-8 бар. Если давление воздуха снизиться ниже указанных значений то детали, работающие за счет пневматической силы, работать не будут. Модуль обработки воздуха собирает в накопитель воду, Слив воды содержащуюся в воздухе, защищая, таким образом пневматические Масляный бак компрессоры от повреждения. В конце рабочего дня необходимо слить воду из накопителя, открыв водовыпускной клапан. Для добавления масла в масляный бак необходимо извлечь емкость, повернув ее. Масла, рекомендуемые производителем: TELLUS C10 / BP ENERGOL HLP 10 / MOBIL DTE LIGHT / PETROL OFİSİ SPINDURA 10 20. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ СЕ Машина поставляется клиенту со знаками СЕ и сертификатом соответствия СЕ (машина соответствует стандартам EN ISO 2006/42) Материал Алюминий LwA 87 dB (измеренное значение) Длина 2420 mm LpA 90 dB (Значение давления звука по результатам измерения) Ширина 40 mm K 2 dB (неопределенность в измерениях) Высота 110 mm Для шума данные показатели находятся на уровне эмиссии и не показывают уровень безопасной работы. Наряду с наличием связи между уровнем эмиссии и подвержению воздействия не может использоваться для установления, нужно ли принимать какие-либо меры. Факторы, влияющие на фактический уровень воздействия на мощность работ, срок, особенности рабочей обстановки, другими словами источниками шума могут быть проходящие рядом работы и большое количтсво оборудования. Кроме этого разрешенный уровень воздействия шума может изменяться в зависимости от страны. Это позволяет лучше оценить возможные риски и опасности для оборудования. характеристики оборудования характеристики пилы Скорость вращения пилы 3000 dev / dak Диаметр пилы 180 mm Мощность мотора 5 kW Толщина пилы 5 mm Номинальное напряжение 400 V Скорость продвижения пилы 0,3 м 119 / мин 21. ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ 1. Гарантийный срок составляет 2 года с даты поставки. 2. В охват гарантии нашей компании входит продукт вместе со всеми его деталями. 3. Срок ремонта включается в гарантийный срок в случае выхода из строя товара в течение гарантийного срока. Максимальный срок ремонта 30 рабочих дней. Указанный срок начинается с момента уведомления сервисной службы, в случае её отсутствия - с момента уведомления продавца, дистрибьютора, агентства, представительства, импортера или производителя. Если неисправность не будет устранена в течение 15 дней, производительизготовитель или импортер обязан до завершения ремонта предоставить в пользование потребителю товар с аналогичными характеристиками. 4. В случае возникновения неисправности машины, вызванной материалом, работой и монтажом, в течение гарантийного срока, ремонт выполняется без оплаты работы, заменяемой детали или любых других оплат, связанных с ремонтом. 5. Если, несмотря на использование потребителем права ремонта: 5.1 В течение одного года с момента передачи машины потребителю, она выйдет из строя более двух раз по одной и той же причине, выйдет из строя более четырех раз по разным причинам, при условии, что данные неисправности возникли в течение срока гарантии, или если число таких неисправностей, возникших по разным причинам в течение срока гарантии, превысит шесть, что станет дает основанием для признания машины непригодной для использования; 5.2 Превышение максимального срока ремонта, 5.3 В случае отсутствия сервисной службы фирмы и составления отчета продавцом, дистрибьютором, агентством, представительством или производителем, в котором указывается невозможность проведения ремонта, то Потребитель имеет право бесплатной замены, возврата стоимости или скидки на сумму неисправности. 6. В охват гарантии не входят повреждение и неисправности, которые возникли в результате использования с нарушением требований, указанных в руководстве по эксплуатации. В случае возникновения проблем, связанных с Гарантийным документом, необходимо обратиться Главное управление по защите прав потребителей и конкуренции при Министерстве промышленности и торговли. 120
Benzer belgeler
G-BUS Otomasyon Sistemleri
GERSAN A.Ş. enerji verimliliği ve yönetimi çözümünü sunan G-BUS otomasyon ile ürün gamına yeni bir teknoloji daha eklemiş bulunmaktadır.
Son yirmi yılda, otomasyon sistemleri iş yerleri ve endüstri...
pvc - alu - wood profile processing machinery
kol yeri gibi işlemlerin tümünü istenilen parametrelere bağlı
kalarak yapılmasına olanak tanıyan 3 akslı servo motor
kontrollü işleme ünitesi bulunur.
• Freze ünitesi tek işlemde barel yuvası ve ko...