Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Ukrayna Bakanlar
Transkript
11.04.2004 Pazar Sayı: 25430 (Asıl) YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Milletlerarası Andlaşma Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Ukrayna Bakanlar Kurulu Arasında Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Ukrayna Hükümeti Arasında İmzalanan, Ticari Denizcilik Anlaşmasına Değişiklik Getiren Protokol'ün Onaylanması Hakkında Karar Karar Sayısı: 2004/7009 Bakanlar Kurulundan: 19 Haziran 2003 tarihinde Kiev'de imzalanan ve 12/2/2004 tarihli ve 5096 sayılı Kanunla onaylanması uygun bulunan ekli "Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Ukrayna Bakanlar Kurulu Arasında Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Ukrayna Hükümeti Arasında Ticari Denizcilik Anlaşmasına Değişiklik Getiren Protokol"ün onaylanması; Dışişleri Bakanlığı'nın 2/3/2004 tarihli ve DHGY/81236 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü maddesine göre, Bakanlar Kurulu'nca 9/3/2004 tarihinde kararlaştırılmıştır. Ahmet Necdet SEZER CUMHURBAŞKANI Recep Tayyip ERDOĞAN Başbakan A.GÜL Dışişleri Bak. ve Başb.Yrd. A.ŞENER Devlet Bak.ve Başb.Yrd. M.A.ŞAHİN Devlet Bak.ve Başb.Yrd. B.ATALAY Devlet Bakanı A.ŞENER Devlet Bakanı V. M.AYDIN Devlet Bakanı G.AKŞİT Devlet Bakanı K.TÜZMEN Devlet Bakanı C.ÇİÇEK Adalet Bakanı M.V.GÖNÜL Milli Savunma Bakanı A.AKSU İçişleri Bakanı K.UNAKITAN Maliye Bakanı H.ÇELİK Milli Eğitim Bakanı Z.ERGEZEN Bayındırlık ve İskan Bakanı R.AKDAĞ Sağlık Bakanı B.YILDIRIM Ulaştırma Bakanı S.GÜÇLÜ Tarım ve Köyişleri Bakanı M.BAŞESGİOĞLU Çalışma ve Sos.Güv. Bakanı A.COŞKUN Sanayi ve Ticaret Bakanı M.H.GÜLER Enerji ve Tabii Kaynaklar Bakanı E.MUMCU Kültür ve Turizm Bakanı O.PEPE Çevre ve Orman Bakanı S. ÖZDOĞAN Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Ukrayna Bakanlar Kurulu Arasında Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Ukrayna Hükümeti Arasında Ticari Denizcilik Anlaşması'na Değişiklik Getiren Protokol Bundan sonra Akit Taraflar olarak adlandırılacak olan Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Ukrayna Bakanlar Kurulu, İki ülke arasında mevcut iyi komşuluk ilişkilerine dayanarak, 27 Kasım 1996 tarihinde Ankara'da imzalanan "Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Ukrayna Hükümeti Arasında Ticari Denizcilik Anlaşması"nın metninin daha da olgunlaştırılması gereğini gözönünde bulundurarak, Aşağıdaki hususlarda mutabakata varmışlardır: Madde 1 Bundan sonra "Anlaşma" olarak adlandırılacak olan "Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Ukrayna Hükümeti Arasında Ticari Denizcilik Anlaşması"nın 6'ncı Maddesi aşağıdaki gibi değiştirilecektir: "Madde 6 1. Herbir Akit Taraf, diğer Akit Tarafın yetkili makamlarının kendi vatandaşı olan mürettebat için düzenlediği gemiadamı kimlik belgelerini kabul edecek ve bu belgeleri taşıyanlara, işbu Anlaşmanın 7'nci ve 8'inci Maddelerinde (yeni numaralandırmaya göre) tanımlanan hakları, bu maddelerde yeralan koşullara bağlı olarak tanıyacaktır. Sözkonusu belgeler; - Türkiye Cumhuriyeti için "Gemiadamı Cüzdanı" - Ukrayna için "Gemiadamı Kimlik Kartı"dır. 2. Bu Anlaşmanın 7'nci ve 8'inci Maddelerinin hükümleri, Akit Taraflardan birine ait bir geminin mürettebatı olan, ancak, bu Akit Tarafın vatandaşı olmayan ve ilgili uluslararası sözleşmelerin hükümlerine uygun gerekli kimlik belgelerine sahip bulunan şahıslara da uygulanacaktır." Madde 2 Müteakip Madde Anlaşma'ya Madde 7 olarak dahil edilecektir: "Madde 7 1. Akit Taraflardan birine ait gemilerde bulunan ve 6'ncı Maddede tanımlanan kimlik belgelerini taşıyan mürettebat üyelerinin, sözkonusu gemilerin diğer Akit Tarafın limanlarında bulunduğu müddet zarfında, isimlerinin gemi kaptanı tarafından yetkili liman makamlarına bu limanlarda yürürlükte bulunan kurallar uyarınca sunulan mürettebat listesinde yeralması kaydıyla, vizesiz olarak karaya geçici çıkışlarına izin verilir. 2. Mürettebat üyeleri, karaya çıkışlarında ve gemiye dönüşlerinde bulundukları ülkenin ulusal yasalarına ve ilgili düzenlemelerine bağlı kalacaklardır." Madde 3 Müteakip Madde Anlaşma'ya Madde 8 olarak dahil edilecektir: "Madde 8 1. İşbu Anlaşmanın 6'ncı Maddesinde belirtilen gemiadamı kimlik belgelerini taşıyan şahısların, gemilerine binmek veya başka bir gemiye geçmek, başka bir ülkede bulunan gemilerine binmek üzere transit geçiş yapmak, ya da kendi ülkelerine dönmek, ya da acil durumlarda veya ülkesinden geçiş 2 yapılacak Akit Tarafın kabul ettiği herhangi bir diğer durumda, bu Akit Tarafın ülkesine herhangi bir ulaşım aracıyla yolcu olarak girmelerine ya da girişlerin teminat altına alındığı herhangi bir başka ülkeye gitmek üzere bu Akit Tarafın ülkesinden ayrılmalarına izin verilecektir. 2. Bu Maddede belirtilen durumların herbirinde, mürettebat üyeleri diğer Akit Tarafın yetkili makamları tarafından mümkün olan en kısa sürede verilecek gerekli vizeye sahip olmak zorundadır. Bu gemiadamları, yolculuk giderlerini karşılayacak mali imkanlara da sahip olmalıdırlar. 3. 6'ncı Maddede belirtilen kimlik belgelerini taşıyan bir mürettebat üyesinin, diğer Akit Tarafın limanında sağlık nedenleriyle ya da bu Akit Tarafın yetkili makamlarınca geçerli kabul edilen herhangi bir nedenle gemiden inmesi halinde, bu Akit Tarafın yetkili makamları, bahsekonu kişinin hastaneye yatması durumunda ülkede kalmasını ve kendi ülkesine dönmesini ya da herhangi bir vasıtayla ülkesine dönmek üzere diğer bir katılma limanına gitmesini teminen gerekli izni verecektir. 4. Akit Tarafların yabancıların girişi, ikameti ve ayrılmasıyla ilgili ulusal mevzuatı, bu Anlaşma'nın 7'nci Maddesinin ve mevcut Maddenin hükümlerine halel getirmeksizin geçerli olmaya devam edecektir. 5. Herbir Akit Taraf, 6'ncı Maddede tanımlanan gemiadamı kimlik belgelerine sahip olan şahıslardan uygun bulmadıklarının ülkesine girişini ve/veya ülkesinde kalışını reddetme hakkını saklı tutar. Madde 4 Madde 7 ve Madde 8 olmak üzere iki yeni maddenin ilave edilmesi nedeniyle, Anlaşma'nın 7 ila 14'ncü Maddeleri bu duruma göre yeniden numaralandırılacaktır. Madde 5 Bu Protokol, 27 Kasım 1996 tarihinde Ankara'da imzalanan "Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Ukrayna Hükümeti Arasında Ticari Denizcilik Anlaşması"nın mütemmim cüzüdür. Bu Protokol, Akit Tarafların sözkonusu Protokol'ün ulusal mevzuatları uyarınca yürürlüğe girmesini teminen gerekli iç hukuk işlemlerini tamamladıklarını birbirlerine bildirdikleri Notalardan ikincisinin teslim alınmasından 30 gün sonra yürürlüğe girecektir. İşbu Protokol, Kiev'de 19 Haziran 2003 tarihinde, Türkçe, Ukraynaca ve İngilizce dillerinde, üç metin de aynı derecede geçerli olmak üzere, ikişer nüsha halinde düzenlenmiştir. Anlaşmazlık halinde İngilizce metin geçerli olacaktır. TÜRKİYE CUMHURİYETİ BAKANLAR KURULU ADINA UKRAYNA BAKANLAR KURULU ADINA Bilge CANKOREL Ukrayna nezdinde Türkiye Büyükelçisi Anatoliy ZLENKO Dışişleri Bakanı 3 Protocol Between the Government of the Republic of Turkey and the Cabinet of Ministers of Ukraine to Amend the Agreement Between the Government of the Republic of Turkey and the Government of Ukraine on Merchant Shipping The Government of the Republic of Turkey and The Cabinet of Ministers of Ukraine, hereinafter referred to as the Contracting Parties, having regard to the good neighbourly relations between the two countries, taking into consideration the requirement to further complement the text of the "Agreement Between the Government of the Republic of Turkey and the Government of Ukraine on Merchant Shipping" signed in Ankara, on 27 November 1996, have agreed as follows: Article 1 Article 6 of the "Agreement Between the Government of the Republic of Turkey and the Government of Ukraine on Merchant Shipping", hereinafter referred to as "The Agreement" shall be amended as follows: "Article 6 1. Each of the Contracting Parties shall recognize the seamen's identity documents duly issued by the competent authorities of the other Contracting Party for crew members who are nationals of this Contracting Party and grants the holders of such documents the rights referred to in Articles 7 and 8 (according to new enumeration) of this Agreement, on the conditions stipulated therein. These documents are: In the case of the Republic of Turkey "Seaman's Book" In the case of Ukraine, the "Seaman's Identity Card" 2. The provisions of Article 7 and 8 of this Agreement shall apply correspondingly to any person who is a crew member of a vessel of one of the Contracting Parties but is not a national of this Contracting Party and possesses identity document in conformity with the provisions of the relevant international conventions." Article 2 The following article shall be included in the Agreement as Article 7: "Article 7 1. Crew members of the vessels of one of the Contracting Parties holding the seamen's identity documents specified in Article 6 of this Agreement are allowed for temporary shore leave without visas during the stay of the vessels in the ports of the other Contracting Party, provided that their names are included in the crew list submitted to the competent port authorities by the master of the vessel in accordance with the regulations in force in that port. 2. When going ashore and returning to the vessels, the crew members shall be subject to national law and relevant regulations of the country of stay." Article 3 The following article shall be included in the Agreement as Article 8: "Article 8 4 1. Holders of the identity documents specified in Article 6 of this Agreement are permitted to enter the territory of the other Contracting Party as passengers, or leave it for any other country where admission is guaranteed, by any means of transport, for the purpose of joining their vessels or transferring to another vessel, passing transit to join their vessel in another country or for repatriation or in case of emergency or for any other purpose approved by the authorities of this Contracting Party. 2. In necessary competent also have any of the cases specified in this Article, crew members must have visas of the other Contracting Party, which shall be granted by the authorities within the shortest possible time. These seamen should financial means to cover the travel expenses. 3. If a crew member holding the identity documents specified in Article 6 of this Agreement, is disembarked at a port of the other Contracting Party for health reasons, or for other reasons recognized as valid by the relevant authorities of this Contracting Party, the latter shall give the necessary authorization for the person concerned to remain in its territory in the event of his hospitalization and to return to his country of origin or proceed to another port of embarkation by any means of transport. 4. Without prejudice to the provisions of Article 7 of this Agreement and the present Article, the national regulations of the Contracting Parties with respect to entry, stay and departure of foreigners shall remain in force in the territories of the Contracting Parties. 5. Each Contracting Party reserve the right to deny entry to and/or stay in its territory to any person possessing the seamen's identity documents specified in Article 6 whom they consider undesirable." Article 4 Due to the addition of two new Articles 7 and 8, the numbers of Articles 7 to 14 in the Agreement have to be modified accordingly. Article 5 The present Protocol is the integral part of the "Agreement between the Government of the Republic of Turkey and the Government Ukraine on Merchant Shipping" signed in Ankara, on 27 November 1996. This Protocol shall enter into force on the 30th day after receipt of the second Note whereby the Contracting Parties inform each other about the completion of the internal procedures necessary for the Protocol to enter into force in accordance with their national legislation. Done in Kiev, on 19 June 2003 in duplicate, each in Turkish, Ukrainian, and English languages, all three texts being equally authentic. In case of any disagreement, the English text shall prevail. FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF TURKEY FOR THE CABINET OF MINISTERS OF UKRAINE Bilge CANKOREL Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Turkey to Ukraine Anatoly ZLENKO Minister of Foreign Aaffairs 5 6 7 8
Benzer belgeler
inmarsat 23939
Sayı: 23939 (Asıl)
YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Milletlerarası Andlaşmalar
Inmarsat Gemi Yer İstasyonlarının Karasularında ve Limanlarda Kullanılması
Uluslararası Anlaşması'na Katılmamız Hakkında Karar ...
10-D Denizyolu beyan formu
(Whether detection of fuel and chandler is in accordance with the declarartion and the records kept at the ship? If not, date
and time of the report issued.)
2-Yakıt/kumanya için daha önceki limanl...
Resmî Gazete 1 - Ministry of Foreign Affairs
Mutabakat Muhtırası"nın onaylanması; Dışişleri Bakanlığı’nın 29/1/2007 tarihli ve HUMŞ/28690 sayılı yazısı
üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü ve 5682 sayılı Pasaport Kanununun ...
YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Milletlerarası Andlaşmalar
15.06.1997 Pazar
Sayı: 23020 (Asıl)
YÜRÜTME VE İDARE BÖLÜMÜ Milletlerarası Andlaşmalar
Türkiye Cumhuriyeti ile İran İslam Cumhuriyeti Hükümeti Arasında Deniz Ticaret
Seyrüsefer Anlaşmasının Onaylan...