cdeghlıfmnaboqpr
Transkript
cdeghlıfmnaboqpr
® O 4210 61 A B E P D G Q H A 1 B 1 C 3 D 2 E 1 F 2 G 1 H 1 I 1 L 1 M 1 N 1 O 1 P 1 Q 2 R 2 R M L C I N F 1 180 Y 94 X 39,5 = = 80,5 114 128 225 Y 4210 62 232 4210 63 201 4210 64 10/2012-01 GF Y4277D 50 X 45 99 154 DPX3 160 2 3 0.8 Nm Q DPX3 250 P 4 DPX3-160 différentiel, DPX3-250 différentiel, DPX3-250 électronique et DPX3-250 électronique différentiel Only for version: earth leakage, electronic, ele + earth leakage Alleen voor: versie met geïntegreerd aardlekblok, de elektronische versie, of de elektronische versie met geïntegreerd aardlekblok Sólo para accesorización de la versión diferencial, electrónico, electrónico+diferencial Solo per accessoriamento sulle versioni differenziale, elettronico, elettronico + differenziale Apenas para as versões com diferencial, electrónicas e electrónicas+diferencial Dotyczy tylko: wyłączników ze zintegrowanym członem r-pr. lub wył. z elektronicznym wyzwalaczem nadpr. Sadece dahili kaçak akım modüllü, elektronik veya elektronik+dahili kaçak akımlı versiyon 2 DPX3-160 différentiels, DPX3-250 différentiels et DPX3-250 électronique différentiels Only for version: earth leakage, electronic + earth leakage Alleen voor: versie met geïntegreerd aardlekblok, of de elektronische versie met geïntegreerd aardlekblok Sólo para accesorización de la versión diferencial y electrónico+diferencial Solo per accessoriamento sulle versioni differenziale ed elettronico + differenziale Apenas para as versões com diferencial, e electrónicas+diferencial Dotyczy tylko: wyłączników ze zintegrowanym członem różnicowoprądowym Sadece dahili kaçak akım modüllü veya elektronik+dahili kaçak akımlı versiyon 4a E M G R H G R CLAC H 4b DPX3-250 électroniques Only for version: electronic (without earth leakage module integrated) Alleen voor: elektronische versie (zonder geïntegreerd aardlekblok) Sólo para accesorización de la versión electrónica ( sin diferencial integrado) Solo per accessoriamento sulle versioni elettroniche (Senza differenziale integrato) Apenas para as versões electrónicas (sem diferencial integrado) Dotyczy tylko wyłączników z elektronicznym wyzwalaczem nadpr. (bez zintegrowanego członu r-pr.) Sadece elektronik versiyon( dahili kaçak akım olmayan) E M H CLAC R H 3 I 5 6 OPEN ø4mm x3 0.8 Nm 7 TRIP F D TEST B A C N F 2 Nm 8 D 9 MAN ø4....5mm max x3 ø5,1....6,3mm max x2 4 10 MAN 4210 62 4210 62 4210 63 4210 64 4210 63 F ø4....8mm max x3 4210 64 11 1234567 N (-) F (+) 1 2 3 4 5 6 7 Ordre de fermeture / Normal close / Sluiten / Normalmente cerrado / Chiusura / Fecho / Normalnie zamknięty / Normalde kapalı Commun / Common / Common / Común / Comune / Comum / Wspólny / Ortak Ordre d’ouverture / Normal open / Openen / Normalmente abierto / Apertura / Abertura / Normalnie Otwarty / Normalde açık 5 12 Légende / Legend / Legenda / Leyenda / Legenda / Legenda / Legenda / Legend a b c d e • • • • • 1-7 S1 S2 TI TC • • • • • • a b c d e 1-7 S1 S2 TI TC • • • • • • • • • • • a b c d e • • • • • 1-7 S1 S2 TI TC • • • • • • a b c d e 1-7 S1 S2 TI TC • • • • • • • • • • • Unité de contrôle électronique du moteur Système d’accumulation d’énergie pour le moteur Contact inversion moteur Moteur Sélecteur en position MAN: il est impossible d’effectuer une manœuvre électrique Connecteur pour l’alimentation et la commande Commande de fermeture (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc) Commande d’ouverture (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc) Temps d’inversion de commande 3ms Temps de charge Impossible de manoeuvrer Motorbediening controle unit Veerspansysteem Motor eindcontacten Motoren MAN geen elektrische bediening mogelijk Connector voor elektrische bediening Sluiten (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc) Openen (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc) reverse commando 3mS Veerspantijd Geen bediening mogelijk Unità di controllo elettronica del motore Sistema di accumulo energia per motore Contatti di azionamento inversione di marcia motore Motore Selettore in posizione MAN: non è possibile effettuare manovre elettriche Connettore cablaggio alimentazione e comando elettrico Comando chiusura (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc) Comando apertura (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc) Tempo di inversione comando 3mS Tempo di carica Non è possibile manovrare Elektroniczny układ sterowania napędem silnikowym System zazbrajania napędu silnikowego Styki biegu wstecznego Silnik Pozycja man: sterowanie ręczne Zaciski obwodów zasilania i sterowania Sterowanie zamknięciem (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc) Sterowanie otwarciem (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc) Czas inwersji polecenia 3ms Czas naciągania sprężyny Brak możliwości manewrowania a b c d e • • • • • 1-7 S1 S2 TI TC • • • • • • a b c d e • • • • • 1-7 S1 S2 TI TC • • • • • • a b c d e • • • • • 1-7 S1 S2 TI TC • • • • • • a b c d e • • • • • 1-7 S1 S2 TI TC • • • • • • Operator control unit Motor recharge system Motor reverse gear contacts Motors MAN position: it’s not possible any electric control Power wiring connector and electric control Closing control (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc) Opening control (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc) Reverse time control 3ms Recharge time It’s not possible any control Unidad de control electrónica del motor. Sistema de almacenamiento de energía para el motor. Contactos de accionamiento para inversión del motor Motor Con el selector en posición MAN ,con el bloqueo a llave o con candado; no será posible efectuar maniobras eléctricas Conector de alimentación del mando eléctrico Señal de cierre (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc) Señal de apertura (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc) Tiempo de inversión 3 mS. Tiempo de carga No es posible realizar maniobras Unidade electrónica de controlo do motor Sistema de acumulação de energia do motor Contactos de comando de inversão de marcha do motor Motor Selector em posição man, não é possível efectuar comandos eléctricos; o bloco está alimentado mesmo se encravado por chave ou cadeado Ligadores para alimentação e comando eléctrico Comando de fecho (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc) Comando de abertura (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc) Tempo de inversão de comando 3 ms Tempo de carga Não é possível actuar Motor kontrol ünitesi Motor yneiden kurma sistemi Motor ters yön kontakları Motor Seçici man konumunda: elektriksel çalışma engellenir Besleme ve kumanda için konnektör Kapama kontrolü (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc) Açma kontrolü (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc) Konum değiştirme süresi 3ms Yeniden kurma zamanı Herhangi bir hareket 13 5 6 7 c d a b M Motor Control Unit (I P) Q1 MAN 1 3 6 e AC/DC Temps de chargement Temps d’inversion prêt pour l’action de commande Load time - ready for action Reverse time Veerspantijd - daarna: Reverse commando 3mS gereed voor aktie Tiempo de inversion Tiempo de carga - listo para funcionar de la señal Tempo di carica Tempo di inversione pronto per manovrare comando V alim Tempo de carga - pronto para actuar Tempo de inversão do comando Czas naciągania sprężyny S1>100ms TC gotowość do pracy Czas inwersji Kurma zamanı - çalışmaya hazır Kuamnda ters çevirim süresi Consommation en marche Working power Fonctionnement Pic consumption Working Peak Bedrijfsspanning Potencia absorbida Piek vermogen Bedrijfsvermogen Mantenimiento Pico Potenza assorbita Mantenimento Picco Potenza assorbita Na manutenção Piek Potência absorvida Utrzymanie/serwis Vermogen Pobór mocy Çalışma Pico Vn (V) (TC) 24 40W Vn (V) 4W S1 AC (s) AC/DC (ms) AC/DC (ms) 48 40W 4W 24 2,3 1,6 3 110 40W 4W 48 0,9 S2 0,85 3 230 40W 4W 110 0,6 0,6 3 230 0,5 0,5 3 I 14 L/0 0/l (Ti) DC (s) Q1 Temps de fonctionnement Operating time Schakeltijd Tiempo de funcionamiento Tempo di manovra Tempo de manobra Czas pracy Çalışma süresi S2>100ms 80 TI 80 TC 80 80 15 0 Commande à impulsion avec alimentation permanente / Permanent impulsive power control Bediening door impulscontact, stuurspanning permanent aanwezig / Impulso de alimentación permanente Comando impulsivo alimentazione permanente / Comando por impulso com alimentação permanente Sterowanie impulsowe przy zasilaniu ciągłym / Kalıcı besleme için liht butonu ile kontrol TC S1>100ms TC S1 S1 1 5 S2>100ms TI S2 S2>100ms V alim V alim Q1 S1>100ms N (- Vcc) Q1 I Q1 M I 3 0 0 7 TI Motor Control TC Unit S2 TC 6 t t F (+ Vcc) 16 S2>100ms S1>100ms Commande maintenue avec alimentation permanente / Permanent power contact N (- Vcc) Bediening door permanent contact met constante spanning / Contacto mantenido de alimentación permanente Contatto mantenuto alimetazione permanente / Comando mantido com alimentação permanente Zestyk zasilania ciagłego / Kalıcı besleme için kalıcı güç kontağı N (- Vcc) 5 7 6 S1 1 S2 V alim TC Motor Control Unit S1 Q1 M 1 TI S2 3 TC Q1 I 3 0 t 7 6 Motor Control Unit F (+ Vcc) Q1 5 F (+ Vcc) 7 M t Q1 0 17 Commande à impulsion avec alimentation non permanente / Not permanent power impulsive control Bediening door impulscontact, stuurspanning niet permanent aanwezig / Impulso de alimentación no permanente Comando impulsivo alimentazione non permanente / Comando por impulso com alimentação não permanente Sterowanie impulsowe przy nieciągłym zasilaniu / Kalıcı olmayan besleme için liht butonu ile kontrol N (- Vcc) S1>TC V alim S2>TC TC 1 S1 Q1 Q1 TC 7 6 Motor Control Unit TI S2 5 I 3 0 F (+ Vcc) M t 18 Schéma de câblage avec plusieurs moteurs / Wring motors scheme / Motor bedradingsschema N (- Vcc) Esquema de conexión alimentación del motor / Schema di collegamento alimentazione motori Esquema de ligação da alimentação do motor / Schemat zasilania napędu silnikowego / Motor bağlantı şeması N L1 L2 L3 S1>TC Vac Fase (+ Vcc) 1 S2>TC 5 7 6 OK Vac N (- Vcc) OK Motor Control Unit Q1 1 NO NO M 3 1 3 1 3 1 3 3 M (A) M (B) M (C) M (D) F (+ Vcc) 5 S1 6 7 5 S2 6 S1' 7 5 S2' A+B = OK B+C, B+D, C+D, B+C+D = NO 8 S1'' 6 7 5 S2'' S1... 6 7 S2... t
Benzer belgeler
XXYY 4210 62 4210 63 4210 64
Contatti di azionamento inversione di marcia motore
Motore
Selettore in posizione MAN:
non è possibile effettuare manovre elettriche
Connettore cablaggio alimentazione e comando elettrico
Comando c...
D A E C B F G 4210 65 4210 66 4210 67 DPX3 160 DPX3 250
Commande de fermeture (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc)
Commande d’ouverture (5A / 230Vac) (0,5A / 250Vdc)
Temps d’inversion de commande 3ms
Temps de charge
Impossible de manoeuvrer