A4 HP GW…A4/2 HP
Transkript
A4 HP GW…A4/2 HP
High-pressure switch for gas, air, flue gases and combustion products GW…A4 HP GW…A4/2 HP Printed in Germany • Edition 02.10 • Nr. 241 654 5.04 1…6 Technical description The GW…A4 HP pressure switch is an adjustable pressure switch as per EN 1854 (GW 6000 A4 as per DIN 3398T3) for burners. It is suitable for closing, opening or switching over a current circuit when the actual pressure value deviates from the specified pressure setpoint. The specified pressure setpoint (operating point) is set at a setting wheel using a scale. Application Pressure monitoring in burner control systems Suitable for gases of gas families 1,2,3 and other neutral gaseous media, as well as air, flue gases and combustion products. Approvals EU type test approval as per EC Gas Appliance Directive: GW…A4... CE-0085 AO 3220 EU type test approval as per EC Pressure Equipment Directive: GW…A4... CE0036 Approvals in other important gasconsuming countries. COM 3 p 1 NC Pressure at meter Setting tolerance Upper switching pressure Falling 2 NO Definition of switching difference ∆p The switching difference ∆p is the pressure difference between the upper and lower switching pressures. Rising As pressure rises: 1 NC opens, 2 NO closes. As pressure falls: 1 NC closes, 2 NO opens. All gas-carrying parts are made of 1.4541 stainless steel and, therefore, are suitable for: - applications involving operating pressures greater than 600 mbar - aggressive media such as sulphuric acid up to a concentration of 1.0 % by vol., humid - fluids (on request) Adjustment as pressure falls Switching function Pressure switch GW…A4 HP The switching mechanism reacts to overpressure and closes, opens or switches over a current circuit when the specified pressure setpoint is overshot or undershot. Switching difference, ∆p Functional Pressure switch for applications involving excess pressure. GW…A4 HP The pressure counteracts the force of the setting spring on the micro-switch via the metal bellows. The pressure switch does not require power assistance. Lower switching pressure 2 NO COM GW…A4, Design: Clear cover Degree of protection IP 54 1 NC 3 IP 54 p COM 5 Protection against ingress of solid particles ø ≥ 1 mm Protection against access to hazardous parts with a wire, ø ≥ 1 mm Complete contact protection N 4 Protection against a water jet. No hazardous conditions may result. 2 NO GW…A4, Design: Metal housing Degree of protection IP 65 1 NC 3 IP 65 p 6 Protection against the entry of dust (dust sealed). Protection against access to hazardous parts with a wire, ø ≥ 1 mm Complete contact protection N 5 Protection against a water jet from a nozzle directed at the unit (housing) from any directions No hazardous conditions may result (water jet). 2…6 Specifications Max. operating pressure Pressure connection Temperature range Materials Switching voltage Nominal current Switching current Electrical connection Degree of protection Adjustment Setting tolerance 3…6 GW 500 A4 HP pmax pmax = 2 bar (gas) @ setting range 0.1 - 0.5 bar = 5 bar (gas) @ setting range 0.15 - 0.5 bar GW 2000 A4 HP GW 6000 A4 HP pmax pmax = 5 bar (gas) = 8 bar (gas) Ambient temperature Medium temperature Storage temperature -15 °C to +70 °C -15 °C to +70 °C -30 °C to +80 °C p+: centrally on underside of housing, G 1/4 internal thread to ISO 228: Gas or air GW…A4 HP Housing lower section Switch Switching contact Metal bellows Hood GW…A4/2 HP Hood DDC application: DDC application: DDC application: aluminium die casting polycarbonate standard: silver gold-plated (Au), suitable for DDCapplications: DC 24 V; 0,02 A 1.4541 (stainless steel) polycarbonate die cast zinc, powder coated AC eff. DC DC AC eff. DC max. min. 24 V min. 24 V min. 5 V 10 A 20 mA AC eff. min. 20 mA AC eff. DC min. 20 mA DC min. 5 mA max. 250 V max. 48 V max. 24 V max. 6 A with cos ϕ 1 max. 3 A with cos ϕ 0,6 max. 1 A max. 20 mA Standard at screw terminals via cable gland, M20x1.5 Special version plug connection for line sockets as pert DIN EN 175 301-803, 3-pin with protection contact GW…A4 HP GW…A4/2 HP IP 54 to IEC 529 (EN 60529), (clear hood) IP 65 to IEC 529 (EN 60529), (metal housing) With rising pressure and installed in a vertical position. Optional rising or dropping pressure adjustment on-site possible. Note switch point change if installation position changes.. ±15% switch point deviation based on the setpoint and with unit installed in a vertical position 18,5 59 38,2 71 Dimensions [mm] GW…A4 HP 2.5 x 9 dia. deep for equipment plug as per DINEN 175 301-804 G 1/4 pressure connection 76 53,75 (LK 76) + G 1/4 72 SW 21 4 X Ø 4,2 Made in Germany M20 x 1.5 or plug-type connection for cable socket according to DIN EN 175 301-803 67,6 81 38,2 38,2 81 1 67,6 GW…A4/2 HP IP 65 with metal housing, plug-in connection for sockets in according to DIN EN 175 301-803 GW…A4/2 HP IP 65 with metal housing, cable gland M 20 x 1.5 2 3 SW 21 SW 21 77 53,75 4 self-tapping cylinder bolts M3x14 slot 0.8 and cross slot to DIN 7962-Z2 4 self-tapping cylinder bolts M3x14 slot 0.8 and cross slot to DIN 7962-Z2 ø 4,2 - 0,2 77 53,75 ø 4,2 - 0,2 + 38,5 G 1/4 G 1/4 114 38,5 + G 1/4 pressure connection gas or air G 1/4 pressure connection gas or air SW = Wrench width Installation position α α Standard installation position; if a different installation position is used, pay attention to the changed operating points: GW 500 A4 HP ca. ± 10 mbar GW 2000 A4 HP ca. ± 20 mbar GW 6000 A4 HP ca. ± 80 mbar When installed horizontally, the pressure switch switches at a pressure higher α When installed horizontally overhead, the pressure switch switches at a pressure lowe α When installed at an intermediate position, the pressure switch responds if there is maximum upper or lower pressure deviation w.r.t. the set pressure reference value. 4…6 setpoint. GW A4/2 Designation GW 500 A4 HP Au-M-V0 �� � � Metal housing, powder-coated (IP 65) Pressure switch switches when the pressure exceeds or drops below the adjusted setpoint. Pressure connection Pressure connection G 1/4 V0 position 0 � Made in Germany Electrical connection M20 x 1.5 cable gland M Equipment plug G3 � Contact material silver, gold-plated Au Version HP Ordering example Pressure switch design Pressure switch GW…A4 HP Adjustment range 0.1 - 0.5 bar Contact material Au Electrical connection Cable gland M20 x 1.5 G 1/4 pressure connection V0; at position 0 GW 500 A4 HP [Au-M-V0] High-pressure Adjustment ranges [bar] GW 500 A4 0,1 - 0,5 GW 2000 A4 0,4 - 2,0 GW 6000 A4 1,0 - 6,0 Pressure switch type GW…A4 Clear cover, PC, (IP 54) Pressure switch switches when the pressure exceeds or drops below the adjusted setpoint. GW…A4/2 Metal housing, powder-coated (IP 65) Pressure switch switches when the pressure exceeds or drops below the adjusted setpoint. 12 9 0 3 Made in Germany Accessories for pressure switches GW…A4 HP Bestell-Nr. Kit: G3 equipment plug, 3-pin + E for GW…A4 219 659 Fluorescent lamp assembly kit 230 V yellow 231 773 Display LED assembly kit 24 V yellow 231 774 Line sockets, 3-pin + E grey GDMW for GW…A4,GW…A4/2 Fluorescent lamp assembly kit 120 V yellow Fluorescent lamp assembly kit 230 V green Display LED assembly kit 24 V green 5…6 6 210 318 231 772 248 239 248 240 High-pressure switch for gas, air, flue gases and combustion products GW…A4 HP GW…A4/2 HP Technical overview Type 1 bar = 1000 mbar = 100 kPa ≈ 10000 mm WS Version [Au-M-V0] Order No. Setting range [bar] 254 280 0.1 - 0.5 2 @ 0.1 - 0.5 bar IP 54 5 @ 0.15 - 0.5 bar GW 2000 A4 HP 246 665 0.4 - 2.0 5 IP 54 GW 6000 A4 HP 246 159 1.0 - 6.0 8 IP 54 Version [Au-G3-V0] Order No. Setting range [bar] pmax [bar] Degree of Differential pressure protection switch ∆p [bar] 254 285 0.1 - 0.5 2 @ 0.1 - 0.5 bar IP 54 5 @ 0.15 - 0.5 bar GW 2000 A4 HP 254 286 0.4 - 2.0 5 IP 54 GW 6000 A4 HP 254 287 1.0 - 6.0 8 IP 54 Version [Au-M-V0] GW…A4/2 GW 500 A4/2 HP Pressure switch Order No. Setting range [bar] pmax [bar] Degree of Differential pressure protection switch ∆p [bar] 254 281 0.1 - 0.5 2 @ 0.1 - 0.5 bar IP 65 5 @ 0.15 - 0.5 bar GW 2000 A4/2 HP 247 903 0.4 - 2.0 5 IP 65 GW 6000 A4/2 HP 248 678 1.0 - 6.0 8 IP 65 Version [Au-G3-V0] GW…A4/2 GW 500 A4/2 HP Pressure switch Order No. Setting range [bar] pmax [bar] Degree of Differential pressure protection switch ∆p [bar] 254 282 0.1 - 0.5 2 @ 0.1 - 0.5 bar IP 65 5 @ 0.15 - 0.5 bar GW 2000 A4/2 HP 254 283 0.4 - 2.0 5 IP 65 GW 6000 A4/2 HP 254 284 1.0 - 6.0 8 IP 65 GW…A4 HP GW 500 A4 HP Pressure switch Supplied in separate packaging Type GW…A4/2 HP GW 500 A4 HP Pressure switch Supplied in separate packaging including line socket Type Supplied in separate packaging Type Supplied in separate packaging including line socket pmax [bar] Degree of Differential pressure protection switch ∆p [bar] ≤ 0.03 ≤ 0.05 @ 0.4 - 1.0 bar ≤ 0.10 @ 1.0 - 2.0 bar ≤ 0.30 ≤ 0.03 ≤ 0.05 @ 0.4 - 1.0 bar ≤ 0.10 @ 1.0 - 2.0 bar ≤ 0.30 ≤ 0.03 ≤ 0.05 @ 0.4 - 1.0 bar ≤ 0.10 @ 1.0 - 2.0 bar ≤ 0.30 ≤ 0.03 ≤ 0.05 @ 0.4 - 1.0 bar ≤ 0.10 @ 1.0 - 2.0 bar ≤ 0.30 We reserve the right to make any changes in the interest of technical progress. Head Offices and Factory Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstraße 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Postal address Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf, Germany e-mail [email protected] Internet www.dungs.com 6…6 RUS CZ PL TR Инструкция по эксплуатации и монтажу Provozní a montážní návod Instrukcja obsługi i montażu Çal∂µt∂rma ve Montaj Talimat∂ Реле высокого давления газа и воздуха GW…A4 HP, GW…A4/2 HP Vysokotlak˘ hlídaã tlaku plynu a vzduchu GW…A4 HP, GW…A4/2 HP Czujnik wysokociÊnieniowy gazu i czujnik ciÊnienia powietrza GW…A4 HP, GW…A4/2 HP Yüksek bas∂nç, gaz ve hava bas∂nc∂ presostat∂ GW…A4 HP, GW…A4/2 HP EN 1854 1,0 – 6,0 bar 0,4 – 2,0 bar 0,1 – 0,5 bar Au [V] Реле давления/ Hlídač tlaku / Czujnik ciśnienia/Bas∂nç anahtar∂ Тип/Typ/typ/tipi GW 500 A4 (/2), GW 2000 A4 (/2) согласно / podle / wg / göre EN 1854 GW 6000 A4 (/2) согласно / podle / wg / göre DIN 3398T3 Диапазоны регулирования Rozsahy nastavení Zakresy nastawień Ayar s∂n∂rlar∂ Стандартное приложение/Standardní aplikace/Aplikacja standardowa /Standart kullanım Контакт Ag/Ag kontakt Styk srebrny Ag/Ag kontaπ∂Prąd ~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max./maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V =(DC) max./maxi. 48 V DDC-приложение/Aplikace DDC Aplikacja DDC/DDC-kullanım =(DC) min./mini. 5 V =(DC) max./maxi. 24 V Au [A] EN 1854 Стандартное приложение/Standardní aplikace/Aplikacja standardowa /Standart kullanım Номинальный ток/Jmenovitý proud/ Prąd znamionowy /Voltajlar ~(AC) 10 A Ток включения/Spínací proud/ Prąd łączeniowy/Nominal ak∂m ~(AC) eff., min./mini 20 mA, ~(AC) max./maxi. 6 A cos ϕ 1 ~(AC) max./maxi. 3 A cos ϕ 0,6 =(DC) min./mini. 20 mA =(DC) max./maxi. 1 A Макс. рабочее давление / Max. provozní tlak / Maks. ciśnienie robocze / Max. çal∂µt∂rma bas∂nc∂ GW 500 A4 (/2) HP pmax. = 2 bar@0,1-0,5 bar pmax. = 5 bar@0,15-0,5 bar GW 2000 A4 (/2) HP pmax. = 5 bar GW 6000 A4 (/2) HP pmax. = 8 bar [mbar] °C +70 0 -15 °C +70 0 -15 °C +80 0 -30 M/CD • Edition 02.10 • Nr. 243 890 1…8 Температура рабочей среды Teplota média Temperatura czynnika Ak∂µkan s∂cakl∂π∂ –15 °C … +70 °C Температура хранения Teplota skladování Temperatura przechowywania Depolama s∂cakl∂π∂ –30 °C … +80 °C Семейство/Skupina/Rodzina/Familya 1+2+3 Gas Gaz Газы до макс. 1,0 Vol % H2S (влажность +25 °C) Plyny do max. 1,0 obj. % H2S (vlhké +25 °C) Gazy do maks. 1,0 obj. % H2S (wilgotne +25 °C) maks. 1,0 Vol % H2S kadar gazlar (nem + 25° C) Жидкости по запросу Kapaliny na vyžádání Płyny dostarczane na zamówienie Sıvılar talep üzerine Номинальный ток/Jmenovitý proud/ Prąd znamionowy /Voltajlar = (AC) 20 mA Ток включения/Spínací proud/ Prąd łączeniowy/Nominal ak∂m =(DC) min./mini. 5 mA =(DC) max./maxi. 20 mA Внимание/POZOR/ UWAGA/ DIKKTAT После применения (> 24 В / > 20 мA) невозможно дальнейшее использование DDC-приложения. Po aplikaci (> 24 V / > 20 mA) již nelze využít možností aplikace typu DDC. Po aplikacji (> 24 V / > 20 mA) późniejsze zastosowanie DDC nie jest już możliwe. (> 14 V / > 20 mA) kullanıldıktan sonra DDC-kullanımı artık mümkün değildir. Температура окружающей среды Teplota okolí Temperatura otoczenia Ortam s∂cakl∂π∂ –15 °C … +70 °C IEC 529 Вид защиты / Krytí Rodzaj ochrony / Koruma derecesi GW…A4 HP IP 54 согласно/ podle / wg / göre IEC 529 (EN 60529) GW…A4/2 HP IP 65 согласно/ podle / wg / göre IEC 529 (EN 60529) Положение при монтаже/ Poloha vestavění / Położenie zabudowy / Montaj pozisyonu α Стандаpтное положение, в котоpом пpоизводится монтаж; в случае иного монтажа учитывать изменение точки пеpеключения: Standardní poloha vestavění; při odchylkách zohlednit změnu spínacího bodu: Standardowe położenie montażowe; w razie odchyłek uwzględnić zmianę punktu przełączania: Standart montaj konumu; bir sapma veya farkl∂l∂k durumunda, devre noktas∂ deπiµikliπine dikkat edilmelidir: GW 500 A4 HP ca. ± 10 mbar GW 2000 A4 HP ca. ± 20 mbar GW 6000 A4 HP ca. ± 80 mbar α α Пpи монтаже в гоpизонтальном положении pеле давления сpабатывает пpи более высоком давлении. Při vodorovném montáži spíná hlídač tlaku při vyšším tlaku. Przy montażu w położeniu poziomym czujnik ciśnienia przełącza przy wyższym ciśnieniu. Yatay konumdaki montajda, presostat daha yüksek bir bas∂nçta devreye girer. Пpи монтаже в пеpевеpнутом гоpизонтальном положении pеле давления сpабатывает пpи более низком давлении. Při vodorovné montáži obráceně (hlavou dolů) spíná hlídač tlaku při nižším tlaku. Przy montażu w położeniu pionowym do góry nogami czujnik ciśnienia przełącza przy niższym ciśnieniu. Baµ üstü yatay konumdaki montajda, presostat daha düµük bir bas∂nçta devreye girer. Пpи монтаже в пpомежуточном положении pеле давления сpабатывает пpи давлении, отличающемся от установленного заданного давления, не более чем на мбаp. Při montáži v mezipoloze spíná hlídač tlaku při od nastavené požadované hodnoty maximálně vyšším, resp. nižším tlaku. Przy montażu w położeniu pośrednim czujnik ciśnienia przełącza przy ciśnieniu maksymalnie wyższym lub niższym od nastawionej wartości zadanej. Ara montaj pozisyonundaki bir montajda, presostat ayarlanm∂µ itibari deπerden azami daha yüksek veya daha düµük bir bas∂nçta devreye girer. α Сборочные размеры/ Montážní rozměry Wymiary montażowe / Boyutlar [mm] GW…A4 HP Сборочные размеры/ Montážní rozměry Wymiary montażowe / Boyutlar [mm] GW…A4/2 HP ����� + M/CD • Edition 02.10 • Nr. 243 890 Made in Germany 2…8 19 [Nm] 18 Макс. крутящие моменты/ Трубопроводная арматура max. krouticí momenty / příslušenství systému Maks. momenty obrotowe/wyposażenie systemu Max. tork/ sistem aksesuarlar∂ M4 G 1/4 2,5 Nm 7 Nm Узел запрещается использовать в качестве рычага. Přístroj nesmí být používán jako páka. Urządzenia nie używać w charakterze dźwigni. Üniteyi kald∂raç olarak kullanmay∂n M max. Tmax. M max. 21 Mmax. 35 [Nm] t ≤ 10 s Tmax. 20 [Nm] t ≤ 10 s Montáž GW…A4, GW…A4/2 Montaż GW…A4, GW…A4/2 GW…A4, GW…A4/2’ün Tak∂lmas∂ 1. Реле давления прикручивается прямо на патрубок, имеющий внешнюю резьбу R 1/4, рис. 1. 1. Hlídač tlaku se našroubuje přímo na nátrubek se vnějším závitem R 1/4. Obrázek 1. 1.Bas∂nç anahtar∂n∂, R1/4 d∂µ diµleri olan bir tüp soket üzerine doπrudan vidalay∂n. 2. После завершения работ произвести проверку на герметичность и правильность функционирования. 2. Po montáži provést zkoušku těsnosti a funkční zkoušku. 1.Czujnik ciśnienia należy wkręcić bezpośrednio na króciec rurowy z gwintem zewnętrznym R 1/4, rysunek 1. 2.Po zakończeniu montażu skontrolować szczelność! Zapewnić zabudowę gwarantującą wyeliminowanie drgań, rysunek 2! Dbát na montáž bez vibrací! Obrázek 2. 1 2 23 21 M/CD • Edition 02.10 • Nr. 243 890 8 1/4 DN Rp Монтаж GW…A4, GW…A4/2 Во время монтажа следите, чтобы детали не вибрировали. 3…8 23 Используйте специальные инструменты! Používat vhodné nářadí! Wykorzystać odpowiednie narzędzia! Impiegare gli attrezzi adeguati! Макс. крутящий момент винта колпака 1,2 Nm Krouticí moment šroubu krytu Moment dokręcenia śruby z łbem kołpakowym Lütfen uygun aletleri kullan∂n Используйте специальную уплотнительную пасту! Použít vhodný těsnicí prostředek! Zastosować odpowiedni środek uszczelniający! Uygun s∂zd∂rmazl∂k bileµikleri kullan∂n! 2.Montajdan sonra s∂z∂nt∂ ve fonksiyon testi yap∂n. Bas∂nç anahtar∂n∂n titreµime meydan vermeyecek µekilde tak∂lmas∂n∂ saπlay∂n. (Ωekil 2’ye bak∂n∂z) Электрическое соединение Elektrický přípoj Podłączenie elektryczne Elektriksel baπlant∂ IEC 730-1 (VDE 0631 T1) Переключательная функция Spínací funkce Funkcja przełączania Anahtarlama fonksiyonu GW…A4, GW…A4/2 GW … A4 M20x1,5 GW … A4/2 M20x1,5 2 NO N 2 NO COM 1 NC 3 p 3 COM 2 NO COM 1 NC 3 При возрастающем давлении: 1 NC открывается, 2 NO закрывается. При падающем давлении: 1 NC закрывается, 2 NO открывается. p DIN EN 175 301-803 1 N 2 NO COM Při stoupajícím tlaku: 1 NC otvírá, 2 NO zavírá. Při klesajícím tlaku: 1 NC zavírá, 2 NO otvírá. 1 NC 3 2 NO NC 1 NC 3 COM Заземление согласно местным инструкциям. Uzemnění podle místních předpisů./ Uziemienie wykonać zgodnie z lokalnymi przepisami. Yerel mevzuata göre topraklama p Przy rosnącym ciśnieniu: 1 NC rozwiera, 2 NO zwiera. Przy malejącym ciśnieniu: 1 NC zwiera, 2 NO rozwiera. N Bas∂nç artarken: 1 NC aç∂l∂r 2 NO kapan∂r Bas∂nç azal∂rken: 1 NC kapan∂r, 2 NO aç∂l∂r. Для повышения коммутационной способности при значении постоянного тока < 20 мА и 24 В рекомендуется применение звена RC. Ke zvýšení spínacího výkonu se u DC-použití < 20 mA a 24 V doporučuje použití RC-článku. Dla podwyższenia zdolności przełączania zalecane jest wykorzystanie członu RC w zastosowaniach DC (zasilanie prądem stałym) < 20 mA i 24 V. M/CD • Edition 02.10 • Nr. 243 890 Anahtarlama kapasitesini art∂rmak için, 20 mA’den küçük ak∂m deπerleri ve 24 V d.c. uygulamalar için bir RC ayg∂t∂ kullanman∂z∂ tavsiye ederiz. 4…8 Регулирование реле давления С помощью специальных инструментов, отвертки № 3 или PZ 2, открутить болты на кожухе, рис. 1. Снять кожух. Regulacja czujnika ciśnienia Zdemontować kołpak przy pomocy odpowiedniego narzędzia; wykorzystać wkrętak nr 3 lub PZ 2, rysunek 1. Zdjąć kołpak. Не имеется абсолютной защиты от прикосновения. Контакт с частями, проводящими ток, возможен. Zasadniczo nie jest stosowana ochrona przed dotknięciem, stąd nie jest wykluczona możliwość kontaktu z częściami pod napięciem. Реле давления установите с помощью регулировочного колесика со шкалой љ на заданное значение давления, рис. 2. Соблюдайте указания изготовителя горелок! Реле давления включается при повышении давления: установка производится на левую ограничительную метку ↑❚. Реле давления включается при падении давления: установка производится на правую ограничительную метку ❚↓. Кожух снова монтировать! Wyregulować czujnik ciśnienia przy pomocy pokrętła ze skalą ❚ nastawiając wymaganą wartość zadaną ciśnienia, rysunek 2. Przestrzegać instrukcji producenta palnika! Czujnik ciśnienia ulega przełączeniu przy rosnącym ciśnieniu: nastawienie na lewej linii granicznej ↑❚. Czujnik ciśnienia ulega przełączeniu przy malejącym ciśnieniu: nastawienie na prawej linii granicznej ❚↓. Na powrót założyć kołpak! Nastavení hlídače tlaku Kryt s vhodným nářadím odmontovat, šroubovák č. 3 resp. PZ 2, obrázek 1. Kryt sejmout. Bas∂nç anahtar∂n∂n ayarlanmas∂ Uygun bir alet örneπin tornavida no.3 veya PH2, Ωekil 1. Kullanarak kapaπ∂ sökün. Kapaπ∂ yerinden al∂n. Hlídač tlaku nastavit na regulačním kolečku se stupnicí ›na předepsanou hodnotu tlaku, obrázek 2. Dbát návodu výrobce hořáku! Hlídač tlaku spíná při stoupajícím tlaku: nastavení na levou omezovací linii ↑❚. Hlídač spíná při klesajícím tlaku: nastavení na pravou omezující linii ❚↓. Kryt opět nasadit! ��������������� ��������������� Kazara temasa karµ∂ korunma yoktur. Elektrikli k∂s∂mlarla temas mümkündür. Bas∂nç anahtar∂n∂, ölçeπi kullanarak ayar dairesi üzerinde, belirtilen ayar noktas∂na ayarlay∂n, Ωekil 2. Yak∂c∂ imalatç∂s∂n∂n talimatlar∂na uyun. Bas∂nç anahtar∂, bas∂nç artt∂kça konum deπiµtirir. Sol limit hatt∂n∂ yukar∂ doπru yap∂n. Bas∂nç anahtar∂ bas∂nç azald∂kça konum deπiµtirir. Saπ limit hatt∂n∂ aµaπ∂ doπru yap∂n. Kapaπ∂ yerine tak∂n. 2 ��� � �� �� � �� � �� ��� �� �� ↑ ↓ ��������� � �� �� � � �� � �� M/CD • Edition 02.10 • Nr. 243 890 5…8 Номеp заказа Objednávací číslo Nr katalogowy Sipariµ numaras∂ Запасные части / комплектующие Náhradní díly / příslušenství Części zamienne / osprzęt Yedek parçalar / Aksesuarlar ��� Запасные части / комплектующие Náhradní díly / příslušenství Części zamienne / osprzęt Yedek parçalar / Aksesuarlar �� ��� � � �� �� ��� ��� � ��� �� ↑ ↓ ��������� ��� Ochrana před dotykem není zásadně zaručena, kontakt s vodivými částmi možný! 1 Номеp заказа Objednávací číslo Nr katalogowy Sipariµ numaras∂ Набор для монтажа тлеющих 230 V лампMontážní sada - dout- 248 239 navkyZestaw montażowy neonówkiKızdırma lambaları montaj setiЗеленый / zelená / zielony / yeşil Комплект: Пpибоpная вилка G3, 3-полюсная, с заземлением для GW…A4 Sada: přístrojová zástrčka G3, 3pól. + E (uzemnění) pro GW…A4 Zestaw: wtyczka urzàdzenia G3. 3-bieg. + uziemienie do GW…A4 Set: Cihaz fiµi G3, 3 kutuplu + E, GW…A4 için 219 659 Штепсельная pозетка, 3 полюсная + заземление сеpая, GDMW для GW…A4, A4/2 Svorkovnice 3pól. + E uzemnění, šedá GDMW pro GW…A4, A4/2 Puszki przewodowe 3 bieg. + uziemienie szare GDMW do GW…A4, A4/2 Hat kutular∂ 3 kutuplu + E, gri GDMW, GW…A4, A4/2 için 210 318 Набор для монтажа тлеющих 230 V лампMontážní sada - dout231 773 navkyZestaw montażowy neonówkiKızdırma lambaları montaj setiЖелтый / žlutá / żółty / sarı 24 V 248 240 120 V 231 772 24 V 231 774 O.K. Práce na hlídači tlaku smějí být prováděny pouze odborným personálem. Prace w obrębie czujnika ciśnienia mogą być wykonywane wyłącznie przez fachowców. Presostat ünitesinde yap∂lmas∂ gereken iµlemler sadece yetkili servis elemanlar∂ taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r. Не допускается стекание конденсата обратно в узел. При низких температурах, в результате обледенения, возможно нарушение и прекращение работы узла. Kondenzát nesmí vniknout do přístroje. Při teplotách pod bodem mrazu je možná chybná funkce/výpadek způsobený námrazou. Nie dopuścić do wniknięcia kondensatu do urządzenia. W minusowych temperaturach może to spowodować nieprawidłowe działanie/ uszkodzenie na skutek zamarznięcia. Kondanse suyun cihaz∂n içine girmesini önleyiniz. S∂cakl∂π∂n s∂f∂r∂n alt∂na düµmesi halinde, bu su donabilir ve bu da hatal∂ iµleve / cihaz∂n çal∂µmamas∂na sebep olabilir. При проведении проверки трубопровода на герметичность шаровой кран перед реле давления следует закрутить. Zkouška těsnosti potrubí: kulový kohout před hlídačem tlaku zavřít. Kontrola szczelności rurociągu: zamknąć zawór kulowy leżący przed czujnikiem ciśnienia. Boru hatlar∂n∂n s∂zd∂rmazl∂π∂n∂n kontrolü: Presostat ünitesinden önceki yuvarlak (küresel) vanay∂ kapat∂n∂z. После завершения работ на реле давления провести проверку на герметичность и правильность функционирования. Po ukončení prací na hlídači tlaku: provést zkoušku těsnosti a funkční zkoušku. Po zakończeniu prac w obrębie czujnika ciśnienia należy przeprowadzić kontrolę szczelności i działania. Presostat ünitesindeki çal∂µmalardan sonra: S∂zd∂rmazl∂k ve fonksiyon kontrolü yap∂n∂z. Запрещается проведение работ, если узел находится под газовым давлением или напряжением. Избегайте открытого огня. Соблюдайте инструкции государственных ведомств. Nikdy neprovádět práce tehdy, když je zařízení pod tlakem plynu nebo pod napětím. Nepřibližovat se s otevřeným ohněm. Dodržovat místní předpisy. Nigdy nie podejmować czynności roboczych przy utrzymaniu ciśnienia gazu lub przy doprowadzeniu napięcia. Unikać otwartych źrodeł ognia. Przestrzegać przepisów bhp. Gaz bas∂nc∂ veya elektrik gerilimi mevcutken katiyen sistemde herhangi bir çal∂µma (bak∂m / onar∂m / deπiµtirme vs.) yapmay∂n∂z. Aç∂k ateµ bulundurmay∂n∂z. Kanuni yönetmeliklere uyunuz. При несоблюдении указаний может быть нанесен физический или материальный ущерб. Při nedodržování pokynů jsou možné následné škody na zdraví nebo věcné škody. Nie przestrzeganie wskazówek postępowania może być przyczyną szkód osobowych i rzeczowych. Verilen bilgi ve talimatlara uyulmazsa, can ve mal kayb∂ veya hasar söz konusudur. Во избежание сбоев или выхода из строя установки, просим избегать в помещении работу с силиконовыми маслами и средствами, содержащими летучие силиконовые вещества (силоксаны). Zabránit výskytu silikonových olejů a prchavých silikonových složek (siloxanů) v okolí. Chybná funkce / výpadek možný. Unikać w otoczeniu olejów silikonowych i lotnych składników silikonowych (siloksanów). Możliwość nieprawidłowego działania lub awarii. Çevrede silikon yaπları ve uçucu silikon içeren kısımlar (siloksanlar) olması önlenmelıdır. Hatalı fonksiyon / bozulma olabilir. Все установки и параметры настройки осуществляются только в соответствии с руководством по эксплуатации производителя котла / горелки. Veškeré hodnoty a parametry musí být nastaveny v souladu s provozní příručkou vydanou výrobcem kotle/hořáku. Wszystkie ustawienia i wartości nastawcze należy realizować zgodnie z instrukcją obsługi producenta kotła / palnika. Tüm ayarları ve ayar parametrelerini kazan/ fırın imalatçısının iµletme kılavuzu ile uyumlu olarak yapınız. M/CD • Edition 02.10 • Nr. 243 890 Safety first Проводить работы на реле давления разрешается только квалифицированному персоналу. 6…8 RUS CZ PL Согласно директивам об оборудовании, работающем под давлением (PED), и директиве об общей энергетической эффективности сооружений (EPBD) необходима регулярная проверка нагревательных установок с целью долговременного поддержания их высокой производительности и сведения к минимуму загрязнения окружающей среды. По истечении их срока службы следует производить замену компонентов, обеспечивающих безопасность работы. Эта рекомендация касается только нагревательных установок, а не случаев тепловой обработки. DUNGS рекомендует замену согласно данным из следующей таблицы: TR Směrnice pro tlaková zařízení (PED) a směrnice o energetické náročnosti budov (EPBD) požadují pravidelnou prohlídku topných zařízení kvůli zajištění dlouhodobého vysokého stupně využití a tím nižší zátěže pro životní prostředí. Existuje nezbytnost výměny komponent, relevantních pro bezpečnost, po dosažení doby jejich životnosti. Toto doporučení platí pouze pro topná zařízení a ne pro aplikace termoprocesu. DUNGS doporučuje výměnu podle následující tabulky: M/CD • Edition 02.10 • Nr. 243 890 Компоненты, отвечающие за безопасность Komponenta, relevantní pro bezpečnost Elementy istotne dla bezpieczeństwa Güvenlik açısından önemli parçalar 7…8 Dyrektywa w sprawie urządzeń ciśnieniowych (PED) oraz dyrektywa dotycząca efektywności energetycznej budynku (EPBD) nakłada obowiązek regularnej kontroli urządzeń grzewczych, w celu zapewnienia ich długotrwałego, wysokiego stopnia wykorzystania i jednocześnie minimalnego obciążenia dla środowiska. Po przekroczeniu okresu użytkowania istnieje konieczność wymiany elementów istotnych dla bezpieczeństwa. Niniejsze zalecenie obowiązuje tylko dla urządzeń grzewczych, a nie dla zastosowań procesów termicznych. DUNGS zaleca wymianę zgodnie z niżej przedstawioną tabelą: Basınçlı cihaz yönetmeliği (PED) ve binaların toplam enerji verimliliği ile ilgili yönetmelik (EPBD), kalorifer tesislerinin uzun süre yüksek randımanla çalışmasının ve çevreye mümkün olduğu kadar az zarar vermesinin sağlanması için muntazam aralıklarla denetlenmesini gerekli kılmaktadır. Güvenlik açısından önemli parçaların, öngörülmüş azami kullanma süreleri sona erince değiştirilmesi gereklidir. Bu öneri sadece kalorifer tesisleri için geçerlidir, termoproses uygulamaları için değil. DUNGS, aşağıdaki tabloya göre değitirme işlemi yapılmasını önerir: СРОК СЛУЖБЫ DUNGS рекомендует производить замену после: ŽIVOTNOST DUNGS doporučuje výměnu po: OKRES UŻYTKOWANIA DUNGS zaleca wymianę po: AZAMİ KULLANMA SÜRESİ DUNGS, aşağıdaki süreden sonra değiştirilmesini öneriyor: Цикл переключения Spojovací cykly Cykle łączeniowe Devreleme sıklığı Системы испытания клапанов / Systémy zkoušení ventilu Systemy kontroli zaworów / Valf test sistemleri 10 лет/letech/lat/yıl 250.000 Реле давления / Hlídač tlaku / Czujnik ciśnieniowy / Presostat 10 лет/letech/lat/yıl N/A Устройство управления подачей топлива с детектором пламени Řízení topení s čidlem plamene Ukł. zarządzania spalaniem i detektor zaniku płomienia Alev denetleyicili ateşleme idarecisi 10 лет/letech/lat/yıl 250.000 УФ датчик пламени / UV čidlo plamene Czujnik zaniku płomienia UV / UV alev sezici 10.000 h Кол-во часов работы / Provozní hodiny Godziny pracy / İşletme saatleri Регуляторы давления газа / Regulátory tlaku plynu Regulatory ciśnienia gazu / Gaz basıncı ayar cihazları 15 лет/letech/lat/yıl Газовый клапан с системой испытания клапанов / Plynový ventil se systémem zkoušení ventilu / Zawór gazowy z systemem kontroli zaworu / Valf test sistemli gaz valfi c учетом известной ошибки / po identifikované chybě po rozpoznaniu awarii / hata tespitinden sonra Газовый клапан без системы испытания клапанов* / Plynový ventil bez systému zkoušení ventilu* / Zawór gazowy bez systemu kontroli zaworu* / Valf test sistemsiz gaz valfi * 10 лет/letech/lat/yıl 250.000 Реле мин. давления газа / Hlídač min. tlaku plynu Czujnik minimalnego ciśnienia gazu / Asg. gaz presostatı 10 лет/letech/lat/yıl N/A Предохранителен отдухващ клапан / Bezpečnostní odfukovací ventil Spustowy zawór bezpieczeństwa / Güvenlik için tahliye valfi 10 лет/letech/lat/yıl N/A Система соединения газа с воздухом / Systémy směsi plynového paliva a vzduchu / Systemy zespolone gazowo-powietrzne / Gaz-Hava kombine sistemleri 10 лет/letech/lat/yıl N/A * Газы семейств I, II, III / Rodiny plynů I, II, III * Rodzaje gazu I, II, III / Gaz sınıfı I, II, III N/A N/A не применимо / není možné použít brak możliwości zastosowania / kullanılamaz Фирма сохраняет за собой право на изменения, проводимые в процессе технического совершенствования. / Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. / Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. / Teknik geliµme ve geliµtirme aç∂s∂ndan yararl∂ olabilecek deπiµiklikler yapma hakk∂ sakl∂d∂r. Администрация и производство Administrace a provoz Adres zarządu i zakładu ∑dare ve iµletme Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Почтовый адрес Korespondenční adresa Adres korespondencyjny Yaz∂µma adresi Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail [email protected] Internet www.dungs.com CZ PL TR Фирма сохраняет за собой право на изменения, проводимые в процессе технического совершенствования. / Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. / Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. / Teknik geliµme ve geliµtirme aç∂s∂ndan yararl∂ olabilecek deπiµiklikler yapma hakk∂ sakl∂d∂r. Администрация и производство Administrace a provoz Adres zarządu i zakładu ∑dare ve iµletme Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Почтовый адрес Korespondenční adresa Adres korespondencyjny Yaz∂µma adresi Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail [email protected] Internet www.dungs.com M/CD • Edition 02.10 • Nr. 243 890 RUS 8…8
Benzer belgeler
Compact pressure switch for multiple actuators GW…A5 GW…A5/1
Rp 3/8 - Rp 2
Rp 3/8 - Rp 2
Rp 3/8 - Rp 2