Compact pressure switch for multiple actuators GW…A5 GW…A5/1
Transkript
Compact pressure switch for multiple actuators GW…A5 GW…A5/1
Compact pressure switch for multiple actuators GW…A5 GW…A5/1 Printed in Germany • Edition 02.10 • Nr. 225 901 5.02 1…6 Technical description The GW…A5 pressure switch is a compact pressure switch as per EN 1854 for DUNGS multiple actuators. The pressure switches are suitable for switching a circuit on, off or over on changes in actual pressure relative to the set switching point (reference value). The switching point can be set easily and quickly using a setting wheel provided with a scale without using a pressure gauge. Suitable for gases of families 1,2,3 and other neutral gaseous media. Application Pressure switches for DUNGS multiple actuators GasMultiBloc and DMV double solenoid valve which can be either mounted directly on housing or by using an adapter. Pressure switch class "S" as per EN 1854. Approvals EC type test approval as per EC Gas Appliance Directive: GW…A5 CE-0085 AO 3220 EC type test approval as per EC Pressure Equipment Directive: GW…A5 CE0036 Approvals in other important gasconsuming countries.. Functional description Single-acting pressure switch in overpressure range. The pressure switches operate without any power supply. Switching response GW…A5 Short response time during pressure fluctuations. Specifications GW…A5/1 Slow response time during short-term pressure fluctuations by additional damping nozzle. Pressure Switch The GW…A5 is a single-acting pressure switch acting in pressure range. The control unit responds to pressure. If the set reference value is exceeded or undershot, the circuit is switched on, off or over. Switching function As pressure rises: 1 NC opens, 2 NO closes As pressure falls: 1 NC closes, 2 NO opens 2 NO COM 3 p 1 NC Pressure connection 2 NO 500 mbar (50 kPa) COM 600 mbar (60 kPa) 1 NC 3 O ring flange connection on underside of pressure switch Measuring connection ø 9, length 10 mm, with screw plug Temperature range Ambient temperature Medium temperature Storage temperature -15 °C to +70 °C -15 °C to +70 °C -30 °C to +80 °C Materials Housing: Switch: Diaphragms: Switching contact: Aluminium die casting Polyamide NBR Ag Switching voltage AC eff. min. 24 V DC min. 24 V Nominal current GW 10…500 A5 AC eff. max. 10 A Switching current AC eff. max. 6 A AC eff. max. 3 A AC eff. DC DC Electrical connection Plug connection for line sockets as per DIN EN 175 301-803, 3-pin, protection insulated without ground connection Degree of protection IP 54 as per IEC 529 (EN 60529) Setting tolerance ±15% switching point deviation referred to reference value, adjusted at pressure rises, vertical diaphragm position Max. operating pressure GW 3 A5 - GW 150 A5 GW 500 A5 Installation position 3 3 1 3 1 2 1 1 3 1 3 1 1 2 3 2 2 3 1 3 1 1 NC 3 p N GW 3 A5 AC eff. max. 6 A at cos ϕ 1 at cos ϕ 0,6 min. 20 mA min. 20 mA max. 1 A AC eff. max. 4 A AC eff. max. 2 A AC eff. DC DC at cos ϕ 1 at cos ϕ 0,6 min. 20 mA min. 20 mA max. 1 A GW 3…50 A5 max. ± 0,6 mbar GW 150 A5 max. ± 1 mbar GW 500 A5 max. ± 3 mbar When the pressure switch is mounted horizontally overhead, its switching pressure decreases. When the pressure switch is mounted in an intermediate position, its switching pressure deviates. 3 2 3 2 2 NO COM In the horizontal installation position the switching pressure is increased. 3 2 2 3 1 3 2 2 2 3 1 1 2 N max. 250 V max. 48 V Standard installation position; if different observe the change in switching point: 2 1 2 p 1 1 2 3 2…6 3 Designation ������������������������� ������������������� V12 Pressure connection G 1/4 Position 12 �� � ��������������� ����� ����������� MS6 � � ��������������������� G3 Equipment connector, 3 pol protection-insulated, w/o grounding � ���������������� Ag ��������������������� 3 0,7 - 3 10 2 - 10 50 5 - 50 150 5 - 150 500 100 - 500 Order example Pressure switch design Pressure Switch GW…A5 Setting range 5 - 150 mbar Contact material Ag Electrical connection Equipment connector Pressure connection At position 12 Test nipple MS 6 ���������������������� Pressure switch switches GW A5 when the setpoint is exceeded or undershot. GW A5/1 GW 150 A5 [Ag-G3-MS6-V12] �� Dimensions [mm] Test nipple ø 9 ��������������� ����� � � � 34 48,5 Slot for O ring 10,5 x 2,25 2 � 53,75 ± 0,2 Pressure connection optionally with damping nozzle for GW...A5/1 Fastening holes 12,5 42,2 3 ø 4,2 1 12,5 25,2 44,7 2 6,5 18 42 13,5 Made in Germany IP 54 26 72 Seal 3…6 Test nipple at position 6 Plug connection for line socket as per DIN EN 175 301-803 Safety cover for plug-type connection Pressure switch with damping nozzle switches on if the set reference value is exceeded or undershot. Mounting options GW…A5 GasMultiBloc MB-...053/403 Pressure tap GW…A5 mounting possible ... 1 yes, with # 221630 2 yes 3 yes 4 yes, with # 221630 3 pa 2 pe 4 1 4 3 pa 2 pe 1 2 3 3 Mounting options GW…A5 GasMultiBloc MB-D..405 - 412; MB-ZR.. 405 - 412 Pressure tap GW…A5 mounting possible ... Mp N P L 2 1 P L 7 6 alternative to 7 2 no 3 yes 4 yes 5 yes, with # 214 975 6 yes, with # 221 630 7 yes, (standard) 2 6 7 3 pe 4 pa 1 2 1 seal plug G 1/8 Instrument gland, optional Instrument gland 1,3 2 4 5 pBr 1 � 6 � P1 L1 Mp N P2 L2 2 7 1 6 2 43 5 5 34 2 6 7 3 pe 4 pa 5 pBr 3 pe 4 pa 5 pBr 4 pa 5 pBr 3 pe 2 � 5 � 34 43 5 1,3,4 2,6 5 seal plug G 1/8 Instrument gland, optional G 1/8 M4 inner hex Mounting options GW…A5 Safety solenoid valve SV-… 505-520 Pressure tap GW…A5 mounting possible … SV 510/512 SV 520 1 pe pa pa 2 no pe pe 3 no pe(1) pe 4 pa with pa1) 221 630 horizontal pa SV 505/507 Pressure tap 3 Pressure tap 4 Pressure tap 1 Pressure tap 2 1) For pressure switch assembly, pay attention to the flange attachment. 4…6 Mounting options GW…A5 Double solenoid valve DMV 503/11 Pressure tap GW…A5 mounting possible ... 1 yes 2 yes 3 yes, with # 214975 4 yes (horizontal), with # 221 630 (vertical) 4 4 4 2 1 2 yes 3 yes, with # 214 975 4 yes (horizontal), with # 221 630 (vertical) 4 2 1 3 V1 V2 2 1 1,2,4 G 1/8 seal plug as per DIN ISO 228 3 Seal Plug as per M4 3 The seal plugs 1,2,4 can also be 2 replaced21 by a G3 1/8 instrument 1 gland as per DIN ISO 228 2 1 3 4 4 Pressure tap GW…A5 mounting possible ... yes 3 4 Mounting options GW…A5 Double solenoid valve DMV 507-520/11 GasMultiBloc MB-...415 - 420 MBC-300/700/1200 1 2 1 4 4 4 4 V1 2 3 1 � V2 1 � � 3 1 2 3 4 V1 � � � 2 2 1 � � � � 1 4 � � � 4 3 2 1 2 1 V2 3 The seal plugs 1,2,3,4 can also be replaced by a G 1/8 instrument gland 2 2 3 1 as per1 DIN ISO 228 1,2,3,4 G 1/8 seal plug as per DIN ISO 228 Mounting options GW…A5 Double solenoid valve DMV 525, DMV 5040/11-5125/11 DMV-1500-D, DMV...-65 - DMV...-125 MBC...-65 - MBC...-100 (pressure tap 4 no) Pressure tap GW…A5 mounting possible ... 1 5…6 1 yes 2 yes 3 yes 4 yes 5 no 6 no 5 3 2 1 6 6 4 1,2,3,4 G 1/8 seal plug as per DIN ISO 228 5,6 G 1/4 DIN ISO 228 3 2 4 5 5 6 V1 3 2 1 1 2 V2 3 4 The seal plugs 1, 2,3,4 can also be replaced by a G 1/8 instrument gland as per DIN ISO 228 Compact pressure switch for multiple actuators GW…A5 GW…A5/1 Mounting options GW...A5 at pre-mount filter for Dungsmultiple actuator GW...A5 MB-ZR...415 MB-ZR...420 Pressure tap after filter insert MB-VEF 415 MB-VEF 420 p1 Brief technical data MB-D...415 MB-D...420 DMV-D...512/11 DMV-D...520/11 DMV-SE 512/11 DMV-SE 520/11 1 mbar = 100 Pa = 0,1 kPa ≈ 10 mm WS Type Version GW 3 A5 GW 10 A5 GW 50 A5 GW 150 A5 GW 500 A5 Supplied in collective packaging GW…A5 pressure switch Order No. Setting range [mbar] Switching difference ∆p [mbar] 229 250 225 938 225 939 225 940 227 639 0,7 - 3 2 - 10 5 - 50 5 - 150 100 - 500 ≤ 0,7 ≤ 1 ≤ 2,5 ≤ 5 ≤ 15 Standard designs GW…A5 [Ag-G3-MS6-V12] with mounting kit Accessories Order-No. Mounting kit (2 x M4x20,1 x O-ring) 223 280 Adapter pBr for Type Nominal diameters 214 975 MB-D …405 - 420 MB-Z …405 - 420 DMV- …503 - 520 Rp 3/8 - Rp 2 Rp 3/8 - Rp 2 Rp 3/8 - Rp 2 Adapter on threaded flange (G 1/8) 221 630 MB- …405-412 DMV- … SV- …505-520 Rp 3/8 - Rp 1 1/4 Rp 3/8 - Rp 2 Adapter kit for GW … A5 with G 1/4 connection 222 982 DMV- … MB- …415-420 Rp 3/8 - Rp 2 MB- … DMV- ... MVD- ... DN 40 - DN 125 Rp 3/8 - DN 150 Special adapter on request Line socket 3-pin + E grey GDMW 210 318 We reserve the right to make any changes in the interest of technical progress. Head Offices and Factory Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstraße 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telephone +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Postal address Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf, Germany e-mail [email protected] Internet www.dungs.com 6…6 CZ RUS PL TR Инструкция по эксплуатации и монтажу Provozní a montážní návod Instrukcja obsługi i montażu Kullan∂m ve Montaj K∂lavuzu Реле давления газа и воздуха Тип GW...А5 Тип GW...А5/1 Hlídač tlaku plynu a vzduchu GW...A5 GW...A5/1 Czujnik ciśnienia gazu i powietrza GW...A5 GW...A5/1 Gaz ve hava presostat∂ GW...A5 GW...A5/1 Макс. рабочее давление Max. provozní tlak Maks. ciśnienie robocze Azm. ∑µletme bas∂nc∂ GW 3/10/50/150 A5 pmax. = 500 mbar (50 kPa) GW 500 A5 pmax. = 600 mbar (60 kPa) [mbar] Реле давления/Hlídač tlaku Czujnik ciśnienia/Presostat Тип/Typ/typ/Tip GW…A5 согласно / podle / wg / göre EN 1854 EN 1854 Диапазоны регулирования Rozsahy nastavení Zakresy nastawień Ayar aral∂klar∂ 100 – 500 mbar 5 – 150 mbar 5 – 50 mbar 2 – 10 mbar 0,7 – 3 mbar ~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V °C +70 0 -15 °C +70 0 -15 °C +80 0 -30 Gas Gaz Температура окружающей среды Teplota okolí Temperatura otoczenia Çevre s∂cakl∂π∂ –15 °C … +70 °C Температура рабочей среды Teplota média Temperatura czynnika Ak∂µkan s∂cakl∂π∂ –15 °C … +70 °C Температура хранения Teplota skladování Temperatura przechowywania Depolama s∂cakl∂π∂ –30 °C … +80 °C Семейство Skupina Rodzina Familya 1+2+3 1+2+3 1+2+3 1+2+3 [V] Номинальный ток/Jmenovitý proud/Prąd znamionowy /Nominal kumanda cereyan∂ GW 3 A5: ~ (AC) 6 A GW 10…500 A5: ~ (AC) 10 A Ток включения/Spínací proud/ Prąd łączeniowy/Kumanda cereyan∂ [A] EN 1854 GW 3 A5: ~(AC) 4 A cos ϕ 1 ~(AC) 2 A cos ϕ 0,6 GW 10…500 A5: ~(AC) max./maxi. 6 A cos ϕ 1 ~(AC) max./maxi. 3 A cos ϕ 0,6 GW 3…500 A5: ~(AC) eff., min./mini 20 mA, =(DC) min./mini. 20 mA =(DC) max./maxi. 1 A IEC 529 Вид защиты Krytí Rodzaj ochrony Koruma türü IP 54 согласно/ podle / wg / göre IEC 529 (EN 60529) Положение при монтаже/ Poloha vestavění / Położenie zabudowy / Montaj pozisyonu Стандаpтное положение, в котоpом пpоизводится монтаж; GW 3…50 A5 max./макс. ± 0,6 mbar / мбаp в случае иного монтажа учитывать изменение точки пеpеключения. GW 150 A5 max./макс. ± 1 mbar / мбаp Standardní poloha vestavění; při odchylce dbát změny spínacího bodu. GW 500 A5 max./макс. ± 3 mbar / мбаp Standardowe położenie montażowe; w razie odchyłek uwzględnić zmianę punktu przełączania. Standart montaj konumu; sapma durumunda, devreye girme noktasındaki deπiµiklik dikkate alınmalıdır. 2 1 2 3 3 1 2 1 1 2 3 1 3 1 2 3 2 3 1 1 1…8 3 1 2 3 1 2 Пpи монтаже в пеpевеpнутом гоpизонтальном положении pеле давления сpабатывает пpи более низком давлении. Při vodorovné montáži obráceně (hlavou dolů) spíná hlídač tlaku při nižším tlaku. Przy montażu w położeniu poziomym do góry nogami czujnik ciśnienia przełącza przy niższym ciśnieniu. Yatay baµ üzeri konumdaki montajda, presostat daha düµük bir basınçta devreye girer. Пpи монтаже в пpомежуточном положении pеле давления сpабатывает пpи давлении, отличающемся от установленного заданного давления, не более чем на. Při montáži v mezipoloze spíná hlídač tlaku při od nastavené požadované hodnoty maximálně vyšším, resp. nižším tlaku. Przy montażu w położeniu pośrednim czujnik ciśnienia przełącza przy ciśnieniu maksymalnie wyższym lub niższym od nastawionej wartości zadanej. Ara montaj konumundaki montajda, presostat ayarlı itibari basınçtan azami oranda daha yüksek veya daha düµük bir basınçta devreye girer. 3 2 2 3 1 1 2 3 3 2 3 2 2 M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 917 1 1 3 1 Пpи монтаже в гоpизонтальном положении pеле давления сpабатывает пpи более высоком давлении. Při vodorovné montáži spíná hlídač tlaku při vyšším tlaku. Przy montażu w położeniu poziomym czujnik ciśnienia przełącza przy wyższym ciśnieniu. Yatay montaj konumundaki montajda, presostat daha yüksek bir basınçta devreye girer. 3 2 3 1 2 Сборочные размеры/ Montážní rozměry Wymiary montażowe / Boyutlar [mm] GW …A5 Канавка для кольца круглого сечения Drážka pro kroužek-o Rowek na o-ring O-ring oluπu 10,5 x 2,25 2 34 48,5 Измерительный патрубок Měřicí nástavec ø 9 króciec pomiarowy ø 9 Ölçüm eleman∂ ø 9 53,75 ± 0,2 Соединение для подачи давления, дополнительное, с демпфиpующей фоpсункой в GW...A5/1 Tlakový prípoj opcne s tlumicí tryskou u GW...A5/1 Dla GW...A5/1 przyłącze ciśnieniowe opcjonalnie z dyszą dławiącą GW...A5/1 ünitesinde, sönümleme memeli basınç baπlantısı Отверстия для крепления Upevňovací otvory Otwory do mocowania Baπlant∂ delikleri 12,5 42,2 3 ø 4,2 1 ø 4,2 ± 0,2 12,5 25,2 44,7 2 6,5 18 13,5 26 Made in Germany IP 54 42 72 Уплотнение Těsnění Uszczelka Conta Штекерное соединение для розетки по DIN EN 175 301-803 Konektorová přípojka pro svorkovnici podle DIN EN 175 301-803 Połączenie wtykowe dla puszki instalacyjnej wg DIN EN 175 301-803 Kablo prizi geçme baπlant∂s∂ DIN EN 175 301-803 normuna göre Защитный кожух контактного вывода Ochranný kryt pro konektorovou prípojku Pokrywa ochronna do wtyczki podłączeniowej Geçmeli baπlantı için koruyucu baµlık 19 M4 2,5 Nm 18 Макс. момент затяжки уплотнительного винта в измеpительном патpубке max. krouticí momenty těsnicí šroub v měřicím nástavci Max. moment dokręcenia śruby uszczelniającej w króćcu pomiarowym Ölçme soketindeki sızdırmaz cıvata azm. torkları 2 Nm 3 1 2 Узел запрещается использовать в качестве рычага. Přístroj nesmí být používán jako páka. Urządzenia nie używać w charakterze dźwigni. Cihaz kol olarak kullan∂lmayacakt∂r 1,2 Nm 23 Используйте специальные инструменты! Používat vhodné nářadí! Wykorzystać odpowiednie narzędzia! Uygun alet kullan∂n! Макс. крутящий момент винта крышки Max. utahovací moment převlečného šroubu Maks. moment dokręcania śruby z łbem kołpakowym Azm. kapak cıvatası tork deπeri M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 917 18 [Nm] Макс. крутящие моменты/ Трубопроводная арматура max. krouticí momenty / příslušenství systému Maks. momenty obrotowe/wyposażenie systemu Azm. tork deπerleri / Sistem aksesuar∂ 21 19 [Nm] 2…8 Присоединение узлов Možnosti připojení Możliwości zabudowy Montaj olanaklar∂ ➡➡ } GW…A5 MB-VEF … B01 DMV-VEF DMV-D(LE) … /11 DMV-SE MB-D … MB-Z … FRI … /10 : Соединение для подачи давления Фланцевое соединение с уплотнительным кольцом на нижней стороне регулятора давления. Крепление 2 болта М4x20 с самонарезающейся резьбой Przyłącze ciśnieniowe Łącznik kołnierzowy z pierścieniem uszczelniającym typu O-ring na spodzie czujnika ciśnienia . Zamocowanie 2 śruby M4 x 20 samogwintujące. Tlakový přípoj O-kroužek přírubového spoje na spodní straně hlídače tlaku. Upevnění 2 šrouby M4 x 20, závitořezné. Bas∂nç baπlant∂s∂ Presostat∂n alt taraf∂nda O-ring flanµ baπlant∂s∂ Baπlant∂ 2 Adet M4 x 20 civata kendinden oluk açmal∂ 2 [GW…A5] Такое видоизменение конструкции допускается! Přípustná možnost namontování! Dopuszczalny sposób dobudowania! Müsade edilen montaj olanaπ∂! 3 [GW…A5] Такое видоизменение конструкции допускается! Přípustná možnost namontování! Dopuszczalny sposób dobudowania! Müsade edilen montaj olanaπ∂! Присоединение узлов Možnosti připojení Możliwości zabudowy Montaj olanaklar∂ DMV-…/11 DMV-SE/VEF 3 2 1 [GW…A5 + VPS 504] Такое видоизменение конструкции допускается! Přípustná možnost namontování! Dopuszczalny sposób dobudowania! Müsade edilen montaj olanaπ∂! 1 Видоизменение не допускается! Nepřípustné namontování! Niedopuszczalne dobudowanie! Müsade edilmeyen montaj! Присоединение узлов Možnosti připojení Możliwości zabudowy Montaj olanaklar∂ MultiBloc MB-D, MB-Z, MB-VEF M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 917 4 3…8 3 3 [GW…A5] Такое видоизменение конструкции допускается! Přípustná možnost namontování! Dopuszczalny sposób dobudowania! Müsade edilen montaj olanaπ∂! 4 [GW…A5] Такое видоизменение конструкции допускается! Přípustná možnost namontování! Dopuszczalny sposób dobudowania! Müsade edilen montaj olanaπ∂! Недопустимый монтаж! Nepřípustná montáž! Niedopuszczalne wbudowanie! Müsade edilmeyen montaj! Ваpианты установки GW…A5 Пpедохpанительный электpомагнитный клапан SV-… 505-520 Možnosti připojení GW…A5 Bezpečnostní magnetický ventil SV-… 505-520 Точка для измеpения давления GW...A5 Установка возможна … Snímač tlaku GW...A5 Připojení možné … SV SV 510/512 520 SV 505/507 SV SV 510/512 520 1 pe pa pa 1 pe pa pa 2 нет pe pe 2 ne pe pe 3 нет pe(1) pe 3 ne pe(1) pe 4 pa с pa1) 221 630 гоpизонтальный pa 4 pa s pa1) 221 630 horizontálně pa Możliwości montażowe GW…A5 Zawór elektromagnetyczny bezpieczeństwa SV-… 505-520 Montaj olanakları GW…A5 Güvenlik manyetik ventili SV-… 505-520 Punkt pomiaru ciśnienia GW...A5 Możliwy montaż... SV 505/507 SV SV 510/512 520 Basınç çıkıµı GW...A5 Montaj mümkün … SV 505/507 SV SV 510/512 520 1 pe pa pa 1 pe pa pa 2 nie pe pe 2 hayır pe pe 3 nie pe(1) pe 3 hayır pe(1) pe 4 pa z 221 630 poziomo pa1) pa 4 pa 221 630 yatay pa1) pa Точка для измеpения давления 3 Snímač tlaku 3 Punkt pomiaru ciśnienia 3 Basınç çıkıµı 3 Точка для измеpения давления 4 Snímač tlaku 4 Punkt pomiaru ciśnienia 4 Basınç çıkıµı 4 Точка для измеpения давления 1 Snímač tlaku 1 Punkt pomiaru ciśnienia 1 Basınç çıkıµı 1 Точка для измеpения давления 2 Snímač tlaku 2 Punkt pomiaru ciśnienia 2 Basınç çıkıµı 2 Пpи монтаже pеле давления учитывать установку на фланцах! Při montáži hlídače tlaku dbát na připojení příruby! 1) Przy montażu czujnika ciśnienia zwrócić uwagę na prawidłowy montaż kołnierza! 1) Prosestat montajında, flanµ üzerinden montaja dikkat edilmelidir! 1) 1) M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 917 SV 505/507 4…8 Электрическое соединение Elektrický přípoj Podłączenie elektryczne Elektrik baπlant∂s∂ EN 60730 Для повышения коммутационной способности при значении постоянного тока < 20 А и 24 В рекомендуется применение звена RC. DIN EN 175 301-803 Ke zvýšení spínacího výkonu se u DC-použití < 20 A a 24 V doporučuje nasazení RC-článku. NO 2 3 COM 1 M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 917 NC 5…8 Dla podwyższenia zdolności przełączania zalecane jest wykorzystanie członu RC w zastosowaniach DC (zasilanie prądem stałym) < 20 A i 24 V. Kumanda kapasitesini yükseltmek için < 20 mA ve 24 V deπerlerindeki DC kullan∂mlar∂nda RC eleman∂n∂n kullan∂lmas∂ tavsiye edilir. Переключательная функция Spínací funkce Funkcja przełączania Kumanda fonksiyonlar∂ GW…A5 COM 3 p 2 NO Při stoupajícím tlaku: 1 NC otvírá, 2 NO zavírá. Při klesajícím tlaku: 1 NC zavírá, 2 NO otvírá. 1 NC Przy rosnącym ciśnieniu: 1 NC rozwiera, 2 NO zwiera. Przy malejącym ciśnieniu: 1 NC zwiera, 2 NO rozwiera. 2 NO COM 3 При возрастающем давлении: 1 NC открывается, 2 NO закрывается. При падающем давлении: 1 NC закрывается, 2 NO открывается. 1 NC Bas∂nç yükselirken: 1 NC açar, 2 NO kapat∂r. Bas∂nç düµerken: 1 NC kapat∂r, 2 NO açar. Номинальные внутренние диаметры Jmenovité světlosti Średnice znamionowe Nominal çap Оснастка Příslušenství Osprzęt Aksesuar Заказной № Objednávací č. Nr zamów. Sipariµ no. Montage-Set Сборочный комплект Montážní sada Zestaw montażowy Montaj seti 2x M4 x 20 1x Уплотнительное кольцо/ O-kroužek/ pierścień typu/ O-ring 223 280 Адаптер рBr Adaptér pBr Łącznik pośredni pBr Adaptör pBr 214 975 MB-D … MB-Z … DMV- … Адаптер для GW ... A5 с соединением G 1/4, в комплекте Adaptérová sada pro GW ... A5 s přípojem G 1/4 Zestaw łącznikowy dla GW ... A5 z przyłączem G 1/4 GW Adaptör seti... A5 ile 222 982 DMV - … MB - … 415-420 Rp 3/8 – Rp 2 Rp 3/8 – Rp 2 Адаптеp на pезьбовом фланце (G 1/8) Adaptér na závitovou přírubu (G 1/8) Adapter na kołnierz gwintowany (G 1/8) Vida diµli flanµ üzerine adaptör (G 1/8) 221 630 MB -… 405-412 DMV -… SV -… 505-520 Rp 3/8 – Rp 1 1/4 Rp 3/8 – Rp 2 Штепсельная pозетка, 3 полюсная + заземление, сеpая GDMW Svorkovnice 3pól. + E (uzemnění) šedá GDMW Puszka przewodowa 3 bieg. + uziemienie, szara GDMW Hat kutusu, 3-kutuplu + E gri GDMW 210 318 для узла/типа pro přístroj/typ Dla urządzenia/typ Cihaz / Tip için p N 2 NO COM 1 NC 3 p N Rp 3/8 – Rp 2 Rp 3/8 – Rp 2 Rp 3/8 – Rp 2 С помощью специальных инструментов, отвертки № 3 или PZ 2, открутить болты на кожухе, рис. 1. Снять кожух. Zdemontować kołpak przy pomocy odpowiedniego narzędzia; wykorzystać wkrętak nr 3 lub PZ 2, rysunek 1. Zdjąć kołpak. Nastavení hlídače tlaku plynu Presostat∂n ayarlanmas∂ Kryt s vhodným nářadím odmontovat, šroubovák č. 3 resp. PZ 2, obrázek 1. Kryt sejmout. Kapaπ∂ uygun bir alet ile demonte edin. Tornavida No. 3 veya PZ 2, Ωekil 1 Kapaπ∂ ç∂kar∂n. Реле давления установить с помощью регулировочного колесика со шкалой на заданное значение давления, рис. 2. Wyregulować czujnik ciśnienia przy pomocy pokrętła ze skalą nastawiając wymaganą wartość zadaną ciśnienia, rysunek 2. 1 Made in Germany Regulacja czujnika ciśnienia gazu IP 54 Регулирование реле давления газа Przestrzegać instrukcji producenta palnika! NO NC 2 3 mb ar GW 10 A5 10 M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 917 1 4 Presostat düµen bas∂nç deπerinde aç∂yor: Sol s∂n∂rlama çizgisine ▲ ayarlay∂n. Koruma kapaπ∂n∂ tekrar tak∂n! 2 5 Hlídač spíná při klesajícím tlaku: nastavení na ▲. Kryt opět namontovat! Brülör imalatç∂s∂n∂n talimatlar∂na dikkat edin! 6 Dbát návodu výrobce hořáku! 7 Skalal∂ (kadranl∂) ayar düπmesi ile presostat∂ öngörülmüµ nominal bas∂nç deπerine ayarlay∂n, Ωekil 2. 8 Hlídač tlaku nastavit na regulačním kolečku se stupnicí na předepsanou požadovanou hodnotu tlaku, obrázek 2. Made in Germany Czujnik ciśnienia ulega przełączeniu przy spadku ciśnienia: nastawienie ▲. Na powrót założyć kołpak! IP 54 Реле давления включается при падении давления: установка на ▲. Кожух снова монтировать! 9 Соблюдайте указания изготовителя горелок! 2 6…8 Safety first M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 917 O.K. 7…8 Проводить работы на реле давления разрешается только квалифицированному персоналу. Práce na hlídači tlaku smějí být prováděny pouze odborným personálem. Prace w obrębie czujnika ciśnienia mogą być wykonywane wyłącznie przez fachowców. Presostat ünitesinde yap∂lmas∂ gereken iµlemler sadece yetkili servis elemanlar∂ taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r. Не допускается стекание конденсата обратно в узел. При низких температурах, в результате обледенения, возможно нарушение и прекращение работы узла. Kondenzát nesmí vniknout do přístroje. Při teplotách pod bodem mrazu je možná chybná funkce/výpadek způsobená námrazou. Nie dopuścić do wniknięcia kondensatu do urządzenia. W minusowych temperaturach może to spowodować nieprawidłowe działanie/ uszkodzenie na skutek zamarznięcia. Kondanse suyun cihaz∂n içine girmesini önleyiniz. S∂cakl∂π∂n s∂f∂r∂n alt∂na düµmesi halinde, bu su donabilir ve bu da hatal∂ iµleve / cihaz∂n çal∂µmamas∂na sebep olabilir. При проведении проверки трубопровода на герметичность шаровой кран перед реле давления следует закрутить. Zkouška těsnosti potrubí: kulový kohout před hlídačem tlaku zavřít. Kontrola szczelności rurociągu: zamknąć zawór kulowy leżący przed czujnikiem ciśnienia. Boru hatlar∂n∂n s∂zd∂rmazl∂π∂n∂n kontrolü: Presostat ünitesinden önceki yuvarlak (küresel) vanay∂ kapat∂n∂z. После завершения работ на реле давления провести проверку на герметичность и правильность функционирования. Po ukončení prací na hlídači tlaku: provést zkoušku těsnosti a funkční zkoušku. Po zakończeniu prac w obrębie czujnika ciśnienia należy przeprowadzić kontrolę szczelności i działania. Presostat ünitesindeki çal∂µmalardan sonra: S∂zd∂rmazl∂k ve fonksiyon kontrolü yap∂n∂z. Запрещается проведение работ, если узел находится под газовым давлением или напряжением. Избегайте открытого огня. Соблюдайте инструкции государственных ведомств. Nikdy neprovádět práce tehdy, když je zařízení pod tlakem plynu nebo pod napětím. Nepřibližovat se s otevřeným ohněm. Dodržovat místní předpisy. Nigdy nie podejmować czynności roboczych przy utrzymaniu ciśnienia gazu lub przy doprowadzeniu napięcia. Unikać otwartych źrodeł ognia. Przestrzegać przepisów bhp. Gaz bas∂nc∂ veya elektrik gerilimi mevcutken katiyen sistemde herhangi bir çal∂µma (bak∂m / onar∂m / deπiµtirme vs.) yapmay∂n∂z. Aç∂k ateµ bulundurmay∂n∂z. Kanuni yönetmeliklere uyunuz. При несоблюдении указаний может быть нанесен физический или материальный ущерб. Při nedodržování pokynů jsou možné následné škody na zdraví nebo věcné škody. Nie przestrzeganie wskazówek postępowania może być przyczyną szkód osobowych i rzeczowych. Verilen bilgi ve talimatlara uyulmazsa, can ve mal kayb∂ veya hasar söz konusudur. Во избежание сбоев или выхода из строя установки, просим избегать в помещении работу с силиконовыми маслами и средствами, содержащими летучие силиконовые вещества (силоксаны). Zabránit výskytu silikonových olejů a prchavých silikonových složek (siloxanů) v okolí. Chybná funkce / výpadek možný. Unikać w otoczeniu olejów silikonowych i lotnych składników silikonowych (siloksanów). Możliwość nieprawidłowego działania lub awarii. Çevrede silikon yaπları ve uçucu silikon içeren kısımlar (siloksanlar) olması önlenmelıdır. Hatalı fonksiyon / bozulma olabilir. Все установки и параметры настройки осуществляются только в соответствии с руководством по эксплуатации производителя котла / горелки. Veškeré hodnoty a parametry musí být nastaveny v souladu s provozní příručkou vydanou výrobcem kotle/hořáku. Wszystkie ustawienia i wartości nastawcze należy realizować zgodnie z instrukcją obsługi producenta kotła / palnika. Tüm ayarları ve ayar parametrelerini kazan/ fırın imalatçısının iµletme kılavuzu ile uyumlu olarak yapınız. CZ PL Согласно директивам об оборудовании, работающем под давлением (PED), и директиве об общей энергетической эффективности сооружений (EPBD) необходима регулярная проверка нагревательных установок с целью долговременного поддержания их высокой производительности и сведения к минимуму загрязнения окружающей среды. По истечении их срока службы следует производить замену компонентов, обеспечивающих безопасность работы. Эта рекомендация касается только нагревательных установок, а не случаев тепловой обработки. DUNGS рекомендует замену согласно данным из следующей таблицы: TR Směrnice pro tlaková zařízení (PED) a směrnice o energetické náročnosti budov (EPBD) požadují pravidelnou prohlídku topných zařízení kvůli zajištění dlouhodobého vysokého stupně využití a tím nižší zátěže pro životní prostředí. Existuje nezbytnost výměny komponent, relevantních pro bezpečnost, po dosažení doby jejich životnosti. Toto doporučení platí pouze pro topná zařízení a ne pro aplikace termoprocesu. DUNGS doporučuje výměnu podle následující tabulky: Компоненты, отвечающие за безопасность Komponenta, relevantní pro bezpečnost Elementy istotne dla bezpieczeństwa Güvenlik açısından önemli parçalar Dyrektywa w sprawie urządzeń ciśnieniowych (PED) oraz dyrektywa dotycząca efektywności energetycznej budynku (EPBD) nakłada obowiązek regularnej kontroli urządzeń grzewczych, w celu zapewnienia ich długotrwałego, wysokiego stopnia wykorzystania i jednocześnie minimalnego obciążenia dla środowiska. Po przekroczeniu okresu użytkowania istnieje konieczność wymiany elementów istotnych dla bezpieczeństwa. Niniejsze zalecenie obowiązuje tylko dla urządzeń grzewczych, a nie dla zastosowań procesów termicznych. DUNGS zaleca wymianę zgodnie z niżej przedstawioną tabelą: Basınçlı cihaz yönetmeliği (PED) ve binaların toplam enerji verimliliği ile ilgili yönetmelik (EPBD), kalorifer tesislerinin uzun süre yüksek randımanla çalışmasının ve çevreye mümkün olduğu kadar az zarar vermesinin sağlanması için muntazam aralıklarla denetlenmesini gerekli kılmaktadır. Güvenlik açısından önemli parçaların, öngörülmüş azami kullanma süreleri sona erince değiştirilmesi gereklidir. Bu öneri sadece kalorifer tesisleri için geçerlidir, termoproses uygulamaları için değil. DUNGS, aşağıdaki tabloya göre değitirme işlemi yapılmasını önerir: СРОК СЛУЖБЫ DUNGS рекомендует производить замену после: ŽIVOTNOST DUNGS doporučuje výměnu po: OKRES UŻYTKOWANIA DUNGS zaleca wymianę po: AZAMİ KULLANMA SÜRESİ DUNGS, aşağıdaki süreden sonra değiştirilmesini öneriyor: Цикл переключения Spojovací cykly Cykle łączeniowe Devreleme sıklığı Системы испытания клапанов / Systémy zkoušení ventilu Systemy kontroli zaworów / Valf test sistemleri 10 лет/letech/lat/yıl 250.000 Реле давления / Hlídač tlaku / Czujnik ciśnieniowy / Presostat 10 лет/letech/lat/yıl N/A Устройство управления подачей топлива с детектором пламени Řízení topení s čidlem plamene Ukł. zarządzania spalaniem i detektor zaniku płomienia Alev denetleyicili ateşleme idarecisi 10 лет/letech/lat/yıl 250.000 УФ датчик пламени / UV čidlo plamene Czujnik zaniku płomienia UV / UV alev sezici 10.000 h Кол-во часов работы / Provozní hodiny Godziny pracy / İşletme saatleri Регуляторы давления газа / Regulátory tlaku plynu Regulatory ciśnienia gazu / Gaz basıncı ayar cihazları 15 лет/letech/lat/yıl Газовый клапан с системой испытания клапанов / Plynový ventil se systémem zkoušení ventilu / Zawór gazowy z systemem kontroli zaworu / Valf test sistemli gaz valfi c учетом известной ошибки / po identifikované chybě po rozpoznaniu awarii / hata tespitinden sonra Газовый клапан без системы испытания клапанов* / Plynový ventil bez systému zkoušení ventilu* / Zawór gazowy bez systemu kontroli zaworu* / Valf test sistemsiz gaz valfi * 10 лет/letech/lat/yıl 250.000 Реле мин. давления газа / Hlídač min. tlaku plynu Czujnik minimalnego ciśnienia gazu / Asg. gaz presostatı 10 лет/letech/lat/yıl N/A Предохранителен отдухващ клапан / Bezpečnostní odfukovací ventil Spustowy zawór bezpieczeństwa / Güvenlik için tahliye valfi 10 лет/letech/lat/yıl N/A Система соединения газа с воздухом / Systémy směsi plynového paliva a vzduchu / Systemy zespolone gazowo-powietrzne / Gaz-Hava kombine sistemleri 10 лет/letech/lat/yıl N/A * Газы семейств I, II, III / Rodiny plynů I, II, III * Rodzaje gazu I, II, III / Gaz sınıfı I, II, III N/A N/A не применимо / není možné použít brak możliwości zastosowania / kullanılamaz Фирма сохраняет за собой право на изменения, проводимые в процессе технического совершенствования. / Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. / Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. / Teknik geliµme ve geliµtirme aç∂s∂ndan yararl∂ olabilecek deπiµiklikler yapma hakk∂ sakl∂d∂r. Администрация и производство Administrace a provoz Adres zarządu i zakładu ∑dare ve iµletme Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Почтовый адрес Korespondenční adresa Adres korespondencyjny Yaz∂µma adresi Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail [email protected] Internet www.dungs.com M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 917 RUS 8…8
Benzer belgeler
A4 HP GW…A4/2 HP
Baµ üstü yatay konumdaki montajda, presostat daha düµük bir bas∂nçta devreye girer.
Пpи монтаже в пpомежуточном положении pеле давления сpабатывает пpи давлении, отличающемся от
установленного зада...