Offerfeest: tijdelijke slachtinrichtingen
Transkript
Offerfeest: tijdelijke slachtinrichtingen
Offerfeest: tijdelijke slachtinrichtingen Kurban bayramı: geçici kesimhaneleri Fête du Sacrifice: établissements d’abattage temporaires T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n G eçici kesimhaneleri Eta blissemen ts d’ab at tage temporaires TIJDELIJKE GEÇICI KESIMHANELER ETABLISSEMENTS Op 31 december 2006 wordt het 31 Aralık 2006 da kutlanacak Le 31 décembre 2006 la fête mu- SLACHTINRICHTINGEN islamitisch offerfeest gevierd. Veel moslims willen daarvoor op rituele wijze een schaap laten slachten. kurban bayramında tüm Müslümanlar kurbanlarını İslami usullere göre kesmek istiyorlar. D’ABATTAGE TEMPORAIRES sulmane du sacrifice est célébrée, un moment où de nombreux mu- sulmans souhaitent faire abattre un De Belgische en de Europese Avrupa ve Belçika kanunlarına slachten in een slachthuis moet mezhabalarda kesilmesi gerekir. abattage rituel à domicile. Celui-ci onder welbepaalde voorwaarden şartlar altında geçici kesim pour la fête du sacrifice. A des wetgeving verbiedt het ritueel slachten thuis en stelt dat ritueel gebeuren. Voor het offerfeest voorziet de Belgische overheid de erkenning van een tijdelijke slachtinrichting. Een tijdelijke slachtinrichting kan opgezet worden door gemeentebesturen, door verenigingen én göre evde kurban kesimi yasaktır ve kurbanların mecburen Kurbanlar, Kurban bayramı için özel kurulmuş ve tam belirlenmiş yerlerinde de kesilebilir. Geçici kesim evleri belediyeler, dernekler ve şahıslar tarafından kurulabilir. Mesela bir koyun besicisi kendi çiftliğinde geçici door particulieren. Het is dus kesim yeri kurabilir veya birkaç aile slachtinrichting opzet. Het is ook organize yapabilir. mogelijk dat een schapenboer bij zijn boerderij een tijdelijke mogelijk dat een aantal families met elkaar samenwerken om dat in birleşip uygun tesisat varsa kendi çevrelerinde veya birinin evinde de buurt te organiseren, eventueel zelfs thuis als men over een geschikte accommodatie beschikt. mouton de manière rituelle. Selon les législations belge et euro- péenne, il est interdit d’effectuer un doit avoir lieu dans un abattoir. Une dérogation est toutefois prévue conditions bien déterminées, les autorités belges délivrent pour cette fête des agréments pour des établissements d’abattage temporaires. Un établissement d’abattage temporaire peut être aménagé par les communes, par des asso- ciations et par des particuliers. Il est également possible que quelques familles collaborent afin d’organiser un établissement d’abattage temporaire dans leur voisinage ou éventuellement même au domicile d’une des familles, à condition que celle-ci dispose de l’infrastructure appropriée. 2 Kurban bayramı 2006 Fête du Sacrifice 2006 T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n Geçi ci kesimhaneleri Etab lissemen ts d’aba ttage te mpo ra ires Tijdelijke slachtinrichtingen Geçici kesim yerlerinin birkaç L’organisation d’établissements hebben een aantal pluspunten. • De slachtcapaciteit wordt verhoogd; slachthuizen hebben voor het piekmoment van het offerfeest onvoldoende plaats. • Ze kunnen kleinschalig opgezet worden en dat komt het feestelijke en gemeenschaps- vormende karakter van het offerfeest ten goede. Voor een tijdelijke inrichting blijven de regels van dierenwelzijn, voedselveiligheid, leefmilieu en openbare orde van kracht. Deze brochure geeft een overzicht van die regels en licht ook de procedure voor de organisatie van een tijdelijke slachtinrichting toe. olumlu yönleri vardır: • Kesim kapasitesi artar; mezbahaların bu dönemde kesim için yeterli yerleri yoktur. • Küçük çapta yapılabilir ve böylelikle kurban bayramının aile ortamında geçmesini sağlar. Geçici kesim yerleri için hayvan, gıda, çevre ve halk güvenliği kuralları geçerlidir. Bu broşür bu kuralları açıklar ve geçici kesim yeri düzenlemek için prosedürleri belirler. d’abattage temporaires offre certains avantages: • La capacité d’abattage augmente; lors du moment de grande affluence de la fête du sacrifice les abattoirs ne disposent pas de suffisamment de capacité. • Lorsqu’ils sont de petite dimension, le caractère social et fa- milial de la fête du sacrifice est renforcé. Les réglementations en matière de bien-être animal, de sécurité alimentaire, d’environnement et d’ordre public s’appliquent égale- ment aux établissements d’abattage temporaires. La présente brochure donne un aperçu de ces règles et explique également la procédure à suivre pour l’organisation d’un tel établissement d’abattage temporaire. Offerfeest 2006 3 T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n G eçici kesimhaneleri Eta blissemen ts d’ab at tage temporaires Om die organisatie praktisch Bu organizasyonu pratik bir şekilde Afin de garantir une organisation provinciebestuur (na uitvoerig (gereken kişiler ve kurumlarla encombre, la province part des voorop: • Geçici kesim yerinin haalbaar te houden en een vlotte controle toe te laten stelt het overleg met de betrokken in- stanties) deze twee richtlijnen • De optimale capaciteit voor de organisatie van een tijdelijke slachtinrichting situeert zich tussen de dertig en de drie- honderd schapen. • De organisatie van een tijdelijke slachtinrichting moet tijdig aangevraagd worden, ten laatste op 15 november 2006. 4 uygulamak için ve kontrolünü yapmak için valilik yönetimi görüştükten sonra) iki tane uygulama kuralı getirmiştir: düzenlenmesi için en uygun kapasite 30 ve 300 koyun arasıdır. • Geçici kesim yerini kurmak için zamanında müracaat yapılması gerekir. En son tarih 15 Kasım 2006dır. Kurban bayramı 2006 Fête du Sacrifice 2006 pratique qui soit faisable et de permettre un contrôle sans deux directives suivantes, après avoir eu à ce sujet une large concertation avec les instances concernées: • La capacité optimale pour l’organisation d’un établissement d’abattage temporaire est de l’ordre de 30 à 300 moutons. • La demande pour l’organisation d’un établissement d’abattage temporaire doit être introduite à temps, à savoir au plus tard le 15 novembre 2006. T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n Geçi ci kesimhaneleri Etab lissemen ts d’aba ttage te mpo ra ires GESCHIKTE LOCATIE UYGUN YER SITE APPROPRIÉ için uygun bir yeriniz olması établissement d’abattage Om een tijdelijke slachtinrichting te organiseren moet men beschikken over een geschikte locatie. Dat betekent het volgende: • Goede bereikbaarheid en voldoende parkeermogelijkheden. • Er is een geschikte rustplaats voor de dieren die niet onmid- dellijk geslacht kunnen worden. Dieren die niet onmiddellijk bij aankomst geslacht worden, mogen niet in de vervoer- middelen blijven waarmee ze aangevoerd werden. • De slachtruimte moet overdekt zijn en mag niet zichtbaar zijn vanaf de openbare weg. • De ruimte moet voldoende groot zijn; de verschillende onder- delen van het proces (kelen, huiden en ingewanden ver- wijderen) mogen niet in dezelfde ruimte maar moeten volgens het doorstromingsprincipe plaatsvinden. • Bij het kelen moet het bloed kunnen opgevangen worden. Geçici kesim yerini düzenlemek gerekir. Bu demektir ki: • Kolay ulaşılabilir ve yeterince park imkanı olmalıdır. • Kesime hemen gitmeyen hayvanlar için dinlenme yeri olmalıdır. Hayvanlar getirildikleri araçlarda bekletilmemelidir. • Kesim yeri kapalı olmalı ve yoldan görülmemelidir. • Yerin yeterince büyük olması gerekir. Kesimin değişik bölümleri- (kesme, yüzme, iç organlarını çıkarma) aynı yerde yapılmama- lıdır. • Kesim sırasında akan kan bir yere toplanmalıdır. Afin de pouvoir organiser un temporaire, il faut disposer d’un site approprié. Cela signifie que les conditions suivantes sont d’application: • il y a une bonne accessibilité et des places de parking en suffisance. • il y a une aire de repos pour les animaux qui ont été acheminés mais qui ne sont pas abattus immédiatement. Ils ne peuvent pas être maintenus dans les véhicules dans lesquels ils ont été amenés. • l’aire d’abattage est couverte et ne peut être visible depuis la voie publique. • l’aire est suffisamment grande pour permettre de parcourir successivement et à des endroits distincts les différentes étapes du processus (la jugulation, l’habillage, l’éviscération) selon un système de circulation. • lors de la jugulation le sang peut être recueilli. Offerfeest 2006 5 T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n G eçici kesimhaneleri Eta blissemen ts d’ab at tage temporaires • In de ruimte moet drinkbaar en • Bu kesim yerlerinde içilebilen su • l’espace dispose d’eau courante afwasbaar zijn en geregeld Kesimciler ellerini ve kesimde stromend water aanwezig zijn; muren en vloeren moeten gereinigd kunnen worden. Keler en slachter moeten hun handen en hun slachtmateriaal kunnen wassen. • Het afvalwater afkomstig van ve akarsu olması gerekir. Duvarlar ve yerler yıkanabilir olmalıdır. kullandıkları malzemeleri yıkayabilmelidirler. • Kesim yapılan zemini yıkayınca atık suları kanalizasyona yön- lendirmek için kanalizasyonun bir reiniging van de slachtvloer mag su arıtma tesisine bağlı olması een operationele rioolwater- gözu maksimum 6mm olan bir enkel geloosd worden in de riolering als die aangesloten is op zuiveringsinstallatie (zuiveringszone A). Voor de lozing moet het reinigingswater een zeef met maximale maaswijdte van 6 mm gerekir (temizlik bölgesi A). Atık suları akıtmadan önce ağ elekten geçmelidir. Elekte geriye kalanlar kesim artıklarıyla nakledilmelidir. Eğer su arıtma tesisine bağlantı yoksa, atık passeren. Wat overblijft in de suları akıtmak yasaktır. Bu aansluiting is op een riool- şirket (Rendac) tarafından zeef moet afgevoerd worden met het slachtafval. Als er geen waterzuiveringsinstallatie, mag je niet lozen. Het afvalwater moet dan opgevangen worden en opgehaald worden door een ruimingsdienst. De zeef is altijd durumda atık sular et potable; les murs et les sols sont lavables pour permettre leur nettoyage régulier; le sacrificateur et l’abatteur peuvent se laver les mains et peuvent laver leur matériel d’abattage. • les eaux usées provenant du nettoyage du lieu d’abattage peuvent uniquement être déversées dans les égouts si ceux-ci sont raccordés à une installation d’épuration des eaux d’égout opérationnelle (zone d’épuration A). Avant d’être évacuées, les eaux de nettoyage doivent passer au travers d’un crible de maximum biriktirilmelidir ve bir toplayıcı 6 mm de diamètre. Les déchets mecburidir. les déchets d’abattage. S’il n’y a toplanmalıdır. Elek her zaman • Deriler ayrı toplanmalıdır. verplicht. • Huiden moeten apart verzameld worden. retenus dans les mailles de ce crible doivent être éliminés avec pas de raccordement à une installation d’épuration des eaux d’égout, tout déversement est interdit. Dans ce cas, les eaux usées devront être récoltées et elles seront enlevées par des vidangeurs. Le crible est toujours obligatoire. • les peaux sont récoltées séparément. 6 Kurban bayramı 2006 Fête du Sacrifice 2006 T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n Geçi ci kesimhaneleri Etab lissemen ts d’aba ttage te mpo ra ires • Alle containers waarin dierlijk • Hayvan atıkları toplanan butun • tous les conteneurs destinés à materiaal – niet geschikt voor et munis de la mention “ Ca- insan tüketimi için uygun consumptie” (traduction: afval verzameld wordt, moeten lekvrij zijn en voorzien zijn van het opschrift “Categorie 1- materiaal - niet geschikt voor menselijke consumptie”. • Het slachtafval moet gedenatureerd worden met konteynerler sızıntısız olmalıdır ve uzerinde “Categorie 1- menselijke consumptie” yazısı olmalıdır (kategori 1- materyal – degildir). methyleenblauw. • Hayvan atıkları “methyleen- erkend ophaler of een • Hayvan atıklarının sadece • Het transport van het slachtafval mag enkel gebeuren door een geregistreerd vervoerder voor categorie 1-materiaal. • Rendac stelt 15 december voor als uiterste datum voor inschrijving voor de ophaling van dierlijk afval. • Er moet een ruimte zijn voor de bewaring van het slachtafval en het opgevangen bloed tot dit opgehaald wordt. blauw” ile gıda olarak la conservation des déchets animaux doivent être étanches tegorie 1-materiaal - niet geschikt voor menselijke matières de catégorie 1 - impropres à la consommation humaine). kulanılanamaz hale getirilmelidir. • les déchets d’abattage doivent transportu yapılmalıdır veya • le transport des déchets tanınmış bir şirket tarafından “categorie 1-materiaal” için kayıtlı bir aracla. • Rendac şirketi hayvan atıklarını toplattırmak için kayıt yaptırma suresini en son 15 Aralık olarak bildiriyor. • Kan ve kesim artıkları için toplanasıya kadar uygun bir muhafaza alanı olmalıdır. être dénaturés au bleu de méthylène. d’abattage ne peut être effectué que par un collecteur agréé ou par un transporteur enregistré de matières de catégorie 1. • Rendac propose le 15 décembre comme date limite d’inscription pour la collecte des déchets d’abattage. • l’espace dispose d’un emplacement destiné au stockage des déchets d’abattage et du sang recueilli jusqu’à leur collecte. Offerfeest 2006 7 T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n G eçici kesimhaneleri Eta blissemen ts d’ab at tage temporaires AFSPRAKEN EN ANLAŞMALAR VE ACCORDS À PASSER ET Om een tijdelijke slachtinrichting Geçici kesim yerini kurmadan önce Pour l’organisation d’un établisse- maken en regelingen te treffen. • Geçici kesim yeri kurmak isteyen de prendre une série de mesures REGELINGEN op te zetten is het nodig op voorhand een reeks afspraken te • Particulieren die een tijdelijke slachtinrichting willen opzetten moeten met elkaar afspraken maken over de samenwerking. Te kleine initiatieven (minder dan dertig schapen) zijn omwille KURALLAR birkaç anlaşmalar yapılması gerekir. şahıslar birbirleriyle çalışma anlaşması yapmaları gerekir. Küçük ortaklıklar (30 koyundan az) zor organize edilir. Olağanüstü bazı durumlarda kabul edilir. van praktische en organisato- • Kurban bayramının kanuni uitzonderlijke omstandigheden için belediye yönetimi ilk rische redenen moeilijk haalbaar. Ze kunnen slechts in erkend worden. • Het gemeentebestuur is verant- woordelijk voor een werkbare en wettelijke regeling van het offerfeest. Het gemeentebestuur is ook het eerste aanspreekpunt voor de organisatie van tijdelijke slachtinrichtingen en volgt de erkenningsprocedure ervan op. • Via de gemeentelijke milieu- ment d’abattage temporaire il importe de passer un nombre d’accords et bien avant la date de la fête. • Les particuliers désirant organiser un établissement d’abattage temporaire doivent passer des accords entre eux sur les détails de leur collaboration. Les initia- tives à trop petite échelle (à savoir düzeninden belediye yönetimi moins de 30 moutons) sont diffi- başvurulacak kurumdur ve kabul ne pourront être autorisées sorumludur. Geçici kesim yerleri işlemini uygulamalıdır. • Belediyenin çevre bölümünden geçici kesim için atık suları kanalizasyona yönlendirmeye müsaade gerekir. • Trafikten ve genel toplum güvenliğinden polis sorumludur. dienst dient men ook een tijde- lijke erkenning aan te vragen voor de lozing van het afvalwater. • De politie is verantwoordelijk voor de handhaving van de openbare orde en een vlot verloop van het verkeer. 8 MESURES À PRENDRE Kurban bayramı 2006 Fête du Sacrifice 2006 ciles à réaliser pour des motifs d’organisation et de praticité. Elles qu’exceptionnellement. • Les autorités communales sont responsables de l’élaboration d’une procédure opérationnelle et légale pour la fête du sacrifice. Elles sont aussi le premier point de contact pour l’organisation d’établissements d’abattage tem- poraires et elles assurent le suivi de leur procédure d’agrément. • Introduisez également auprès du service communal de l’Environ- nement une demande d’obtention d’un agrément temporaire pour l’évacuation des eaux usées. • La police veille au maintien de l’ordre public et au bon déroulement du trafic. T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n Geçi ci kesimhaneleri Etab lissemen ts d’aba ttage te mpo ra ires • De Executieve van de Moslims • Kesimciler, Belçika Müslümanlar • L’Exécutif des musulmans de van België levert een erkenning af voor de keler. (Executieve van de Moslims van België, Rouppeplein 16, 3de verdieping, 1000 Brussel, 02 626 15 92, [email protected], www.embnet.be) • Tijdens het offeren en slachten moet een erkende veearts aan- wezig zijn om toezicht te houden op de dierengezondheid, de identificatie en de hygiëne. De organisator van een tijdelijke slachtinrichting moet er rekening mee houden dat die veearts hiervoor kosten aanrekent. • Het vilbeluik Rendac levert op voorhand waterdichte con- Temsil Kurumu tarafından tanınır. (De Executieve van de Moslims van Belgie, Rouppeplein 16, 3de verdieping, 1000 Brussel, 02 626 15 92, [email protected], www.embnet.be.) • Kesimlerin hayvan sağlıgı, hayvanın kimliğinin belirlenmesi ve hijyen için tanınmış bir veterinerin gözetimi altında yapılması gerekir. Bu veteriner ücretlidir. • Het vilbeluik Rendac şirketi önceden kan ve kesim artıklarını toplamak için su sızdırmayan konteynırları temin eder. Bayramdan sonra Rendac konteynırları yeniden toplar. Bu tainers voor het slachtafval en da ücretlidir. ook weer op. Ook hier moet men tel.: 053 64 02 11. het op te vangen bloed. Rendac haalt die containers na het feest rekening houden met kosten. Rendac, Fabriekstraat 2, 9470 Denderleeuw, tel.: 053 64 02 11. Rendac, Fabriekstraat 2, 9470 Denderleeuw, Belgique délivre l’habilitation pour le sacrificateur. (Exécutif des musulmans de Belgique, place Rouppe 16, 3e étage, 1000 Bruxelles, 02 626 15 92, [email protected], www.embnet.be). • Lors du sacrifice et de l’abattage un vétérinaire agréé doit être présent afin de veiller à la santé des animaux, à leur identifica- tion et à l’hygiène. L’organisateur d’un établissement d’abattage temporaire doit tenir compte du fait que le vétérinaire exigera des honoraires pour ce travail. • Le clos d’équarrissage Rendac fournit préalablement les con- teneurs étanches pour les dé- chets animaux issus des abattages et pour le sang à recueillir. Rendac enlève aussi ces conteneurs après la fête. Ce service est également à rémunérer. Rendac, Fabriekstraat 2, 9470 Denderleeuw, tél.: 053 64 02 11 Offerfeest 2006 9 T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n G eçici kesimhaneleri Eta blissemen ts d’ab at tage temporaires PRAKTISCHE PUNTEN PRATIK NOKTALAR CONSEILS PRATIQUES • De dieren mogen niet in de koffer van een auto vervoerd worden. Ze mogen op geen enkele wijze worden vastge- bonden. Poten mogen evenmin • Hayvanları veya bacaklarını hiç bir şartlar altında bağlamak ve arabanın bagajında taşımak yasaktır. Prensip olarak hayvanlar tanınmış bir araçla worden samengebonden. In taşınırlar ama kurban bayramı voertuig maar tijdens het offer- tanınmamış bir araçla principe moeten dieren vervoerd worden in een daarvoor erkend feest is het toegelaten om ze te vervoeren in een niet-erkend voertuig en dit rechtstreeks van de schapenhandelaar naar de offerplaats. De dieren moeten beschikken over voldoende ruimte om te staan of te gaan liggen op een normale manier. • Alle schapen dienen over een officieel oormerk te beschikken, dat door de schapenhouder of handelaar aangebracht werd. Op die manier kan de oorsprong van het schaap achterhaald worden, indien dit nodig is om redenen van volksgezondheid. • Als schapen meer dan twee uur moeten wachten, moeten ze munasebetiyle koyunu tuccarından kesimhaneye taşınmasına musade ediliyor. coffre d’une voiture ne peut être autorisé. Il est interdit d’attacher les animaux de quelque manière que ce soit ou d’entraver les pattes. En principe les animaux doivent être transportés dans un véhicule agréé à cet effet. Toutefois, lors de la fête du sa- crifice il est autorisé de transporter Normalde hayvanların aracı les animaux dans un véhicule normal şekilde yatabilsin. lieu du sacrifice, à condition que yeterince büyük olmalıdır ki hayvanlar ayakta durabilsin yada • Kanunen kurbanlıkların kulağında tüccarın yaptırdığı resmi kulak damgası olmalıdır. Böylece halk sağlığı için gerektiğinde koyunun nereden geldiği belirlenir. • İki saatten fazla bekleyen koyunlar su içebilmelidir. • Hayvanları taşıyan araçların tekerlerini hayvanları indirdikten sonra dezenfekte etmek gerekir. kunnen drinken. • De banden van de voertuigen die gebruikt werden om dieren te vervoeren moeten na het afladen ontsmet worden. 10 • Le transport d’animaux dans le Kurban bayramı 2006 Fête du Sacrifice 2006 non-agréé et ceci depuis l’éleveur de moutons directement vers le les animaux disposent de suffisamment d’espace pour se tenir debout ou se coucher dans une position naturelle. • Tous les moutons doivent porter une marque auriculaire officielle, apposée soit par l’éleveur, soit par le négociant. De cette façon la provenance du mouton peut être retracée, lorsque ceci s’avère nécessaire pour des motifs de santé publique. • Lorsque les moutons doivent attendre plus de deux heures, il faut prévoir de l’eau pour qu’ils puissent boire. • Les pneus des véhicules ayant servi au transport d’animaux doivent être désinfectés après le déchargement. T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n Geçi ci kesimhaneleri Etab lissemen ts d’aba ttage te mpo ra ires • In de kelings- en uitbenings- • Kesim ve sıyırma yapılan yerde • Il ne peut pas y avoir de bois ruimte mag geen hout aanwezig zijn; hout is immers een haard van bacteriën. • De vloer van de slachtplaats tahta olmaması gerekir. Tahta bakteri yuvasıdır. • Kesim olan yerin zemini yıkanabilmeli. moet reinigbaar zijn. • Hayvanların kemiklerini kesim kelingsruimte naar de uitslach- • Dini kurallara göre kesim yerinde • Er moeten kruiwagens voorzien zijn om de karkassen van de tingsruimte te brengen. • De religieuze regel stelt dat telkens slechts één dier aan- wezig mag zijn in de kelings- yerinden taşımak için el arabası gereklidir. tek bir hayvan bulunmalıdır. • Kesimden sonra ve sıyırmadan önce eller yıkanmalıdır ve hijyen kuralları uygulanmalıdır. ruimte. • Kesilmiş etleri koyabilmek ve wassen en de hygiëneregels • Bayram dönemi kuzulama • Na het slachten en vóór het uitbenen moet men de handen toepassen. • Er moeten voldoende plastieken zakken voorzien zijn voor het vervoer van het geslachte vlees. • Omdat ooien dit jaar in de periode van het offerfeest drachtig kunnen zijn, is het beter een ram te offeren. taşıyabilmek için yeterince gıda naylon torbaları olması gerekir. dönemine rast geldiği için kurbanın dişi olmaması önerilir. dans l’espace d’égorgement et de désossement, le bois étant un foyer de bactéries. • Le sol de l’aire d’abattage doit pouvoir être nettoyé. • Il faut prévoir des brouettes afin de transporter les carcasses de l’espace d’égorgement vers l’espace de désossement. • Selon le précepte religieux il ne peut y avoir qu’un seul animal à la fois dans l’espace d’égorgement. • Après l’abattage il faut se laver les mains et appliquer les règles de l’hygiène avant de procéder au désossement. • Il faut prévoir suffisamment de sacs en plastique pour le transport de la viande abattue. • Comme cette année les brebis peuvent être pleines lors de la période de la fête du sacrifice, il est préférable de sacrifier un bélier. Offerfeest 2006 11 T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n G eçici kesimhaneleri Eta blissemen ts d’ab at tage temporaires AANVRAAG MÜRACAAT INTRODUCTION De aanvraag voor een tijdelijke inrichting moet gebeuren via het gemeentebestuur bij de provinciale controle-eenheid Limburg van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen. Kempische Steenweg 297, bus 4, 3500 Hasselt, tel. 011 26 39 84 of 011 26 39 71of fax 011 26 39 87 Geçici kesim yeri için müracaar belediye yönetimi araciligiyla asagidaki adrese yapilabilir: Het Federal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen. Kempische Steenweg 297, bus 4, 3500 Hasselt, tel. 011 26 39 84 veya 011/26 39 71 fax 011 26 39 87 Pour obtenir un agrément pour l’organisation d’un établissement d’abattage temporaire, vous devez vous adresser à l’autorité communale. Celle-ci introduira votre demande auprès de la “Provinciale Controle-eenheid Limburg” de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire. Kempische Steenweg 297, bus 4, 3500 Hasselt Tél.: 011 26 39 84 ou 011 26 39 71 Fax: 011 26 39 87 Een standaard aanvraagformulier is daar verkrijgbaar maar kan ook opgehaald worden bij het Provinciaal Integratiecentrum. Het aanvraagdossier moet de volgende elementen bevatten: • De persoonlijke contactgegevens (naam, adres, telefoonnummer) van de aanvrager. Dat moet een fysiek persoon zijn die ook de aanvraag ondertekent. Eventueel kan men een kopie van de identiteitskaart toevoegen. • De overeenkomst met de erkende dierenarts die tijdens het offeren toezicht zal houden. • De openingstijden van de tijdelijke slachtinrichting (dag en uur). • Een plan of schets van de omgeving van de tijdelijke slachtinrichting; hiervoor kan eventueel een kopie van het kadaster gebruikt worden. • Een plan of schets van de tijdelijke inrichting zelf. 12 Müracaat formu yukarıdaki adresten veya Valilik Entegrasyon Merkezinden ( Provinciaal Integratiecentrum) alınabilir. Müracaat dosyası için gereken evraklar: • Müracaat edenin şahsi bilgileri(isim, adres, telefon). Bu kişi şahsi müracaat etmelidir ve müracaatı imzalamalıdır. Gerekirse kimliğin fotokopisini ekleyebilir. • Kesim esnasında gelecek olan veteriner ile yapılan anlaşma • Geçici kesim yerinin açılış saatleri(gün ve saat) • Geçici kesim bölgesinin planı veya çizelgesi; bunun kadastrodan kopyası alınabilir. • Geçici kesim yerinin planı Kurban bayramı 2006 Fête du Sacrifice 2006 DE LA DEMANDE Vous pouvez obtenir un formulaire de demande standard à l’adresse précitée ou auprès du “Provinciaal Integratiecentrum”. Le dossier de demande doit comprendre les éléments suivants: • les coordonnées (nom, adresse, numéro de téléphone) du demandeur. Il doit s’agir d’une personne physique, qui signe aussi la demande. Eventuellement le demandeur peut ajouter une copie de sa carte d’identité. • l’accord passé avec le vétérinaire agréé chargé du contrôle lors du sacrifice • les heures d’ouverture de l’établissement d’abattage temporaire (jour et heure) • un plan ou un croquis des alentours de l’établissement d’abattage temporaire; à cet effet une copie du cadastre peut éventuellement être utilisée. T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n • De voorziene capaciteit voor opvang van bloed. • De voorziene capaciteit voor opvang van dierlijk afval • De aanwezigheid van drinkbaar water. • De maximale slachtcapaciteit per uur en per dag. • De erkenning van de keler door de Moslimexecutieve. • Het contract met een erkend ophaler categorie 1-materiaal. Het dossier wordt gecontroleerd op volledigheid en vervolgens zal het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen op voorhand een controlebezoek brengen aan de tijdelijke slachtinrichting. Indien nodig zullen dan voorstellen voor verbetering gegeven worden. Ook op de dag van het offerfeest zelf voert het agentschap controles uit bij tijdelijke slachtinrichtingen. Zoals eerder gemeld wordt er op aangedrongen de volledige aanvragen vóór 15 november 2006 in te dienen. Let op! De aanvrager van een tijdelijke slachtinrichting is verantwoordelijk voor alle voorziene en te nemen maatregelen. Op inbreuken staan strafsancties. Geçi ci kesimhaneleri • Kan toplama kapasite belgesi • Kesim artıklarını toplama kapasite belgesi • İçme suyun bulunduğuna dair belge • Bir gün ve bir saat içerisindeki maksimum kesim kapasite belgesi • Kesimcinin Müslüman Temsil Kurumu tarafından tanınma belgesi. • Kategori 1-materyal için tanınmış bir toplayıcıyla kontrat Dosya eksik olmadığı kontrol edilir ve Federal Gıda Kontrol Merkezi (Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen) geçici kesim yerini denetler. Gerektiğinde eksiklikleri düzeltmek için öneriler sunar. Bayram gününde de bu kontrol merkezi geçici kesim yerlerini kontrol eder. Öncedende belirtildiği gibi müracaatlar 15 Kasım 2006 tarihine kadardır. Dikkat et! Müracaat eden kişi tüm sorumluluğu üstlenir. Kurallara uymayanlar cezalandırılacaktır. Etab lissemen ts d’aba ttage te mpo ra ires • un plan ou un croquis de l’établissement temporaire lui-même • la capacité prévue pour recueillir le sang • la capacité prévue pour collecter les déchets animaux • la présence d’eau potable • la capacité maximale d’abattage par heure et par jour • l’habilitation de l’égorgeur fournie par l’Exécutif des musulmans • le contrat passé avec un collecteur agréé de matières de catégorie 1 Il sera contrôlé si le dossier est complet. Ensuite l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire effectuera préalablement une visite de contrôle à l’établissement d’abattage temporaire. Si nécessaire elle fera des suggestions d’amélioration. L’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire effectuera également des contrôles dans des établissements d’abattage temporaires lors du jour même de la fête du sacrifice. Comme mentionné ci-dessus, nous insistons pour que les demandes intégrales soient introduites avant le 15 novembre 2006. Attention ! Le demandeur d’un établissement temporaire d’abattage est responsable de toutes les mesures à prendre et à prévoir. Toute infraction est passible de sanctions pénales. Offerfeest 2006 13 T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n G eçici kesimhaneleri Eta blissemen ts d’ab at tage temporaires SLOTOPMERKINGEN SON OLARAK OBSERVATIONS FINALES het religieuze voorschrift te offeren ülkeden satın alır ve kesimini Sommige moslims voldoen aan door in het buitenland een schaap te kopen en dat daar ritueel te laten slachten of door giften te doen aan goede doelen. De volgende jaren wordt het offerfeest gevierd op deze data: 20 december 2007, 8 december 2008, 27 november 2009 en 16 november 2010. Deze brochure kwam tot stand na overleg met de Limburgse Integratieraad, de Limburgse Integratiediensten, Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, Vlaams minister van Binnenlands Bestuur en Inburgering, de Provinciale Dienst Politie, de Openbare Afvalstoffen- Bazı Müslümanlar kurbanlarını dış yaptırır veya bağış yapar. Böylece dini vecibesini yerine getirir. Gelecek kurban bayramları şu tarihlerdedir: 20 Aralık 2007, 8 Aralık 2008, 27 Kasım 2009 ve 16 Kasım 2010. Bu broşür aşağıdaki kurumlarla göruştukten sonra hazırlanmıştır: Limburg Entegrasyon Kurulu, Limburg Entegrasyon Merkezleri, Federal Gıda Kontrol Merkezi, İçişleri bakanı, Valilik polis merkez koordinasyonu, Arıtma şube müdürlüğü ve musluman toplumun temsilcileri. maatschappij en de vertegenwoor- digers van de moslimgemeenschap. 14 Kurban bayramı 2006 Fête du Sacrifice 2006 Certains musulmans observent le précepte religieux du sacrifice en achetant un mouton à l’étranger et en le faisant abattre de façon rituelle là-bas ou en faisant des dons à des œuvres de charité. Les dates futures de la fête du sacrifice sont: le 20 décembre 2007, le 8 décembre 2008, le 27 novembre 2009, le 16 novembre 2010. Cette brochure a été conçue après concertation avec le “Limburgse Integratieraad”, les Services d’Intégration du Limbourg, l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, le ministre flamand des Affaires intérieures et de l’Intégration civique, le Service provincial de Police, la “Openbare Afvalstoffenmaatschappij”, ainsi que les représentants de la communauté musulmane. T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n Geçi ci kesimhaneleri Etab lissemen ts d’aba ttage te mpo ra ires Meer gedetailleerde informatie Kurban bayramı ile ilgili geniş bilgi Vous trouverez de plus amples “Handleiding: organisatie van het sacrifice dans le “Manuel relatif à over de organisatie van het offer- için aşağıdaki broşürden feest staat in de “Handleiding: faydalanabilirsiniz: heidsdienst Volksgezondheid, valilik entegrasyon merkezinden organisatie van het islamitisch offerfeest” van de Federale Over- Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu. Deze publicatie is te verkrijgen op het Provinciaal Integratiecentrum of kan gedown- islamitisch offerfeest”. Bu broşürü alabilirsiniz veya www.vmc.be sitesinden yükleyebilirsiniz. load worden op de website van het De bestendige deputatie: Steve Stevaert, gouverneur-voorzitter D’Oultremont, Frank Smeets, leden Marc Martens, provinciegriffier l’organisation de la fête musulmane du sacrifice“, édité par le Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement. Vous pouvez obtenir cette Integratiecentrum” ou vous pouvez www.vmc.be. Marc Vandeput, Sylvain Sleypen, Jos Claessens, Sonja Claes, Jules l’organisation de la fête du publication auprès du “Provinciaal Vlaams Minderhedencentrum, COLOFON renseignements concernant la télécharger du site du “Vlaams Minderhedencentrum”, www.vmc.be. Ontwerp: Vaes Grafische Producties Druk: Drukkerij Vaes Foto cover: Luc Daelemans, uit “Thuis en ver van huis” Verantwoordelijke uitgever Uitgave Rita De Boeck, adviseur 2de Directie Welzijn Fax 011 23 82 10 D/2006/5857/46 Provinciaal Integratiecentrum, Universiteitslaan 1, 3500 Hasselt Tel. 011 23 82 20 E-mail: [email protected] Samenstelling en redactie Sharmila Rambaran, diensthoofd Provinciaal Integratiecentrum Bayram Saatci en Rebecca Huysmans, medewerkers Provinciaal Integratiecentrum, Provincie Limburg Franse vertaling: Lydie Van Dael Turkse vertaling: Ayhan Demir, Sevim Murat en Bayram Saatci Wettelijk depotnummer Een initiatief van de provincie Limburg Universiteitslaan 1 B–3500 HASSELT limburg.be/pric tel. 011 23 82 20 fax 011 23 82 10 [email protected]
Benzer belgeler
islamitisch offerfeest müslümanlarin kurban bayrami
• vrijdag 22 december van 08.00 tot 12.00 uur en
van 13.30 tot 15.00 uur
• woensdag 27 december van 08.00 tot 12.00 uur en
van 13.30 tot 19.00 uur
• donderdag 28 december van 08.00 tot 12.00 uur en...