Okumak için tıklayın
Transkript
Okumak için tıklayın
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 147 Eylül / September 2016 İçindekiler Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman Cankut Bagana Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul 58 CONTENTS EYLÜL SEPTEMBER 2016 04 Sunuş Presentation 06 Ajanda Agenda 08 Eylül Günlüğü September Diary 12 Yaşama Rehberi Living Guide Genel Müdür / General Manager Faik Akın 16 Sinema Cinema Kurumsal İletişim Direktörü Corporate Communications Director Rauf Gerz [email protected] 20 Müzik Music Reklam Grup Başkanı Advertising Group Director Seda Güven [email protected] Reklam Direktörleri Advertising Directors Özlem Belen [email protected] Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators Fatih Akaslan [email protected] Yasemin Bölükbaş [email protected] 18 DVD DVD 22 Kitap Reading 76 İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator Yasin Zengin [email protected] 24 Hayatın Renkleri Colors of Life 26 Başarı Achievement Çılgın Türkler Brave Turks 38 Deneyim Experience Şifanın Peşinde 50 Yıl 50 Years Dedicated to Healing 50 Fikirden Ürüne From Idea To Product Burada Her Şey Ottan! Everything Here Is Made With Herbs! 58 360 Derece 360 Degrees Kapadokya Cappadocia Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85 70 Sergi Exhibition Geleceğe Direnen Hanlar “Han”s of Istanbul: Standing The Test of Time Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır. Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air passengers. Published monthly by Onur İletişim. 76 Söyleşi Interview Özge Sezince Yapım / Publisher 82 Doğanın Mucizesi Miracle Of Nature Balkabağı Pumpkin 92 Yayın Koordinatörü (Sorumlu-Responsible) / Publising Coordinator Aykut Aykanat [email protected] Genel Koordinatör / General Coordinator İlke Kamar [email protected] Editör / Editor Haldun Yazar Sanat Yönetmeni/ Art Director Mustafa Gökmen İngilizce Editör/ English Editor Selin Bal - Duygu Akbulut Katkıda Bulunanlar / Contributors Gökhan Değirmenci, Ozan Akgün Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8 Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39 Baskı-Cilt / Printing-Binding Yeni Devir Matbaacılık ve Gazetecilik A.Ş. Cemal Ulusoy Caddesi No: 38/A 34620 Bahçelievler / İstanbul Tel: 0212 429 01 20 Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek, tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held responsible for the content of advertisements and commercials appeared in the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of the publisher is obtained and the source is openly acknowledged. Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi 38 İstanbul - Beykoz 100 Sınırların Ötesinde Beyond Borders Amsterdam 110 Adım Adım Step by Step Sarı Yaz Durakları ‘Yellow Summer’ Destinations 124 Ayna Ayna Mirror Mirror Suna Dumankaya 126 Neden Why 128 Vitrin Showcase 133 Bulmaca Çözümler 134 On Air Kafeterya Menü Cafeteria On Air Menu 136 Onur Air Info 148 Bulmaca Tatil ayı Holiday month İçerisinde bulunduğumuz 2016 yılı ülkemiz için çok büyük sıkıntıların yaşandığı bir sene olarak hatırlanacak. Karşılaştığımız kalkışma, terör olayları ve daha nice sorunlar yaşadık, yaşıyoruz. Bu tablo eşliğinde hayat akıp giderken devlet ve millet olarak moralleri yüksek tutmak ise elbette çok zor. Bu zorlu süreçte Onur Air olarak devletimizin, hükümetimizin ve ulusal politikalarımızın yanında tek bir vücut olarak durmaya devam edeceğiz. Ancak içerisinde bulunduğumuz Eylül ayı 2016’nın tüm kötü gidişine rağmen bize ulusça nefes aldıracak büyük bir boşluğa sahip. 2016’nın en çok tatil günü bulunan ayı olması sebebiyle değerlendirilmeyi bekliyor. Akabinde okulların açılacak olması ve sonbaharın gelmesi de sıcak günlerden faydalanmak için bizlere son bir şans sunuyor. Bu tatilden sonra başlayacak yeni öğretim yılında da öğrencilerimize şimdiden başarılar diliyorum. Onur Havayolları olarak sizlere en uygun fiyatları sunmayı her zaman amaç ediniyoruz. Ancak talebin yoğun olduğu bayram gibi günlerde seyahat etmek isteyen yolcularımızın biletlerini olabildiğince erkenden almaları şüphesiz önem taşımaktadır. Kontrol noktalarındaki güvenliğiniz için titizlikle yapılan aramalar nedeniyle havalimanlarına araç girişleri vakit alabilmektedir. Bayram yoğunluğu nedeniyle yolcu sayılarının fazlalaşacağı da göz önünde bulundurulduğunda terminal kuyrukları ve hatta hava trafiği yoğunlukları yaşanabilir. Bu nedenle başta Atatürk Havalimanı olmak üzere oluşan kuyruklardan etkilenmemeniz için sizleri uçuşunuza mümkün olabildiğince erken gelmeye davet ediyoruz. Ayrıca mübarek Kurban Bayramımızı da kutluyor ve sevdiklerinizle birlikte mutlu, huzurlu, güzel bir bayram geçirmenizi temenni ediyorum. 2016 will be a year that we remember as one of great distress. We were confronted by an attempted coup, terrorism and much more, and we continue to do so. While life continues it’s quite difficult as a nation and people to remain positive. As Onur Air, we will continue to stand by our government, nation and national policies during this difficult time. But despite all the negatives of 2016, the month of September will undoubtedly bring a breath of fresh air because it’s the month that has the most holidays. Schools will begin immediately after and autumn will return so September truly does give us one last chance to take advantage of the warm weather. I’d like to take this opportunity to wish all students luck in this new education year. As Onur Airlines, our objective is to always of you the most reasonable airfares. However, it’s vital that passengers who want to travel on official holidays purchase their tickets as early as possible. Vehicle entries into airports can take time because of the meticulous searches conducted at control points for your security. And when you take into account an increase in passenger numbers during holiday periods, there could possibly be long terminal queues and even traffic congestion. This is why we invite you to arrive for your flight as early as possible. This is so that you aren’t impacted by the queues at Atatürk Airport, primarily. Additionally, happy Sacrifice of the Feast. I wish you all a happy and peaceful holiday with your loved ones. Saygılarımla. With respect. Teoman Tosun Genel Müdür Teoman Tosun CEO 4 Eylül September 2016 Ajanda Jumbo üretim tesisi, İstanbul, 1966 / Jumbo production facility, Istanbul, 1966 Tek ve Çok > > AGENDA Anadol STC-16 model otomobil test edilmek üzere İngiltere yolunda, İstanbul, 1973 Ford Otosan Arşivi An Anadol STC-16 model automobile being sent to England to be tested, Istanbul, 1973 Ford Otosan Archives ONE AND THE MANY SALT Galata - 6 Eylül 2016 / 6 September 2016 1955’ten 1995’e Türkiye’de üretim ortamını 80’li yıllarda dolaşımda olan nesneler aracılığıyla inceleyen Tek ve Çok sergisi, 6 Eylül’de SALT Galata’da açılıyor. Tek ve Çok, eşyanın üretimi ve dolaşımına yönelik, araştırma temelli bir sergi. Türkiye’de 1955-95 dönemini, adım adım gerçekleştirilen sanayileşme ve uzantısındaki tasfiyenin meydana getirdiği nesneler aracılığıyla ele alıyor. Endüstri ürünlerinin ilk kez geniş bir alıcı kitlesiyle buluştuğu 80’li yıllarda dolaşımda olan nesnelerden derlenen bu seçki, dönemin üretim ortamını bağımsız hikâyelerle incelenmekte. Türkiye’de 80’lerin ortasında karma ekonomiden serbest ekonomiye geçilmesiyle üreticiler, devletin kota sistemine tabi olmaksızın dövizle alışveriş hakkına sahip oldu. Ekonomideki bu yenilik, özel sektörde 50’lerde ivme kazanan sanayileşmenin altyapısını tamamlar nitelikteydi. Devlet, yerli sanayinin yabancı müşteriye hizmet sağlayacağı ve uluslararası rekabete dâhil olacağı bir planı devreye sokmuştu. Beraberinde büyümeyi getiren çıkış, günlük hayata, sürekli artan bir ürün yelpazesiyle tercüme edildi ve ülkenin büyücek şehirlerinde öbeklenen, görünüşte ve maddede küresel bir Türkiye yarattı. Hızlı geçiş sürecinin kilit noktaları büyücek şehirlerdi; el ve makine işleri, yerel ve küresel markalar, lüks ve mütevazı hayat tarzları eş zamanlı olarak bir aradaydı. Sergide, döneme dair çalışma ve anlatımlar genellikle toplumsal bir ikiliğe dayandırıldı. İşte, Tek ve Çok sergisi söz konusu tarihi, toplumun erişimine açık maddi kültürün izinde araştırmakta. 6 Eylül September 2016 The ‘One and the Many’ exhibition at SALT Galata investigates the environment of production in Turkey between 195595 through a selection of artifacts circulating in the 80s. It opens to the public on September 6. ‘One and the Many’ is a research-based exhibition into the production and distribution of things. It tackles the period between 1955-95 in Turkey, by following the material results of gradual industrialization as well as its contingent infrastructural disposals. The exhibition frames the topic primarily via the stories of selected artifacts common to the 80s, a period in which industrial products met a voluminous consumer market for the first time. Following a shift from mixed to liberal economy in the mid80s, for the first time ever, producers in Turkey could trade in foreign currencies without ultimate supervision by the state. This economic novelty complemented the infrastructure of industrialization, which had been championed since the 50s by the private sector. It allowed the state to create a plan to develop local industries with the aim of providing for international customers in competition. The blooming economy translated itself into a variety of goods, forming a visibly and materially globalized Turkey, clustered in the country’s larger cities. ‘One and the Many’ traces a timeline thought the period’s material culture, setting it in relation to how it was made accessible to the public gaze. By bringing together artifacts and stories from a wide variety of industries including automotive, white goods, furniture, toys, stationery, pret-aporter, textiles, food and beverage, tableware, cutlery and hygiene, the exhibition informs consumers of lesser-known narratives and allows them to add information that will expand the research. Eylül Günlüğü SEPTEMBER DIARY 12 özel gün special day /09 KURBAN BAYRAMI KUTLU OLSUN Happy ‘Kurban Bayram’ fuar fair 04 /09 85. İZMIR ENTERNASYONAL FUARI The 85th Izmir International Fair İbrahim Peygamber’in imtihanıyla başlayan kurban geleneği, Müslümanların önemli ibadetlerinden. Kurban Bayramı’nda bir yandan dini görevler yerine getirilirken, diğer yandan ihtiyaç sahiplerine ulaştırılan etlerle birlik ve beraberlik duygularının yaşatılması sağlanır. Özel sofralarda buluşulan bu özel günde, sevdiklerinizle huzurlu bir bayram diliyoruz. The Sacrifice of the Lamb, which began with the test of the Prophet Abraham, is an important form of Islamic worship. While religious duties are fulfilled, Kurban or Eid, is a time when people in need are given meat to ensure a sense of unity and solidarity. We wish you all a peaceful ‘bayram’ with your loved ones on this special day. 85. İzmir Enternasyonal Fuarı Çim Konserleri 4 Eylül tarihine kadar devam edecek. Ajda Pekkan, Sertab Erener, Murat Boz, Edip Akbayram, Murat Dalkılıç, Duman, Fettah Can, Hayko Cepkin, Athena ve Kibariye’nin vereceği konserlerde ziyaretçiler, doyasıya eğlenirken unutulmaz anlar yaşayacak. The 85th Izmir International Fair Grass Concerts will continue until September 4. The concerts by Ajda Pekkan, Sertab Erener, Murat Boz, Edip Akbayram, Murat Dalkılıç, Duman, Fettah Can, Hayko Cepkin, Athena and Kibariye promise audiences an unforgettable time. 17 konser concert /09 BÜLENT ORTAÇGİL IF Performance Hall Ataşehir Türkiye’de şehir müziğinin önemli isimlerinden Bülent Ortaçgil, “Sen” isimli yeni albümünü Ada Müzik’ten çıkardı. Her zamanki gibi tüm söz ve bestelerde sanatçının imzasını taşıyan “Sen”, çok özel Ortaçgil şarkılarından oluşuyor. Sanatçı, konserde Sen albümü şarkılarını ve hitlerini seslendirecek. Bülent Ortaçgil, one of the important names of music in Turkey, has just released his new album “Sen” through Ada Müzik. As always, all the lyrics and music in the album belong to him. The artist will be performing songs from this new album as well as his all-time hits. 8 Eylül September 2016 Eylül Günlüğü SEPTEMBER DIARY 24 konser concert /09 CEYLAN ERTEM Kadıköy Halk Eğitim Merkezi Kadıköy Public Education Center 23 gösteri performance /09 Ceylan Ertem, Kadıköy Halk Eğitim Sahnesi’nde sevenleriyle buluşuyor. Ertem, yılın en iyi albümleri arasına giren “Amansız Gücenik” adlı albümünden şarkılarını seslendirecek. Ceylan Ertem will be performing live for her fans at Kadıköy Halk Eğitim Sahnesi. She will be singing songs from “Amansız Gücenik”, one of the best albums of the year. ASPENDOS’TA TARIHE YOLCULUK A Historical Journey in Aspendos Aspendos Antik Tiyatrosu / Aspendos Ancient Theater Anadolu Ateşi, yeni projesi “Aspendos Efsanesi - Aspendos’ta Tarihe Yolculuk” ile seyirciyle buluşuyor. Aspendos Antik Tiyatrosu’nun etkileyici hikâyesine; yepyeni “Aspendos Efsanesi” dans gösterisi eşliğinde tanıklık edeceksiniz. The Fire of Anatolia will be performing for fans with its new project “Legend of Aspendos - A Historical Journey in Aspendos”. You will witness a brand new “Legend of Aspendos” dance performance at Aspendos Ancient Theater. 26 konser concert /09 NIL KARAIBRAHIMGIL Harbiye Cemil Topuzlu Açıkhava Tiyatrosu Harbiye Cemil Topuzlu Outdoor Theater Farklı sahne performansları ile hayranlarının karşısına çıkan ve yaptığı sürprizlerle adından hep söz ettirmeyi başaran Nil Karaibrahimgil, bu kez sadece şarkı söylemeyecek. Çocuk enstrümanları ile hem çalacak hem söyleyecek. Nil Karaibrahimgil, who is always on the agenda for her unique stage performances and surprises, will this time not just sing. She will also be playing children’s instruments. 10 Eylül September 2016 Yaşama Rehberi LIVING GUIDE oltalarda balık FISH ON FISHING LINES Olta balıkçılığı her mevsim yapılsa da sonbaharla birlikte denizdeki bereket artar. Artık sadece istavrit değil, palamut bile takılır sonbahar aylarında oltalara. İster can sıkıntısı, ister hobi ya da ev bütçesine katkı deyin. Balık tutmak sadece denizi ve şehri izlemek için bile keyifli. Although line fishing is common throughout the year, in autumn, the sea seems to be more generous. In autumn, you can catch not only horse mackerel but also bonito. Think of it is a hobby, boredom or even contributing to the family budget! Fishing is fun even if it’s just to watch the sea and the city. mevsimlerden sarı yaz ‘YELLOW SUMMER’ IS IN THE AIR Kim demiş tatil bitti diye. Eylül ayı da tatil yapmak için ideal. Uzun bayram tatili denize girmek isteyenler için iyi bir fırsat. Güneyde bu aylarda deniz keyfi başka güzel. Daha kuzeyde ise dağlara, ormanlara yürüyüş yapıp sonbaharın gelişini izleyebilirsiniz. Who says the holidays are over! September is also ideal for a holiday. The approaching long holiday is a good opportunity for those who want to go to the beach. The beaches in the south are even better now. Alternatively, you can head up north and witness the coming of autumn while walking through the woods. ayaklarda çoraplar SOCKS ON FEET Çoğu kişinin ayakları soğuğa karşı hassastır. Sonbaharla birlikte azalan sıcaklıklar da ayaklarımızın üşümesi için yeter de artar. Artık kısa yaz çoraplarından vazgeçip uzun ve daha kalın çorap giyme vakti geldi. Most people have cold feet and the decreasing temperatures in autumn are enough for most of us to consider wearing socks. So put away your ankle socks and start donning thick ones. 12 Eylül September 2016 Yaşama Rehberi LIVING GUIDE tezgâhlarda nar POMEGRANATE ON SHOP COUNTERS Bu ayın ortalarına doğru tezgâhlarda yerini alacak nar. Şekeri, kolesterolü düşürmesiyle bilinen narı birçok şekilde tüketebilirsiniz. Bu faydalı meyve aynı zamanda yağ yakımını hızlandırdığından zayıflamak için de bire bir. Pomegranate will be available in shops towards the middle of the month. Known to reduce blood sugar levels and cholesterol, pomegranate can be consumed in many ways. This beneficial fruit is at the same time excellent for weight loss because it accelerates fat burning. pazarlarda okul alışverişi SCHOOL SHOPPING AT THE MARKETS 19 Eylül’de başlayacak yeni eğitim-öğretim döneminde milyonlarca öğrenci ders başı yapacak. Tabii öncesinde ise hummalı bir alışveriş... Çanta, kalem, defter, silgi, beslenme çantaları ve kıyafetler… Keyifli olsa da dikkat isteyen bir alışveriş. Özellikle de standartlara uygun olmayan ürünlere dikkat! The new school year begins on September 19 and millions of students will be heading back. But of course, there’s also some serious shopping to do. Bags, books, pens and pencils, lunchboxes and uniforms… Even though it’s fun, it still does require a bit of care. Watch out for products that don’t conform to standards! sergi zamanı EXHIBITION TIME Eylül ayı sanatsal aktivitelerde de canlanma ayı. Özellikle de büyük şehirlerde birçok serginin startı verilecek. İnternette kısa bir araştırma yaparak şimdiden gideceğiniz sergileri belirleyebilir, biletinizi alabilirsiniz. September is the month in which artistic events come to life. A number of exhibitions will kick off especially in large cities. Do some online research, check out what’s on and purchase your tickets now. 14 Eylül September 2016 Sinema CINEMA Bridget Jones’un Bebeği BRIDGET JONES’S BABY Künye / Credits Yönetmen / Director: Sharon Maguire < Yazarlar / Writings: Helen Fielding, Emma Thompson, Dan Mazer Oyuncular / Cast: Renée Zellweger, Colin Firth, Patrick Dempsey, Jim Broadbent, Gemma Jones, Emma Thompson Tür / Genre: Romantik, Dram / Romantic Drama Vizyon tarihi / Screening date: 14.09.2016 Vizyondakiler Screening < > Kayıp Balık Dori > Yıldızlar da Kayar: Das Borak > Blair Cadısı > Çok Uzak Fazla Yakın 16 Eylül September 2016 Bridget Jones serisinin devamı niteliğindeki “Bridget Jones’un Bebeği” filminde Oscar ödüllü Renée Zellweger ve Colin Firth’e Patrick Dempsey eşlik ediyor. Film, Bridget’in beklenmedik bir şekilde hamile kalmasını konu ediniyor. Mark Darcy’den (Firth) ayrıldıktan sonra Bridget Jones’un (Zellweger) “sonsuza dek sürecek mutluluğu” pek de planladığı gibi gitmez. Kırk küsur yaşında ve yeniden bekâr biri olarak, Bridget üst düzey haber yapımcılığı mesleğine odaklanmaya ve etrafını eski ve yeni arkadaşlarla çevrelemeye karar verir. Bridget ilk kez her şeyi kontrol altına almıştır. Yolunda gitmeyen ne olabilir ki? Derken, aşk hayatı yön değiştirir ve Bridget, Jack (Dempsey) adında yakışıklı bir Amerikalı’yla tanışır. Yeni talibi, Bay Darcy’nin sahip olmadığı her şeye sahiptir. Beklenmedik bir şekilde hamile olduğunu öğrenir, ancak bir sorun vardır: Bebeğin babasının kim olduğundan ancak yüzde elli emindir. Bridget Jones serisinin merakla beklenen üçüncü bölümünde Oscar ödüllü Emma Thompson da kadroya katılıyor. Working Title Films’de uzun zamandır birlikte çalışan Tim Bevan ve Eric Fellner, Debra Hayward ile birlikte yapımcılığı üstleniyor. A sequel to ‘Bridget Jones’s Diary’, ‘Bridget Jones’s Baby’ stars Oscar nominee Renée Zellweger, Colin Firth and Patrick Dempsey. The film is based on Bridget’s unexpected pregnancy. After breaking up with Mark Darcy (Firth), Bridget Jones’s (Zellweger) plans of forever happiness don’t look set to continue. In her forties and single, Bridget decides to focus on her senior news producer career and her new and old friends. For the first time, she has everything under control. So what could possibly go wrong? Then, her love life takes a turn and she meets an attractive American named Jack (Dempsey). This new love interest has everything that Mr Darcy didn’t. Bridget unexpectedly discovers that she’s pregnant but there’s a problem: she’s only 50 percent sure about who the father is. Oscar winner Emma Thompson also stars in this third addition to the Bridget Jones story. The film is produced by Tim Bevan and Eric Fellner who’ve been working together for a long time at Working Title Films and Debra Hayward. DVD DVD Brooklyn Künye / Credits Yönetmen / Director: John Crowley Oyuncular / Cast: Saoirse Ronan, Domhnall Gleeson, Emory Cohen, Hugh Gormley Tür / Genre: Dram, Romantik / Drama, Romance Vizyondakiler Screening < < > Kung Fu Panda 3 > 5th Wave - 5. Dalga > Concussion - Doğruyu Söyle > Batman Vs Superman: Dawn Of Justice Ultimate Edition - Batman V Superman: Adaletin Şafağı Ultimate 18 Eylül September 2016 Bu sene birçok dalda Oscar’a aday olan yapım, sanatsever ve eleştirmenlerce çok beğenildi. Şimdi ise DVD’si raflarda yerini aldı. Colm Tóibín tarafından 2009 yılında yazılan romandan uyarlanan film, 1950’lerin İrlanda ve New York’unda yaşayan genç İrlandalı Eilis Lacey’in iki adam ve iki ülke arasında seçim yapmak zorunda kalmasının dramını anlatıyor. Amerika’nın gelecek vaatlerinden etkilenen Eilis, New York şehri için annesinin evini terk eder. Vatanının hasretini çekmeye başladığı sırada, Eilis kendini aşkın cezbedici kollarına bırakır. Ancak çok geçmeden neşesi geçmişi yüzünden bozulur. Bir aile trajedisi onu İrlanda’da bıraktığı hayatına geri çeker ve geleceğini etkileyecek kararı vermek zorunda bırakır. Kalbinden gelen iki farklı çağrının arasında kalan Eilis, modern dünyanın en nefes kesici ikilemlerinden biriyle yüzleşmeli ve geldiği yer ile hayallerindeki yeri birleştirmelidir. İki farklı erkek, iki farklı ülke ve iki farklı kader arasından bir seçim yapmak zorundadır. Film, beklenmedik yolculuğa çıkan genç bir kızın, Amerika topraklarında güçlü bir kadın olmasının hikâyesidir. Brooklyn’in atmosferi izleyiciyi II. Dünya Savaşı sonrası göçmenlerin kabul edildiği 1950’ler Amerika’sına geri götürüyor. The production that was nominated for an Oscar in many categories was received extremely well by art lovers and critics alike. And now, it’s available in DVD format. A screen adaption of the 2009 novel by Colm Tóibín, Brooklyn is a drama that is set in the 1950s. It tells the story of Eilis Lacey, a young Irish woman living in Ireland and New York, and how she has to make a choice between two men and two countries. Drawn by the promises of a great future, Eilis abandons her mother’s home in Ireland and heads off to America. Just when she’s feeling homesick, she lets herself go in the appealing world of romance. However, her past catches up with her quickly and this leaves her disheartened. A family tragedy draws her back to the life she abandoned and forces her to make a life-changing decision. Her heart plays with her mind and she is compelled to face one of the modern world’s most breathtaking dilemmas. She must bring together where she’s come from with the place in her dreams. The film is based on a young girl who goes on an unexpected journey and how she becomes a strong woman in America. Brooklyn takes viewers back to the America of the 1950s when migrants were being accepted into America post WWII. Müzik MUSIC Yalın’dan AN ALBUM BY YALIN ‘Bayıla Bayıla’ 12 yıllık müzik kariyeri boyunca 5 albüm, 1 maxi single, 5 single çalışmasına imza atan ve ilk albümünden bu yana her albümü sevenlerinden yoğun ilgi gören pop müziğin başarılı sanatçısı Yalın’ın heyecanla beklenen yeni çalışması hazır. Önümüzdeki haftalarda dinleyicisiyle buluşacak olan “Bayıla Bayıla” isimli albümün çıkış parçası “Tatlıyla Balla” tüm dijital müzik platformları ve radyolarda dinleyicileriyle buluştu. Yalın’ın, 4 yıl aradan sonra sevenlerine ulaştırdığı albümde hepsi birbirinden güçlü 11 şarkı yer alıyor. Albüm aynı zamanda yüksek temposuyla da dikkat çekiyor. 11 şarkıdan oluşan Bayıla Bayıla’da hızlı ve yüksek tempolu şarkıların yanı sıra Yalın’la özdeşleşen ve dinleyicilerin kalbine dokunan baladlar da bulunuyor. Yalın 2004 yılında “Zalim” şarkısıyla dinleyici karşısına çıktı. “Ellerine Sağlık” isimli ilk solo albümünde yer alan bu şarkı o kadar beğenildi ki, radyolarda en çok istek alan şarkı oldu. Albümde yer alan “Sonsuz Ol” ve “Günaydın” kısa sürede favori şarkı haline geldi. Üç şarkının da klipleri MTV World Chart Express listelerinde 1 numaraya yükseldi. İlk albümüyle birçok ödül alan Yalın’ın şarkıları Yunanistan ve Bulgaristan’da da listelere girmeyi başarmıştı. Eylül September 2016 < 20 < Since the beginning of his 12-year music career, the successful pop singer, Yalın, has released 5 albums, 1 maxi single and 5 singles. And now, his highly anticipated album, “Bayıla Bayıla”, is out! The album’s first single, “Tatlıyla Balla”, has already been made available on all digital platforms and radios. After a four-year break, Yalın’s new album comprises 11 excellent songs. It also draws attention with its upbeat sound. In addition to this, there are also some ballads, something we all expect from Yalın. Yalın first came out in 2004 with his song “Zalim”. This song that was in his first solo album “Ellerine Sağlık” was so popular that it became the most-requested song on radio stations. The songs “Sonsuz Ol” and “Günaydın” also became favorites in no time. The clips to all three songs climbed to number 1 in the MTV World Chart Express lists. A winner of many awards with his first album, Yalın’s songs also entered the lists in Greece and Bulgaria. Künye / Credits Yapım / Production: Digital Müzik Yayın Tarihi / Release Date: 2016 Raftakiler / In stores now > Tövbe tövbe - Elif Kaya > Aha - Yonca Evcimik > Cevapsız Çınlama - Emrah Karaduman > Son Koz - Ezo Kitap READING Nereye kadar hak? Londra’da yaşayan, Yüksek Divan Aile Hukuku Dairesi’nin en başarılı ve ünlü hâkimlerinden Fiona Maye, özel hayatındaki kriz karşısında çaresizdir: Kocası Jack onu genç bir kadın için terk etmektedir. Fiona tam bu sırada kendini Adam Henry davasının hâkimi olarak bulur. On yedi yaşında bir lösemi hastası olan Adam, tedavisi için elzem olan kan naklini günah olduğu gerekçesiyle reddetmektedir. Onun kişisel haklarına saygı göstermekle bu hakları çiğneyerek hayatını kurtarmak arasında kalan Fiona, bir sonuca varabilmek için Adam’la görüşmeye karar verir. Bu görüşme ikisinin de hayatını değiştirecek bir görüşme olur. “Çocuk Yasası”, inançlarla kanunların kırılganlığına ve insanlar arasındaki mesafelere dair, içe işleyen, unutulmayacak bir roman. Ünlü yazar Alberto Manguel “Hayatımın en sıradışı, güçlü ve dokunaklı okuma deneyimlerinden biri... Bütünüyle çarpıcı, hassas dengeler üstüne kurulmuş, kusursuz işlenmiş ve çok güzel yazılmış bir roman” yorumunu yapıyor kitap için. Washington Post ise “Yaşayan en iyi yazarlardan biri olan Ian McEwan’dan önemli bir roman daha” diyor… AT WHAT POINT DOES YOUR ‘RIGHT’ END? Fiona Maye, one of the most successful and famous high court judges in London, is having a major crisis in her personal life: Her husband Jack is leaving her for a younger woman. At exactly the same time, she’s appointed as the judge on the Adam Henry case. A 17-year-old leukemia sufferer, Adam is rejecting a blood transfusion that is vital for his treatment on religious grounds. Fiona is torn between respecting his personal rights and saving his life so she decides to meet with him personally in order to come to a decision. ‘The Children Act’ is an unforgettable novel that is about the fragility between religion and law and the distance between people. Regarding the novel, the famous author Alberto Manguel says, “One of the most extraordinary, powerful and touching reading experiences of my life… Striking as a whole, built on sensitive equilibriums, perfectly plotted and beautifully written.” Meanwhile, Washington Post says, “Another important novel by Ian McEwan, one of the best living authors.” ÇOCUK YASASI THE CHILDREN ACT < Ian McEwan YKY Fiyatı / Price: 11 TL Raftakiler / In stores now < Tüneldeki Çocuk Sait Faik Abasıyanık İş Bankası 22 Eylül September 2016 İçimdeki Hayal Steena Holmes Doğan İsmiyle Yaşamak Rita Ender İletişim Sosyal Ağlar Tarihi Buğra Ayan Abaküs Hayatın Renkleri COLORS OF LIFE 24 Eylül September 2016 sararan ağaçlar TREES THAT TURN YELLOW t Leaves on trees have begun to turn yellow with the onset of autumn. In September, the leaves of many trees will individually become yellow, then they’ll curl and finally fall to the earth with the wind. As living organisms, plants must benefit from the organic components of their leaves. When the time comes to lose their leaves, they absorb all the beneficial components in their leaves and discard the ones that have no use. This is what makes leaves turn from yellow to brown and then red. This natural event that creates an imaginary richness for humans is one of the most important natural acts for trees in order for them to 25 continue their existence. t Sonbaharla birlikte ağaç yaprakları sararmaya başladı. Eylülde birçok ağacın yaprakları tek tek sarı renge bürünecek, sonra kıvrılacak ve rüzgârla savrulup yere düşecek. Yaşayan birer organizma olarak bitkiler, yaprakların sağladığı organik maddelerden yararlanarak beslenmek zorunda. Yaprak dökme zamanı geldiğinde ağaç, yapraklarda bulunan tüm yararlı maddeleri özümser ve geriye kalan işe yaramaz maddeleri yaprakları ile birlikte döker. İşte yaprağa sırası ile sarı, kahverengi ve kırmızı rengi veren de budur. İnsanlar için düşsel bir zenginlik yaratan bu doğa olayı ağaçların hayatlarını sürdürebilmeleri için en önemli doğal devinimlerinden biridir. Başarı ACHIEVEMENT Yüzme tarihine geçtiler THEY’VE GONE DOWN IN SWIMMING HISTORY cebelitarık’ı yüzerek geçen ilk türk ekibi THE FIRST TURKISH TEAM TO SWIM ACROSS THE STRAIT OF GIBRALTAR 26 Eylül September 2016 Kamil Resa Alsaran, Ragıp Vural Tandoğan, Ayşe Yasemin Yıldırım ve Gürkan Ali Gülyüz; Cebelitarık’ı yüzerek geçerek Türk yüzme tarihine adlarını yazdırdılar. İçlerinden biri, Ayşe Yasemin Yıldırım ise Cebelitarık’ı geçen ilk Türk kadın olmayı başardı. İşte onların zorlu hikâyesi. Kamil Resa Alsaran, Ragıp Vural Tandoğan, Ayşe Yasemin Yıldırım and Gürkan Ali Gülyüz have made their mark in Turkish swimming history by swimming across the Strait of Gibraltar. One of them, Ayşe Yasemin Yıldırım, became the first Turkish woman to cross Gibraltar. This is their painful story. 27 Başarı t ACHIEVEMENT Bilmeyenler için kolay gelebilir belki ama gerçekten zor bir parkur. Şöyle hayal edin: 19 kilometrelik Cebelitarık Boğazı’nı dört kişi, birbirinden kopmadan, sadece su molaları vererek yüzerek geçmeye çalıştılar. 4 Ağustos günü Kamil Resa Alsaran, R.Vural Tandoğan, Ayşe Yasemin Yıldırım ve Gürkan Ali Gülyüz’den oluşan ekip Cebelitarık Boğazı’nı solo olarak, 5 saat 10 dakikada geçerek bir ilki başardı. İspanya’nın Tarifa Burnu’ndaki deniz fenerinden denize giren ekip Fas kıyısına kadar birlikte kulaç attı. Ekibi tekne ve zodyak bot takip etti. Deniz aşırı dalgalı olduğu için çok zorlanan yüzücüler, takımın tek kadın yüzücüsü Yasemin Yıldırım’ı yalnız bırakmamak için tempolarını ayarladı. Her 45 dakikada bir kendilerini takip eden bottan gıda ve su takviyesi alan Türk yüzücüler, Fas kıyılarına 5 saat 10 dakikada vardı. Fas’ın El Vaal bölgesinde kayaya çıktıklarında sert dalgalar yüzücülere tehlike yaratsa da, iki kıta arasında yüzmenin gururu büyük oldu. İşte onların cümleleriyle denizdeki zorlu mücadeleleri. For those who aren’t aware, it may seem easy but it truly is a difficult course. Imagine this: four people trying to swim, without separating from each other and with only water breaks, the 19-kilometer Strait of Gibraltar… On August 4, the team comprising Kamil Resa Alsaran, R.Vural Tandoğan, Ayşe Yasemin Yıldırım and Gürkan Ali Gülyüz achieved a first by crossing the Strait of Gibraltar solo in just 5 hours and 10 minutes. They swam from the lighthouse at Spain’s Tarifa Cape all the way to the shores of Morocco together. The team was followed by a boat and a zodiac. The sea was extremely rough so they had great difficulty. They adjusted their tempo in order not to leave their only female swimmer Yasemin Yıldırım behind. The Turkish swimmers who were replenished with food and water supplements by the boats following them reached the shores of Morocco in 5 hours and 10 minutes. When they reached on land in El Vaal in Morocco, they were feeling the pride of swimming across two continents, despite being faced with danger as a result of rough seas. Here is the story of their tough journey in the sea… Ayşe Yasemin Yıldırım: “Bir an vazgeçmeyi düşündüm” Ayşe Yasemin Yıldırım: “At one point I felt like giving up” 4 Ağustos sabahı Cebelitarık geçişimiz için Tarifa Limanı’na teknemizle buluşmaya geldik. Takım arkadaşlarımla birlikte antrenman yapamamıştık, deniz çok dalgalı görünüyordu, tedirgindik. Geçişin yetkilisi Laura bizi karşıladı, kaptanımız ve ekibi ile tanıştık, hepsi çok sempatikti. Arkadaşımız Gürkan Ali’nin eşi Aygül, yüzüşümüzde botta olacak, beslenmemize yardım edecekti. Tarifa Yarımadası’nda bulunan fenerin önündeki kayalıklardan start alacaktık. We arrived at Tarifa Port to meet with our boat for our Gibraltar crossing on the morning of August 4. We had been unable to train as a team prior to this, the sea looked rough, we felt anxious. Laura, the authority of the crossing, greeted us. We met our captain and his crew. They were all really nice. Aygül, our friend Gürkan Ali’s wife, would be on the boat while we swam and she was going to assist with sustenance. We were going to start from the rocks in front of the lighthouse at Tarifa Peninsula. > Ayşe Yasemin Yıldırım, 2013’te Manş’ı (34 k) geçen ilk Mix Türk Takımı Çılgın Türkler, 2015’te Manş’ı geçen ilk Türk Kadın Takımı Çılgın Türkler, 2016 Capri Napoli Maratonu’nu (36k) yüzen İlk Türk Kadın Takımı Çılgın Türkler‘in üyesidir. Ayşe Yasemin Yıldırım was part of the the first Mix Turkish team to cross the English Channel (34K). She was also a part of the Brave Turks first female team to cross the English Channel in 2015 as well as the Brave Turks 2016 Capri Napoli Marathon (36K) Turkish Women’s Team Brave Turks. 28 Eylül September 2016 Başarı ACHIEVEMENT Tekne ile yola çıktık. Bize suya atlayın ve ilerideki kayalara dokunun dediler. Dördümüz de kayalara değdiğimizde düdük çaldı ve yüzmeye başladık. Başlar başlamaz suyun çalkantısı ve dalga beni sersemletti. Bu nasıl bir su, nasıl yüzeceğim diye düşündüm. Cebelitarık Boğazı’nda Atlantik Okyanusu’ndan gelen akıntılarla Akdeniz’in suları birleşiyor, üstüne gelgit akıntısı ekleniyor. Sonra kendi kendimi “Yalnız değilsin, arkadaşların yanında” diye telkin ettim. Kafamdan olumsuzlukları atmaya ve sadece yüzmeye çalıştım. Yüzdükçe arkadan feneri görüyordum, zaman geçiyor ama fenerden bir türlü uzaklaşamıyorduk. Birinci saatin sonunda düdük çalıp bota çağırdılar, ilk karbonhidratlı suyumuzu içtik. Ben daha önce pek kullanmamıştım, nasıl etkileyeceğini bilmiyordum. Ama “Düşünme, iç ve devam et” dedim kendime. İlk bir saatte 3.9 km yüzmüştük. Su devamlı çamaşır makinasının içindeymişçesine bizi çalkalıyordu. Hiç böyle zorlu bir denizde yüzmemiştim. Ama devam ediyordum, arkadaşlarımdan kopmamaya çalışıyordum. Onlar da hep bana bakarak yüzüyorlardı. Bu bana büyük güç verdi. Artık ortayı geçmiştik, 11 km geride kalmıştı. Ama akıntı ve çalkantı beni de bitirmişti, dalgalardan çok su yutmuştum ve gücüm azalmıştı. O an acaba bitiremeyecek miyim diye düşünmeye başladım. Belli etmiyordum ama moralim bozulmuştu. Beslenme molasında “Bitirebilecek miyiz” diye sordum takım kaptanımıza. “Tabii ki bitireceğiz” diye cevap verdi. Dördüncü molada iyice bitmiştim ama Aygül, “Kara göründü, haydi başaracaksınız” diye müjde verdi. Bu bana çok iyi gelmişti. Artık bitirmeye daha yakındık. Benim arkada kaldığımı görünce arkadaşlar hem önümde hem yanımda daha yakın yüzmeye başladılar. Onlar olmasa bırakma noktasındaydım. Dalgadan yönümü kaybetmiştim, sadece arkadaşlarıma bakarak yüzüyordum. Beşinci molada “Hadi dayanın, 2.5 km kaldı, çok iyi gidiyorsunuz” dedi Aygül. Bottakiler bizi alkışladılar. Karaya iyice yaklaşmıştık ama gücüm o kadar azalmıştı ki… 30 Eylül September 2016 We set off on boat. They told us to jump in the water and touch the rocks a little further ahead. When all four of us touched the rocks the whistle blew and we began swimming. As soon as we started I felt giddy because of the waves. I didn’t know how I’d get through this considering the roughness of the sea. The currents from the Atlantic Ocean unite with the Mediterranean in the Strait of Gibraltar and then you have the tides. Then I said to myself, “You’re not alone, your friends are with you.” I tried not to think about the negatives and just focused on swimming. I could see the lighthouse behind as I swam. Time was going by but somehow we couldn’t get away from the lighthouse. The whistle blew at the end of the first hour and they called us to the boat and we drank our first water with carbohydrates. I hadn’t really used it before so I didn’t know how it would affect me. But I kept on saying to myself, “Don’t think, drink and continue.” We swam 3.9km in the first hour. It was like being in a washing machine. I’d never swum in such rough seas. But I continued and tried not to be separated from my teammates. And they kept swimming while looking at me. That gave me great strength. We’d passed the halfway mark and we had swam 11 kilometers. The current and tide had really destroyed me. I’d swallowed a lot of water and I had little strength left. I started thinking that maybe I wouldn’t be able to complete the course. I tried not to let on but my spirits were low. I asked our team captain whether we’d be able to finish on a break. He said, “Of course we are.” I was truly suffering by the fourth break but Aygül gave us the good news that land was visible and that we’d be able to achieve this. This really did wonders for my spirit. We were closer to finishing the course. When my friends saw that I was left behind they started swimming closer to me, in front of me and beside me. I had just about given up if they weren’t there. I’d lost my direction because of the waves and was just following my friends. Aygül told us we were doing really well and that we only had another 2.5km in the fifth break. Everyone on the boat applauded. We were so close to land but I had very little strength left. Başarı ACHIEVEMENT Sadece yüzmeye devam ettim. Başaracaktım. Bu kadar yakına geldikten sonra bu iş bitecekti. Tekne artık kıyıya paralel gidip bizi en yakın yere çıkarmaya çalışıyordu. Arada durup nefes alma ihtiyacı hissediyordum ama bottakiler devam diye bağırıyorlardı. Arkadaşlarım “Hadi dayan Yasemin, çok az kaldı” diyerek güç vermeye çalışıyorlardı. Bitmiştim artık ama son metreleri yüzüyordum. Vural kıyıda kayanın üstüne çıktı, onu görünce son gücümle ona doğru yüzdüm ve ben de Gürkan Ali ve Kamil Resa’nın arkasından kayaya çıktım. Düdük çaldı, başarmıştık, inanamıyordum... Kayaya çıktığımızda dalgalar çok tehlikeliydi, bizi sürükleyip tekrar kayaya çarpıyordu. Kamil Resa dalganın etkisiyle kayaya çarptı ve sırtında kesikler oluştu. Duramadan tekrar suya atladık ve bota yüzdük. Saatimi durdurdum, 5 saat 10 dakikayı gösteriyordu. İlk defa 18,7 km ve beş saat yüzmüştüm. Çok çok mutluydum. Bu geçişimi takım arkadaşlarıma borçluyum, daha hızlı yüzüp belki de Türkiye rekoru kırabilecekken benim yanımda, benim hızımda yüzmüş, bana en büyük desteği vermişlerdi. Onlara buradan tekrar teşekkür ediyorum. Onlar olmadan başaramazdım. Ayrıca Aygül’e bize tüm destek ve motivasyonu için teşekkür ediyorum. Bu yüzüşümle Cebelitarık’ı geçen ilk Türk kadın olmayı başardım, çok mutluyum, gururluyum. Bu geçiş aynı zamanda beraber takım olarak da Türkler arasında bir ilkti. Yüzüşümü bana destek olan canım oğullarım Emre ve Deniz’e adıyorum. Umarım bu geçişimle başkalarına da ilham kaynağı olurum. Çok isterseniz ve çalışırsanız başaramayacağınız şey yoktur. Hayallerinizi gerçekleştirmek için hangi zorluklarla karşılaşırsanız karşılaşın, vazgeçmezseniz başarı sizin olur. 32 Eylül September 2016 I just kept on swimming. We were so close and then this would all be over. The boat was sailing parallel to the shore and trying to get us to the nearest place. I felt like I needed to stop now and again to breathe but everyone in the boat was calling out to continue. My friends gave me strength by saying, “Come on Yasemin, just a little left.” I was done but I was swimming the last meters. Vural climbed on top of the rock on the shore. When I saw him, I swam with all my might towards him. I climbed on shore after Gürkan Ali and Kamil Resa. The whistle blew. We had succeeded. I couldn’t believe it. When we climbed on the rock the waves were really dangerous. They kept on dragging us and then hitting the rock again. Kamil Resa hit the rock with the impact of the wave and received cuts to his back. We jumped back in the water and swam to the boat. I stopped my watch which showed 5 hours and 10 minutes. It was the first time that I had swum 18.7km and five hours. I was so happy. I owe my crossing again to my friends. They could have swum quickly and possibly broken a record for Turkey but they swam at my pace alongside me and gave me great support. I’d like to thank them again from here. I wouldn’t have been able to do if it wasn’t for them. Also, I thank Aygül for all her support and motivation. This swim has made me the first Turkish woman to swim across the Strait of Gibraltar. I am so happy and proud. This course was a first for us as a team for Turkey. I dedicate this swim to my sons Emre and Deniz. I hope that I’ve been able to inspire others. There’s nothing you can’t achieve if you really want it and if you work hard. Regardless of the difficulties you face in order to achieve your dreams, success will be yours if you never give up. Başarı ACHIEVEMENT Kamil Resa Alsaran: “Denenmiş ama başarılamamıştı” Kamil Resa Alsaran: “Attempted but not achieved” Deniz şartlarının kötü olduğu bir günde yüzmeye başlamamız hepimize moral bozukluğu yaşatsa da birbirimize moral vererek yüzdük ve başardık. Toplam 18.7 km yüzdük. Dört kişilik solo geçişlerin başarı oranının çok düşük olduğu Cebelitarık’ta zorlu hava şartlarında bunu başarmanın gururunu yaşıyoruz. Herkes elinden gelenin en iyisini, kendini zorlayarak yaptı. Özellikle Ayşe Yasemin Yıldırım’ın çok zorlansa da Cebelitarık Boğazı’nı geçen ilk Türk kadını olması ekibi çok mutlu etti, ki bu daha önce denenmiş ama başarılamamıştı. Although the water conditions were rough and this impacted our morale, we gave each other support, swam and succeeded. We swam a total of 18.7km. We are experiencing the pride of achieving this in difficult conditions in Gibraltar which has a really low success rate for 4-person solo crossings. Everyone did the best they could and pushed themselves. Even though Ayşe Yasemin Yıldırım really had a lot of difficulty, we are so happy as a team that she is now the first Turkish woman to cross the Strait of Gibraltar. This was something that had been attempted before but not achieved. R. Vural Tandoğan: “Fenerden bir türlü uzaklaşamıyorduk” Bu sularda hiç antrenman yapmadan yorgun olarak 18 kilometre yüzecek olmamız hepimizi endişelendiriyordu. Cebelitarık’ta yüzmeye başladığımız yer çok dalgalıydı. Başlarken içimden bu iş nasıl bitecek diye geçirdim, bol bol su yutuyordum. Geçişe başladığımız fenerden bir türlü uzaklaşamıyorduk. Birbirimizden kopmadan yüzmeye çalışıyorduk. İlk iki saat iyi yüzdük, bu hepimize moral verdi. Türkiye’nin Cebelitarık Boğazı’nı ilk geçen kadın yüzücüsü olmak için aramızda Ayşe Yasemin Yıldırım vardı, bu da bize ayrı bir heyecan katıyordu. Beş saat sonra nihayet Fas kayalıklarına ulaştık. Geçiş kazasız belasız bitti, çok şükür derken, bir dalga bizi kayaların üstüne attı. Kimseye bir şey olmadan ufak tefek sıyrıklarla bunu da atlattık ve teknemize çıktık. Takım arkadaşlarım, Cebelitarık’ı ilk geçen bayan yüzücü Yasemin Yıldırım’ı, öncümüz Kamil Resa Alsaran’ı ve denizlerin dostu Gürkan Ali Gülyüz’ü kutlar ve çok teşekkür ederim. 34 Eylül September 2016 R. Vural Tandoğan: “We just couldn’t get away from the lighthouse” We were all concerned because we were going to swim 18 kilometers in waters in which we’d never trained. It was really wavy where we began. At the very beginning I thought that we possibly wouldn’t make it. I swallowed a lot of water. We just couldn’t get away from the lighthouse where we’d started. We were trying to stay together. We swam well for two hours and this gave us morale. Ayşe Yasemin Yıldırım was with us to become the first Turkish female to cross the Strait of Gibraltar and this made us even more excited. We finally reached the shores of Morocco after five hours. Just as we were thinking that the crossing had passed without any problems, a wave threw us onto the rocks. Apart from a few scratches, we were fine and we got on the boat. I congratulate and thank my team members Yasemin Yıldırım, our leader Kamil Resa Alsaran and the friend of the seas Gürkan Ali Gülyüz. Başarı ACHIEVEMENT > Bu dörtlü daha önce de Manş’ı geçen ilk Türk takımı Çılgın Türkler’dendi. Ekibin lideri Kamil Resa Alsaran, Manş’ı 2012 (13 saat 19 dk) ve 2015 (18 saat 1 dakika) yılında iki kere solo geçmişti. This team was a part of the first Turkish team to cross the English Channel as the Brave Turks. The team leader Kamil Resa Alsaran also crossed the English Channel solo in 2012 (13 hours 19 minutes) and in 2015 (18 hours and 1 minute). < Gürkan Ali Gülyüz: “There was the fear of whales and tuna fish” Geçiş günümüzden beş gün önce İspanya’ya geldim ancak asıl geçiş tarihlerimiz sırasında havanın fırtınaya döneceği bilgisini alınca 4 Ağustos’ta geçişi yapmak üzere takımın geri kalanıyla hızlıca bir araya geldik ve sabah 11 itibarıyla Tarifa Yarımadası’ndan 19 km. sürecek geçişimize başladık. Boğazın bir tarafının Akdeniz diğer tarafının Atlantik Okyanusu olması ve akıntının yoğunluğu nedeniyle deniz, geçişimiz boyunca sürekli dalgalı ve kabarıktı. Kimi zaman denizle, kimi zaman balina ya da ton balığı ile karşılaşma endişesi ve heyecanıyla, başlangıçtan 5 saat 10 dakika sonra Fas’ın Tanca şehri kıyılarına ulaştık. Geçiş boyunca tertemiz bir denizde yüzmenin keyfini yaşadık. Sadece son 1,5 km kala kıyıdan gelen ters akıntı ve yorgunluğun etkisiyle biraz zorlandığımı söyleyebilirim. Takım olmanın ne denli önemli olduğunu bir kez daha anlamama vesile olan Çılgın Türkler Yüzme Takımımıza ve geçiş boyunca 45 dakikada bir özel olarak hazırlanmış sıvıyla bizi besleyip bize moral veren, eşsiz fotoğraflar çeken eşime teşekkür ederim. I arrived in Spain five days before the swim but when we heard that there could possibly be a storm on the date we had determined, we came together quickly with my teammates to discuss rescheduling to August 4. We began our 19km swim at Tarifa Peninsula at 11 in the morning. Because one side of the strait is the Mediterranean and the other is the Atlantic Ocean and the current, the water was always rough and wavy. We swam with the concern of the sea, whales and sometimes of tuna fish. With great excitement, we reached the shores of Tanca in Morocco 5 hours and 10 minutes from the time we began. We experienced the pleasure of swimming in a clean sea throughout the crossing. I think I only really struggled at last 1.5km from the shore because of a current and tiredness. I thank the Brave Turks Swimming Team who helped me to once again acknowledge the importance of being a part of a team and my wife who fed us with specially prepared liquid every 45 minutes, gave us support and took the most amazing photos. 36 Eylül September 2016 t Gürkan Ali Gülyüz: “Balina ve ton balığı endişesi vardı” şifanın peşinde 50 yıl 50 YEARS DEDICATED TO HEALING Mustafa Memoğlu, çocukluğundan beri Fırtına Vadisi’nde kara kovan balı üreticiliği yapıyor. Ormanın derinliklerinde, dev gürgen ağaçlarına yerleştirdiği kara kovanlarda bir kültürü yaşatmaya çalışıyor. Mustafa Memoğlu has been producing ‘kara kovan’ (organic) honey in Fırtına Valley since his childhood. He’s trying to keep alive a culture in the hives he places in giant hornbeam trees in the depths of the forest. by aykut aykanat photos gökhan değirmenci 38 Eylül September 2016 39 Deneyim EXPERIENCE t Patika yoldan çıkıp, ayakta durmanın çok güç olduğu bir eğimde Orman Gülleri’ne (yerel ismi kumar) tutunarak tırmanıyoruz. Dağın yamacından zirveye olan bu tırmanış hiç kolay değil; çürümeye başlamış yaprakların zemini kayganlaştırması, sert dikenli bitkilerin sizi yara içinde bırakması… Diğer önemli bir sorun da her an ayıyla karşılaşma riski. Ama bu konuda çok da endişeli değiliz, Alman kurdu Ateş’e güveniyoruz. Ateş, Mustafa Abi’nin Fırtına Vadisi’ne bakan bu gür ormanda en yakın arkadaşı. Yarım saat sonra dev bir gürgen ağacının yanına varıyoruz. Başımızı kaldırdığımızda ağacın ortasındaki kara kovanı görüyoruz. İşte bu kara kovan ve onun içinde bal yapan arılar Mustafa Memoğlu için 50 yıldır azalmayan bir tutku… Ağaca iple tırmanırken bir taraftan da çocukluk günlerine dönüyor: “Dedemle ne ağaçlara tırmandık. Arılara yuva olsun diye bu ormanda kaç ağaca kara kovan bıraktım! Bana diyorlar ki 66 yaşına geldin ağacın tepesinde işin ne! Bunu bal için yapmıyoruz ki. Bu kültür. Fırtına’da yaşayan her çocuk, kız olsun erkek olsun bu işi bilmeli.” We come out of a dirt track and climb up to Orman Gülleri which is on a very steep hill. This climb from the shoulder of the mountain to the summit really is difficult; rotting leaves make the ground slippery and the hard thorns on the plants cut you… Another important problem is the risk of suddenly coming face to face with a bear! But we’re not really worried about this because we trust the German Shepherd Ateş. Ateş is Mustafa’s closest friend in the dense forest that looks out to Fırtına Valley. We arrive next to a giant hornbeam tree half an hour later. When we look up, we see the ‘kara kovan’ wooden hive in the middle of the tree. This hive and the bees making honey in are a 50-year passion for Mustafa Memoğlu. While climbing up the tree using a rope, he reminisces about his childhood: “I used to climb massive trees with my grandfather. I’ve left countless boxes in this forest so they can be a home for bees. They say that I’ve reached 66 years of age and that I shouldn’t be climbing trees any longer. I don’t do this for honey. This is a culture. Every child living in Fırtına, regardless of gender, should know how to do this!” 40 Eylül September 2016 Deneyim EXPERIENCE Gürgen ağacı çok önemli The hornbeam tree is very important < Kara kovanlar genelde ıhlamur ve kızılağaçtan yapılıyor. Kovanların gürgen ağacına bırakılmasının nedeni doğada kendi halinde yaşayan arı kolonilerinin bu ağacın gövdesindeki çürümüş dal kovuklarına yuva yapma eğilimi… Yaban hayatında yaşayan arıların kara kovanları yuva yapma ihtimali artsın diye kara kovanlar gürgen ağacına bırakılıyor. Arı yuva yaptıktan ve kovana alıştıktan sonra kara kovan, rüzgâr almayan, önü güneye bakan herhangi bir yere konumlandırılabiliyor. The wooden hives are generally made from linden trees or alder trees. The reason why hives are left in hornbeam trees is because of bees’ tendencies to make nests in the hollows of rotten branches in this tree’s trunk. The wooden hives are left in hornbeam trees so that there’s a greater chance of wild bees making them their nests. Wooden hives are fixed to the tree after the bees have done this and become familiar with the tree. The hives are placed anywhere that faces south and where they don’t get any wind. Konuşma kesiliyor. Mustafa Abi, ağaçta kara kovanın sabitlendiği yere varıyor. Elindeki körüğü ateşliyor ve kovanı tütsülemeye başlıyor. Kara kovanın kapağını açıyor, içeride tamamıyla arı tarafından yapılmış balmumlarını görüyoruz. Bu tütsüleme arıların sakinleşmesi için önemli ama işlevi sadece bu değil. İlkbahar ve sonbaharda arıların bakımı yapıldığı dönemde de kullanılıyor. Gürgen ağacının çürümüş yerleri kurutularak talaş haline getiriliyor. Bu talaşın yerel ismi ‘putri.’ Putrinin körüğün içinde yakılmasıyla oluşan dumanla kara kovan tütsüleniyor ve arılar çok tehlikeli parazitlerden korunuyor. Aynı zamanda kendir de kullanılıyor arıları bitlerden korumak için. Mustafa Abi ağaçta çok durmuyor. Bu yıl arılar çok bal yapamamış. Ama çok da umursamıyor bu durumu. 42 Eylül September 2016 The talking stops. Mustafa reaches the place where the box is fixed. He lights the smoker that he’s holding in his hand and he begins to smoke the box hive. He opens the door and we see the wax that has been made solely by the bees. This smoking is important in terms of calming the bees down but this is not its only function. It’s used in spring and autumn when bees are maintained. The rotten sections of the hornbeam are dried and turned into wood chips. Locals refer to them as ‘putri’. When the wood chips are burned in the hive the smoke that forms inside helps smoke the hive. This protects the bees from very dangerous parasites. Similarly, marijuana is also used to protect the bees from lice. Mustafa doesn’t stay in the tree for long. The bees haven’t produced much honey this year but he’s not concerned. Deneyim EXPERIENCE Kilosu 600 TL 600 TL per kilo < Kara kovan balı üreticiliği, hem zahmetli oluşu hem de üretimi az yapılabildiğinden diğer bal üreticiliğine göre daha maliyetli olduğu için ülkemizde hemen hemen durma noktasına gelmiş. Kara kovan balı % 100 doğal bir bal. Özellikle tedavi edici ve bakterilere karşı koruyucu özelliği var. Kara kovan balı yanık tedavisinde, ülser, boğaz ve göz enfeksiyonlarının tedavisinde de çok etkili sonuçlar vermekte. Türkiye’nin birçok bölgesinde kara kovan bal üreticiliği yapılmakta. Doğu Karadeniz’in hem zengin bitki örtüsü, hem de yüksek rakımlarda hâlâ saf Kafkas arısının varlığı burada üretilen balı daha da özel kılıyor. ‘Kara kovan’ honey production is both tedious and relatively costly compared to other types of honey production because there’s very little of it and this has resulted in very little of it being produced in Turkey. Kara kovan honey is 100% organic. It is especially therapeutic and protects against bacteria. It’s really effective in treating burns, ulcers, and throat and eye infections. It is produced in many parts of Turkey. The rich plant cover of the Eastern Black Sea region and the existence of the Caucasus bee in high altitudes make the honey produced here even more special. O kovanını ev edinen arılara minnettar! Balın az olması onu çok da şaşırtmıyor. İklimin değişimi, bölgeye özel Kafkas cinsi arıların melez arılarla yer değiştirmesi ve 1960’lı yıllardan beri bölgeye, arılara musallat olan Varova paraziti… Eski yıllarda bir kara kovandan 60 kilo bal çıkması sıradanken şimdilerde bu olağanüstü karşılanıyor. He’s grateful for the bees that make his hive their home! It doesn’t surprise him that there’s not a lot of honey. The changing climate, the Caucasus bees that are unique to the region being replaced by half-caste bees and the Varroa mites that have been pestering them since the 60s… In previous years, it was normal to obtain 60 kilos of honey from one hive but now this is extraordinary. 44 Eylül September 2016 Deneyim EXPERIENCE Neden kara kovan balı bu kadar değerli? Why is ‘kara kovan’ honey so valuable? Kara kovan balının bu kadar değerli olmasının nedeni, ıhlamur ağacından yapılmış kovanlar içinde mumsuz, besin takviyesiz, tamamen arının kendi kendine bırakılmasıyla elde edilen bal olması. Oysa fenni arıcılıkta hem besin takviyesi yapılır hem de yapay balmumları konulur kovanın içine. İşte bu yüzden kara kovan balının balmumları ağızda erirken fenni arıcılıktaki bal mumları damağımıza yapışır. Mustafa Abi sepetindeki bal mumlarından bir parça verip bunu test etmemizi istiyor. Hakikaten de bal mumu ağzımızda eriyor. Geri dönüş yolunda bu işin en keyifli tarafının ne olduğu soruyoruz. Ona göre bir kültürün yaşıyor olması ve kuşaktan kuşağa aktarılması tarif edilemez bir mutluluk. Ama en çok doğal ortamda bulunan ve yuva arayan arı kolonilerini gördüğünde heyecanlanıyor: “Düşünün, bir ağacın dalında milyonlarca arı yuva aramaya çıkmış, kılavuz arılardan haber bekliyor. İşte bu karşılaşma o kadar heyecanlı ki! Hemen ağaca tırmanıp kraliçe arıyı alıp kovana yerleştiriyoruz. Eğer orayı yuva kabul ederse değmeyin keyfime…” The reason this organic honey is so valuable is because it is produced in wood from linden trees, without wax, with food supplements, solely with the effort of the bees. Scientific apiculture requires both nutrient supplements and artificial beeswax to be placed in the hive. This is why the beeswax from ‘kara kovan’ honey melts in the mouth and the beeswax from artificial apiculture sticks to the roof of your mouth. Mustafa gives us a piece of the beeswax in his basket for us to test. It’s true! The beeswax really does melt in your mouth! On the way back, we ask him what is the best part about this. According to him, keeping this culture alive and being able to pass it on from generation to generation. He says the joy of this is indescribable. But he gets most excited when he sees bee colonies swarming in search of a hive: “Imagine that you’ve got millions of bees searching for a hive on the branch of a tree and they’re waiting for news from bees that will guide them. It’s this encounter that’s really exciting! I immediately climb up the tree, grab the queen bee and place her in a hive. If she accepts it as her home, I’m over the moon…” 46 Eylül September 2016 Deneyim EXPERIENCE Nasıl gidilir? / Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Trabzon’a 1 saat 40 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 03:55, 09:30, 18:00, 19:35, 21:40’ta. Trabzon’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 01:00, 07:35, 12:00, 20:10, 22:00’de. Onur Air’s 1 hour and 40 minute flights from Istanbul to Trabzon depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 03:55, 09:30, 18:00, 19:35, 21:40. Flights from Trabzon to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 01:00, 07:35, 12:00, 20:10, 22:00. 2 mm her şeyi değiştiriyor 2 mm changes everything < Melez olmayan Kafkas arısının çiçeklerin özünü toplayan dil uzunluğu 6.6-7.25 mm arasında değişiyor. Oysa melez olan ve yaygın olan Kafkas arısının dil uzunluğu 5 mm… İşte bu fark kaliteli bal için çok önemli. Mustafa Memoğlu’na göre rakımı 1500’ün üzerinde olan bölgelerde hâlâ saf Kafkas arısı var ve bunlar dil uzunluklarından dolayı çiçeklerin ta dibindeki özü de toplayabiliyor. Diğer bir fark da saf ve melez olan arıların kat ettiği mesafe. Saf Kafkas arısı Doğu Karadeniz’in olumsuz hava şartlarında dahi kovandan 5-6 kilometre uzaklıktaki çiçeklere ulaşabiliyor. Bees collect pollen from flowers using their tongues. The length of the tongue of Caucasus bees that aren’t half-castes is 6.6-7.25 mm. The tongue of the half-caste and common Caucasus bee is 5 mm. It’s this difference that is really important in order to produce superior honey. According to Mustafa Memoğlu, there are still pure Caucasus bees at altitudes of over 1500 m and because of the length of their tongues, they can also collect the pollen deeper in the flower. Another point of difference is the distance travelled by pure and half-caste bees. Pure Caucasus bees can get to flowers that are 5-6 kilometers away even in the harsh climate conditions of the Eastern Black Sea region. 48 Eylül September 2016 You have to knock on Mustafa’s door is you, too, want to see how this culture lives and learn about its rituals. You’ll find him at Doğa Alabalık Tesisleri, which he owns, on Ayder Road. Another alternative is to go on a ‘honey tour’ with Ahmet Tuna Güneri. You can send him an email via [email protected]’dan You’ll be amazed at the world of bees and the effort the locals make to keep them in this geography. t Eğer siz de bu kültürün nasıl yaşadığını görmek ve ritüellerini öğrenmek istiyorsanız Mustafa Abi’nin kapısını çalacaksınız. Ayder Yolu üzerinde, sahibi olduğu Doğa Alabalık Tesisleri’nde onu bulabilirsiniz. Bir diğer seçenek de [email protected]’dan Ahmet Tuna Güneri ile ‘bal turu’na çıkmanız. Arıların dünyasına ve bazı yöre insanının onları bu coğrafyada tutma mücadelesine hayran kalacaksınız. Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT Burada her şey ottan! EVERYTHING HERE IS MADE WITH HERBS! Altı yıl önce şehir hayatını bırakıp Antalya Çıralı’ya yerleştiler ve Herbişi Bitkiler ve Şeyler Atölyesi’ni kurdular. Burada göreceğiniz her şey ottan! İşte Erdem ve Seyran Tanrıtanır Şenyer’in doğaya dönüş hikâyesi. They left their city life six years ago and moved to Antalya Çıralı where they founded Herbişi Bitkiler ve Şeyler Atölyesi. Everything you will see here is made from herbs! Here is the story of Erdem and Seyran Tanrıtanır Şenyer’s return to nature. by ilke kamar photos gökhan değirmenci 50 Eylül September 2016 51 Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT t Otlar üzerine bir şeyler yapma fikri nasıl ortaya çıktı? Otlar üzerine bir şey yapmak sonradan ortaya çıkan bir fikir değil bizim için, bir yaşam pratiğinin sonucudur. Biz sistemin dışında yaşamak istediğimize karar verdiğimiz noktada önce şehri terk ettik, sonra dağın başındaki evimiz atölyemiz oldu. Otlar bizim şifa kaynağımız, bütün üretimler onlarla başladı. Otlar hastalandığımızda bizi iyileştirdi, otlar bizi doyurdu, mutfağımızda turşu oldu, tozları diş macunumuz, yağları kremlerimiz, suları içeceğimiz… Böylece hayatımızı dışarıdan bir şey almadan sürdürmeye çalışırken yüzlerce şey üretir hale geldik. Her ürettiğimizden arkadaşlar, aile, tanıdıklar ister oldu. Bir süre sonra atölyemizin ismi doğdu… Herbişi… Where did the idea to work with herbs come from? This wasn’t an idea that just came to us; it was the result of life’s practicalities. When we decided that we wanted a life outside of the system, we first left the city and then our house in the mountain became our workshop. Herbs are a source of healing for us. All of our production began with them. They healed us when we were ill, fed us, became pickles in our kitchen, we used their powder as toothpaste, their oils as cream, their juices as water… While trying to continue our lives without purchasing anything from elsewhere, we had come to a point where we’d created hundreds of things. Our friends and family wanted what we had. Then the name of our workshop was born… Herbişi (All things herb)… “Şifa veren her şeyi paylaşmak istedik” “We wanted to share everything that was a source of healing” Dükkânınız şifalı olduğu kadar renkli ve sıcak. Herbişi otların odak noktası ne, neyi amaçlıyorsunuz? Her şeyin doğasını, enerjisini bir başka deyişle canlılığını yitirdiği bu çağda bize şifa veren her şeyi insanlar ve hayvanlarla paylaşmak istiyoruz. Your shop is just as colorful and warm as it is healing. What is the focal point of your herbs and what is your objective? We want to share everything that is healing with people and animals in this age when everything has lost its nature, its energy, its life. Bir ürünü hazırlarken geçirdiği aşamalar neler? Bir piknik sepeti hazırlamak, sağlam bir ayakkabı giymek, uzun pantolonlar ve şapkalarla dağlara çıkmak, her topladığımız bitkiye selam vermek, izin istemek ve soyunun sürmesini engellemeyecek kadarını toplamak. Atölyeye getirip ayıklamak, kurutulacaksa kurutma dolabına koymak, ekstraktı alınacaksa, turşusu, sirkesi veya yağı çıkarılacaksa uygun boylarda kesip kavanoza koymak. Bunlar temel eylemler. Bu aşamalardan sonra çok çeşitli uygulamalar yapıyoruz. What are the stages a product goes through? Preparing a picnic basket, wearing good quality shoes, long pants and heading up to the mountain in hats, saluting everything we collect, asking for permission, and only collecting enough so that we’re not jeopardizing their future… Then bringing them back to the workshop where they’re cleaned, putting them in a cupboard to dry if necessary, cutting them at the required length for their extract, pickling them, turning them into vinegar or oil and storing them in jars. These are the fundamental things we do. Then there’s a range of other processes our products go through. 52 Eylül September 2016 Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT Herbişi’den masaj yağı tarifi / Massage oil recipe from Herbişi < 30 ml soğuk sıkım susam yağı 30 ml masaret kantaron yağı 30 ml soğuk sıkım tatlı badem yağı 30 ml soğuk sıkım üzüm çekirdeği yağı 10 damla lavanta uçucu yağı 10 damla ylang ylang uçucu yağı 10 damla defneyaprağı uçucu yağı Yukarıda sayılan soğuk sıkım yağları 150 ml’lik koyu renkli bir şişede iyice karıştırdıktan sonra kapağını açıp uçucu yağları ekleyin. Sonra tekrardan iyice çalkalayıp karıştırın. İşte hem rahatlatıcı hem de hafif ağrı kesici masaj yağımız hazır. 30 ml cold press sesame seed oil 30 ml centaury oil 30 ml cold press sweet almond oil 30 ml cold press grape seed oil 10 drops lavender essential oil 10 drops ylang ylang essential oil 10 drops bay laurel essential oil Thoroughly shake all the cold compress oils in a dark, colorful 150ml bottle. Open the lid and add the essential oils. Then shake again. Your soothing and mild pain-relieving massage oil is now ready. “Vahşi bitkilerle çalışıyoruz” “We work with wild herbs” Fikrin ilk ortaya çıkışı mı, malzeme transferi mi, ortaya çıkan sonuç mu sizin için en heyecanlı olan aşama? Bizim için fikirler bulmak, en ince detayına kadar tasarlamak ve hayata geçirmek çok heyecan verici. Zaten, doğada olmak, bitkilerle buluşmak, yetiştirmek, toplamak, onları dönüştürmek başlı başına müthiş bir duygu. What is the most exciting stage? Coming up with ideas, designing each detail and bringing them to life is extremely exciting for us. Anyhow, being in nature, coming together with plants, growing them and then transforming them is such a satisfying feeling. Daha çok hangi otlar üzerine çalışıyorsunuz? Daha çok insan müdahalesine uğramamış, titreşimi yani bilgisi bozulmamış vahşi bitkilerle çalışıyoruz. Which herbs do you work with the most? We work with wild herbs that have experienced the least human interaction. Kremler, merhemler, bitki çayları dışında gıda ürünleri de Herbişi otlarda yer alıyor. Gıda ürünleri ve kişisel bakım ürünleri neleri kapsıyor. Bir insanın temel ihtiyaçlarını karşılayan çoğu şeyi üretiyoruz. Şeker yemek istemediğimiz için stevia yetiştiriyor, pekmez yapıyoruz. Anti aging krem yapıyoruz. Hatta antibiyotik! In addition to creams, ointments and herbal teas, you’ve also got food products. What do the food products and personal care products include? We produce most things that meet a person’s basic needs. We grow stevia and make molasses because we don’t want to eat sugar. We make anti-ageing cream. We even make antibiotics! 54 Eylül September 2016 Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT “Dünyanın her yerinde hayranlarımız var” “We have fans all around the world” Aradığınız otları bulmak için nerelerde dolaşıyorsunuz? Her yükseklikte farklı şifada bitkiler yetişiyor. Biz Çıralı’da yaşıyoruz ve deniz kıyısından dağlarına her yerinde şifa buluyoruz. Bazı bitkiler için arabayla Toroslar’a veya İç Anadolu’ya da gidiyoruz. Vahşi doğayı, insandan uzak yerleri tercih ediyoruz. Where do you travel to source herbs? There are herbs with different healing qualities at every altitude. We live in Çıralı and we find healing everywhere from the shore to the mountains. For some herbs, we drive to the Taurus’ or Central Anatolia. We prefer wild nature, places far from people. What is the reaction from local and foreign tourists? Foreigners show great interest in everything that’s natural. I think we have fans from all over the world. A forced interest has begun here in Turkey as well and this is because people’s health is rapidly deteriorating here. Siparişle çalışıyor musunuz, özel istekler geliyor mu? Özellikle büyük şehirlerde yaşayan insanların bizlere ihtiyacı artıyor. Buranın havasından, suyundan, doğasından toplayıp hazırladığımız ve kişiye özel Herbişi’yi Türkiye’nin her yerine kargo ile ulaştırıyoruz. Do you make things to order? People especially living in large cities have a growing need for us. We prepare custom-made products using herbs we’ve collected and send it everywhere in Turkey. Ürünlerinize nerelerden ulaşabiliriz? Bilgilendirme ve satış için güzel bir web sitesi oluşturuyoruz. Yakında bazı üretimlerimizi ve desteklediğimiz ürünleri oradan paylaşacağız. Ancak o zamana kadar telefonla veya facebook grubumuzdan ya da Çıralı’daki atölyemizden ürünlerimize ulaşabilirsiniz. Where are your products available? We’re putting together a website to provide information and sell our products. We will share some of our products and others that we support via that. Until then however, people can call us or connect with us via our Facebook group. 56 Eylül September 2016 t Yerli ve yabancı turistlerin tepkileri nasıl oluyor ürünlere karşı? Yabancılar inanılmaz ilgi duyuyorlar doğal olan her şeye. Dünyanın her yerinde hayranlarımız var galiba. Türkiye’de de insanların sağlıkları hızla bozulduğundan dolayı zorunlu bir ilgi başladı doğal olana. 360 Derece 360 DEGREES 58 Eylül September 2016 Peri bacalarından fazlası MORE THAN JUST FAIRY CHIMNEYS kapadokya CAPPADOCIA Bu özel bölgeden bahsedildiğinde sadece peri bacaları geliyorsa aklınıza, buyurun size ayrıntılarıyla “öteki Kapadokya...” Kurban Bayramı’nda Kapadokya’yı doyasıya yaşamaya ne dersiniz? If fairy chimneys are the only things that come to mind when this special region is mentioned, then here is the ‘other Cappadocia’… What do you say to experiencing Cappadocia to its fullest this Eid holiday? 59 360 Derece 360 DEGREES t Doğal güzellikleri, tarihsel önemi ve kültürel değerleriyle Türkiye’nin en büyük turizm merkezlerinden olan Kapadokya’nın eşsizliği uzun yıllar önce anlaşıldı ve 1985’te bölge UNESCO Dünya Mirası listesine alındı. Kapadokya Nevşehir ile sınırlı değil; Kayseri, Kırşehir, Niğde ve Aksaray illerini de kapsıyor. Orijinal formuyla Katpaduka olan ismi bölgeye Pers İmparatorluğu döneminde verildi. Burada ordu için atlar temin edilir ve eğitilirdi. Bu nedenle Katpaduka isminin anlamıyla ilgili en çok kabul gören teori, “güzel atlar ülkesi” anlamına geldiğidir. Kapadokya tarihi özelliklerinin yanı sıra “peri bacası” olarak adlandırılan doğal oluşumlarıyla ünlü. Bölge Erciyes, Hasan ve Melendiz gibi volkanik dağlarla çevrili. 10 milyon yıl önce bu volkanik dağlarda patlamalar meydana geldi ve bugün Kapadokya denen alan, püsküren lav ve kül tabakalarıyla kaplandı. Soğuyan tüf tabakasının üzeri yer yer sert bazalttan başka bir katmanla örtüldü. Bu katman rüzgâr ve suyla parçalara bölündü ve bazalt kayasından şapkaları bulunan koniler oluştu. Geceleri özellikle dolunayda bu siluetler perileri andırır. Bölgede yetişen üzümler şarap üretimi için çok uygun olduğu için Kapadokya’nın şarapları da meşhurdur. Kapadokya’da bir gezgin için görülebilecek pek çok şey vardır... Biz bazı özel noktaları size anlatacağız... 60 Eylül September 2016 With its natural beauties, historical significance and cultural values, the uniqueness of Cappadocia, one of Turkey’s largest tourism hubs, was acknowledged for many years and as a result, was included in the UNESCO World Heritage List in 1985. Cappadocia isn’t just limited to Nevşehir; It also includes the districts of Kayseri, Kırşehir, Niğde and Aksaray. Its original name, ‘Katpaduka’, was given to the region during the Persian Empire. Horses were obtained from here and trained for the army. That’s why the most accepted theory behind the meaning of its name is ‘the land of beautiful horses’. In addition to its historical beauties, Cappadocia is famous for its natural formations referred to as ‘fairy chimneys’. The region is surrounded by volcanic mountains like Erciyes, Hasan and Melendiz. Ten million years ago, these volcanic mountains erupted and this resulted in today’s Cappadocia, an area covered in layers of lava and ash. Some parts of the cooled tuff layer were covered in hard basalt. This layer disintegrated as a result of wind and water and this is how the basalt rock fairy chimneys came to be. At night, these silhouettes resemble fairies, especially when there’s a full moon. Cappadocia is also famous for its wines because the grapes that grow here are extremely suitable for wine making. There’s plenty to see in Cappadocia for a traveler. We’ll be telling you about a few of the more special sights… 360 Derece 360 DEGREES Panoramik güzellikler Güvercin 19. yüzyıla kadar bölge halkı için en önemli hayvanlardandı. Vadilere oyulmuş güvercinlik adı verilen yuvalarda güvercin beslenir, yılda bir bu güvercinliklerden toplanan gübreler bağlarda kullanılırdı. Bölgede yaşayan Hıristiyanlar ise güvercin yumurtalarını toplayarak bunları fresk adı verilen kilise resimlerinin alçısına katarlardı. Daha erken dönemlerde güvercinlerin etinden de faydalanıldı. Güvercinliklerin en yoğun bulunduğu yerlerden birisi olduğu için Uçhisar’dan Göreme’ye uzanan vadiye Güvercinlik Vadisi adı verilir. Burası aynı zamanda 4 km’lik bir trekking parkurudur. Bölgenin en yüksek noktalarından Uçhisar Kalesi, Roma döneminde kaya mezarlığı olarak kullanıldı ancak İpek Yolu’nun önem kazanmasıyla birlikte Doğu Roma döneminde içine katlar ve tüneller oyularak bir kale haline getirildi. Yine bölgenin yüksek noktalarından Esentepe ise Göreme Kasabası, Kızıl Vadi ve Erciyes Dağı’nın en iyi izlenebildiği ve seyir keyfinin yanında Türk kahvesi de içilebilen panoramik noktalardan biridir. Panoramic beauties Until the 19th century, the pigeon was one of the most important animals for the locals here. Pigeons were bred in nests that were carved into the valleys and the manure collected from them once a year would be used in the vineyards. Christians living in the area would collect pigeon eggs and add it to the plaster of the frescoes in the churches. A lot earlier than that, pigeon meat was also consumed. The valley that stretches out from Uçhisar to Göreme is called Güvercinlik (Pigeon Nest) Valley. This is one of the places that had a large number of rock carved pigeon nests. It’s also a 4km trekking route. Uçhisar Fortress, at one of the highest points in the area, was used as a rock grave during the Roman era however, became a fortress which had floors and tunnels carved into it when the Silk Road gained importance. This happened during the Eastern Roman era. Esentepe, another one of the highest points of the region, is excellent to take in a great view of Göreme, Kızıl Valley and Erciyes Mountain. It’s also one of the panoramic spots where you can enjoy a Turkish coffee to accompany the view. 62 Eylül September 2016 360 Derece 360 DEGREES Bölgenin her yeri açıkhava müzesi An outdoor museum, everywhere Göreme Açıkhava Müzesi, Hıristiyanlık tarihi açısından en önemli yerlerden. Hıristiyanlığın ilk döneminde, Hz. İsa ve havarileri, daha sonra da bu dini takip edenler başta Roma İmparatorluğu tarafından olmak üzere büyük baskılara maruz kalmışlardı. Hz. İsa’nın ölümünden sonra Aziz Paul’ün liderliğinde bölgeye gerçekleştirdikleri ziyaretlerde Hıristiyanlar vadilere oyulmuş birçok mağara bulunduğunu, burada dinlerini gizlice yaşama ve yaymanın mümkün olduğunu gördüler. Nitekim din bölgede hızla yayıldı. M.S 4. yüzyılda Doğu Roma döneminde Hıristiyanlık imparatorluğun büyük bölümünde serbest bırakıldı. Daha önce bireysel ibadet eden Hıristiyanlar da Aziz Basil, Nysa’lı (Nevşehir) Gregorios ve Nazianzos’lu (Aksaray) Gregorios liderliğinde biraraya geldi. Üç Aziz o dönemde manastır hayatı fikrini geliştirdi ve 4. yüzyılda Göreme Açıkhava Müzesi’nin girişinde bulunan Kızlar Manastırı ve Erkekler Manastırı doğal oluşumlarının içine altışar kat oyularak ilk manastırlar inşa edildi. Bu manastırların içinde yemekhaneler, yatakhaneler, çalışma odaları, kiliseler ve misyonerlik sınıfları yer almaktaydı. Böylece Hıristiyanlık eğitimi daha profesyonel hal aldı ve dağınık yaşayan Hıristiyanlar komün haline geldi. Göreme Açıkhava Müzesi’nin içinde sadece iki manastır değil, Aziz Basil Şapeli, Elmalı Kilise, Azize Barbara Şapeli, Yılanlı Kilise, Karanlık Kilise, Azize Katerine Şapeli, Çarıklı Kilise ve Tokalı Kilise de bulunuyor. Göreme Outdoor Museum is important in terms Christianity. During the early days of Christendom, Jesus and his apostles and then those who followed the religion suffered immensely primarily by the Roman Empire. After the death of Jesus, Christians visited the region under the leadership of St. Paul and realized that they could continue to practice their faith secretly in the caves carved into the valleys. Hence, Christianity spread rapidly here. In the 4th century AD, Christianity was permitted in a large part of the empire during the era of Eastern Rome. So the Christians who were previously practicing their faith individually, came together under the leadership of St. Basil, Gregory of Nyssa and Gregory Nazianzus. The three saints developed the concept of leading a monastery life and the first monasteries were built by carving six floors in the natural formations for the Girls’ Monastery and Boys’ Monastery at the entrance of Göreme Outdoor Museum in the 4th century. There were eating quarters, sleeping quarters, study rooms, churches and missionary sections in these monasteries. In this way, Christian education had become more professional and Christians living in a scattered manner became a commune. Not only are there two monasteries in the museum. There’s also St Basil Chapel, Elmalı Church, Saint Barbara Chapel, Yılanlı Church, Karanlık Church, Saint Katherine Chapel, Çarıklı Chapel and Tokalı Church. 64 Eylül September 2016 360 Derece 360 DEGREES Peri bacalarını görmek için… To see the fairy chimneys… Paşabağ Vadisi, peri bacası oluşumu ve gelişiminin en iyi gözlenebildiği yerlerdendir. Zira burada daha hiç oluşmamış peri bacalarından oluşumunu tamamlamış ve yok olma evresine girmiş peri bacalarına kadar pek çok form bulunmaktadır. Ayrıca yollar peri bacalarının arasından geçtiği için burada yürüyüş yapmak çok zevklidir. Buraya Paşabağı ismi üzüm bağlarının bulunması, bu bağların Kurtuluş Savaşı’ndan sonra devlet tarafından emekli bir paşaya hibe edilmesinin ardından verilmiştir. Devrent ya da “Hayal” Vadisi, bölgedeki diğer oluşumlardan farklı oluşumların görüldüğü bir vadidir. Buradaki oluşumlar daha çok hayvan veya insana benzetilir. “Üç Güzeller” ise Kapadokya’nın sembolü haline gelmiş birbiriyle bitişik üç peri bacasının ismidir. Daha çok anne, baba ve çocuk olarak da adlandırılırlar. Kızıl Vadi bölgede gün batımının izlenebileceği en güzel noktadır. Vadi çok miktarda demir ve bakır oksit mineralleri içerdiği için pembemsi ve kızılımsı renklidir. Özellikle gün batımında güneş ışınlarının üzerine yansımasıyla vadideki kayalıkların rengi çok daha belirginleşir ve eşsiz bir görüntü meydana gelir. Bu vadide trekking yapmak da mümkündür. Paşabağ Valley is one of the best places to observe the formation and development of the fairy chimneys because there are plenty of forms that range those that have completed their formation to those that are disintegrating. Also, as the streets go through the fairy chimneys, it’s really fun just taking a walk here. The name Paşabağı comes from the fact that there are vineyards (bağ) here and that it was gifted to a retired pasha by the government after the War of Independence. Devrent or “Hayal” Valley is a valley where you can see formations that are dissimilar to the others. The formations here resemble animals or humans. Meanwhile, “Üç Güzeller” (three beauties) is the name of three fairy chimneys that are joined. They are the symbol of Cappadocia and they’re also referred to as mother, father and child. Kızıl (Red) Valley is one of the best places in the region to watch the sunset. As the valley is full of high levels of iron and copper oxide minerals, it has a pinkish, reddish color. The colors become even more distinct at sunset to produce a unique view. You can also trek in this valley. 66 Eylül September 2016 360 Derece 360 DEGREES Çamurun usta ellerle buluşması: Avanos Avanos: where clay meets with skillful hands Eski ismiyle Vennessa, Nevşehir’in en büyük ve güzel ilçelerindendir. Türkiye’nin en uzun ırmağı Kızılırmak, Avanos’u tam ortadan böler. Irmak, ismini taşıdığı kırmızı renkli çamurdan alır. Bölgede insanlar bu kırmızı çamuru Hititler döneminden beri çanak çömlek ve dini semboller yapmak için kullanır. Bu sanat, başta Avanos olmak üzere Kapadokya bölgesinde yaklaşık 4 bin yıldır aynı teknikle yapılır. Avanos’ta irili ufaklı bir çok çanak atölyesi ve yetenekli ustalar bulunur. Known previously as Venessa, it is one of the largest and most beautiful districts of Nevşehir. Kızılırmak, Turkey’s largest stream, flows right through the middle of Avanos. The stream gets its name from its red mud. Locals have been using this red clay/ mud since the time of the Hittites to make crockery and religious symbols. This art form has been continued using the exact same technique in this region for roughly 4000 years. There are plenty of crockery workshops and skilled artisans in Avanos. Geçmişin izleri… 68 Eylül September 2016 Traces of the past… There are over 100 underground cities in Cappadocia. These were mainly used between the 7th and 13th centuries. Christians living in the area were attacked by the armies from the East (like the Arabs, Avars, Slavs). Their food was looted and people were killed. So the Christians built their underground cities by expanding their provision depots that were buried beneath the ground. There is an underground city beneath each settlement and they were built large enough to accommodate everyone living above. There are barns, provision depots, kitchens, churches, houses, cemeteries and wineries and more in them. Also, extremely developed air conditioning chimneys ensure air circulation. After the area was made safe by the Seljuks in the 13th century, Christians were treated decently so people returned to their normal lives. t Kapadokya’da 100’den fazla yeraltı şehri var. Bunlar, 7. ve 13. yüzyıllar arasında yoğun olarak kullanıldı. Bölgede yaşayan Hıristiyanlar; Araplar, Avarlar, Slavlar gibi doğudan Avrupa’ya akınlar yapan orduların saldırılarına uğramaktaydı. Yiyecekleri yağmalanmakta, insanlar öldürülmekteydi. Bölgedeki Hıristiyanlar da kendilerini korumak amacıyla yeraltına gömülü erzak depolarını derinlemesine genişleterek yeraltı şehirlerini inşa ettiler. Her yerleşim biriminin altında bir yeraltı şehri bulunmakta ve bu yeraltı şehirleri yukardaki yerleşim biriminde yaşayan herkesin sığacağı büyüklükte inşa edilmekteydi. Yeraltı şehirlerinde ahır, erzak depoları, mutfak, kilise, evler, mezarlıklar, şaraphaneler gibi bir çok bölüm bulunmaktadır. Ayrıca çok gelişmiş havalandırma bacaları ile hava sirkülasyonu sağlanmaktadır. 13. yüzyıldan itibaren bölge Selçuklular tarafından güvenli hale getirildikten sonra Hıristiyanlar’a hoşgörülü davranılmaya başlandı ve insanlar normal hayatlarına geri döndü. Sergi EXHIBITION geleceğe direnen hanlar “HAN”S OF ISTANBUL: STANDING THE TEST OF TIME İstanbul Fotoğraf Galerisi zamana direnen İstanbul Hanları’nı sanatseverlerle buluşturuyor. The Photographers’ Gallery unites art lovers with the ‘Hans of Istanbul’, which have been standing the test of time… 71 Sergi EXHIBITION t 8-29 Eylül tarihleri arasında gerçekleşecek fotoğraf sergisi, İstanbul’un keşmekeşinde kaybolmaya yüz tutmuş hanların değişime karşı ayakta kalma mücadelesini konu ediyor. Bu hanlar günümüzde de zanaatkârları, meydanları, çarşıları ve ağır yükleri taşıyan hamallarıyla yaşamaya devam ediyor. Ama zor bir yaşam. Çünkü modern yaşamın onları işlevsiz hale getirmesi an meselesi. İşte sergi, hanların ve müdavimlerinin yok olmama noktasında verdiği çabaya odaklanıyor. The photography exhibition that will be held between September 8-29 focuses on the struggle of the hans of Istanbul to stay alive. These hans continue to exist today with their artisans, markets and porters who carry heavy loads. But it’s a tough life because it’s just in a matter of moments that modern life may make them dysfunctional. This exhibition highlights the effort of the struggle by the hans and their regulars to stay alive. Proje kapsamında çalışan fotoğrafçılar Photographers who took part in the project < Beril Acar Baytan, İhsan Gökay Aka, Rafet Akalın, Gülizar Aktaş, Pınar Ballıkaya, Ayşe Baranok Köse, Bige Baykoca Süslü, Nurhayat Baysal, Fethi Baytan, Mehmet Bor, Oğuz Büktel, Nesrin Emanet, Gürkan Emecan, Şebnem Ergezer, Seval Genc, Kaan Gürsal, Mert Kitapcı, Ertuğrul İsmet Örs, Halil Özkan, Arzu Özkaner Özkuş, Recep Pehlivanlar, Şemsi Spencer, Tulin Şahin Safi, Esra Tuncel Akalın, Özlem Ucarkuş, Mümtaz Uysal ve Işıl Yaman Kanyılmaz. Beril Acar Baytan, İhsan Gökay Aka, Rafet Akalın, Gülizar Aktaş, Pınar Ballıkaya, Ayşe Baranok Köse, Bige Baykoca Süslü, Nurhayat Baysal, Fethi Baytan, Mehmet Bor, Oğuz Büktel, Nesrin Emanet, Gürkan Emecan, Şebnem Ergezer, Seval Genc, Kaan Gürsal, Mert Kitapcı, Ertuğrul İsmet Örs, Halil Özkan, Arzu Özkaner Özkuş, Recep Pehlivanlar, Şemsi Spencer, Tulin Şahin Safi, Esra Tuncel Akalın, Özlem Ucarkuş, Mümtaz Uysal ve Işıl Yaman Kanyılmaz. 72 Eylül September 2016 Sergi EXHIBITION Kültürleri buluşturan mekânlar: Hanlar Spaces that bring cultures together: Hans < Kıtaların ve kültürlerin buluşma noktasında yer alan İstanbul, üç imparatorluğa başkentlik yaparken, yüz yıllardır Doğu ile Batı arasındaki ticaretin de merkezi oldu. Tarihin en eski şehirlerinden biri olan İstanbul’da ticaret hanları, kent hayatının en önemli figürleri arasında yer aldı. Anlamını Farsça “hane/ev” kelimelerinden alan hanlar, ticari malların toplandığı ve satıcıyla alıcının buluştuğu yerler olmanın yanında otel olarak da kullanıldı. Uzak bölgelerden gelen tüccarın konaklaması ve mallarını bekletmesi için yapılan hanlarda, tacirler hayvanlarını alt kattaki ahırlarda barındırır, kendileri de yukarıdaki odalarda ikamet ederdi. Kendilerine has öyküleriyle şehir hayatına farklı bir renk katan hanlar, ticaretin gelişmesiyle Kapalıçarşı’dan Haliç kıyılarına kadar yayılınca bir “Hanlar Bölgesi” oluştu. Istanbul, set at the point where continents and cultures meet, was not only the capital of three empires but it was also the heart of trade between the East and the West. Commercial hans in Istanbul, one of history’s oldest cities, played an important role in city life. Borrowing its name from the Persian word “hane/house”, hans were not only where commercial products were collected and sold but also, places of accommodation. Merchants from far away countries would stay in the hans and store their goods there while others would keep their animals in the barns in the lower floors while they themselves would sleep above. Adding a unique color to city life with their own individual stories, an ‘Area of Hans’ from the Grand Bazaar to the shores of the Golden Horn formed with the development of trade. 74 Eylül September 2016 The exhibition was initiated by a 2-year project by photographer Timurtaş Onan. The project’s focus was to keep this historical and cultural heritage alive and carry it to the future. He worked together with 3-4 groups of photographers each year for the program. Hans (Büyük Valide Han, Büyük Yeni Han, Sağır Han, Kürkçü Han, Büyük Yıldız Han, Vezir Han, Çuhacı Han, Zincirli Han, Çukur Han, Kalcılar Han, Cebeci Han, Balkapanı Han, Büyük Ticaret Han, Kurşunlu Han, Mustafa Paşa Han, Kızlar Ağası Han, Kilit Han) in a vast area from the Grand Bazaar to the Spice Bazaar were photographed with an artistic focus. Two black and white photo shot by each photographer are on exhibition. There are also four photos by each photographer in the exhibition catalogue. t Serginin çıkış hikâyesine gelince: Fotoğraf sanatçısı Timurtaş Onan, yok olmanın eşiğindeki bu tarih ve kültür mirasını yaşatmak ve geleceğe taşımak için, 2 yıllık bir fotoğraf projesi oluşturdu. Program dâhilinde her yıl 3-4 grup fotoğrafçı ile çalıştı. Büyük Valide Han, Büyük Yeni Han, Sağır Han, Kürkçü Han, Büyük Yıldız Han, Vezir Han, Çuhacı Han, Zincirli Han, Çukur Han, Kalcılar Hanı, Cebeci Han, Balkapanı Hanı, Büyük Ticaret Han, Kurşunlu Han, Mustafa Paşa Hanı, Kızlar Ağası Han, Kilit Han gibi Kapalıçarşı’dan Mısır Çarşısı’na kadar uzanan bölgede yer alan birçok han, sanatsal anlatıma ağırlık verilerek fotoğraflandı. Sergide her fotoğrafçıdan fine art koleksiyon kağıdına basılı ikişer siyah/beyaz fotoğraf yer alıyor. Ayrıca sergi kitabında her fotoğrafçıdan dört eser bulunuyor. Söyleşi INTERVIEW Aksiyona hazır READY FOR ACTION özge sezince Suskunlar dizisiyle yıldızı parlayan, şu sıralar Sevda Kuşun Kanadında dizisinde gizemli Nesteren karakterini canlandıran Özge Sezince’yle konuştuk. İlk sinema filmi Yolsuzlar Çetesi’yle Ekim ayında karşımızda olacak oyuncunun hedefleri arasında bir aksiyon filminde rol almak var… We spoke to Özge Sezince who became famous in the TV series ‘Suskunlar’ and who currently plays the role of the mysterious Nesteren in ‘Sevda Kuşun Kanadında’. One of the objectives of the actress who we’ll be watching in her first feature film ‘Yolsuzlar Çetesi’ in October is to be cast in an action film… by banu bozdemir photos ozan akgün t Oyunculuk serüveni sizin için nasıl başladı? Oyunculuk çocukluğumdan beri hep içimde olan bir şeydi. Ama sonra fark ettim ki bunu disipline etmek ve eğitimler almak lazım. İlkokulda sınıfta tiyatrolar yapardım, arkadaşlarımı organize ederdim. Evin terasında ailem için gösteri yapardım. İlk sunuculukla başladım. Sonra reklam ve oyunculuk teklifleri gelmeye başlayınca oyunculuk eğitimleri aldım Ekol Drama’dan. Burak Aksak ve Ayla Algan gibi önemli isimlerle çalıştım. Suskunlar dizisinde rol almanız hayatınızda önemli bir dönüm noktası olmuşa benziyor, ne dersiniz? Suskunlar oyunculuğumdaki önemli taşlardan biri. Ama direkt olarak bir kırılma, dönüm noktası diyemem. Ondan önce TRT’de 39 bölüm bir komedi dizisi yaptık. Ama Susukunlar adımı daha geniş kitlelere duyurmamı sağladı, o açıdan çok önemli. “Sinema aceleye gelmez” Daha çok dizilerde rol alıyorsunuz. Bu bir tercih mi yoksa daha çok o yönde mi teklifler aldınız? Hedefim hep sinemaydı. Hala öyle ama dizi hem sürekliliği hem hayatınızı idame ettirmek açısından ön planda diyebilirim. Ama hedefim iyi bir sinema oyuncusu olmak, sinemada yer edinmek. 76 Eylül September 2016 How did your acting journey begin? Acting was something that has always been a part of me. But later, I realized that I had to discipline myself and receive training. I used to organize plays in primary school. I would perform for my family on the terrace at home. I first began with presenting. When I started receiving offers for ads and acting, I took acting lessons at Ekol Drama. I worked with important names like Burak Aksak and Ayla Algan. It seems like your role in Suskunlar has been an important turning point in your life. What do you think? Suskunlar is one of the major highlights of my acting career but I can’t say that it’s a turning point. I was in a 39-episode comedy that aired on TRT before that. Suskunlar did however ensure that I had reached a larger audience. It’s very important in that sense. “Cinema can’t be rushed” You’re mostly acting for TV. Is this a preference or is this because the offers happen to be that way? My objective was always cinema and it still is but the consistency of TV makes it more important in terms of being able to lead my life. But my objective is always to be a good cinema actor and to act in cinema. 77 Söyleşi INTERVIEW < Zaten bir tane sinema filminiz oldu. Yolsuzlar Çetesi birçok erkek oyuncuyla beraber rol aldığınız bir sinema filmi. O süreç nasıl gelişti? Daha öncesinde de geldi film teklifleri ama bana ve hedeflerime çok uygun bulmadım açıkçası. Sinema konusunda acele etmedim. Yolsuzlar Çetesi gelince “Evet burada olmalıyım, Güler karakterini ben canlandırmalıyım” dedim. Çok severek çalıştık, çok keyifliydi. Çok güzel bir komedi. Samimi ve gerçek bir durum komedisi, o yüzden tercih ettim ve içinde yer aldığım için de çok mutlu oldum. You’ve got one cinema film up your sleeve. You took part alongside a lot of male actors in the film ‘Yolsuzlar Çetesi’. How did that develop? I used to receive cinema offers before that as well but I didn’t think they were suitable really. I didn’t really want to rush in terms of cinema. When ‘Yolsuzlar Çetesi’ arrived, I said, “Yes, I want to be a part of this. I must play the role of Güler.” We really enjoyed working on it and it was fun. It’s a really good comedy and it’s real. That’s why I accepted and I’m really happy that I did. 78 Eylül September 2016 Kısa kısa / In short İstanbul’un en güzel tarafı nedir? Her anlamda rengârenk olmasını seviyorum. İstanbul’a nereden bakmayı seversiniz? Üsküdar’dan başlayıp Beykoz’a kadar olan sahilden… Şehirdeki hüzün durağınız? Hüzünlendiğimde otomobilime atlayıp sahil boyunca gezerim. Tüm sahil hüzün durağımdır benim. En sevdiğiniz şehir hangisi? Şu anki favorim Bali. Hangi ülkede-kentte burada yaşamalıymışım dediniz? Türkiye ve İstanbul’a karşı aidiyet duygum çok fazla. İstanbul ama Bali ve Hollanda’yı da düşündüm bir ara. Aşık olduğunuzda kentte ilk gideceğiniz yer? Eşimle ilk gittiğimiz yer Boğaz’da bir kahvaltıcı oldu. Seyahatte ne okuyorsunuz? Gittiğim bölgeyi anlatan hikâyeler okumayı seviyorum. Hangi ülke mutfağını seviyorsunuz? Uzakdoğu. Konaklamada daha çok tercihiniz nedir? Doğanın içinde aile işletmesi olan butik oteller. What’s the best aspect of Istanbul? I really love the fact that it’s colorful in every sense. From where do you like to look out to Istanbul? The shore from Üsküdar to Beykoz… What’s your place of melancholy in the city? I like to jump in my car and drive along the shore when I’m feeling melancholic. The whole shoreline is my place of melancholy. Which city is your favorite? Right now it’s Bali. In which city-country would you have liked to have lived? I have a strong sense of belonging to Turkey and Istanbul. Istanbul definitely but I have thought of Bali and Holland. Where is the first place you went on falling in love? The first place I went with my partner was a breakfast joint on the Bosphorus. What do you read while traveling? I like reading stories about the places I’m visiting. Which international cuisine is your favorite? Far Eastern cuisine. Your accommodation preference? Family-operated boutique hotels nestled in nature. Söyleşi INTERVIEW İlerisi için planlar, hedefler nedir? What are your plans for the future? < Oyunculuk benim için o kadar kıymetli ki mesleğime aşığım. Dolayısıyla oyunculuğu bırakmayı düşünmüyorum. İnşallah yaşlandığımda da hâlâ Türk sinemasında rol almaya devam ederim. I love acting so much. As a result, I don’t plan on giving it up. I hope to be acting in Turkish cinema when I’m old too. > Özge Sezince, Osman Sonant, Beyti Engin, Kadir Çöpdemir ve Pascal Nouma’nın başrollerini oynadığı Yolsuzlar Çetesi filminde iki arkadaşın komik macerası anlatılıyor. Özge Sezince, Osman Sonant, Beyti Engin, Kadir Çöpdemir and Pascal Nouma star in ‘Yolsuzlar Cetesi’, a comedy based on the adventure of two friends. < You’ve acted in both comedies and dramas. So when you decided to become an actress, did you have specific criteria in mind? No I didn’t and I still don’t. I’d like to play all types of characters. This gives a person great pleasure. I still want to act in an action film. I can ride a motorbike and horses. Acting is actually knowing a little about everything. A little bit of dance, sport and horse riding etc… Biraz sizin de rol aldığınız dönem filmlerinden ve kostümlerinden bahsedelim isterseniz? Dönem işlerinin en zor taraflarından biri kostümler. Özellikle Osmanlı dönem dizisinde oynadıktan sonra şunu daha iyi anladım: O dönem insanlarının naifliği tamamen kostümlerden kaynaklı. Kostümler sizi öyle asil ve dik tutuyor ki… O kostümlerin içinde olmak, o dönemleri keşke görseydim dedirtiyor açıkçası. Let’s talk a little bit about the period productions you’ve been in and their costumes. Costumes are the most important aspect of period productions. After playing in an Ottoman period production I especially noticed that the naivety of people of that time was influenced by the costumes. Costumes make you look so noble… Wearing them makes you want to go back in time. 80 Eylül September 2016 t Komedi de dram da canlandırmış bir oyuncusunuz, peki eğitim alırken ya da oyuncu olmaya karar verdiğinizde belli başlı kriterleriniz var mıydı? Hayır, yoktu, hâlâ da yok. Ben her karakteri oynamak isterim. Bu insana büyük keyif veriyor. Ama aksiyon oynamayı çok istiyorum. Motosiklet ve ata binebiliyorum. Oyunculuk aslında biraz da bu her şeyden biraz bilmek olmalı. Biraz dans, spor, ata binmek vs. Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE Bostanların devi / THE GIANT OF VEGETABLE PATCHES bal kabağı PUMPKIN Türkiye’de eylül ayıyla hasadı başlayan balkabağı, Güney Amerika’dan dünyaya yayılan bir sebze. Görünüşüyle düş dünyamızda önemli bir imge olan bal kabağı, sağlığımız için de bire bir. The pumpkin, for which harvesting in Turkey begins with the onset of September, is a vegetable that spread to the world from South America. An important image of our imagination, the pumpkin is also excellent for our health. by asiye pınar 82 Eylül September 2016 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE t İlk olarak Güney Amerika bölgesinde ortaya çıkan bal kabağı (Cucurbita Moschata) dünyanın her yerinde yetişebilen bir sebze türü. Bitkinin dalında yetişen kabakların şeklini ve büyüklüğünü tanımlamak mümkün değil; çünkü bu sebze cinsi küçük de (top büyüklüğünde), büyük de (ortalama yarım metre çapında) olabilmekte. Bal kabağının dışı kalın ve kaba kabuklarla kaplı. Sebzenin etli kısmı (içi) ise yumuşak. Renk olarak dışı; yeşil, turuncu olabilir. Etli kısmı (içi) ise sarıdan koyu portakal rengine kadar dönebilir. Bir bal kabağının 75 kilodan fazla çektiğini görürseniz hiç şaşırmayın. First appearing in South America, the pumpkin (Cucurbita Moschata) is a vegetable that can grow anywhere in the world. It’s impossible to define the shape and dimensions of pumpkins that grow on the stems of the plant because this vegetable can be as small as a ball or as large as approximately half a meter in diameter. Pumpkin has thick hard skin. The flesh is soft. The external color can be green or orange. Its flesh can be anything from yellow to a dark orange. Don’t be surprised if a pumpkin weighs more than 75 kilos. Güney Amerika’dan Avrupa’ya From South America to Europe < Bal kabağının birçok türü olmakla birlikte Cucurbita aynen domates, fasulye, mısır ya da biber gibi Amerika kökenlidir. Meksika ve Peru’da bu bitkinin M.Ö 5000-7000 yıllarına ait izlerine rastlanır. Bitki SaintLaurent’den Güney Amerika’ya yayıldı; tohumları (altın parçası deniyordu), değişim aracı olarak kullanıldı. Yavaş yavaş çiçekleri, öğütülmüş tohumları ve etli kısımları tüketilmeye başladı. Coğrafi keşiflerle birlikte denizleri aşarak Avrupa’ya ulaştı. Portekizliler sayesinde Angola ve Mozambik, daha sonra Hindistan, Endonezya ve Çin topraklarına girdi. Kabakgiller yarım asır içinde dünya turunu tamamladı ver her yere uyum sağladı. There are many different types of pumpkins and like tomatoes, beans, corn or peppers, it originated in America. Traces of this plant were found in Mexico and Peru in circa 5000-7000. The plant spread to South America form SaintLaurent. Its seeds were referred to as ‘a piece of gold’. They were used as a form of money. Gradually, its flowers, ground seeds and flesh were consumed. With geographical discoveries, it crossed the seas and reached Europe. Thanks to the Portuguese, pumpkin ended up in Angola and Mozambique and later, India, Indonesia and China. Within half a century, the gourd family completed its world tour and adapted to everywhere it went. 84 Eylül September 2016 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE Akdeniz ve Ortadoğu’da kuruyemiş Turuncu renkli bal kabakları ABD, İngiltere, Kanada, Avustralya ve Yeni Zelanda gibi ülkelerde kutlanan Cadılar Bayramı’nın vazgeçilmez bir sembolü. Balkabağı ile cadılar bayramı için güzel süslemeler yapılmakta. Türkiye genelinde yetiştirilen kabakları yazlık, kışlık ve süs kabakları olarak üç gruba ayırabiliriz. Ülkemizde yetiştirilen bal kabağı (Cucurbita moschata), taze tüketiminin yanı sıra konserve olarak hazır yemek sanayiinde kullanılmakta. Kuruyemiş olarak yetiştirilen tohumları ülkemizde, Akdeniz ve Ortadoğu ülkelerinde kuruyemiş olarak yaygın biçimde tüketilmekte. Halk arasında bağırsak parazitlerini gidermede etkin bir besin olarak bilinen kabak çekirdeği yağ, protein, mineral ve aminoasitler yönünden çok zengin. Bal kabağının Türk mutfağında en yaygın kullanım şekli ise kabak tatlısı. 86 Eylül September 2016 The dried seeds are consumed as a snack in the Mediterranean and Middle East Orange colored pumpkins are an indispensable symbol of Halloween which is celebrated in countries like America, English, Canada, Australia and New Zealand. Really interesting decorations are made for Halloween using the pumpkin. The pumpkins grown in Turkey are classified into three groups: summer, winter and decorative pumpkins. The pumpkins (Cucurbita moschata) grown in Turkey are consumed fresh and are also used in the food preparation industry as a conserve. The seeds that are grown as nuts in Turkey are widely consumed as such in Mediterranean and Middle Eastern countries. Pumpkin, which is known amongst layman as an effective way of eliminating intestinal worms, is extremely rich in oil, protein, minerals and amino acids. The most common use of the pumpkin in Turkish cuisine is in the form of pumpkin dessert. Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE Balkabağı tatlısı Pumpkin dessert < Malzemeler: 2 kg balkabağı, 1,5 su bardağı toz şeker (kabağın cinsine göre değişir, tatsız ise daha fazla şeker eklenebilir), 1 su bardağı dövülmüş ceviz. Hazırlanışı: Kabağı ince ince dilimledikten sonra soyup çekirdeklerini çıkartın. Yıkadıktan sonra 2-3 parmak genişliğinde dilediğiniz uzunlukta doğrayın. Büyük ve yayvan bir tencereye aralarına şeker serperek kat kat dizin. 2-3 saat ya da bir gece ağzı kapalı bekletin. Geceden bekletilen kabağı orta ateşte yumuşayana kadar pişirin. Kabağın şerbetinin koyulaşması için bir süre de kapağı açık pişirin. Soğuduktan sonra balkabağı tatlısı servis tabağına alıp üzerine dövülmüş ceviz serperek servise hazır hale getirin. Balkabaklı tart / Pumpkin tart Ingredients: 2 kg pumpkin, 1.5 cups sugar (this will vary on the type of pumpkin. If it’s flavorless, add more sugar), 1 cup pounded walnuts Directions: Slice the pumpkin thinly. Then remove the seeds and wash. Then chop them (2-3 fingers thick). Place them on a flat tray and sprinkle with sugar. Let it rest (covered) for 2-3 hours or overnight. Then cook them on medium heat until soft. In order to reach a thick syrup consistency, cook with the lid open for a while. After cooling, place the pumpkin in serving bowls and sprinkle with pounded walnut. Rich in iron, potassium, calcium and phosphor Balkabağı, içeriğindeki beta karoten sayesinde kalp hastalıklarında ve hiperlipidemi vakalarında kötü kolesterolün düşmesine yardımcı olur. Antioksidan özelliği sayesinde kansere karşı vücudun dirençli olmasını sağlar. Vücudu mikroplardan korur, bağışıklığın güçlenmesinde çok etkilidir. Balkabağı demir, potasyum, kalsiyum, fosfor gibi önemli mineralleri de barındırır. Bu sayede sağlıklı kemik gelişmesi ve kansızlığa karşı önemli rol oynar. İçeriğinde bulunan A vitamini sayesinde deri ve hücre yapısının yenilenmesinde etkilidir; çinko sayesinde ise saçların güçlenmesini sağlar ve dökülmesini önler. The beta-carotene content in pumpkin reduces bad cholesterol in heart disease patients as well as hyperlipidemia. The antioxidants build resistance against cancer. It protects the body from bacteria and is extremely effective in strengthening the immune system. Pumpkin is packed full of iron, potassium, calcium and phosphor. In this way, it plays an important role in bone development and the prevention of anemia. Its vitamin A content is effective in renewing skin and cells while the zinc strengthens hair and prevents hair loss. 88 Eylül September 2016 t Demir, potasyum, kalsiyum, fosfor zengini İstanbul İstanbul’un huzuru / THE SERENITY OF ISTANBUL beykoz Mesireleri, kaynak suları, av sahaları, kalkan balığı, paçası ve cevizi ile ünlü bir yer Beykoz. Tarihi çeşmelerini meydanlarına cömertçe dağıtan semt, ziyaretçilerine farklı bir görüntü vadediyor… Beykoz is famous for its recreation sites, spring waters, hunting grounds, turbot, ‘paça’ (dish made from trotters), and walnut. The suburb that generously scatters its historical fountains around its squares promises a unique visual feast for its visitors… by bahadır batmaz photos gökhan değirmenci 92 Eylül September 2016 İstanbul t İstanbul Boğazı’nın kuzey ucunda bulunan Beykoz, akarsuyu, parkları, ormanları, deniziyle huzur ve sessizliği hissedebileceğiniz bir yer. Daha Beykoz’a girerken, yeşilliklerle karşılaşıyorsunuz. Yol üzerinde ilerlerken sağda Beykoz Korusu’nu göreceksiniz. Yeşillerin sarılara, sarıların kızıllara dönüştüğü ışık ve renklerin görüntüsü, Beykoz’un sokaklarında dolaşmanın, meydanını görmenin, balık ziyafetinin şimdi tam sırası dedirtiyor. Dar bir kapıdan, arabayla girilebilen koruda lokantalar ve havuz başında ise çay bahçesi var. Beykoz meydanındaki İshak Ağa Çeşmesi, güzel bir yapı. Bu çeşme, İstanbul’da bugün de kullanılabilen, ender meydan çeşmelerinden biri. Beykoz, İstanbul’a içme suyu sağlayan hayati önemde bir pınarlar cenneti aynı zamanda. Osmanlı döneminde buradan çatanalarla İstanbul’a su taşınırmış. Günümüzde de onlarca çeşme var, Beykoz’da. İshak Ağa Çeşmesi, İskele Çeşmesi ve Karakulak suyunun aktığı II. Mahmud Çeşmesi ünlü çeşmelerden yalnızca birkaçı. Located on the northern point of the Bosphorus, Beykoz, with its streams, parks, and forests is a place where you can experience peace and quietude. The greenery appears before you even as you’re entering Beykoz. You’ll see Beykoz Woods on the right as you’re driving. The appearance of the light and colors that turn from greens to yellows and yellows to reds makes you feel like this is the perfect time to wander through the streets of Beykoz, see the square and enjoy a seafood feast. There are restaurants and a tea garden by a pool in the woods that you enter in a car through a narrow gate. Ishak Ağa Fountain in the square of Beykoz is a beautiful structure. It is one of the rare fountains in Istanbul that can still be used. Beykoz is at the same time a vital spring paradise that provides Istanbul with drinking water. During Ottoman times, water was carried to Istanbul from here in steamboats. There are still tens of fountains in Beykoz today. Ishak Ağa Fountain, Anadolu Kavağı Iskele Fountain and Mahmud II Fountain, which gets its water from Karakulak, are just a few of the famous fountains here. İstanbul’un en güzel yeri The most beautiful spot in Istanbul < Ahmed Midhat Efendi’ye sorarlar, “Dünyanın en güzel şehri neresidir?” diye. Ünlü yazar “Tabii ki İstanbul’dur” der. Bunun üzerine “Peki, İstanbul’un en güzel yeri neresidir?” derler. Yanıt Beykoz’dur. Herkes birbirine bakarken muzip edebiyatçı ekler: “Beykoz’un en güzel yeri de benim yalımın olduğu yerdir.” They asked Ahmed Midhat Efendi, “Which city in the world is the most beautiful?” And the famous writer answered, “Istanbul, of course.” He was then asked, “So which is the most beautiful spot in Istanbul?” The answer was Beykoz. While everyone looked at each other, the witty author added, “And the most beautiful spot in Beykoz is where my waterside mansion is.” 94 Eylül September 2016 İstanbul Beykoz Sakinleri Residents of Beykoz < Beykoz doğal güzelliklerinin yanı sıra sakinleriyle de ünlü bir yer. Ahmed Midhat Efendi Beykoz’a kiraz ve vişne fidanlarını, kuluçka makinesini, fenni arı kovanlarını getiren kişi. Arazisinden çıkan Sırmakeş suyunun çatanalarla İstanbul’a götürülerek halkın kullanımına sunulduğu da biliniyor. Ali Suavi, Mareşal Fevzi Çakmak, Divan Şiiri’nin ünlü ismi Fıtnat Hanım ve bugün evi hâlâ korunan şair Orhan Veli Kanık da Beykoz’u ünlendiren isimlerden. > In addition to natural beauties, Beykoz is also famous for its locals. Ahmed Midhat Efendi is the person who brought his cherry and sour cherry saplings as well as his incubation machine and professional beehives to Beykoz. We also know that the Sirmakes water obtained from his land was taken to Istanbul on steamboats for public use. Other famous names of Beykoz include Ali Suavi, Marshall Fevzi Çakmak, Miss Fitnat, the famous name of Divan Poetry, and Orhan Veli Kanık. Polonezköy Eski bir yerleşim yeri An old settlement place Stratejik konumu ve doğal güzelliği nedeniyle çok eski zamanlardan beri yerleşim yeri olan Beykoz, tarihinin seyri sırasında birçok kez el değiştirmiş. Beykoz’un tarihini 2700 yıl önceye götürenler var. İlk kimlerin yerleştiği kesin olarak bilinmiyor. Ancak, Roma Dönemi’nde Anadolu Kavağı’nda, bir adak yerinin bulunduğu biliniyor. Yaklaşık 700 yıl önce Türklerin eline geçiyor. Osmanlı padişah ve vezirleri için yaptırılan av köşklerinin çokluğuna bakıldığında, buranın tarih boyunca bir av ve eğlence merkezi olduğu anlaşılıyor. Beykoz, a settlement place since long ago due to its strategic position and natural beauty, changed hands a number of times throughout history. Some argue that its history goes back 2700 years. It is uncertain who settled here first however, we do know that there was a place of offering in Anadolu Kavağı during the Roman Era. Turks captured it roughly 700 years ago. When considering the abundance of hunting pavilions built for the Ottoman sultans and grand viziers, we can assume that this place was a hunting and entertainment hub throughout history. Beykoz’un görkemli köyleri The magnificent villages of Beykoz Beykoz’un köyleri de yeşillikler içinde özgün havası, insanı ve doğasıyla dinlenmek için ayrı bir keyif alanı sunuyor. Eskiden Rumların oturduğu Mahmutşevket Paşa köyü, eski adı Çavuşlu Çiftliği olan Cumhuriyet köyü, Yusuf İzzettin Paşa’nın av yeri olarak yaptırdığı Çavuşbaşı köyü, kuruluşu Timur dönemine uzanan Kılıçlı köyü, Bozhane köyü ve 1842’de Polonyalı Adam Çartoriski tarafından kurulan Polonezköy... Dört mevsim renkli ve doğa tutkunları için bulunmaz görüntüler barındırıyor. The villages of Beykoz present the perfect opportunity to relax and unwind with their unique atmosphere, locals and nature. Mahmutşevket Paşa village, where Greeks used to live, Cumhuriyet Village (known previously as Çavuşlu Farm), Çavuşbaşı village which was built as a hunting ground by Yusuf Izzettin Pasha, Kılıçlı village (established in the Timur era), Bozhane village and Polonezköy, which was established in 1842 by Polishman Adam Chartorisky… All of these villages harbor rare appearances for lovers of color and nature all year round. 96 Eylül September 2016 > İstanbul Beykoz Cam Ocağı / Beykoz Glass Oven Beykoz Glass Oven Beykoz daha sonra, özellikle cam endüstrisi için popüler bir yer olan cam ocağıyla ünlendi. Beykoz’a cam ocağı ayrı bir değer katıyor. Beykoz Cam Ocağı, camdan sanat eserlerinin yapıldığı cam şekillendirme ile ilgili her şeyi öğrenmenin mümkün olduğu bir yer. Örneğin emay yapımından karışık malzeme ile yapılan çalışmalara kadar her şeyi öğrenebilirsiniz. Cam üflemeden günümüzde kaybolmaya yüz tutmaya başlamış boncuk ustalarının yaptığı muhteşem tasarımlara ve bal rengi sıvı camın çeşitli şekillere bürünmesine kadar her şeyi görebilirsiniz burada. Dahası, Beykoz Cam Ocağı yönetimi cam ocağına her yaş grubundan ziyaretçileri davet ediyor. Günübirlik ziyaretçiler cam yapımını izlemenin yanı sıra cam atölyelerine katılıp camdan tabak ya da pano yapıyor. Cam ocağının günlük gezisi ve kısa cam atölyesine katılım için hiçbir şey ödemeniz gerekmiyor. Önceden randevu almanız yeterli. Daha ileri bir eğitim almak istiyorum diyorsanız iki günlük hafta sonu kursuna veya iki haftanızı ayırıp ünlü cam ustalarının eğitimine de katılabilirsiniz. Later, Beykoz became famous especially for its glass oven and hence, the glass industry. It adds a unique value to Beykoz. Beykoz Glass Oven is a place where it’s possible to learn everything about glass objects to even shaping glass. For example, you can learn all about making enamel to other materials that are used to make glass objects. You can see everything from glassblowing to bead masters’ beautiful designs that are withstanding the test of time and honey-colored liquid glass take on various forms here. Furthermore, the management of Beykoz Glass Oven invites visitors from every age group to its glass oven. In addition to watching glass making, day visitors can also participate in the glass workshops and make a plate or panel. You don’t have to pay a thing for a day visit or attending a short glass workshop either. All you do need to do is make a reservation beforehand. But if you want to attend a higher level of training, you can join a twoday weekend course or set aside two weeks and train with the masters. 98 Eylül September 2016 t Beykoz Cam Ocağı Sınırların Ötesinde BEYOND BORDERS Bayram’da ideal IDEAL DESTINATION FOR ‘BAYRAM’ amsterdam Kuzey Avrupa’nın en çok ziyaret edilen kentlerinden biri Amsterdam. Birbiriyle kesişen dar sokaklardan oluşan mahalleleri, mimarisi, eğlence yerleri, müzeleri ve kanallarıyla tarih boyunca denizcilerin, bugünse turistlerin vazgeçemediği bir kent. Bayram tatili için de ideal bir durak. Amsterdam is one of the most visited cities of Northern Europe. It has been an indispensable for sailors throughout history and now tourists, with neighborhoods made up of narrow streets that intertwine, architecture, entertainment venues, museums and canals. It’s an ideal holiday destination for Bayram. by ilke kamar 100 Eylül September 2016 101 Sınırların Ötesinde BEYOND BORDERS Every city has its own symbols. Amsterdam has more than others. Firstly, Amsterdam draws attention for its multicultural character. People from all climates live in this city that carries the traces of 17th century wealth. The city that has become famous for its romanticism also resembles an art gallery with its museums. There’s an excellent bike-riding network in Amsterdam. And so, the number of bicycles in this flat city is nearly the same as the number of people living here. Furthermore, 165 canals surround the city. You can tour most of the city in boats that either have no tops or have glass ceilings. When looking out onto the city from these boats, you’ll firstly see the unique houses that have inspired world architectural movements. These houses provide significant clues as to the cultural diversity of Holland. > t Her kenti simgeleyen detaylar vardır. Amsterdam’ın belki diğerlerinden daha çok. En başta çok kültürlü yapısıyla dikkat çekiyor burası. 17. yüzyıl zenginliğinin izlerini taşıyan Amsterdam’da her iklimden insan yaşıyor. Romantik çehresiyle ünlenen şehir aynı zamanda müzeleriyle de bir sanat galerisi. Kelimelerle anlatmak gerekirse Amsterdam’ı: Bisiklet, kanal, köprü, tekne ve müze en başta gelen sözcükler olur. Amsterdam dünyada en çok bisikleti görebileceğiniz yerlerden biri. Kent içinde bisikletliler için çok iyi tasarlanmış bir yol ağı bile var. Yokuşsuz kentte bisiklet sayısı neredeyse insan sayısına eşit. Dahası kanal zengini bir kent. 165 kanal şehri içten içe sarmış. Keyifli bir Amsterdam turu için kentin neredeyse tamamını üstleri açık ya da cam tavanlı turistik gezi tekneleriyle dolaşabilirsiniz. Tekne turları kenti gezmenin ve ‘gracht’ adı verilen kanalları tanımanın iyi bir yolu. Bu teknelerden şehri seyre daldığınızda ilk önce dünya mimarlık ekollerini etkileyen Hollanda evlerini fark edeceksiniz. Bu evler Amsterdam’daki kültürel çeşitliliğe dair size önemli ipuçları verecek. > Çiçekli balkonları ile kanal kenarında keyifle oturabileceğiniz bir yer burası. This is a great place with balconies full of flowers along the canal. < 102 Eylül September 2016 Vondelpark Sınırların Ötesinde BEYOND BORDERS < Müzeler kenti Çok sayıda tiyatro, konser salonu, sanat galerisi, sinema ve müzik mekânıyla dolu kent, müzeleriyle de iddialı. Herkesin hemfikir olduğu ortak nokta müzelerin şehre kattığı büyüleyici atmosfer. Kentin, uluslararası üne sahip müzelerine gelince... Van Gogh Müzesi sanatçının 200’den fazla eserine ev sahipliği yapıyor. Müzede Van Gogh’un yaşamı ve çalışmalarıyla ilgili tüm ayrıntıları öğrenebilirsiniz. Klasik sanat eserleri ağırlıklı Rijks Museum ve modern sanata dair çalışmaların sergilendiği Stedelijk Museum kentin görülmeye değer müzelerinden. Ayrıca Madame Tussaud’s Müzesi, Rijksmuseum (Devlet Müzesi) Amsterdam’ın en önemli durakları. En büyük ve en önemli müzelerinden olan devlet müzesinde birçok Rembrandt eseri bulunmakta. A city of museums The city that is inundated with theaters, concert halls, art galleries, cinemas and music venues is also ambitious when it comes to its museums. A subject that everyone agrees with is that the museums add a magical atmosphere to the city. As for the city’s world-famous museums… Van Gogh Museum houses more than 200 artworks created by the man himself. You’ll learn all about the details of his life and his work here as well. Stedelijk Museum where contemporary artworks are displayed, and Madame Tussaud Museum are two worth visiting. Meanwhile, the Rijks Museum (State Museum), which displays classical artworks, is one of the highlights of Amsterdam. This is where you’ll get to see a number of Rembrandt artworks. 104 Eylül September 2016 Amsterdam için 5 öneri 5 Suggestions For Amsterdam ANNE FRANK’IN EVİ: II. Dünya Savaşı sırasında yaşadıklarını yazdığı günlükleriyle tanınan, hakkında kitaplar yazılıp, belgeseller ve filmler çekilen bir isim Anne Frank. Onun ölümünden sonra keşfedilen günlüklerini tuttuğu ev, Amsterdam’ın en çok ziyaret edilen müze-evi. BANLİYÖLER: Hollanda’nın sembollerinden yel değirmenlerini görebileceğiniz bu bölgede, aynı zamanda lezzetli Hollanda peynirleri de üretiliyor. NİEUWE KİLİSESİ: Nieuwe Kerk Dam Meydanı’nda Royal Palace’ın yanında bulunuyor. Meydanı süsleyen kilise, 1385 yılında yapılmış, 1421 ve 1452 yılında çıkan yangınlarda büyük hasar almış ve 1645 yılındaki yangınla da neredeyse yıkılacak duruma gelmiş. Bundan sonra Nieuwe Kerk, Gotik tarzda tekrar yapılmış. Bugün burada çeşitli sergiler düzenleniyor. ÇİÇEK PAZARI: Amsterdam Çiçek Pazarı ya da orijinal ismiyle Bloemenmarkt, 1862 yılında kurulmuş bir pazar. O günden günümüze rengârenk çiçeklerin görüntüsüyle şölen sunan bir pazar burası. Çiçek pazarında birbirinden ilginç bitkiler var. Böcek yiyen bitkiler, çeşit çeşit egzotik soğanlar ve tohumlarıyla renkli pazar, kentin mutlaka görülmesi gereken yerlerinden. ALIŞVERİŞ: Amsterdam, alışveriş konusunda bitpazarından büyük yiyecek pazarlarına kadar her şeyi bulabileceğiniz bol seçenekli bir kent. Leidseplein ve Spui arasındaki Leidsestraat, Kalverstraat ve Nieuwendijk, Munt Kulesi ve Dam Meydanı, Central Station alışveriş yapabileceğiniz yerler. Munt Kulesi’nin yanında mağazalar bulunuyor. ANNE FRANK’S HOUSE: Anne Frank is a woman who is famous for the diaries she wrote during WWII. Books have been written about her as well as documentaries and films. The house in which the diaries that were discovered after her death are kept in this most popular museum-house in Amsterdam. THE GHETTOS: This area where you’ll be able to see the symbolic windmills is also where the delicious Holland cheeses are produced. NIEUWE CHURCH: Nieuwe Kerk is next to Royal Palace in Dam Square. The church that decorates the square was built in 1385 and was greatly damaged in fires in 1421 and 1452. And in the fire in 1645, it was in an irreparable state. After that, Nieuwe Kerk was rebuilt in the Gothic style. Today it hosts various exhibitions. FLOWER MARKET: Bloemenmarkt is the Flower Market of Amsterdam. It was set up in 1862. This is a market that presents a visual feast with colorful flowers. With varieties of exotic bulbs and seeds, it’s a highlight of the city. SHOPPING: Amsterdam is a city in which you’ll find everything from flea markets to large produce markets. Leidsestraat between Leidseplin and Spui, Kalverstraat and Nieuwendijk, Munt Tower and Dam Square, and Central Station are places where you can shop. There are also shops near Munt Tower. > Kentin kalbi: Dam Meydanı Nieuwe Kerk Kilisesi / Niewe Kerk Church Hareketliliğin hiç eksik olmadığı Dam Meydanı, turistlerin uğrak yeri. Onlarca bisikletliyi, bir sokak sanatçısının ya da bir grubun gösterilerini izlemeniz mümkün bu meydanda. Tarihi mekânda hünerlerini sergileyenlere de rastlayabilirsiniz. Burası neşesi, hareketi ve rengi hiç dinmeyen bir yer. Bir yanda Nieuwe Kerk (Yeni Kilise), Madame Tussaud’s Müzesi, diğer yanda beyaz taştan yapılmış ulusal anıtıyla Dam Meydanı, turistlerin en çok ziyaret ettiği yerlerden biri. Dam Meydanı’ndan keyifli bir yürüyüşle kısa sürede ulaşabileceğiniz Museumplein ünlü ressamların eserlerine ev sahipliği yapıyor. Şehrin en turistik ve en eğlenceli merkezi ise Leidseplein Meydanı. Bu meydanda da neredeyse her gün bir etkinlikle karşılaşabilirsiniz. Kafe ve restoranlar, canlı müzik yapan mekânlar iyi vakit geçirmenizi garantiliyor. Cafe American en eski ve ünlü kafelerden biri. Amsterdam’ın bir diğer eğlence bölgesi de Kırmızı Fener Mahallesi. Burası eski liman bölgesi ve özellikle hafta sonları çok kalabalık. The heart of the city: Dam Square Laleleriyle ünlü Hollanda Holland Is Famous For Its Tulips < Lale soğanları Hollanda’ya Osmanlı imparatorluğu döneminde iki ülke arasında sürdürülen yoğun ticaret faaliyetleri esnasında girdi. 17. yüzyılda bir dönem ‘tulipomania’ yani ‘lale çılgınlığı’ yaşandı. Evler lale soğanlarıyla alınıp satıldı, ticari sözleşmeler yine bu çiçeğin soğanlarıyla düzenlendi. Her yıl nisan ayında Hollanda’yı kaplayan laleler muhteşem bir görüntüye sahip. Lalenin tarihini merak ediyorsanız, Amsterdam Lale Müzesi’ni mutlaka görün. Tulip bulbs entered Holland during intense trade activities between the two countries in the Ottoman era. In the 17th century, a period of ‘tulip madness’ was experienced. Homes were bought and sold with tulip bulbs and commercial agreements were also made with the bulbs. Every year in April, Holland is covered in tulips. If you want to know more about the history of tulips, make sure to visit Amsterdam Tulip Museum. 106 Eylül September 2016 The always-lively Dam Square makes it highly likely that you’ll see a street performer or possibly a group of performers. You’ll also see people showing off other unusual talents in this historical square. This is a place where joy, action and color never cease. With Niewe Kerk (New Church) and Madame Tussaud Museum on one side and the national monument built in white stone on the other, Dam Square is one of the most highly visited places in Amsterdam. Meanwhile, Museumplein, just a short, pleasant walk away from Dam Square, is home to artworks made by famous artists. Leidseplein Square is the city’s most touristic entertaining hub. It guarantees a good time with its cafes and restaurants as well as live music venues. Café American is one of the oldest and most famous cafes. Another entertainment hub in Amsterdam is the Red Light District. This is the old port region and is especially busy at the weekends. Sınırların Ötesinde BEYOND BORDERS Nasıl gidilir? Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Amsterdam’a 3 saat 45 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 11:15’te. Amsterdam’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 14:55’te. > Rembrantplein, Leidseplein’den sonra şehrin diğer eğlence merkezi. Burada da yemek yiyecek birçok mekân, kafe, bar bulabilirsiniz. Rembrantplein is the second-most popular entertainment quarter after Leidseplein. There are plenty of places to eat and drink here too! < Onur Air’s 3 hour and 45 minute flights from Istanbul to Amsterdam depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 11:15. Flights from Amsterdam to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 14:55. A haven of world cuisine Amsterdam’da eğer farklı tatlar deneyimlemek isterseniz, çok fazla seçenek var. Endonezya, Hint, Çin, Japon, Rus, İtalyan ve Fransız mutfaklarının seçkin örneklerinin yanı sıra Yunan, Arap, İran ve Latin Amerika yemeklerini sunan mekânlarda da değişik lezzetler tatmanız mümkün. Kent merkezinde dönerden noodle ve pizzaya uzanan atıştırmalık tatlar da bulabilirsiniz. Türk lokantası ve büfeleri de mevcut. There are plenty of choices in Amsterdam if you want to try different flavors. In addition to delicious examples of Indonesian, Indian, Chinese, Japanese, Russian, Italian and French cuisine, it will also be possible to try Greek, Middle Eastern and Latin American food. The city center is also inundated with places where you can eat everything from kebabs to pizza. There’s also a Turkish restaurant. 108 Eylül September 2016 t Dünya mutfakları her yerde Adım Adım STEP BY STEP 110 Eylül September 2016 sarı yaz durakları ‘YELLOW SUMMER’ DESTINATIONS Eylül ayı hem Türkiye’de hem de Avrupa’da mevsim geçişini izleyeceğimiz bir ay. Eşsiz manzaraların yaşandığı ‘sarı yaz’da tatil yapmak isteyenler için en güzel durakları araştırdık. The month of September is the month in which you actually see the transitions of seasons in both Turkey and Europe. Here’s a compilation of the most beautiful spots for those who want to enjoy a ‘yellow summer’ where unique views prevail… 111 Adım Adım STEP BY STEP Bodrum- Türkiye / Turkey Ülkemizin turizm cenneti Bodrum, ‘sarı yaz’ dediğimiz eylül-ekim döneminde başka güzel. Yazın kalabalıktan adım atılmayan çarşıları, plajları, eğlence mekânları artık sarı yazı yaşamak isteyenlere açık. Deniz ve güneşin tadını hâlâ çıkarabileceğiniz bu dönemde, eşsiz manzaraya karşı kitabınızı okuyup kahvenizi yudumlayabilir, sevdiklerinizle keyifli sohbetlere dalabilirsiniz. Beldelerde her gün kurulan pazarlar mutlaka görülmesi gereken adresler. Birbirinden lezzetli sebze ve meyveler ile yöresel kumaşlardan yapılan ürünler alınabilecekler arasında. Özellikle tarihi yel değirmenleri sararan yapraklar arasında fotoğraflarınıza ayrı bir güzellik katacak. Turkey’s tourism paradise Bodrum is even more beautiful during September-October, the period we refer to as ‘yellow summer’. The marketplaces, beaches and entertainment venues that are inundated with crowds in summer are now open for people who want to experience a yellow summer. During this time when you can still enjoy the sun and the sea, you can have a coffee and read a book or have a conversation with your loved ones opposite a spectacular view. The markets that are set up in the towns are definite must-sees. Some of things that can be purchased are delicious fruits and vegetables as well as products made using local fabrics. Make sure to take a photo of the historical windmills amongst the yellowing flowers. 112 Eylül September 2016 Adım Adım STEP BY STEP Bozcaada-Türkiye / Turkey Sonbaharın en çok yakıştığı yerlerin başında gelir Bozcaada. Özellikle tüm yaz ve bağbozumu şenliklerinin yapıldığı eylül ayında en kalabalık zamanını yaşayan ada, ekim ile birlikte huzurlu bir sessizliğe bürünür. Bir sakinleri kalır adanın, bir de sarı yaz aşıkları. Kendine has mimarisi, beyaz evleri, çiçekli bahçeleri ve mavi sandalyeli kafeleriyle tam bir Ege adası olan Bozcaada sokaklarını keyifle keşfedebilirsiniz bu dönemde. Birbirinden lezzetli zeytinyağlı yemekleri ve taze balıkları tadabileceğiniz gibi, en farklı reçelleri de kahvaltılarda deneyebilirsiniz. Ayazma Manastırı, Bozcaada Müzesi, rüzgâr güllerini görmeden dönmeyin. 114 Eylül September 2016 Bozcaada is one of the leading places where autumn is at its finest. The island that is most crowded in September when the harvesting festivities are held takes on a pleasant silence with the onset of October. Just the locals remain and of course, the lovers of a yellow summer. During this time in Bozcaada, which has a unique architecture, beautiful white houses, flower gardens and cafes with blue stools, you can discover the streets with pleasure. You can also try the delicious olive oil dishes and fresh fish as well as the various jams during breakfast. Don’t leave without seeing Ayazma Monastery, Bozcaada Museum and the wind roses. Adım Adım STEP BY STEP Cunda-Türkiye / Turkey Mavinin hemen hemen her tonunu tatlı renk geçişleri ile içinde barındıran berrak bir deniz, tüm ışıltılarını cömertçe sizden sakınmayan sımsıcak bir güneş ve bu vazgeçilmez ikili eşliğinde tablo benzeri bir ada… Kentlerin yorucu kalabalıklarından uzaklaşarak sakin yaşamlara akıp gidebileceğiniz küçük bir cennet… İşte burası “kokulu ada” Cunda. Sonbaharın en keyifli adreslerinden biri. Balık restoranları, yel değirmenleri, küçük ama renkli sokakları, sarımsak taşından yapılmış evleri, geçmişi hissedebileceğiniz tarihi yapılarıyla etkileyici bir durak. Ada’nın en önemli özelliği Girit mutfağını iyi temsil eden restoranları. Burada Girit usulü ot çeşitleri radika, istifno ve turp otu ile Ayvalık’ın müthiş zeytinyağı eşliğinde yapılan salatalar gerçekten çok lezzetli. Önden mutlaka deniz börülcesi ve kabak çiçeği dolması yenmeli. Sonra da enginarlı karides ahtapot ve papalina, kabuklu deniz ürünleri... 116 Eylül September 2016 Cunda is a picturesque island where you’ll witness just about every tone of blue in the beautiful clear waters and all the rays of a generous sun. This is a small paradise where you can go to get away from the tiring crowds of the city and get lost in a calm lifestyle. This is the ‘scented island’. It’s one of the best addresses of autumn. It’s an impressive destination with its seafood restaurants, windmills, small but colorful streets, houses made from a unique stone, and historical structures that will take you back in time. The most important feature of the island is its restaurants that best represent the cuisine of Crete. The Cretan salads made with the excellent olive oil of Ayvalık truly are delicious. You should definitely begin your feast with the sea beans and the stuffed squash blossoms. Then have the squid with artichoke and the crustaceans… Adım Adım STEP BY STEP Toskana Bölgesi-İtalya / Toscana Region - Italy Her mevsim farklı güzellikte bu bölge. Bölgenin idari merkezi Floransa, sahip olduğu tarihi güzelliklerle büyülüyor ziyaretçilerini. Ortaçağ’dan kalma katedralleri, Rönesans’ı günümüze taşıyan binaları ve sayısız sanat eseriyle insanı etkisi altına alıyor. Ancak bölgedeki küçük kasabalar doğal güzelliklerle daha çok yansıtıyor Toskana ruhunu. Daracık kır yolları, üzüm bağları, zeytin bahçeleri, taş evleri öne çıkıyor kasabaların. Bu güzellikleri yaşamak isteyenler özellikle sonbaharı tercih ediyor ziyaret için. Adeta bir açıkhava müzesi olan Toskana’da her köşe başındaki restoran ve kafelerde nefis pizza ve makarnaların tadına bakmadan dönmeyin. 118 Eylül September 2016 This region is of a different beauty each season. Florence, the administration place of the area, captivates with its historical beauties. The Middle Age cathedrals, buildings that carry the Renaissance period into present day, and countless art works are spectacular. However, the small towns in the area are what truly reflect the spirit of Toscana. They stand out for their narrow streets, vineyards, olive groves and stone houses. People who want to experience these beauties generally prefer autumn. Don’t leave without trying the delicious pizzas and pastas in the cafes and restaurants in Toscana, which is practically like an outdoor museum. Adım Adım STEP BY STEP Dubrovnik-Hırvatistan / Dubrovnik - Croatia Bulutlu bir gökyüzü hatta ara sıra atıştıran yağmur eşliğinde gezilebilecek en güzel şehirlerin başında geliyor Dubrovnik. UNESCO Dünya Mirası listesinde yer alan kent, tarihle modernizmi bir arada sunuyor. Surlarla çevrili kente girdiğinizde, dar sokaklarda, Barok ve Rönesans mimarilerinin muhteşem eserleri arasında yürürken kendinizi bambaşka bir dünyanın içinde hissedeceksiniz. Şehre Pile Kapısı’ndan girdiğinizde Onofrio Çeşmesi ve Frensisken Manastırı ile karşılaşacaksınız. Hz. Meryem’in Göğe Yükselişi Kilisesi ile St. Blaise Kilisesi’ni de ziyaret edebilirsiniz. El yapımı hediyelik eşya almadan ve yöresel lezzetleri tatmadan dönmeyin. This is one of the leading beautiful cities that you can discover accompanied by a cloudy sky and even light rainfall. The city that is included in the UNESCO World Heritage list presents history and modernism simultaneously. Surrounded by walls, you’ll feel like you’re walking in completely different world in this city with narrow streets and Baroque and Renaissance architecture. When you enter the city via the Pile Gate you’ll see Onofrio Fountain and Frensisken Monastery. You can visit St. Blaise Church. Don’t leave without purchasing a handmade souvenir or trying the local flavors. 120 Eylül September 2016 Adım Adım STEP BY STEP Barselona-İspanya / Barcelona - Spain İspanya’nın Katalonya özerk bölgesinin başkenti Barselona. Kent, zengin tarihi mirasının yanı sıra canlı bir kültür ve sanat merkezi. Kafeleri, müzeleri, alışveriş merkezleri, sokak müzisyenleri ve akrobatları ile dikkat çekiyor. Düzenli bir kent olan Barselona’nın, Gaudi’nin başını çektiği modernizm akımıyla planlanmış, 1900’lerden kalma ızgara planlı modern bölümü ilgi çeker. Gaudi’nin eserleri şehrin her yerinde göze çarpar. Barselona’nın simgesi ve mutlaka görülmesi gereken adreslerden biri 9. yüzyılda Katalan bir asilzâde aile tarafından kurulan Sagrada Familia Kilisesi’dir. Barselona Limanı’nda dolaşıp tapasları tatmadan dönmeyin. 122 Eylül September 2016 Barcelona is the capital of the autonomous region of Spain’s Catalonia. In addition to a rich historical heritage, the city is a lively arts and culture hub. It draws attention for its cafes, museums, shopping centers, street musicians and acrobats. An organized city, Barcelona was planned based on the modernism movement led by Gaudi and the grilled modern section from the 1900s draws particular attention. The masterpieces of Gaudi are all over the city. Sagrada Familia Church, established by a noble Catalonian family in the 9th century, is not only one of the highlights of the city but it’s also the symbol. Make sure to try the tapas in the restaurants at Barcelona Harbor. Ayna Ayna MIRROR MIRROR Sonbahara özel tarifler SKINCARE ESPECIALLY FOR AUTUMN toksin giderici mevsim içeceği A DRINK TO GET RID OF TOXINS 2 yeşil elma, 1 havuç, 1 portakalı meyve sıkacağından geçirip 1 çay kaşığı zeytinyağı ilave edin. Bu karışımı için. By Suna Dumankaya Put 2 green apples, 1 carrot, and 1 orange through a juicer, add a teaspoon of olive oil and drink. www.sunadumankaya.com.tr kolesterol için doğal destek NATURAL SUPPLEMENT FOR CHOLESTEROL Malzemeler: 1 kâse yulaf, 4 adet ceviz, 1 çorba kaşığı bal, 1 çay bardağı light süt. Yapılışı: Tüm malzemeleri karıştırıp sabahları tüketebilirsiniz. Ingredients: 1 bowl oats, 4 walnuts, 1 tablespoon honey, 1 small cup light milk Directions: Mix all the ingredients and drink in the mornings. balkabağı maskesi PUMPKIN MASK Malzemeler: Yarım dilim balkabağı, 1 tatlı kaşığı süzme yoğurt, 1 çorba kaşığı öğütülmüş badem, 1 tatlı kaşığı kabak çekirdeği yağı, 1 tatlı kaşığı pekmez. Hazırlanışı: Balkabağını haşlayıp püre haline getirin. Tüm malzemeleri iyice karıştırıp yüzünüze ve vücudunuza uygulayın. 20 dakika bekletip ılık suyla durulayın. Ingredients: Half a slice of pumpkin, 1 dessertspoon strained yogurt, 1 tablespoon ground almonds, 1 dessertspoon sunflower seed oil, 1 dessertspoon molasses. Directions: Boil the pumpkin and then puree. Mix in the remaining ingredients and then massage into your face and body. Rinse off with warm water after 20 minutes. 124 Eylül September 2016 Neslihan Sivri Selçukalp Sağlıklı ve estetik ayaklara kavuşmak hayal değil! IT IS POSSIBLE TO HAVE BEAUTIFUL AND HEALTHY FEET! Bizlere hareket imkânı sağlayan ayaklarımıza, gereken ilgi ve bakımı yapmamız gerektiğini, Lapitak Marka ve Pazarlama Müdürü Neslihan Sivri Selçukalp ile konuştuk. We spoke to Lapitak Brand and Marketing Manager Neslihan Sivri Selçukalp about the importance of caring for our feet. Sağlıklı ve kaliteli bir yaşam için ayak bakımının önemi nedir? Ayak bakımı, yalnızca estetik bir görünüm için değil, sağlıklı ve kaliteli bir yaşam için gereklidir. Bedenimizin tüm yükünü taşıyan ve bizlere hareket olanağı sağlayan ayaklarımızdaki sorunlar bir kerede ortaya çıkmaz. Çoğunlukla önemsenmeyen ufak sorunların birikmesiyle meydana gelir. Doğumda ayak sorunu olan bebeklerin oranı % 5 iken; yetişkinlerde bu oran % 60’ın üzerindedir. Artan kilolar, hareketsiz yaşam, uygun olmayan ayakkabı seçimi ve ufak tefek görülen sorunların önemsenmemesi ayak sağlığını bozup, dizlerden kalçaya, bele, sırta hatta boyuna sıçrayıp tüm beden duruşunu etkiler. Bu nedenle ayak sağlığına dikkat etmek, beden sağlığını koruyabilmemiz için gereklidir. Why is foot care important for a healthy, good quality life? Foot care isn’t just about beautiful feet. It’s necessary for a healthy, good quality life. Problems with our feet, which carry the weight of our bodies and allow us to move, don’t appear suddenly. Mostly, they’re an accumulation of small problems. While foot problems only occur in 5 percent of babies at birth, we see that this figure rises to over 60% in adults. Increasing weight, inactive lifestyles, wrong shoe choice and neglecting what looks like small problems can all damage foot health and impact the knees, hips, back and even the neck and this will ultimately impact posture. This is why we have to pay particular attention to foot health. Düzenli ayak bakımı önemli midir? Ayak sorunlarının birçoğu, düzenli ayak bakımının yapılmaması durumunda ortaya çıkar. Çoğu zaman önemsemediğimiz ayaklarda kuruluk, topukta çatlak, yara gibi sorunlar birçok ayak sorununun başlangıcını oluşturabilir. Düzenli yapılan ayak bakımı ve doğru ayakkabı seçimi ayak sorunlarında önleyici olması bakımından önemli bir zorunluluktur. Diyabetli kişilerin ise ayak sağlığına özellikle dikkat etmesi gerekir. Diyabet hastalarında kan şekerinin kontrol altına alınmaması sonucu sinirlerde hasar meydana gelir ve dolaşım bozuklukları oluşur. Bu tür sorunlar ayaklarda his kaybına yol açar. Diyabetli kişi yanık, kesik ve ağrıyı hissedemeyebilir ve farkında olmadan ayaklarında yaralar oluşabilir. Düzenli yapılan ayak bakımı bu sorunlar için önleyici ve yardımcıdır. How important is regular foot care? Most problems with the feet are discovered if foot care is irregular. Dryness and coarse heels together with sores can be the beginning of many foot ailments. Regular foot care and choosing the right shoes are an important necessity to preventing problems with the feet. Foot care for diabetics is especially important. When blood sugar levels aren’t controlled, diabetics can suffer nerve damage resulting in circulation problems. These types of problems can result in numbness in feet. Diabetics may not be able to feel burns, cuts or pain and sores can appear on their feet without them even noticing. Regular foot care can prevent and assist these problems. 125 Neden WHY Şemsiyelerin çoğunun rengi neden siyah? WHY ARE MOST UMBRELLAS BLACK? Avrupa’da şemsiyelerin yaygın olarak kullanılmasına 1700’lü yıllarda başlandı. Bu yıllarda şemsiyelerin yünlü kumaşlarının üstü bir çeşit yağ ile sıvanıyordu. Bu yağ kumaşa su geçirmez bir özellik kazandırıyor ve siyah bir renk veriyordu. Siyah renkli bu şemsiyeler erkekler tarafından da benimsendi ve güneş için olan beyaz şemsiyeler kadınların, yağmur için olan siyahlar ise erkeklerin vazgeçilmez aksesuarları oldu. In Europe, umbrellas became widespread in the early 1700s. Back then, umbrellas’ woolen fabric were covered in a type of oil. This would make it water-resistant and color it black. These black umbrellas were welcomed by men while white umbrellas (for the sun) were popular for women. Overall, they became indispensable accessories. 3 yaşından önce olanları niçin hatırlamayız? WHY DON’T WE REMEMBER ANYTHING THAT HAPPENED BEFORE THE AGE OF 3? Üç yaşından küçükler öykü ve anılarını anlatamaz, yer ve karakter kavramlarını anlayamaz. Üç yaşından küçükler konuşabildikleri, anlayış, seziş ve hafıza yeteneklerine sahip oldukları halde olanları bir bütün olarak şekillendiremiyor, öyküye dönüştüremiyorlar. Hafızamız ne yaptığını, ne yapıldığını 3-4 yaşlarında kaydetmeye başlıyor. 126 Eylül September 2016 Toddlers younger than three will not be able to describe stories or memories or understand the concepts of place and character. Despite having the skills to talk, understand, perceive and remember, they cannot perceive these as a whole. Our memory only begins to record things from the ages of 3-4. Vitrin SHOWCASE MNG Kargo mobil dünyayı sizin için küçültüyor MNG KARGO IS MAKING THE MOBILE WORLD EVEN SMALLER JUST FOR YOU MNG Kargo yenilediği mobil uygulaması ile tüm kargo işlemlerinizi daha hızlı ve kolay yapmanıza olanak sağlıyor. İOS ve Android işletim sistemleri üzerinden bir tıkla kurye çağırabilir, gönderinizi takip edebilir, A4_Advertorial.pdf size özel hizmet ve kampanyalardan yararlanabilirsiniz. Kullanıcı dostu arayüzü ve işlevsel tasarımıyla MNG Kargo mobil uygulaması kolay kullanım imkânı sağlarken kargo ihtiyaçlarınıza hızlı çözümler sunuyor. MNG Kargo mobil uygulaması ile işinizin başından ayrılmadan gönderi takibinizi yapabilir, size en yakın şube bilgilerini sorgulayabilirsiniz. 1 With its renewed mobile app, MNG Kargo is making all your cargo transactions faster and simpler. Using IOS and Android operating systems, you can call a courier with just the press of a button, monitor the progress of your 18/08/16 dispatch,13:15 and benefit from services and campaigns designed especially for you. While making it easier for you with its user-friendly interface and functional design, MNG Kargo is also presenting speedy solutions for your cargo needs. The MNG Kargo mobile application allows you to follow the progress of your dispatch and find out information about the branch closest to you without having to leave your desk. TESETTÜR GİYİMİN EN ŞIK ADRESİ... A4_Advertorial.pdf 1 18/08/16 13:15 bygulay.com TESETTÜR GİYİMİN EN ŞIK ADRESİ... bygulay.com Tesettür giyimin şık adresi THE CHIC ADDRESS FOR MODEST DRESSING C M C M Y CM Y CM bygulay.com Sonbahbar / Kış koleksiyonunu sundu. Klasik ve spor modellerle herkese hitap eden koleksiyonda, zarif ve birbirinden şık tasarımlar yer almakta. Eğer trendleri yakından takip etmek, sonbahar ve kış mevsiminin öne çıkan kıyafetlerini görmek istiyorsanız bygulay.com tam size göre. Çok geniş bir ürün yelpazesine sahip olan sitede 7 gün 24 saat alışveriş yapabilirsiniz. MY MY CY CY CMY K CMY K 128 Eylül September 2016 www.bygulay.com has unveiled its Autumn / Winter bygülay.com Sonbahbar / Kış koleksiyonuyla tesettürlü bayanların tarzına ışık tutmaktadır. Collection. The collection that addresses everyone bygülay.com Sonbahbar / Kış koleksiyonu bayanların tarzına ışık with classic and yakından casual takip wearedenler comprises and Trendleri için genişelegant ürün yelpazesiyle Sonbahar / Kış sezonuna hazır olan bygülay.comʼdan stylish designs. www.bygulay.com is just for you if you 7 gün / 24 saat takip alışveriş yapabilirsiniz. Trendleri like to closely follow trendsyakından and see what’sedenler on offeriçin geniş ürün Sonbahar / Kış sezonuna hazır olan bygü Klasik ve spor modellerle herkese hitap eden koleksiyonda, for the autumn / winter season. You can shop 24/7 zarif ve birbirinden şık tasarımlar tüm bayanların isteklerini 7 gün /karşılıyor. 24 saat alışveriş y via the site that features a wide product range. Tesettür giyimin en şık adresi: bygulay.com Klasik ve spor modellerle herkese hitap eden k zarif ve birbirinden şık tasarımlar tüm bayanların istekler Tesettür giyimin en şık adresi: Vitrin SHOWCASE D’S Damat ile doğal şıklık NATURAL STYLE WITH D’S DAMAT Şehirli erkeğin modern, hareketli tavrını ön plana çıkartan D’S Damat 2016-17 Sonbahar-Kış Koleksiyonu; özenle seçilmiş kumaşları ve doğal renk tonlarıyla bu sezon D’S Damat erkeğine dinamik ve şık bir duruş kazandırıyor. D’S Damat 2016/17 Sonbahar-Kış Koleksiyonu bu sezon ilhamını yeryüzünün en güzel tonlarından alarak sizi doğal bir şıklığa davet ediyor. Sezonun trendi multimelanj kumaşlar ile renklenen takım elbise ve trikolar, kışın soğuk yüküne meydan okuyan hafif ceketler ve smart-casual kombinler bu sezon vazgeçilmezleriniz arasında olacak. The D’S Damat 2016-17 Autumn-Winter Collection that highlights the modern, active stance of the urban man adds a dynamic and stylish appearance to the D’S Damat man with specially selected fabrics and natural tones. The D’S Damat 2016/17 Autumn-Winter Collection invites you to don a natural style with a collection that’s inspired by the most beautiful tones of Earth. Some of the favorites of this season will be multimelange fabric adding color to suits and knits, light jackets that resist the cold weather and smartcasual combinations. Tepe Home’dan yeni genç odası NEW TEENAGER ROOM FROM TEPE HOME Tepe Home’un yepyeni markası Tepe Youth yeni nesil gençlerin gözdesi olmaya aday. Tepe Youth’un yeni koleksiyonunda yaşam alanına kendi tarzını yansıtmak isteyen tüm gençler için hem tasarım hem de fiyat aralığına göre birbirinden çok seçenek bulunuyor. Tepe Youth’un eylül ayında mağazalarda satışa sunulmaya başlayacak en yeni ürünleri ise Lena ve Rain Genç Odaları! Rain ve Lena Genç Odaları zamansızlık trendinin tasarım ve mobilyaya yansıması ile hayat buldu. Yeni ürünlerin yanı sıra Coco, Dream ve Gray genç odaları takımları ve birbirinden keyifli aksesuarlar ile siz de çocuklarınızın yaşam alanlarını çok daha keyifli hale getirebilir, kendi tarzlarını odalarına yansıtmalarını sağlayabilirsiniz. Tepe Home’s new brand Tepe Youth looks set to become popular with the next generation. Tepe Youth’s new collection gives young people who want to reflect their own style in their rooms a range of price and design alternatives. Meanwhile, Tepe Youth’s latest products, which will be available in stores in September, are the Lena and Rain Youth Rooms! Rain and Lena Youth Rooms came to life by reflecting timelessness in design and furniture. In addition to new products, the Coco, Dream and Gray youth room sets and fun accessories will add fun to your children’s living spaces and allow them to reflect their own style. 129 Vitrin SHOWCASE Wish More Hotel İstanbul kapılarını Açtı WISH MORE HOTEL ISTANBUL OPENS ITS DOORS Bayrampaşa’da yükselen Wish More Hotel İstanbul; “Misafir etme tutkusuyla daima” sloganıyla hizmete açıldı. 120 milyon TL’lik yatırımla açılan Wish More Hotel İstanbul; 198 odası, Fitness & SPA salonu, konsept restoranı, balo ve toplantı salonlarıyla misafirlerini ağırlamaya başladı. Forum İstanbul AVM’nin hemen yanında bulunan otel, toplu taşıma olanakları ile cazibe merkezlerine kolay ve hızlı ulaşım imkânı sunuyor. Wish More Hotel İstanbul, 198 ferah ve aydınlık odası ve süitlerinde, antrasit ve beyazın asil uyumunu, zevkli tasarım aksesuarlarla pekiştiriyor. Wish More Hotel Istanbul in Bayrampaşa has opened its doors with the slogan “Always with the passion of welcoming guests”. With a 120 million TL investment, Wish More Hotel Istanbul has begun to welcome guests with 198 rooms, a Fitness & SPA center, concept restaurant, and ballroom and conference rooms. Right next to Forum Istanbul Shopping Mall, the hotel presents easy and comfortable access to all the places of attraction considering its proximity to public transport. Wish More Hotel Istanbul reiterates the noble harmony of anthracite and white in its 198 bright and airy rooms with tasteful design. Dalin, Onur Air yolcularıyla buluşuyor DALIN COMES TOGETHER WITH ONUR AIR PASSENGERS Nesillerdir bebek bakım ürünlerinin vazgeçilmez isimlerinden Dalin, Ağustos-Ekim ayları boyunca Onur Air yolcularıyla buluşuyor. Çocuklarda sıklıkla yaşanan karışmış saç problemlerine kesin çözüm getiren Dalin ‘kolay tarama spreyi’ ürününün deneme boyunun yanı sıra, yolcuların saç bakım kategorisinde lider markanın geniş ürün yelpazesinin bulunduğu bir broşür ile yolculuklarına eşlik edecek. A leader in the hair care category, Dalin had been the indispensable brand of baby care products for generations and now it’s coming together with Onur Air passengers between August-October. In addition to giving passengers a trial size of the ‘easy combing spray’ that helps comb unmanageable hair, Dalin is handing out brochures featuring its wide product range. 130 Eylül September 2016 Saçlar kolay açılsın diye Dalin Kolay Tarama Spreyi Vitrin SHOWCASE Minopolis yeni sezonda yine fark yaratıyor MINOPOLIS SETS ITSELF APART YET AGAIN IN THE NEW SEASON Açıldığı günden bugüne 600 binin üzerinde ziyaretçiyi ağırlayan Bakırköy Marmara Forum’daki Minopolis Çocuklar Şehri yeni sezonda da fark yaratan istasyonlarıyla eğlencenin adresi olacak. Eğitici-öğretici Çocuklar Şehri konseptiyle büyük ilgi gören Minopolis’te çocuklar, 32 farklı istasyonda 100’den fazla mesleği deneyimleyerek öğreniyor. Okulların açılmasıyla birlikte yeni sezona start verecek Minopolis’te yeni istasyonlar ve aktivitelerle çocuklar hem eğlenecek hem de onları gerçek hayata hazırlayacak bilgileri öğrenecek. Welcoming more than 600,000 visiting since opening, the Minopolis Children’s City at Bakırköy Marmara Forum will be the place to be for entertainment with stations that once again create a difference in the new season. With its educational Children’s City concept that children are very attracted to, Minopolis allows kids to experience over 100 different professions at 32 different stations by trying them firsthand. Kids will have fun and obtain information that will prepare them for life with the new stations and activities that will kick off in the new season. Bayrama özel L’art Du Chocolat L’ART DU CHOCOLAT JUST FOR BAYRAM Kurban Bayramı’nın geleneksel ikramı ve armağanı çikolata, L’art du Chocolat ile lezzetin yanı sıra görsel bir şölen olarak da karşımıza çıkıyor. L’art du Chocolat, Belçika’dan ithal ettiği çikolatasını, özel tatları ile harmanlayarak sizlere sevdiklerinizi mutlu edebilmeniz için çok zarif hediyelik çikolatalar sunuyor. Bayram ziyaretleri ve ev ikramları için L’art du Chocolat’nın en özel lezzetleri “2016 Bayram Koleksiyonu” kutularında sunuluyor. L’art du Chocolat’nın el yapımı pralin ve trüfleri bu özel koleksiyon içerisinde, sevdiklerimizle paylaştığımız anlara en şık sunumlarıyla eşlik ediyor. Chocolate, the traditional offering and gift of Bayram, appears before us as not only flavor but also as a visual feast with L’art du Chocolat. With the chocolate it exports from Belgium, L’art du Chocolat blends special flavors and presents them to you as elegant gift boxes for you to gift to your loved ones. The most special flavors of L’art du Chocolat are presented in the “2016 Bayram Collection” boxes prepared specifically for Eid visits and home offerings. L’art du Chocolat’s handmade praline and truffles are a part of this special collection. 131 Vitrin SHOWCASE Abileri şehit olan iki kardeş İAÜ’yü kazandı A MARTYR’S TWO BROTHERS EARNED A PLACE AT IAU Kardeşlerine eğitimli bir gelecek sunmak için büyük çabalar sarf ederken Diyarbakır’ın Sur ilçesinde teröristlerle çatışmada şehit düşen Teğmen Abdulselam Özatak’ın gözü arkada kalmadı. İstanbul Aydın Üniversitesi’nin eğitim ve diğer tüm masraflarını karşıladığı 9 kardeşten liseyi bitiren Necati ve Halit Özatak üniversiteyi kazandı. Özatak kardeşler, İstanbul Aydın Üniversitesi Mütevelli Heyet Başkanı Dr. Mustafa Aydın’a minnettar olduklarını ifade etti. Dr. Aydın, üniversiteyi kazanan iki kardeşi kutladı ve “kardeşlerinin geleceği kararmasın diye onları Hakkari’den Ankara’ya götürerek okutmaya çabalayan teğmenimiz huzur içerisinde uyusun. Kardeşleri okuyor, bizler de emanetlerine sonuna kadar sahip çıkacağız” dedi. Martyr Lieutenant Abdulselam Özatak was killed in a skirmish with terrorists in Sur in Diyarbakır while going to great lengths to ensure that his siblings received an education. Necati and Halit Özatak, two of his nine siblings whose education expenses as well as all other expenses were covered by Istanbul Aydın University, earned a place at university. The two brothers expressed their gratitude to Istanbul Aydın University Chairman of the Board of Trustees Dr. Mustafa Aydın. Dr. Aydın congratulated the brothers and said, “Rest in peace to the lieutenant who made every effort to have his siblings educated by taking them from Hakkari to Ankara. His brothers are studying and we will continue to take care of them forever.” Avrasya Hastaneleri Grubu yeni yatırımlarla büyüyor AVRASYA HOSPITALS GROUP GROWS WITH NEW INVESTMENTS Avrasya Hastaneler Grubu’nun Küçükköy yerleşkesi hizmete girdi. Gaziosmanpaşa, Küçükköy’de TEM otoyoluna yakın mesafede yer alan hastane, 31 bin metrekare kapalı alana sahip. 200 yatak kapasiteli hastaneyi kısa zamanda tamamladıklarını belirten Avrasya Hospital Yönetim Kurulu Başkanı Opr. Dr. Hüseyin Urlu, “Uzun ve meşakkatli bir süreçten sonra 18 Temmuz 2016 pazartesi günü itibariyle ilk hasta kabulünü gerçekleştirme ve sağlık hizmetini vermenin mutluluğunu yaşıyoruz. Yeni hastanemizde bizi heyecanlandıran bir bölüm de yeni doğan yoğun bakım ünitemiz. Artık riskli gebelikler de hastanemizde takip edilerek tedavi edilmekte. 25 kuvözlü ünitede bebekler, solunum sıkıntısı olan bebekler, sarılık geçiren bebekler (fototerapi), sepsiz (kanda enfeksiyon) doğan bebeklerin tedavileri gerçekleştirilmektedir” diye konuştu. 132 Eylül September 2016 Opr. Dr. Hüseyin Urlu Avrasya Hospitals Group’s Küçükköy campus has opened to the public. Located in Gaziosmanpaşa Küçükköy close to the TEM highway, the hospital comprises an indoor area of 31,000sqm. Stating that they have completed the 200-bed capacity hospital in a very short amount of time, Avrasya Hospital Chairman Surgeon Dr. Hüseyin Urlu said, “After a long and grueling period, we’re happy to announce that we’ve been able to provide medical services since 18 July 2016. Our newborn intensive care unit is another section of our hospital that gives us excitement. Risky pregnancies can now be treated in our hospital. In the 25 crib unit, we can treat babies with respiratory problems, jaundice and sepsis.” Bulmaca Çözümler 133 Uçakta IN FLIGHT UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR ÜRÜN DAĞITIMI BATTANİYE VE YASTIK KİTİ Yeni reklam konsepti olan gerilla marketing çalışmasına en uygun örnektir. İç hat seferlerimizde tüm yolculara birebir kabin ekibi eliyle insert veya ürün dağıtımı yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır. Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz. PRODUCT DISTRIBUTION This is the most suitable example for the new advertising concept called guerilla marketing. Having the chance to reach the target audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all our domestic flights. BLANKETS AND PILLOWCASES This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers. You can be even closer to your customers with your advertisements on the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on our domestic and international flights. BİNİŞ KARTI / BOARDING PASS Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam alanı olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve hatta sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir. The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane and what enables a passenger to board a flight after passing the final control point. You can use the back side of this important document as an advertising field. This card that is safeguarded until the end of the journey and in fact even afterwards is one of the most effective advertising platforms. ON AIR DERGİSİ DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > İnternet Üzerinden e-dergi olarak > 2500 VIP üyemize 136 Eylül September 2016 OKUYUCU PROFİLİ > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim. We take your brand to the skies with our planes and we fly our guests with your brand. Make your brand name the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all flights by this aircraft. ISLAK MENDİL / WET WIPES Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz. You can advertise your brand on the wet wipes that are offered to guests at the beginning of every domestic and international flight and reach your audience in the most economical manner. KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları iletebilirsiniz. The most effective inflight advertising space is no doubt seat head covers. You can reflect the message of your desire with these seat head covers that are replaced after every flight due to hygiene. ON AIR GUIDE DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > Medya Şirketleri M VE REKLASYON İÇİN S VA ION REZERL RESERVAT FOR AL .com etisim .com nuril www.o onuriletisim @ x) 70 (pb reklam 7 6 8 67 85 212 46 Tel: 0 : 0 212 468 Faks OKUYUCU PROFİLİ > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler 137 Ofisler OFFICES Çağrı Merkezi Call Center 0850 210 66 87 Merkez Ofis Head Office Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13 web: www.onurair.com / e-mail: [email protected] Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices Onur Air Yurtdışı Ofisleri Onur Air International Offices Hollanda / Holland Amsterdam / Schiphol Vertrekpassage 207 1118 AV Schiphol Airport K.K.T.C / Northern Cyprus Lefkoşa / Nicosia Havalimanı / Airport Tel: 0 392 231 40 00 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 392 444 1 333 Rusya / Russia Nalçik / Nalchik Şehir Ofisimiz: Nogmova Cad. No: 59 Nalçik, Rusya Tel: +7 866 242 47 38 Havalimanı Ofis: Tel & Fax: +7866-296-67-64 Rusya, Nalçik, Kabardinskaya Sokağı, No 195 Ukrayna / Ukraine Merkez ofis adres: Rishelievskaya 39 Odessa Merkez Ofis Tel: +38 048 722 08 09 +38 048 722 15 11 Havalimanı Tel: +38 048 239 30 77 138 Eylül September 2016 İstanbul Havalimanı / Airport Tel: 0 212 465 29 86 İzmir Havalimanı / Airport Tel: 0232 274 19 39 Adana Havalimanı / Airport Tel: 0 322 431 67 40 Tel: 0 322 436 67 66 Kayseri Havalimanı / Airport Tel: 0352 337 10 85 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0352 231 55 51 Antalya Havalimanı / Airport Tel: 0 242 330 34 88 Bodrum Havalimanı / Airport Tel: 0252 523 00 22 Diyarbakır Havalimanı / Airport Tel: 0412 235 12 27 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 412 223 53 09 Elazığ Havalimanı / Airport Tel: 0424 275 23 63 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0424 233 82 25 Gaziantep Havalimanı / Airport Tel: 0342 582 11 44 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0342 215 30 70 Malatya Havalimanı / Airport Tel: 0422 266 00 33 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 422 325 60 60 Samsun Havalimanı / Airport Tel: 0362 844 88 08 Şanlıurfa Havalimanı / Airport Tel: 0414 378 10 10 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0414 312 41 24 Trabzon Havalimanı / Airport Tel: 0 462 325 62 92 www.onurair.com E-bilet E-TICKET SIKÇA SORULAN SORULAR Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı soruları sizlere yardımcı olabilmesi için kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24 saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın [email protected] adresine mail gönderebilirsiniz. BİLET SATIŞ VE REZERVASYON İnternetten Onur Air bileti almak için hangi internet sayfasına girmem gerekiyor? www.onurair.com Onur Air internet sitesinden aldığım biletin tarihini değiştirmek istiyorum. Nasıl değiştirebilirim? Satın almış olduğunuz biletinizi 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak değiştirebilirsiniz. Onur Air web sitesinden kredi kartı ile kendi adıma veya başkasının adına bilet alabilir miyim? Web sitemizden ister kendiniz için isterseniz de bir yakınınız için kredi kartı güvenli ödeme sistemi (3D secure) ile biletinizi güvenle satın alabilir ve hiç bir problem yaşamadan seyahatinizi gerçekleştirebilirsiniz. Kredi FREQUENTLY ASKED QUESTIONS Some of the questions frequently asked by our passengers are categorized and listed below for your convenience. For any other questions and requests, you may simply call Onur Air Call Center 24/7 at (0850 212 66 87), or e-mail to our Customer Relations Department at [email protected]. TICKET SALES AND BOOKING Which website do I need to visit to buy an Onur Air ticket online? www.onurair.com I want to reschedule my ticket which I bought through Onur Air web site. How can I do that? You can reschedule your ticket by calling Onur Air Call Center at 0850 210 66 87. Can I buy tickets for me or for another person by credit card through Onur Air web site? You can buy tickets for you or your friends/ relatives by credit card securely through secure payment system (3D secure) and travel without experiencing any problems. For payments by credit cards, your card details will not be stored on our systems under any circumstances. How long before the flight time can I buy a kartı ile yapacağınız ödemelerde kredi kartı bilgileriniz hiç bir koşulda sistemlerimizde saklanmamaktadır. İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar süre kala bilet satın alabilirim? İnternet sitemizden iç hat uçuşlarda uçuş saatine 1 saat, dış hat uçuşlarda uçuş saatine 2 saat kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu gerçekleştirebilir miyim? Biletler elektronik ortamda üretildiği için bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz. Onur Air web sitesinden bilet satın aldım. E-biletimi nasıl alabilirim? Onur Air web sitesi ana sayfasından ‘Rezervasyon Takip’ işlem menüsünden e-biletinizi yazdırabilirsiniz. Ayrıca e-biletinizi satın aldığınız Onur Air havalimanı satış ofisimizden veya yetkili acentemizden yazdırabilirsiniz. İnternetten Onur Air bileti almak için kredi kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar mıyım? Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz sistemde muhafaza edilmemektedir. Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım biletle, Onur Air web sitesinden satın aldığım bilet arasında fiyat farkı var mıdır? flight ticket online through your website? You can buy flight tickets online through our website up until 1 hour before the flight time for domestic flights, and 2 hours before the flight time for international flights. I have lost my ticket. Can I still take the flight? As the tickets are generated electronically, it would not be a problem and you will be able to travel with a valid identity card. I have bought my ticket through Onur Air web site. How can I get my e-ticket? You can print your e-ticket under the ‘Booking Details’ menu on the home page of Onur Air web site. You can also get your e-ticket printed at our Onur Air sales offices at the airport or our authorized agencies. Will I have any problems when I provide my credit card details to buy Onur Air ticket online? Absolutely not. Your credit card details are not kept on the system. Is there any difference between the fares of the ticket I buy through Onur Air Call Center and the one I buy online through Onur Air web site? A reduced service fee is applied to the tickets Web sitemizden ve mobil uygulamalarımızdan satın alınan biletlerde hizmet bedeli daha düşük uygulanmaktadır. Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alınan biletlerde ise hizmet bedeli olarak daha yüksek olarak tahsil edilmektedir. Onur Air internet sitesinden rezervasyon yaptırabilir miyim? Evet, Onur Air internet sitesi üzerinden rezervasyon yaptırabilirsiniz. Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim? Onur Air Çağrı Merkezi’mizden veya rezervasyonunuzu yaptırdığınız Onur Air Bilet Satış Acentesi’nden değişiklik işlemini yaptırabilirsiniz. Yapmış olduğum rezervasyonumu opsiyon süresi sona erene kadar satın almazsam ne olur? Opsiyon süresi sona erene kadar satın alınmayan rezervasyonlar otomatik olarak sistem tarafından iptal edilmektedir. Satın aldığım biletin çıktısını nereden alabilirim? Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın web sitemizin ana sayfasında yer alan ‘Rezervasyon Takip’ butonuna tıklayarak biletinizin çıktısını alabilirsiniz. bought online through our web site or mobile applications. And a higher service fee is collected for the tickets purchased through Onur Air Call Center, Onur Air Ticket Sales Offices at the Airport and the authorized agencies of Onur Air. You can book through Onur Air website up until 72 hours before your flight. You can only buy tickets if your flight departs in less than 72 hours. You can book your tickets on Onur Air website. How can I change my booking details? You can change your booking details through Onur Air Call Center or through the Onur Air Ticket Sales Agency through which you have booked your ticket. What happens if I do not buy my booking by the end of the option period? Any bookings which are not bought by the end of the option period will be automatically cancelled by the system. Where can I print out the ticket that I have bought? You can print out your ticket by clicking the button ‘Booking Details’ available on the Home Page of our website regardless of how you have bought your ticket. 139 Uçakta IN FLIGHT “SAYIN YOLCULARIMIZ...” “DEAR PASSENGERS...” Cep telefonlarının kullanımı; Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir. Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda olduğundan emin olunuz. Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılmaması gerekmektedir. Elektronik cihazların kullanımı; Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar, elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/ elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır. Mobile telephone use; The use of cellular phones and all electronic devices with cellular phone qualities or tablets negatively impact flight equipment and threaten flight safety. Make sure that these devices are closed or in airplane mode throughout the flight. Additionally, these devices should not be used even while in airplane mode when the aircraft is in flight mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. Use of electronic equipment; For flight safety: It is prohibited to use laptop computers, portable CD/DVD players, electrical or battery-operated shavers, radio/TV receivers, game consoles, audio recording devices or electronic/electrical equipment that have similar functions when the aircraft is in taxi mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. The use of wireless receivers and transmitters, remote-controlled toys and devices that distribute radiowaves also negatively impact flight safety and are prohibited throughout flights as a result. 140 Eylül September 2016 Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız; Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir. Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır. Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir. Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir. Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı, özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara Passengers who are sick, pregnant and need care; These passengers are required to state their condition when purchasing tickets. A doctor’s report is required in order for a sick person to fly. The doctor’s report should state the illness type (coronary diseases, operations, etc.) and that the illness will not prevent the flight from taking place. It should consist of the phrase, “There is no objection for air travel”. This report must have been prepared at the most 1 week prior. If the sick passenger does not bring a doctor’s report with them, then he/ she will have to request a doctor’s report from the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor giving permission to fly. A passenger who needs attention can fly with a companion. 28-36 week pregnant passengers must obtain a report stating that “There is no objection for flight travel” from their own doctor or the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor. The valid report must be no older than 1 week. If oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır. Kabinde, tüm uçuş süresince; Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır. Uçağınıza geç kalmamak için; İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir. Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından önemlidir. Güvenlik kapılarına takılmamak için; Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant passengers who do not have the required reports cannot fly as deemed by international aviation regulations. Additionally, flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or a baby to be seated at the “EXIT” seats. Tobacco products in the cabin; Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other similar products throughout the entire flight. To avoid missing your flight; For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before the flight and 2 hours before for international flights. Due to security checks, passing through security gates in certain terminals may take extra time. This is why it is important to be at the airport at the time stated. To avoid delays at security gates; Due to extra security measures it is forbidden for passengers unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem, bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak vakit kaybının önüne geçin. Kişisel güvenliğiniz için; Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın. Bagajlarınız; Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır. Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın. to carry instruments that cut, pierce, burn or that are flammable on their person. Please remember to put any personal items like nail clippers, penknives, and deodorants in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen, change and any other metal objects on the X-ray belt. This will prevent time loss. For your personal security; Please keep your bag and all other personal objects with you at all times. Do not accept any packages from strangers. Never leave your belongings unattended. Remember that security officers will destroy any items left unattended. Please refrain from making jokes concerning terrorism or bombs. Please remember that such situations can be misunderstood. Your luggage; For international flights the baggage allowance changes according to the type of aircraft and the destination. Obtain information concerning this when you make your reservation. The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not forget that the dimensions of hand luggage must comply with international standards. 141 Uçak Filosu JETLINER FLEET A330 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 62.83 m Yükseklik / Height: 16.91 m Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m Azami hız / Max. flight speed: 860km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60, Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 2x358 - 2x307 - 1x356 - 2x306 - 2x303 – 1x300 - 1x237 =3441 Uçak sayısı / Number of aircraft: 11 A321 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 44.50 m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg Azami menzil / Max. range: 5556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 4x220 - 2x219 - 1x204 – 1x 196 =1708 Uçak sayısı / Number of aircraft: 8 A320 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 37.57m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg Azami menzil / Max. range: 5,556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m 142 Eylül September 2016 Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3 Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 9X180=1620 Uçak sayısı / Number of aircraft: 9 Nantes Milano UÇUŞ HARİTAMIZ OUR FLIGHTS MAP Marseille Geneva Lyon Zurich Riga Skopje Tirana Pristina Budapest Hannover Paderborn Berlin Dortmund Dusseldorf Leipzig Amsterdam Erfurt Dresden Brussels Cologne Prague Frankfurt Nuremberg Stuttgart Vienna Paris Munich Billund Aalborg Copenhagen Tallinn Ankara Lefkoşa Tel Aviv Nalchik Trabzon Kayseri Jeddah Erbil Diyarbakır Şanlıurfa Malatya Elazığ Samsun Gaziantep Adana Bodrum ANTALYA Alanya-Gazipaşa İzmir İSTANBUL Odessa Moscow Dammam Tehran Tabriz Kazan Shiraz Isfahan Colombo SRI LANKA CHINA Johor MALAYSIA Chongqing Mashhad Tarife TIMETABLE Tarife Timetable İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable Pazartesi Monday ‹STANBUL-ADANA Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 18.30-20.05 21.20-22.55 03.45-05.25 02.07/19.09 ADANA-‹STANBUL 07.50-09.35 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ANTALYA Salı Tuesday 09.35-11.10 18.30-20.05 21.20-22.55 Çarşamba Wednesday 18.30-20.05 21.20-22.55 07.50-09.35 21.10-22.50 07.50-09.35 11.55-13.35 21.10-22.50 09.00-10.15 14.25-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-BODRUM Perşembe Thursday 09.35-11.10 18.30-20.05 21.20-22.55 Cuma Friday 18.30-20.05 21.20-22.55 Cumartesi Saturday Pazar Sunday 09.35-11.10 18.30-20.05 21.20-22.55 09.35-11.10 18.30-20.05 21.20-22.55 05.30-07.10 02.07/19.09 07.50-09.35 11.55-13.35 21.10-22.50 23.45-01.20 02.07/19.09 07.50-09.35 11.55-13.35 21.10-22.50 23.45-01.20 02.07/19.09 07.50-09.35 21.10-22.50 07.50-09.35 11.55-13.35 21.10-22.50 09.00-10.15 14.25-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 09.00-10.15 14.25-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 09.00-10.15 14.25-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 09.00-10.15 14.25-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 09.00-10.15 14.25-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 09.00-10.15 14.25-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 08.20-09.35 11.05-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 08.20-09.35 11.05-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 08.20-09.35 11.05-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 08.20-09.35 11.05-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 08.20-09.35 11.05-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 08.20-09.35 11.05-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 08.20-09.35 11.05-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 12.00-13.10 20.40-21.50 12.00-13.10 20.40-21.50 12.00-13.10 20.40-21.50 12.00-13.10 20.40-21.50 12.00-13.10 20.40-21.50 12.00-13.10 20.40-21.50 12.00-13.10 20.40-21.50 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 06.00-08.05 17.45-19.50 06.00-08.05 17.45-19.50 06.00-08.05 17.45-19.50 06.00-08.05 17.45-19.50 06.00-08.05 17.45-19.50 06.00-08.05 17.45-19.50 06.00-08.05 17.45-19.50 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 ELAZI⁄-‹STANBUL 08.10-10.00 08.10-10.00 08.10-10.00 08.10-10.00 08.10-10.00 08.10-10.00 08.10-10.00 22.50-00.25 01.30-03.10 02.07/19.09 22.50-00.25 22.50-00.25 22.50-00.25 22.50-00.25 22.50-00.25 01.30-03.10 02.07/19.09 22.50-00.25 06.40-08.20 06.40-08.20 06.40-08.20 06.40-08.20 04.05-05.40 02.07/19.09 06.40-08.20 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ANTALYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival BODRUM-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-D‹YARBAKIR Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival D‹YARBAKIR-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ELAZI⁄ 21.10-22.50 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-GAZ‹ANTEP Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival GAZ‹ANTEP-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 06.40-08.20 04.05-05.40 02.07/19.09 Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com ‹STANBUL-‹ZM‹R Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹ZM‹R-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-KAYSER‹ Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival KAYSER‹-‹STANBUL Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 21.20-22.45 Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 16.25-18.05 16.25-18.05 16.25-18.05 16.25-18.05 16.25-18.05 16.25-18.05 16.25-18.05 18.45-20.30 18.45-20.30 18.45-20.30 18.45-20.30 18.45-20.30 18.45-20.30 18.45-20.30 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 23.30-01.10 23.30-01.10 23.30-01.10 23.30-01.10 23.30-01.10 06.30-08.15 06.30-08.15 06.30-08.15 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 03.25-05.05 01.07/19.09 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 00.10-02.00 01.07/19.09 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-MALATYA Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival MALATYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-SAMSUN Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival SAMSUN-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ŞANLIURFA Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ŞANLIURFA-‹STANBUL 06.30-08.15 06.30-08.15 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 03.25-05.05 01.07/19.09 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 03.55-05.35 01.07/19.09 09.30-11.10 19.35-21.15 21.40-23.20 04.35-06.15 01.07/19.09 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 00.10-02.00 01.07/19.09 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 01.00-02.55 01.07/19.09 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 00.20-02.10 01.07/19.09 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-TRABZON Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival TRABZON-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Güncel uçu tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. / Our current flight schedule is available at www.onurair.com Tarife TIMETABLE Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable Pazartesi Monday Salı Tuesday ‹STANBUL-AMSTERDAM Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 AMSTERDAM-‹STANBUL 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 ‹STANBUL-DUSSELDORF Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 DUSSELDORF-‹STANBUL 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 ‹STANBUL-FRANKFURT Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 FRANKFURT-‹STANBUL 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 ‹STANBUL-LEFKOA Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 09.15-10.45 18.00-19.30 22.25-23.55 09.15-10.45 18.00-19.30 22.25-23.55 09.15-10.45 18.00-19.30 22.25-23.55 09.15-10.45 18.00-19.30 22.25-23.55 09.15-10.45 18.00-19.30 22.25-23.55 09.15-10.45 18.00-19.30 22.25-23.55 09.15-10.45 18.00-19.30 22.25-23.55 06.40-08.15 15.15-16.40 20.10-21.45 06.40-08.15 15.15-16.40 20.10-21.45 06.40-08.15 15.15-16.40 20.10-21.45 06.40-08.15 15.15-16.40 20.10-21.45 06.40-08.15 15.15-16.40 20.10-21.45 06.40-08.15 15.15-16.40 20.10-21.45 06.40-08.15 15.15-16.40 20.10-21.45 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival LEFKOA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday Cuma Friday ‹STANBUL-NALÇ‹K Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 00.30-02.55 00.30-02.55 00.30-02.55 NALÇ‹K-‹STANBUL 06.30-09.10 06.30-09.10 06.30-09.10 ‹STANBUL-ODESSA Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 10.50-12.25 10.50-12.25 10.50-12.25 ODESSA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 13.25-14.55 13.25-14.55 13.25-14.55 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Cumartesi Saturday Pazar Sunday ‹STANBUL-PAR‹S Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 PAR‹S-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 ‹STANBUL-STUTTGART Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 STUTTGART-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 ‹STANBUL-V‹YANA Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 V‹YANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 ‹STANBUL-BERL‹N Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 BERL‹N-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 ‹STANBUL-MÜN‹H Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 14.00-15.25 14.00-15.25 14.00-15.25 14.00-15.25 14.00-15.25 14.00-15.25 14.00-15.25 MÜN‹H-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 16.10-19.30 16.10-19.30 16.10-19.30 16.10-19.30 16.10-19.30 16.10-19.30 16.10-19.30 ‹STANBUL-NURNBERG Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 22.45-00.50 (02.07/25.09) NURNBERG-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 01.50-05.45 (02.07/25.09) ADANA-NURNBERG Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 23.35-02.10 (29.07/23.09) NURNBERG-ADANA Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 02.50-07.05 (29.07/23.09) D‹YARBAKIR-LEFKOA Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 13.20-14.35 13.20-14.35 13.20-14.35 13.20-14.35 LEFKOA-D‹YARBAKIR Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 11.25-12.40 11.25-12.40 11.25-12.40 11.25-12.40 GAZ‹ANTEP-LEFKOA Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 13.30-14.30 13.30-14.30 13.30-14.30 LEFKOA-GAZ‹ANTEP 11.30-12.30 11.30-12.30 11.30-12.30 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Güncel uçu tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. / Our current flight schedule is available at www.onurair.com Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com Sayın Yolcumuz, Dear Passenger, 2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik” kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde yasaklanmıştır: The behaviors below have been prohibited according to the “General Directorate of Civil Aviation’s Authority To Charge Fines Regulation”, published in the Official Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in accordance with law number 2920 of Turkish Civil Aviation Law: a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak a) Violating the rules of cabin crews by placing risk to flight safety and behaving in a manner that threatens this b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile tartışmaya devam etmek b) Harassing other passengers and cabin crew c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç kullanarak engel olmak d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde bulunmaya devam etmek e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik cihazları çalıştırmaya devam etmek f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak g) Emniyet kemerini bağlamamak c) Using force and preventing cabin crew from performing their duties d) Continuing to verbally harass other passengers or cabin crew e) Continuing to operate electronic devices despite warnings f) Not remaining seated despite warnings g) Not fastening your seatbelt h) Baş üstü dolabını kapatmamak h) Not closing overhead luggage compartments i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü içmek Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak üzere idari para cezası uygulanacaktır. i) Smoking cigarettes, tobacco or other tobacco products within the aircraft In the case of pursuing any one of these above actions despite this warning and in accordance with the relevant regulation, you will personally be issued with an administrative fine of at least TRY 1000 (thousand) by the Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant Passenger and written proceedings will be kept for endangering the lives of passengers, personnel and/or interfering with flight safety. Onur Air Taşımacılık A.Ş. Onur Air Taşımacılık A.Ş. 147 Çocuklar İçin 148 Eylül September 2016 Sudoku Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz? 149 Çengel Bulmaca 150 Eylül September 2016 Hazırlayan: Fulya OMAÇ Çözümler Sayfa 133’te
Benzer belgeler
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 130 Nisan
Gökhan Değirmenci, Ozan Akgün
Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8
Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39
Baskı-Cilt / Printing-Binding