Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 133 Temmuz
Transkript
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 133 Temmuz
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 133 Temmuz / July 2015 “Resmettiğimiz her şeyi doğadan seçmeliyiz ve doğadan en güzel şeyleri almalıyız.” Leonardo Da Vinci “Maketten değil görerek alma ayrıcalığı için beklediğinize değecek.” Brüt alan 538 ve 444 m² olan havuzlu tek katl villalar, Deluxe dekorasyon seçenekleriyle ksa zamanda sizlerin değerli beğenilerine sunuluyor... Pelican Hill Evleri II.Etap No:151 Büyükçekmece / İSTANBUL [email protected] - www.kamerogluinsaat.com.tr 0(212) 886 13 81 Büyük bahçesi olan anahtar teslim, tek katlı villa hayaliniz olduğunu biliyoruz... Kameroğlu İnşaat olarak; teknik donanm, izolasyon ve s yaltmnn ne kadar önemli olduğunun farkndayz. Kaliteli malzemeler tercih ederek özenle tasarladğmz projemiz ile hayalini kurduğunuz ve belki de ertelediğiniz hayat gerçekleştirmeye adayz. 112 villadan oluşan Ihlamur Evleri projesinin yapm süreci, Pelican Hill II. Etap bölgesinde yaklaşk 1,5 yldr titizlikle devam etmektedir. Kaba yapnn % 95’i, ince yapnn ise %50’si tamamlanan projede örnek villalarn ve sokağn tamamlanmasnn ardndan siz değerli müşterilerimiz, bu eşsiz konforu yerinde hissederek görebilme imkanna sahip olacaksnz. Bu ayrcalkla dokunduğunuz tüm birinci snf opsiyonel malzemeleri ve kaliteli işçiliği, yaşamak istediğiniz villada uygulama garantisi vermekteyiz. Evinizi hissederek seçme ayrıcalığı için.. Pek yakında buluşacağız... Pelican Hill Evleri II.Etap No:151 Büyükçekmece / İSTANBUL [email protected] - www.kamerogluinsaat.com.tr 0(212) 886 13 81 İçindekiler CONTENTS TEMMUZ JULY 2015 06 Sunuş Presentation 08 Ajanda Agenda 10 Sergi Exhibition 30 12 Temmuz Günlüğü July Diary 16 Yaşama Rehberi Living Guide 22 DVD DVD 26 Kitap Reading 42 Gelenek Tradition Ramazan Serinleticileri Ramadan Coolers 52 360 Derece 360 Degrees Karaburun 62 Söyleşi Interview Öykü Çelik 68 68 Sırt Çantam My Backpack Sonsuz Maviliğin Peşinde In Search of Eternal Blue Yemek Food Çiğ Beslenme Raw Food 114 Fikirden Ürüne From Idea to Product Doğukan Aksu 122 Adım Adım Step by Step Orman Meyveleri Fruits From The Forest Bölge Sorumluları / Regional Managers Arif Coşkun [email protected] İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator Yasin Zengin [email protected] Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85 Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır. Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air passengers. Published monthly by Onur İletişim. 88 Girişim Entrepreneurship Ege Soley 104 Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators Cem Ünlü [email protected] Fatih Akaslan [email protected] Yasemin Bölükbaş [email protected] Tamer Koç [email protected] Yasin Kayacı [email protected] www.onuriletisim.com.tr 80 Mekan Venue KEY Museum 96 Şehrin Ritmi Rhythm Of The Suburb Komşuköy Genel Müdür / General Manager Faik Akın Reklam Grup Başkanı Advertising Group Director Seda Güven [email protected] 24 Müzik Music 30 Uçuş Noktası Flight Destination Frankfurt Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul Kurumsal İletişim Direktörü Corporate Communications Director Rauf Gerz [email protected] 20 Sinema Cinema 28 Hayatın Renkleri Colors of Life Begonvil Bougainvillea Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman Cankut Bagana Yapım / Publisher 80 137 Bulmaca Çözümler Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief Aykut Aykanat [email protected] Yaratıcı Yönetmen / Creative Director Lalehan Uysal Editörler / Editors Haldun Yazar, İlke Kamar Sanat Yönetmeni/ Art Director Mustafa Gökmen İngilizce Editör/ English Editor Çiğdem Suar Yazı İşleri / Editorial Hatice Tunç, Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci 138 Neden Why Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8 Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39 136 Ayna Ayna Mirror Mirror Suna Dumankaya 140 Meraklı For Your Info 142 Vitrin Showcase 146 On Air Kafeterya Menü Cafeteria On Air Menu 148 Onur Air Info 160 Bulmaca Baskı-Cilt / Printing-Binding ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti. Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64 Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek, tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held responsible for the content of advertisements and commercials appeared in the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of the publisher is obtained and the source is openly acknowledged. Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi Kafkasya’nın kalbini fethetmek Discovering the heart of the Caucasus Rusya’nın güneyinde ve aslında hemen yakınımızda bulunan Kafkasya’nın kalbi Nalçik’e uçmaya başlıyoruz. Bulunduğu konum itibariyle Türkiye’yle etnik kökenleri harmanlanmış bir bölge Nalçik. Bu sayede hem tanıdıklar birbirini daha kolay ve daha çok görecek hem de Nalçik ve çevresi için Onur Air dünyaya açılan bir kapı olacak. We’re going to begin flying to Nalchik, the heart of the Caucasus, which is in the south of Russia and actually, it’s a city right next to us. In terms of location, Nalchik is a region that is blended with Turkey’s ethnic roots. In this way, friends will be able to see each other more easily and more often, and Onur Air will be Nalchik’s door to the world. Aslında Nalçik’i tam olarak anlatmak gerekirse, Rusya’nın güneyinde, Kuzey Kafkasya’da yer alan Kabardey-Balkarya Cumhuriyeti’nin başkenti demek daha doğru olacaktır. Bir başka tarifle Nalçik, Gürcistan’ın hemen doğusunda bulunuyor. To explain it simply, Nalchik is in the south of Russia and it’s the capital of the Kabardino-Balkaria Republic in North Caucasus. Even better, it is immediately to the north of Georgia. Nalçik’e ilk uçuşumuzu 15 Temmuz tarihinde gerçekleştiriyoruz. Haftanın 3 günü İstanbul Atatürk Havalimanı’ndan karşılıklı gerçekleştireceğimiz Nalçik seferlerinin biletleri satışa açıldı. İstanbul’dan Pazartesi, Çarşamba ve Cuma günleri saat 00.30’da kalkacak uçağımız İstanbul’a sabah saat 09.30’da dönmüş olacak. Böylece bölgedeki yolcularımız Avrupa bağlantılı uçuşları yakalayabilecek. Onur Havayolları olarak Nalçik’e uçuş yapan tek Türk havayolu şirketi olmamız nedeniyle yıllardır Türkiye ve Avrupa özlemi yaşayan bölge halkının bu isteğine cevap vermeyi amaçlıyoruz. Biletlerin satışa açıldığı ilk günlerden itibaren gerçekleşen satışlar da bu beklentimizi haklı çıkaracak yoğunlukta. Elbette Nalçik seferlerimiz için de her yeni açılan hattımızda olduğu gibi ilk dönemde promosyon fiyatlarımızı uyguluyoruz. Gerek bu bölgeye gidecek vatandaşlarımız gerekse o bölgeden ülkemizi ziyaret edecek veya bizimle Avrupa’ya ulaşacak yolcularımız için en uygun fiyatları sunarak hattımızın tanıtımını yapmayı amaçlıyoruz. We’ll be flying to Nalchik for the first time on July 15. Tickets for the reciprocal flights that we will be realizing three days of the week from Istanbul Atatürk Airport have already been made available. Our flights that depart from Istanbul on Mondays, Wednesdays and Fridays will depart at 00:30 and return to Istanbul at 09:30 in the morning. This means that passengers in the region will be able to catch connecting flights to Europe. As Onur Air, we’ll be the first Turkish airline company to be flying to Nalchik. In saying this, our objective is to meet the demands of locals who have been longing to visit Turkey and Europe. The sales that have been recorded since the time they were made available indicate that our expectations will be justified. Of course, we’ll be offering promotional airfares in the beginning for our Nalchik flights, just as we have done with all of our newly opened routes. We plan to introduce our new flight destination by offering the most economical airfares for passengers who want to travel to that region or come to Turkey, or, for passengers who want to travel to Europe with us. Bu arada mübarek Ramazan ayının da tüm İslam âlemine hayırlı olmasını dilerim. Coğrafyamızda en uzun günlere denk gelen bu mübarek ayda oruç tutanlara kolaylık dilerim. Bu vesileyle Ramazan Bayramı’nızı kutlarken bayramda gerçekleştireceğiniz muhtemel seyahatinizi, yer bulabilmek ve uygun fiyatlı bilete ulaşabilmek açısından bir an önce planlamanızı öneririm. By the way, I hope that the holy month of Ramadan brings goodness for the whole of the Islamic community. And, I hope that those who are fasting are able to do so with ease considering these long and hot summer days. I’d also like to take this opportunity to wish you all a happy Bayram and strongly advise that you make plans for any possible travels as soon as possible. This will ensure that you’re able to find seats, and purchase tickets at the most reasonable rates. Saygılarımla. With respect. Teoman Tosun Genel Müdür Teoman Tosun CEO 6 Temmuz July 2015 Ajanda > > Joan Baez İlhan Erşahin & Istanbul Sessions Melody Gardot > Tigran > > Nils Petter Molvaer > AGENDA Marcus Miller 22. İstanbul Caz Festivali 22ND ISTANBUL JAZZ FESTIVAL 15 Temmuz’a kadar / Ends July 15 www.iksv.org İstanbul Kültür Sanat Vakfı tarafından 22’ncisi düzenlenen İstanbul Caz Festivali, 15’i aşkın mekânda 250’den fazla yerli ve yabancı sanatçının katılımıyla gerçekleşiyor. Festival bu yıl da cazın önde gelen isimlerini ve güncel müziğin yıldızlarını İstanbul’la buluşturuyor. Joan Baez’den Jools Holland’a, Marcus Miller’dan Melody Gardot’a folk, blues ve cazın farklı seslerini ağırlayacak olan festival, 35’in üzerinde konserle bu yaz da İstanbul’u hareketlendirecek. Festival kapsamında gelenekselleşen konser mekânlarının yanı sıra ‘Parklarda Caz’ ve ‘Gece Gezmesi’ etkinlikleriyle konserler, şehrin farklı köşelerinde sanatseverlerle buluşacak. Aya İrini Müzesi, Cemal Reşit Rey Konser Salonu, Küçükçiftlik Park, Sepetçiler Kasrı ve Salon İKSV ise festivale ev sahipliği yapacak mekânların başında geliyor. 8 Temmuz July 2015 Organized for the 22nd time by Istanbul Foundation for Culture and Arts, the Istanbul Jazz Festival will be realized with the participation of more than 250 local and international artists in over 15 different venues. The festival will once again be bringing together the leading names in jazz and the stars of current music. Welcoming everyone from Joan Baez to Jools Holland, Marcus Miller to Melody Gardot, the festival will host unique voices of folk, blues and jazz, bringing Istanbul alive yet again this summer with over 35 concerts. In addition to the venues that have been commonly used, the festival will also see other parts of the city come alive for the events ‘Jazz in the Park’ and ‘Night Out’. Meanwhile, the leading venues for the 22nd Istanbul Jazz Festival are Hagia Irene Museum, Cemal Reşit Rey Concert Hall, Küçükçiftlik Park, Sepetçiler Pavilion and Salon IKSV. Sergi Cecil Beaton Stüdyo Arşivi / Studio Archive, Sotheby’s EXHIBITION Cecil Beaton: Portreler CECIL BEATON: PORTRAITS Pera Müzesi / Pera Museum 26 Temmuz’a kadar / Ends July 26 www.peramuzesi.org.tr Pera Müzesi, kuruluşunun 10’uncu yılında ünlü portre fotoğrafçısı ve Oscar ödüllü kostüm tasarımcısı Cecil Beaton’ın “Portreler” sergisine ev sahipliği yapıyor. 20. yüzyılın çok yönlü fotoğrafçılarından Cecil Beaton arşivinden derlenen sergide sanatçının 1920’lerden 70’lere kadar fotoğrafladığı sanatçılar, film yıldızları, yazarlar, entelektüeller ve kraliyet mensuplarının portreleri yer alıyor. Sergide portreleri yer alanlardan bazıları Elizabeth Taylor, Marilyn Monroe, Coco Chanel, Salvador Dali, Gary Cooper, Winston Churchill, Jean Paul Sartre, Colette, Audrey Hepburn, Alberto Giacometti ve Rudolf Nureyev gibi önemli isimler. “Portreler” sergisinde, ünlü fotoğrafçının 100 binden fazla negatif, 9 bin vintage baskı ve 42 kupür albümü bulunuyor. 10 Temmuz July 2015 In its 10th year, Pera Museum is hosting “Portraits”, an exhibition by the famous portrait photographer and Oscar winning costume designer Cecil Beaton. One of the most significant and multi-faceted photographers of the 20th century, Cecil Beaton’s exhibition comprises photos from his personal archives including the portraits of artists, film stars, writers, intellectuals and royals from the 1920s through to the 70s. Some of the famous names featured in the exhibition are Elizabeth Taylor, Marilyn Monroe, Coco Chanel, Salvador Dali, Gary Cooper, Winston Churchill, Jean Paul Sartre, Colette, Audrey Hepburn, Alberto Giacometti and Rudolf Nureyev. The exhibition comprises more than 100,000 negatives, 9000 vintage prints and 42 clipping albums that belong to the famous photographer. Temmuz Günlüğü JULY DIARY 09 tiyatro theater /07 KATIL JOE Killer Joe ENKA Eşref Denizhan Açık Hava Tiyatrosu 04 Katil Joe’da toplumda piramidin tepesindekiler sefahat içindeyken alt sınıftakilerin popüler kültür araçlarıyla uyutulması eleştiriliyor. Oyun, uyuşturucu, para, televizyon etkisinde uyutulmuş alt kesimin trajikomik hayatını konu alıyor. konser concert /07 EZGININ GÜNLÜĞÜ The play ‘Killer Joe’ questions how members of the lower class are being deceived with popular culture while those at the top of the pyramid are living a life of luxury. It is based on the tragi-comic life of the lower class, a life lulled by drugs, money and TV. www.biletix.com Beyoğlu Hayal Kahvesi Uzun yıllardır birlikteliklerini sürdüren ve birçok şarkıya imza atan Ezginin Günlüğü sevenleriyle buluşacak. Başarılı grup, en çok dinlenen şarkılarıyla hayranlarına unutulmaz bir gece yaşatacak. The band that has been together for a long time and that has signed its name to a number of songs will be performing live at Beyoğlu Hayal Kahvesi. The successful band promises an unforgettable lineup consisting also of its most popular tracks. www.biletix.com 10 sergi exhibition /07 OSMANLI HALI SANATI Arkas Sanat Merkezi Osmanlı İmparatorluğu’nun 600 yıllık tarihi boyunca üretimi devam eden Osmanlı saray halılarının tanıtıldığı sergide, günümüzde benzerleri dünyada sınırlı sayıda bulunan Feshane, Hereke, Kumkapı ve Sivas halıları da sanatseverlere sunuluyor. Carpet making continued throughout the 600 years of the Ottoman Empire. This exhibition in which Ottoman royal carpets are displayed consists of rare carpets like Feshane, Hereke, Kumkapı and Sivas. 12 Temmuz July 2015 Temmuz Günlüğü JULY DIARY 17 özel gün special day /07 RAMAZAN BAYRAMI KUTLU OLSUN Happy Ramadan Bayram 14 Şimdi üç günlük bayram zamanı! Eş, dost ve akraba ziyaretlerinin yapıldığı, bayram ritüellerinin yerine getirildiği bu günü heyecanla bekleyenler şüphesiz çocuklar. En yeni kıyafetlerini giyip büyüklerinin ellerini öperek bayram şekerlerini ve harçlıkları almak için sıraya girecekler. Bayramınız kutlu olsun. konser concert /07 Now it’s time for three days of Bayram! Children are the ones who mostly look forward to this time during which people visit family, friends and relatives. They wear their newest clothes, pay their respects to their elders and then receive candy and pocket money. Not a surprise that they look forward to it so much! Happy Ramadan Bayram. LINDSEY STIRLING Zorlu PSM Dünyanın en popüler keman virtüozu Lindsey Stirling, uzun yıllar süren bekleyişin ardından sevenlerine kavuşuyor. Sanatçı, farklı tarzıyla müzikseverlere unutulmaz bir gece yaşatacak. The world’s most popular violin virtuoso, Lindsey Stirling, will be performing for fans after a very long-awaited wait. The artist promises an unforgettable night for music lovers with her unique style. www.biletix.com 28 konser concert /07 ZAZ Harbiye Cemil Topuzlu Açıkhava Sahnesi Buğulu sesi ve sıra dışı duruşuyla en beğenilen Fransız şarkıcılardan genç müzisyen Zaz, 3 yıl aradan sonra tekrar İstanbullu müzikseverlerle buluşuyor. 2014’te çıkardığı son albümü Paris’ten ve sevilen şarkılarından oluşan repertuar hayranlarını bekliyor. The young French musician, Zaz, will be performing for Istanbulites after a three-year wait. She’ll be performing her popular songs as well as tracks from the album Paris. It was released in 2014. www.biletix.com 14 Temmuz July 2015 Yaşama Rehberi LIVING GUIDE ayaklarda yazlık ayakkabılar SUMMER SHOES ON FEET 1980’lerin fosfor modası bu yıl yeniden raflardaki yerini aldı. Fosforlu sarı, yeşil, turuncu, pembe, mavi gibi renkler özellikle spor ayakkabılarda kendini gösteriyor. Gençlerin rağbet ettiği spor ayakkabılarda ya bağcıklar ve marka sembolleri ya da biraz daha abartılarak tüm ayakkabı floresan renklere bulanmış durumda. The fashion of the 80s has once again made a comeback. This means that fluorescent yellows, greens, oranges, pinks and blues are especially seen on sport shoes. Loved by teenagers, either laces or brand logos are in fluoro and some go even further and are fully covered in it! ellerde tatil bavulu HOLIDAY LUGGAGE IN HANDS Rezervasyonu yapılmış oteliniz ve uçak biletiniz alındıktan sonra bavul hazırlama işi sizi tatilinizden alıkoyacak en son şey. Bildiğimiz üzere bavul toplamak biraz angarya iş gibidir ama doğru hazırlık tatil keyfinizi arttıracaktır. Unutmayın, planlı bir yerleştirmeyle bavulunuz tahmininizden çok şey alır. After making hotel reservations and purchasing plane tickets, the last thing that’s going to stop you from going on holiday is going to be packing your bags. As we all know, it always seems a little tedious to pack a bag for a holiday but if you prepare well, your holiday will be that much better. Don’t forget, your suitcase will carry a lot more if you plan the way you’re going to pack your belongings. sofralarda karpuz keyfi WATERMELON PLEASURE DURING MEALS Şimdi tam zamanı. Yaz sıcağında en lezzetli serinleme yollarından biri olan karpuzun birçok hastalığa deva bir besin olduğu kesin. En dikkat edeceğiniz konulardan biri karpuzu yemek sonrasında tüketmemek. Yemek sonrası yenilecek karpuz hazmı zorlaştıracak ve vücut sağlığı açısından faydalarını göstermeyecektir. Now’s the perfect time! Watermelon, which is one of the best ways to cool down in summer, is also a good nutrient in terms of preventing illnesses. What you should know however is that you shouldn’t consume watermelon after a meal because it makes digestion difficult and it’s not as effective in terms of health benefits. 16 Temmuz July 2015 Yaşama Rehberi LIVING GUIDE açık havada düğün OUTDOOR WEDDINGS Doğayı ve doğal olanı çok seven evlenecek çiftler için sezon açıldı. Düğün töreninizi yeşilin en güzel tonları arasında ya da denizin maviliği içinde yapmak istiyorsanız bu konuda muhakkak profesyonel yardım alın. Kırda ve sahil kenarında yapılan düğünler iyi planlanmadığı zaman hayal kırıklığı yaratabilir. The season has kicked off for engaged couples that love nature and everything that’s natural. Get professional help if you want your wedding set amongst the most beautiful tones of green and the blue of the sea. Country weddings or seaside weddings that aren’t planned well can be disappointing. sokaklarda kaykay zamanı SKATING ON THE STREETS Yaz tatili özgürlük, doya doya eğlenmek ve kış boyu biriken enerjiyi boşaltmak demek. Bunun için kaykay çocuklar, gençler arasında popüler, eğlenceli seçeneklerin başında gelir. Ancak ezilme, burkulma, morarma, kesik ve kırık gibi ciddi riskler de yaşanabilir. 10 yaşa kadar çocukların ebeveyn gözetiminde bu aktiviteleri uygulaması gerekir. Summer holidays mean freedom, fun to your heart’s content and releasing all your energy. For kids and teenagers, skateboarding is one of the best ways to do this. But, there is also the risk of injuries. These sorts of activities should always be done under adult supervision if your child is under 10. renkli boncuklu bileklikler COLORFUL BEADED BANGLES Yazla birlikte takıp takıştırmak da daha keyifli hale gelmiş oldu. Bu yaz bileklerimiz cıvıl cıvıl bilekliklere doyuyor. Her yerde görülen fosforlu, rengarenk, şıkır şıkır bu bileklikler tam bir fenomen. Renk cümbüşü bu çoklu bilekliklerden siz de edinin. Summer is about wearing lots of colorful jewelry and this summer is no different in terms of bangles. The really popular fluorescent, multi-colored bangles are a phenomenon at the moment. You too should have a bangle party on your wrists! 18 Temmuz July 2015 Sinema CINEMA Far From Men Künye / Credits Yönetmen / Director: David Oelhoffen Oyuncular / Cast: Viggo Mortensen, Reda Kateb, Nicolas Giraud, Jérémie Vigot, Yann Goven, Angela Molina, Djemel Barek, Antoine Laurent Senaryo / Story: David Oelhoffen Tür / Genre: Dram / Drama Vizyon tarihi / Screening date: 03.07.2015 Vizyondakiler Screening < < > Yüzündeki Sır > Kağıttan Kentler > Ayı Teddy 2 > İntikam 20 Temmuz July 2015 Venedik ve Toronto Film Festivali kapsamında prömiyeri yapılan film, Albert Camus’nün L’Hôte adlı kısa öyküsünden sinemaya uyarlandı. 1954 yılında patlak veren Fransa-Cezayir savaşının devam ettiği dönemde Cezayir’in küçük bir kasabasında Fransız öğretmen, rejim karşıtı muhalif yaşam mücadelesi verirken bu mücadeleyle birlikte gelişen sıkı bir dostluk kurar. Kendilerini aniden savaşın tam ortasında bulan ikili, çetin hayat şartlarıyla cebelleşirken aslında hayatlarını kritik bir biçimde etkileyecek kararlar vermek zorunda kalırlar. Filmin yönetmenliğini ve senaristliğini David Oelhoffen üstlenirken, oyuncu kadrosunda Viggo Mortensen, Reda Kateb ve Jérémie Vigot var. Premiering at the Venice and Toronto Film Festivals, ‘Far From Men’ is an adaptation of Albert Camus’ short story ‘L’Hôte’. The year is 1954, the French-Algerian war is beginning and village schoolteacher Daru (Mortensen), an ex-French Army soldier, is caught in the crossfire. Born in Algeria but Spanish by lineage, he’s a man out of time and place, perceived as alien by both locals and colonizers alike. So when he reluctantly agrees to escort a dissident to a regional police station to face trial for murder, a series of incidents and revelations force the question of where Daru’s loyalties lie. Written and directed by David Oelhoffen and starring Viggo Mortensen, the film stars Reda Kateb and Jérémie Vigot. DVD Büyüleyici animasyon A CAPTIVATING ANIMATION Künye / Credits Yönetmen / Director: Isao Takahata Dublaj Oyuncuları Voice over cast: Tatsuya Nakadai, Shichinosuke Nakamura, Nobuko Miyamoto, Kengo Kora, Ryudo Uzaki, Isao Hashizume, Tomoko Tabata, Yukiji Asaoka Senaryo / Story: Isao Takahata, Riko Sakaguchi Tür / Genre: Animasyon, Aile, Dram / Animation, Family, Drama Raftakiler In stores now < < > Birdman > Büyük Gözler > Mavi Yasemin > Aşk Sana Benzer 22 Temmuz July 2015 Bir Japon halk masalından esinlenen, her ânı büyüleyici animasyon Prenses Kaguya Masalı beyazperdenin ardından raflarda. Filmin konusuna gelince… Bir bambu ağacının parıldayan sapında yaşlı bir oduncu ve karısı tarafından bulunan avuç içi büyüklüğündeki küçük kız, bir anda büyür ve güzeller güzeli bir kadına dönüşür. Kendisiyle her karşılaşanı büyüleyen bu gizemli prenses, onunla evlenmek isteyen prensler arasında en uygununu aramaktadır. Fakat Kaguya’nın aradığı daha çok kozmik bir aşktır. Masalları özleyenler için duygusal bir şölen sunan Prenses Kaguya Masalı, el yapımı suluboya çizimleri ve muazzam güzellikteki dokunuşlarıyla bize adeta başka bir dünyadan sesleniyor. Inspired by a Japanese folk story, ‘The Tale of Princess Kaguya’ is now available in DVD format. A captivating animation, the film is based on a tiny girl who is found by an old bamboo cutter and his wife inside a shining stalk of bamboo. This tiny girl grows rapidly into an exquisite young lady. This mysterious princess who enthralls all who encounter her is searching for a prince to be her husband. However, what she’s actually after is a more cosmic romance. ‘The Tale of Princess Kaguya’, which is a feast for lovers of fairytales, practically reaches out to us from another world with beautiful, handmade, water painted illustrations and exquisite touches. Sınırsız yolda. Sınırlı sayıda. Audi A4 allroad quattro. Sınırlı sayıda, size özel koşullarla… Audi A4 allroad quattro, bir arazi aracının özelliklerini A4 Avant’ın avantajlarıyla birleştiriyor. Üstün teknolojinin yanı sıra akıllı bir yatırım imkanı sunuyor. Bu ayrıcalığa sahip olmanız için Avek’e bekliyoruz. Avek TEM Otoyolu Tekstilkent Girişi Giyimkent Cad. No: 2 Esenler / İstanbul Tel: (212) 440 25 50 Avek bir Doğuş Otomotiv Servis ve Tic. A.Ş. yetkili servisidir. Müzik MUSIC Nilüfer’den AN ALBUM BY NİLÜFER ‘Kendi Cennetim’ Nilüfer’in, 6 yıl aradan sonra, yepyeni şarkılardan oluşan ve “Kendi Cennetim” adını taşıyan albümü sevenleriyle buluştu. 2 yıl süren çalışmanın ürünü olan albüm, 13 yeni şarkıdan oluşuyor. 43 yıllık sanat kariyerindeki 24’üncü stüdyo albümü olan “Kendi Cennetim”de Nilüfer, ilk kez Sezen Aksu ve Nazan Öncel’den ikişer şarkı seslendiriyor. Nilüfer, bu albümünde 2 amatör müzisyene de kapı açıyor. Kendi web sitesinden yaptığı duyuru sonucunda gelen yüzlerce şarkıdan seçtiği iki şarkıya albümünde yer veriyor. Albümde yer alan parçalar ise şöyle: Nokta, Hadi Kızlar, Vefa, Havalandı Ruhum, Aylar Geçti, Haziran Vakti, Elimden Gelen Bu Kadardı, Bu Tarafa, İki Eski Sevgili, Günahkâr Zaman, Seninim, Beklemem, Hazan. After six long-awaited years, Nilüfer has finally released an album! Comprising brand new songs, the album “Kendi Cennetim” is the product of two years of work and contains 13 brand new songs. Her 24th studio album in her 43rd year of her career, Nilüfer is for the first time singing two songs each from Sezen Aksu and Nazan Öncel. She also paves the way for two amateur musicians in this album. In fact, she features two songs that she chose from hundreds that were submitted in response to an announcement on her website. The songs in the album are as such: Nokta, Hadi Kızlar, Vefa, Havalandı Ruhum, Aylar Geçti, Haziran Vakti, Elimden Gelen Bu Kadardı, Bu Tarafa, İki Eski Sevgili, Günahkâr Zaman, Seninim, Beklemem, Hazan. < Temmuz July 2015 Yapım / Production: DMC Yayın Tarihi / Release Date: 2015 < 24 Künye / Credits Raftakiler / In stores now > Eski Bir Rüya Uğruna - Teoman > Duygusal - Kemal Doğulu > Suspus – Ceza > Hadi - Levent Dörter Kitap READING Bursa’dan Detroit’e FROM BURSA TO DETROIT Middlesex Jeffrey Eugenides Domingo Yayınları Fiyatı / Price: 28 TL “Middlesex”, the novel Jeffrey Eugenides wrote in nine years and which explains the story of three generations of a family who are spread out over two continents, has been published in 35 languages and has reached more than 3 million people. Eugenides was born in Detroit, Michigan in 1960, to a father of Greek descent from Bursa in Turkey and an Irish mother. His first novel “The Virgin Suicides” was published in 1993. In 1999, it was adapted to the screen by Sofia Coppola. The author won the Pulitzer in 2003 for “Middlesex”. His third novel “The Marriage Plot”, was published in 2011. “I was born twice: The first time was in January in 1960, on an unusually clear day in Detroit and then again, in August of 1974 in an emergency clinic in Petoskey. This time however, as a teenager going through puberty.” This is the opening of the story in “Middlesex”. This is the journey of a gene that flowers in the body of Calliope Stephanides. And this is how we witness the captivating story of the Stephanides family going from Bursa in Ottoman times, through to Henry Ford’s Detroit of the 80s… These are all the pieces that will finally come together to make up Calliope Stephanides. Raftakiler / In stores now < < Günübirlik Hayatlar Irvin D. Yalom Pegasus Yayınları 26 Jeffrey Eugenides’in dokuz yılda yazdığı, üç kuşak ve iki kıtaya yayılmış bir aile hikâyesini anlatan “Middlesex,” bugüne kadar 35 dilde yayımlandı ve üç milyonun üstünde okura ulaştı. 1960’ta Detroit, Michigan’da doğan yazar, anne tarafından kökleri İrlandalı, baba tarafından ise Bursalı bir Rum aileden geliyor. İlk romanı “Bakire İntiharlar” 1993’te yayımlandı, 1999’da Sofia Coppola tarafından sinemaya aktarıldı. Yazar, 2003’te “Middlesex” ile Pulitzer aldı. Üçüncü romanı The Mariage Plot ise 2011’de yayımlandı. “Ben iki kez doğdum: İlkinde 1960 yılının Ocak ayında, Detroit için inanılmaz derecede dumansız bir günde kız olarak ve daha sonra tekrar 1974 yılının Ağustos ayında Petoskey’de bir acil kliniğinde, ama bu defa ergenlik çağında bir delikanlı olarak.” Bu cümleyle başlıyor, Middlesex. Kuşaklar boyunca ondan ona geçip sonunda küçük bir kızın, Calliope Stephanides’in bedeninde çiçeklenen bir genin hikâyesi bu. Böylece tanık oluyoruz Stephanides ailesinin Osmanlı Bursa’sından Henry Ford’un Detroit’ine uzanan, çağın tüm gelgitlerinden nasibini almış 80 yıllık büyüleyici öyküsüne… Sonunda birleşip Calliope Stephanides’i oluşturacak tüm parçalar bunlar. Temmuz July 2015 Boğaziçi’nde Balık Gündüz Vassaf YKY Konstantiniyye Oteli Zülfü Livaneli Doğan Kitap 8-9 Senedir Kendimi İyi Hissetmiyorum-Feyyaz Yiğit Okuyan Us Yayınları Hayatın Renkleri COLORS OF LIFE 28 Temmuz July 2015 Uzaklardan gelen güzellik THE BEAUTY THAT COMES FROM AFAR begonvil BOUGAINVILLEA t Mor, beyaz, pembe ve kırmızı renkte çiçekleri olan, tırmanıcı özellikte ve ağaçsı bir bitki begonvil. Güneşi sevmesi, diğer ağaçsı bitkilere göre hastalık ve böcek barındırmaması onun en önemli özelliği. Adını, kendisini 1768 yılında Brezilya’da keşfeden ve Avrupa’da tanınmasını sağlayan Fransız Amiral Louis Antoine de Bougainville’den almıştır. Gelin Duvağı ve Rodos Sarmaşığı diğer adlarıdır. Ana vatanı Güney Amerika olan Begonvil, Ekvator’dan Orta Brezilya’ya kadar uzanan alanda yetişir. Türkiye’de özellikle de Akdeniz ikliminin yaşandığı yerlerde yetişen begonvil en çok Bodrum’la anılır. Bodrum’un begonvilli sokakları, en başta fotoğrafçılar için olmazsa olmaz bir öznedir. t Bougainvillea is a plant that is a climbing shrub-like tree with purple, white, pink and red flowers. Its most important quality is that unlike other shrub trees, it likes the sun which means that it doesn’t have any disease or isn’t a home for insects. It gets its name from the French Admiral Louis de Bougainville, who discovered it in Brazil in 1768 and introduced it to Europe. ‘Bridal Veil’ and ‘Rhodes Vine’ are its other names. Bougainvillea’s homeland is South America and it grows from Ecuador through to Central Brazil. In Turkey, it grows mainly in Mediterranean climates and is synonymous mostly with Bodrum. Bodrum’s bougainvillea-clad streets are an indispensable opportunity for everyone but mostly photographers. 48 saatte IN 48 HOURS frankfurt Çoğumuzun adını fuarlarla duyduğu Frankfurt, aslında başlı başına bir çekim merkezi. Üstelik yazın tam bir festival cenneti. Onur Air’le artık daha yakın olan kentte iki gün geçirmeye ne dersiniz? Frankfurt, a city that most of us know about because of its trade fairs, is a place of attraction that is about much more that! And in summer, it’s a true festival heaven. What do you say to spending two days in the city that is now so much closer thanks to Onur Air? by ali deniz 30 Temmuz July 2015 31 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION t Frankfurt, Almanya’nın Hessen eyaletinin en büyük şehri. II. Dünya Savaşı’nda neredeyse tümüyle yıkılsa da küllerinden tekrar doğmayı başarmış. Müzeleri, modern mimarisi ve ruhunda barındırdığı zıtlıklarla çarpıcı bir enerjiye sahip. Almanya’nın finans merkezi sayılan kent, aynı zamanda ülkenin fuar, bankacılık ve bilişim merkezi konumunda. Yüzölçümü olarak küçük bir şehir olmasına rağmen bir metropolden beklenecek bütün özelliklere sahip. Bu da şehri hem sakinleri hem de gezginler için heyecan verici kılıyor. Onu keşfetmek için iki gün ayırdık. 32 Temmuz July 2015 Frankfurt is the largest city of the district of Hessen in Germany. Although most of it was practically demolished in the Second World War, it has managed to come back to life from its ashes. It has a striking energy with its museums, modern architecture and a spirit that’s full of contrasts. Regarded as the financial capital of Germany, Frankfurt is also the hub of trade fairs, banking and informatics. Despite being a small city in terms of surface area, it still possesses all the qualities you would expect from a metropolis. And this is what makes it exciting for both locals and travelers. We set aside two days to discover it. Uçuş Noktası > FLIGHT DESTINATION Frankfurt Katedrali / Frankfurt Cathedral > Frankfurt küçük bir şehir olduğu için birçok yere yürüyerek ulaşabilirsiniz. Ancak yaygın toplu taşıma ağı sayesinde şehir içinde daha hızlı ve kolay hareket etmek de mümkün. Şehirde kısaca “U” harfiyle belirtilen metro ve “S” harfiyle belirtilen banliyö trenlerinin yanı sıra, tramvay ve otobüs hatları var. Alacağınız günlük biletleri bütün toplu taşıma araçlarında kullanmanız mümkün. As Frankfurt is a small city, you can reach most places on foot. However, the public transportation system makes it faster and easier to get to places. In addition to the metro, which is signified with a “U” and the trains an “S”, there are also trams and buses that you can use. Daily tickets will allow you travel on public transportation all day long. < İlk gün için rota Söylediğimiz gibi burası küçük bir şehir ve turistik noktalar, tarihi şehir merkezi ile çevresinde toplanmış. Dolayısıyla planlı hareket ederek iki günde hemen hepsini, üstelik yürüyerek keşfedebilirsiniz. Şehirde ilk durağınız Hauptbahnhof-Römerberg-KatedralMain kıyısı olmalı. Buradaki güzellikleri görmek için Merkez Garı önünden kalkan 11 numaralı tramvaya binip Römer/Paulskirche durağında inin. Eski şehir meydanına doğru yürürken sağ tarafınızda Paulskirche’yi göreceksiniz. Burası 18481849 yıllarında Almanya’nın ilk ulusal meclisi olarak kullanılmış bina. Biraz ileride Römerberg yani eski şehir meydanı var. Özellikle fotoğraf meraklılarına; eski Alman evlerinin, Frankfurt’un en büyük kilisesi Kaiserdom’un, Modern Sanat Müzesi’nin burada olduğunu hatırlatalım. A two-day itinerary > Hauptwache Metro İstasyonu / Hauptwache Metro Station 34 Temmuz July 2015 As we said, this is a small city which is actually an advantage because all the tourist highlights are gathered around the historical city center. As a result, you can see just about all the sights in two days, but make sure to plan. What’s more, you can do it all on foot! Your first destination in the city should be the shore of Hauptbahnhof-Römerberg-Cathedral-Main. In order to see the beauties here, get on the number 11 tram. It departs from the front of Central Station. Alight at the Römer/Paulskirche stop. When walking towards the old city center, you’ll see Paulskirche on your right. This building was Germany’s first national assembly building. It was used between 1848-1849. A little further ahead is Römerberg, in other words, the old city center. Photography enthusiasts should especially be reminded that the old German houses, Frankfurt’s largest church Kaiserdom, and the Modern Art Gallery are all here. Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION > Sachsenhausen’in büyüsü Eski Opera Binası / Old Opera Building Tüyolar / Tips > Frankfurt’a yolunuz ekim ayında düşüyorsa geçmişi 1949’a uzanan ve dünyanın en büyük kitap fuarlarından biri olan Frankfurt Kitap Fuarı’nı gezin. (Yayıncılık dünyasından olmayanlar ancak son iki gün bu fırsatı bulabiliyor.) > Main kıyısında yürüyüş yapın ve envai çeşit ürün satılan bitpazarını dolaşın. > Avrupa Merkez Bankası’nın kapısındaki dev Euro maketiyle hatıra fotoğraf çektirin. > Feldberg zirvesine çıkın. Frankfurt’un çevresindeki Taunus dağlarının en yüksek zirvesi olan Feldberg’in manzarası muhteşem. Buraya, Frankfurt Garı’ndan Königstein yönüne giden trenler ve oradan kalkan otobüslerle kısa sürede ulaşabilirsiniz. > Alman edebiyatının en önemli ismi Goethe’nin ev-müzesini gezin. > İçinde dünyanın her yerinden getirilmiş bitkilerin, suni göllerin olduğu Palmengarten’ı (botanik parkı) görün. > Alman sosisi, şnitzel, makarna (Spätzle) ile Frankfurt’a özgü Frankfurter Grüne Sauce kentin lezzet klasikleri. > Fuar dönemleri otel fiyatları ikiye-üçe katlandığından erken rezervasyon yaptırın. < > If you’re planning on being in Frankfurt in October, make sure to stop by the world’s largest book fair, Frankfurt Book Fair. It has a history that goes back to 1949. (People not from the publishing industry can only visit the fair on the last two days). > Take a walk along the Main and visit the flea market that stocks a range of items. > Have a photo taken with the giant Euro sign at the door of the European Central Bank. > Go up to Feldberg. This is the highest point of Taunus Mountains and the view of Feldberg is just magnificent. You can get here in no time by catching any train on the Königstein line from Frankfurt Station. Then you have to get a bus. > See Goethe’s house-museum. He was one of the most important names of German literature. > Visit Palmengarten botanical park. It hosts a range of plants from all over the world as well as artificial lakes. > In terms of food, German sausage, schnitzel, pasta (Spätzle) and Frankfurter Grüne Sauce, which is unique to the city, are the classic flavors to try. > Make reservations early as hotel prices double during fair periods. 36 Temmuz July 2015 Meydana girdiğinizde solda kalan sokak üzerindeki katedrale de mutlaka uğrayın. Daha sonra da nehir kıyısına doğru yürüyün. Eisenersteg Köprüsü’nden karşı tarafa geçin. Gökdelenlerle eski şehir merkezinin zıt manzarasını görmek için en iyi noktalardan biri burası. Aslında nehri herhangi bir köprüden geçerseniz meşhur Sachsenhausen bölgesine ulaşmanız muhtemeldir. Burada birçok kafe ve gece kulübünün yanı sıra Frankfurt’un en önemli müzeleri bulunuyor. (En ünlüsü Stadel Museum ve Picasso’dan Bosch’a uzanan çok geniş bir koleksiyona sahip.) Hauptwache’den Römer tarafına değil de tam zıt yönde yürürseniz ünlü markaların bulunduğu başka bir caddeden geçerek Eski Opera binasına ulaşırsınız. Burada dönem dönem konserler de düzenleniyor ama biletleri çok önceden almazsanız yer bulmanız zor olacaktır. The magic of Sachsenhausen Make sure to also stop by the cathedral that’s in the street on your left when you walk into the square. Then walk towards the riverbank. Walk over Eisenersteg Bridge to the other side. This is one of the best places to see the contrast between the skyscrapers and the old city center. Actually, you’re more than likely to get to the famous Sachsenhausen region regardless of which bridge you cross. In addition to many cafes and nightclubs, this is also where Frankfurt’s most important museums are located. (The most famous of them is Stadel Museum and it has a comprehensive collection ranging from Picasso to Bosch). If you walk towards the opposite side of Römer from Hauptwache, you’ll reach the Old Opera building after walking through a street full of big fashion brand names. Concerts a held here irregularly but it is wise to purchase tickets a long time in advance otherwise you might just be left out in the cold. Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION Alışveriş ve gece hayatı Shopping and nightlife İkinci gün biraz alışverişe ne dersiniz? Meraklıları için Hauptwache Metro İstasyonu çevresinde çok sayıda dükkân var. Özellikle Zeil olarak bilinen, hemen istasyonun çıkışında uzanan cadde bu konuda bir cennet. Buraya ulaşmak için tren veya metro hatlarından birini kullanabilirsiniz. Konstablerwache’den başlayıp caddeyi boydan boya yürüdüğünüzde Hauptwache’ye ulaşacaksınız. Caddede pek çok ünlü markanın mağazası var ama dikkat, pazar günleri bölgedeki tüm mağazalar kapalı. Frankfurt genç nüfusun yoğun olduğu bir şehir ve haliyle birçok eğlence merkezine ev sahipliği yapıyor. Bunlar çoğunlukla şehir merkezinde ya da Sachsenhausen’da olsa da merkez tren garının karşısındaki ‘Redlights’ bölgesi de ünlü. İkinci gününüzü bu bölgede sonlandırabilirsiniz. Ancak unutmayın: Çalışma yaşamının başrolde olduğu bir şehirde insanların geceleri de takım elbiselerle dolaşması doğal olduğundan, gece hayatına bu şık atmosfer hakim. Özetle, eşofmanlarla gittiğiniz bir gece kulübünün kapısından dönmek zorunda kalabilirsiniz. How about a little shopping on your second day? There are plenty of shops near Hauptwache Metro Station. The street known as Zeil is shopping paradise. It’s just at the exit of the station. You can get a train or a metro here. When you start from Konstablerwache and walk the length of the road, you’ll get to Hauptwache. There are many really famous brand stores here but be aware, they’re all closed on Sundays. A very young population resides in Frankfurt and as a result, it hosts many entertainment venues. These are mainly in the city center or in the ‘Redlight’ district opposite the central train station in Sachsenhausen. You can end your second day here. But don’t forget, it’s quite normal that people are dressed professionally at night because professional life is key here. This means that you may just be turned away if you turn up to a nightclub wearing a tracksuit. 38 Temmuz July 2015 Uçuş Noktası Modern Sanatlar Müzesi/ Museum of Modern Art > > FLIGHT DESTINATION St. Paul’s Kilisesi/ St. Paul’s Church Nasıl gidilir? Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Frankfurt’a 3 saat 15 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 11:40’ta. Frankfurt’tan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri ise saat 14:55’te. Onur Air’s 3 hour and 15 minute flights from Istanbul to Frankfurt on Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 11:40. Flights from Frankfurt to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 14:55. Festival heaven Bir de hatırlatma yapalım. Frankfurt’ta yazın festival maratonu yaşanır. 11-14 haziran arasında gerçekleşen ‘Wäldchestag’ Almanya’da 1792’den beri sadece Frankfurt’ta yapılıyor. Üç gün boyunca insanlar şehrin etrafındaki ormanlarda konserleri izliyor, piknik yapıyorlar. 5-8 ağustosta ‘Mainfest’ var. Main Nehri kıyısında kurulan stantlarda hediyelik eşyalar ve yiyecek satılıyor. Dev dönme dolabın önünde uzun kuyruklar oluşuyor. Geceleri yapılan havai fişek gösterilerini de kaçırmayın. Yine 6-7 ağustos arası ‘Bergerstrassenfest’e katılabilirsiniz. Bergerstrasse çevresindeki bar ve lokantalar her yıl bu tarihlerde sokakta stant açıyor. Nefis yiyeceklerin tadına bakarak dolaşmak çok keyifli. Here’s a warning: In summer, Frankfurt becomes the scene of a festival marathon. ‘Wäldchestag’, which is held between 11-14 July, has been taking place in Germany since 1792. For three whole days, people watch the concerts in the woods around the city and have picnics. There’s ‘Mainfest’ between 5-8 August. Souvenirs and food are sold at the stands along the River Maine. Huge queues gather in front of the giant Ferris wheel. And don’t forget to watch the fireworks at night. You can also attend ‘Bergerstrassenfest’ between 6-7 August. The bars and restaurants around Bergerstrasse open stands on the streets during this time. It’s really fun to walk around and taste the delicious food. 40 Temmuz July 2015 t Festival cenneti Gelenek TRADITION ramazan serinleticileri RAMADAN COOLERS Yoğun sıcaklara denk gelen bu Ramazan günlerinde, biraz ferahlamanız için ‘serinletici lezzetler’i derledik. Here’s a compilation of ‘refreshing flavors’ for you to cool down during this hot Ramadan… by asiye pınar 42 Temmuz July 2015 Gelenek TRADITION t Yüksek sıcaklıklar ve 17 saati bulan oruç süresi doğru beslenmenin önemini daha da artırıyor. Ramazan ayının bu yıla benzer aylara denk geldiği Osmanlı dönemine baktığımızda, iftar sofralarının başköşesinde komposto ve hoşafın olduğunu görüyoruz. Komposto, taze meyvelerle yapılan bir serinletici içecek. Hoşaf ise Osmanlı yemek kültüründen gelen kuru meyvelerle, şekerli suda kaynatılarak yapılan bir tür şerbet. O dönemde yemekler mutlaka hoşafla bitirilirmiş. Özellikle Ramazan’da iftar ve sahur sofralarında börek, pilav gibi kuru yemeklerin arkasından daima hoşaf tüketilirmiş. Hoşaf ve komposto günümüzde eskisi kadar çok tüketilmese de Ramazan sofralarında halen bu adet sürüyor. Özellikle sıcaklara denk gelen bu Ramazan döneminde hoşaf ve komposto tüketmek çok sağlıklı. 44 Temmuz July 2015 High temperatures and 17-hour fasting periods make proper nutrition even more important. When we look at the Ottoman period when Ramadan coincided with the same period as now, we can see that ‘iftar’ meals were crowned with compotes and ‘hoşaf’, a type of fruit stew. Compote is a refreshing drink that’s made with fresh fruit while ‘hoşaf’ is a type of thick pudding that is made with dried fruits boiled in sugary water. This is an Ottoman cuisine tradition. Back then meals were always completed with ‘hoşaf’. Especially in Ramadan, ‘hoşaf’ followed dry foods like pastries and rice during the two meals of the day. Despite not being consumed as much as before, hoşaf and compote are still common during Ramadan. Furthermore, it’s extremely beneficial to consume them during these scorching Ramadan periods. Gelenek TRADITION Hem serinletici hem besleyici Refreshing and nutritious Serinletici özelliği olan komposto ve hoşafın gün içinde düşen kan şekerinin düzenli olarak yükseltilmesine, sindirim sisteminin hareketlendirilmesine olumlu etkileri var. Hoşaf genellikle kışın meyvenin az olduğu dönemde, komposto ise yazın yapılır. Bol meyve ile yapılan komposto ve hoşaflar daha lezzetli ve besleyici olur. İstediğiniz meyveden komposto yapabilirsiniz, ancak komposto yapmak için kullanılacak meyvenin mutlaka taze olmasına ve fazla olgun olmamasına dikkat edin. Komposto için kullanacağınız şekeri damak tadınıza ve meyvenin tatlılık derecesine göre ayarlayın. İsterseniz pişirirken içine kabuk tarçın, badem, karanfil tanesi de atabilirsiniz. Komposto yapılırken vişne, kiraz, çilek, kayısı, erik gibi meyveler tane olarak; elma, şeftali gibi meyveler ise soyulup doğranarak kullanılır. Ayrıca karışık meyvelerden de komposto yapmanız mümkün. Ramazan serinleticilerinden bir diğeri ayran aşı çorbası. Bu çorba soğuk ve ılık içilebildiği için yaz günlerinde serinletici özelliğiyle tercih edilir. Ayrıca kalsiyum ve B vitamini açısından zengin olması sağlıklı beslenmek açısından onu önemli kılar. The refreshing compote and ‘hoşaf’ regulate blood sugar and keep the digestive system functioning. ‘Hoşaf’ is generally made in winter when there is a lack of fruit and compote is made in summer. Both are even more delicious and nutritious when made with plenty of fruit. You can use any fruit you like to make compote however you have to make sure that the fruit is fresh but not overly ripe. Adjust the sweetness of your compote based on your taste and the sweetness of the fruit. You can also add a stick of cinnamon, almonds and cloves into the pot when cooking. When making compote, you can use whole fruit like sour cherries, cherries, strawberries, apricots and plums but fruits like apples and peaches must be peeled and chopped. Also, you can make compote using a range of different fruits. ‘Ayran aşı’ soup is another refreshing nutrient in Ramadan. This soup can be consumed cold and warm and is especially preferred in summer. Also, it’s a healthy option because it’s rich in calcium and vitamin B. 46 Temmuz July 2015 Gelenek TRADITION > Ayranı naneli, cacığınızı da cevizli yapabilirsiniz. Ama en unutulmaması gereken, mutlaka buz ilave etmek... ‘Ayran’ can be made with mint, and ‘cacık’ (a diluted thick yogurt refresher with mint and cucumber) can be made with walnuts. But don’t forget to add ice… < Meyan şerbeti ve ayran Licorice sherbet and ‘ayran’ Ramazan’da serinlemenin bir diğer yolu da içeceklerden geçiyor. Meyan şerbeti bunların başında geliyor. Güneydoğu Anadolu’nun bunaltıcı sıcaklarında bölge insanının tercih ettiği en önemli içecekler arasında olan meyan şerbeti, susuzluk hissini azaltarak daha rahat bir gün geçirmenize ve daha az susayarak rahat oruç tutmanıza yardımcı oluyor. Diğer bir gözde yaz serinleticisi de ayran. Türk mutfağına ait en yaygın içecek olan ayran, Ortadoğu, Orta Asya (Türki Cumhuriyetler) ve bazı Balkan ülkelerinde de tüketiliyor. Yağlı koyun yoğurdundan yapıldığında daha lezzetli olan ayran, genellikle bir ölçü yoğurda 1.5 ölçü su katılarak hazırlanır. Bazı yörelerde içine su yerine süt konur. Az miktarda tuz eklenerek tatlandırılır. Anadolu’da tereyağ yapmak için kullanılan yayık adlı ahşap kapta özel hazırlanan ayrana da ‘yayık ayranı’ denir. Yoğurdun yayık içinde dövülüp yağının alınmasından sonra hazırlanan bu ayran da çok lezzetlidir. Beverages are another way to cool down in Ramadan. One of the leading ones is licorice sherbet. One of the most popular drinks in Southeast Anatolia where it’s incredibly hot, licorice sherbet allows you to quench your thirst and helps you fast as a result. Another refreshing summer drink is ‘ayran’. This diluted yogurt drink is the most traditional and widespread of Turkish drinks. It’s also consumed in the Middle East, Central Asia, (Turkic Republics) and some Balkan countries. When it’s made from fatty cow yogurt it’s even more delicious. It’s generally prepared with 1 cup yogurt and 1.5 cups of water (2 servings). In some regions, people use milk instead of water. You need to add flavor with some salt. The ayran called ‘yayık ayranı’ in Anatolia is ‘ayran’ that’s made in a special wooden bowl. It’s normally used in Anatolia to make butter. This ‘ayran’ that’s prepared by beating the yogurt and removing the cream is also very flavorsome. 48 Temmuz July 2015 Gelenek TRADITION Lemonade with a twist Limonata ise neredeyse dünyanın her ülkesinde küçük farklılıklarla hazırlanan bir içecek. İlk kez M.S 700’lerde Mısırlılar tarafından yapıldığı rivayet edilir. Her yaş grubu tarafından sevilen bu ferahlatıcı içecek, limon, şeker ve sudan yapılır. Limonlar dilimlenip üzerine şeker eklenerek bir gün bekletilir. Çıkan posalı su süzülüp suyla kıvam verilerek hazırlanır ve soğutularak tüketilir. Limonata farklı mutfaklarda nane, zencefil ya da tarçın gibi baharatlarla çeşitlendirilir. Lemonade meanwhile is a drink that’s made nearly the world over. However, there are some variations. Rumor indicates that lemonade was first made by the Egyptians in circa 700 AD. This refreshing drink that’s liked by just about every age group is made with lemon, sugar and water. The lemons are sliced and sugar is sprinkled on top. This is rested for a day and then strained. Water is added and cooled. You can add a little twist by adding fresh mint, ginger or cinnamon. 50 Temmuz July 2015 t Küçük farklılıklarla limonata 360 Derece 360 DEGREES 52 Temmuz July 2015 karaburun Berrak bir deniz, tertemiz bir hava, sakinlik, yüzyıllık zeytin ağaçları ile taştan yapılma Rum evler, doğallığı bozulmayan kıyı yaşamıyla İzmir’in ilçesi Karaburun, sıraladığımız şeyler kadar iyi hatta belki daha da fazlası. A crystal clear sea, fresh air, peaceful atmosphere, centuries-old olive trees and stone Greek houses… The unspoilt district of Izmir, Karaburun is just as good as the things we’ve mentioned, and maybe even a little more. by ilke kamar photos gökhan değirmenci 53 360 Derece 360 DEGREES t Karaburun, Ege Denizi’ne doğru uzanan, en çıkıntı yapan kara parçası olan Urla Yarımadası’nın kuzey bölümünü oluşturur. İzmir’in batısında kuzey-güney doğrultusunda bulunan yarımada oldukça engebeli. Biraz virajlı bir yoldan buraya ulaşılsa da Karaburun, tüm bu sıkıntılara değecek kadar bakir ve doğal bir güzelliği içinde barındırıyor. Aslına bakılırsa sadece lezzetli deniz balığı bile buraya gelmek için yeterli bir sebep. Karaburun Tarihi The history of Karaburun < Karaburun, Osmanlı döneminden 1930’lara kadar canlı bir deniz ticareti limanıydı. O dönemde günde yaklaşık 80 geminin buraya geldiği ve ünü hem bütün ülkeye, hem de tüm Akdeniz dünyasına yayılmış yöre şarabını, salkım salkım üzümleri, zeytini ve enfes zeytinyağını başka limanlara götürdüğü biliniyor. 1930’larda ise Balkanlar’dan gelen göçmenler bölgeye yerleşiyor. Yeni gelenler önce buraya pek alışamıyorlar. Bölge 1960’larda büyük kentlere göç vermeye başlıyor. From the Ottoman era through to the 1930s, Karaburun was a commercial port. Back then, approximately 80 ships would anchor here and from them, Karaburun’s famous local wine, grapes, olives and olive oil would be distributed to the Mediterranean world. In the 1930s, immigrants from the Balkans settled in the region. In the beginning, they found it difficult to get used to the place and then from the 1960s, people began migrating to big cities from here. 54 Temmuz July 2015 Karaburun makes up the northern part of the Urla Peninsula, which stretches out to the Aegean Sea. The peninsula that is in the northwest direction west of Izmir is rather rugged. Despite getting there via a slightly windy road, Karaburun possesses an unspoilt and beautiful nature that makes the trip worth every second. Actually, coming here just for the flavorsome saltwater fish is good enough reason alone! 360 Derece 360 DEGREES Küçük balıkçı kasabası A small fishing town Karaburun’dan önce Mordoğan’a ulaşıyoruz. Yol boyunca yerleşim yerleriyle karşılaşıyoruz. Yarımadanın orta bölümünde kuzey-güney istikametinde uzanan Bozdağ kütlesi, yarımadanın en yüksek kesimini oluşturuyor. Karaburun’da dağların denize dik konumda olması sebebiyle, buradaki yerleşim daha sınırlı olmuş. Küçük bir “balıkçı kasabası” olmayı sürdürmesi de bundan olsa gerek. Karaburun ilçe merkezi Kaza, İskele, Burgaz Arkası, Bodrum olarak 4 ana bölüme ayrılmış. İskele balıkçı barınağının bulunduğu yer. Sıra sıra balık restoranları, takı pazarı ve iki kafe burada yer alıyor. Akşamları biraz kalabalıklaşsa da rahatsız edici değil. Aynı zamanda akşamları insanların yürüyüş yaptığı kordon boyu da burada. İzmir çevresinin en temiz denizinin bulunduğu Karaburun dalma merakı olanlar hatta rüzgâr sörfü yapmak isteyenler için de ideal bir bölge. Dahası, kamp kurmak ve doğayla baş başa olmak isteyenler için de ayrı bir güzelliği var. We get to Mordoğan before heading out to Karaburun. We see settlements along the length of the road. Bozdağ, which is located in the north-south direction in the middle of the peninsula, makes up the highest point of the peninsula. As the mountains in Karaburun are perpendicular to the sea, settlement here is more limited. And that’s probably why it has been able to maintain its position as a small “fishing town”. Karaburun district center has been separated into four: Kaza, Iskele, Burgaz Arkası, and Bodrum. Iskele is where the fishing port is located. This is where the seafood restaurants, jewelry market and two cafes are located. Despite getting a little crowded at night, it’s not unbearable. The promenade where people take a walk at nights is also here. Karaburun, which has the cleanest sea in the surrounds of Izmir, is ideal for scuba divers as well as windsurfers. Furthermore, it’s also excellent for camping and just being at one with nature. The bio-diversity in the peninsula is also striking. There are over 200 bird species and 380 plant species here. 56 Temmuz July 2015 360 Derece 360 DEGREES Yarımadadaki biyolojik çeşitlilik de dikkat çekici. Burada 200’ün üstünde kuş ve 380 bitki türü yaşıyor. Taştan patikalar ve taş evler, Karaburun’un köylerini süslüyor. Zeytin, Karaburun’da halkın en temel geçim kaynaklarından biri. Hurma denilen ağaçta yetişen zeytinin Karaburun’a özgü bir lezzeti var. Özelliği ise hiç işlenmeden, tatlandırılmadan dalından koparıldığı gibi yenilebiliyor olması. Deniz keyfi için < 58 Karaburun Feneri Karaburun Lighthouse Plaj olarak birkaç seçim şansınız var. İncirli koy plajı mavi bayraklı plajlardan biri. Çimenlere yayılıp güneşlenebilirsiniz. İsterseniz ağaçların gölgesinde kitap okuyup dinlenebilirsiniz. Burası dışında Mimoza ve Bodrum koyları da deniz keyfi için ideal. İzmir Karaburun Feneri, yarımadanın kuzeybatı köşesindeki Sarpıncık Köyü’nde yer alır. 97 metre yüksekliğe sahip fener, 1938 yılında yapılmış bir rota feneri. Karşısında Sakız ve Midilli adaları var. Işığı 12 milden görülebiliyor ve 20 saniyede bir çakıyor. İki burun arasında kaldığı için feneri ancak 45 ile 220 dereceler arasından geçiş yapan gemiler görebiliyor. Stone pathways and stone houses decorate the villages of Karaburun. Olives are the main source of livelihood here. The olives that grow on the tree called ‘hurma’ have a flavor unique to Karaburun. But what makes this olive special is that it’s left untreated and can be consumed as is. Izmir Karaburun Lighthouse is located in Sarpıncık Village in the northwest corner of the peninsula. The 97-meter tall lighthouse was built as a route lighthouse in 1938. Chios and Midilli Island sit just opposite it. The light from the lighthouse can be seen 12 miles away and it flashes every 20 seconds. As it’s stuck between to capes, ships can only see it if they’re making a turn at 45 and 220 degrees. Swimming Temmuz July 2015 You have a few choices in terms of beaches. Incirli Bay beach is one of the blue flag beaches. You can sunbathe on the grass or, read a book beneath a tree. Aside from this, there’s also Mimoza and Bodrum bays, both of which are ideal for having a fun day at the beach. 360 Derece 360 DEGREES Nasıl gidilir? Getting there Onur Air’in İstanbul’dan İzmir’e 1 saat 5 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 05:50, 07:05, 10:30, 17:35. 20:40’ta. İzmir’den İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri ise saat 07:40, 09:25, 13:05, 19:20, 22:45’te. Onur Air’s 1 hour and 5 minute flights from Istanbul to Izmir depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 05:50, 07:05, 10:30, 17:35. 20:40. Flights from Izmir to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 07:40, 09:25, 13:05, 19:20, 22:45. Shiny fresh fish Burada ne yemeli sorusunun cevabı: Tabii ki balık. Tezgâh üzerinde duran balıklar öyle bir ışıldıyor ki pırıl pırıl gümüş rengi pulları tadının ne kadar lezzetli olabileceğinin habercisi oluyor. Kıyı lokantalarının birinde oturup balık siparişinizi verin. Özellikle, Karaburun çipurasının ızgarasını yemenizi öneriyoruz. Balığınızın yanında gelen salata da zeytinyağı, limonlu sosu sayesinde ayrı lezzetli. Sos, roka, havuç, dereotu, kırmızı soğan dilimlerinden oluşan salata bambaşka. Kalamar yemek için Kalyon Restoran hem lezzetli hem de hesaplı bir alternatif sunuyor. Karaburun’un içinde yer alan Tahsin Usta’nın Yeri, birbirinden lezzetli ev yemeklerini yiyebileceğiniz bir esnaf lokantası. Burası özellikle öğle yemeği servisiyle tanınıyor. Taze ot yemekleri, dolmaları ve tereyağlı pilavıyla olduğu kadar kıvamlı ev yoğurdu da tavsiye edilir. Canınız tatlı mı istedi? O zaman taze sütten yapılan salep ve damla sakızlı dondurma yemek için Karaburun meydanındaki 7 Kardeşler Dondurmacısı’na mutlaka uğramalısınız. Karaburun’u keşfetmek için birkaç güne ihtiyacınız yok. Bu küçük kasabayı birkaç saatte keşfetmiş oluyorsunuz. Ama doğa, tarih ve sessizlik sizi başka bir dünyaya taşıyor. The food to eat here is undoubtedly fish! The way they shine on the counters shows just how flavorsome they’re going to be. Sit down at one of the seaside restaurants and place your order. We especially recommend the grilled bream. The salad consisting of rocket, carrot, dill, and sliced onions with a dressing of olive oil and lemon juice is delicious as well. For calamari, go to Kalyon Restoran. It’s both delicious and economical. Tahsin Usta’nin Yeri in Karaburun offers an alternative to seafood; it’s a small eatery that serves delicious homestyle Turkish cuisine. It’s especially famous for its lunch menu. The fresh herb dishes, stuffed foods and buttered rice are just as flavorsome as its homemade thick and creamy yogurt. You feel like dessert? Then we recommend 7 Kardesler Dondurmacısı in Karaburun square. It’s an ice cream shop that serves the most spectacular ‘salep’ and gum mastic ice cream. It’s made with fresh milk! You don’t need a few days to discover Karaburun because a few hours is actually sufficient. But the nature, history and quietude will take you to a different world. 60 Temmuz July 2015 t Pırıl pırıl gümüş renkli balıklar Söyleşi INTERVIEW öykü çelik ‘1001 Surat Öykü’ oldum… I’VE BECOME ‘1001 FACES OF ÖYKÜ’… En son ‘Yeşil Deniz’ dizisinde yer alan Öykü Çelik’le oyunculuğunu ve gelecek planlarını konuştuk. Sanatçı, kendi deyimiyle ‘neredeyse 1001 surat Öykü’ denilebilecek karaktere hayat verdi. We spoke with Öykü Çelik, who last appeared in the TV serial ‘Yeşil Deniz’, about acting and her plans for the future. The artist has brought to life so many characters that she refers to herself as ‘1001 faces of Öykü’. by banu bozdemir t Her mesleğin artı ve eksileri vardır, oyunculuğun sizin için artı ve eksileri neler? Oyunculuğun hayatımıza mutlak olumlu katkıları var. Öncelikle kişisel gelişimimize; hayata farklı açılardan bakmayı öğretiyor. Her daim genç kalıyorsunuz zira bu meslekte durma şansınız yok, durmak sadece geriletir oyuncuyu. Tek zor yanı ailemden ve sevdiğim insanlardan, özellikle eşimden uzak kalmam. Aslında tiyatro tutkusuyla oyunculuğa başlıyorsunuz ama tiyatroda oynayacak kadar zamanınız oluyor mu? Neden diziler ve sinema filmleri oyuncuların hayatında daha ağır basıyor? Tiyatro yapmak istemiyorum diye bir durum söz konusu değil. Güzel bir oyunda oynamaya her zaman sıcak bakabilirim. Dizi teklifleri, oyun tekliflerinden daha yoğun geldiği için ekranda daha çok yer aldım. 62 Temmuz July 2015 Every profession has its advantages and disadvantages so as an actress, what are they for you? Acting definitely has positive effects on your life. Firstly, it’s great for personal development because it teaches you to look at life from different perspectives. It keeps you young because you have no chance in this industry otherwise. The only negative thing is that I have to be away from my family and loved ones, especially my partner. You actually began acting with a passion for theater but do you have time for it? Why is it that TV serials and feature films seem to take precedence over theater? There’s no such thing as me not wanting to be in theater. I can always be convinced to perform in a good play. I have been on TV more because I’ve received more offers for that medium. Söyleşi INTERVIEW ‘Hikayenin ayakları yere basmalı’ Yeşil Deniz, ismiyle çok çevreci bir dizi izlenimi veriyor. Dizinin hem kasabada geçmesi, hem de 90’lı yılları anlatması sizin hayatınıza etki eden şeyler miydi? Tabiatla iç içe olmayı çok seviyorum. Ege zaten özel bölgelerimizden biri. Türkiye’nin her yeri başka cennet, değerini bilmeliyiz. 90’lı yılların saflığını, temizliğini hala yaşıyor küçük yerleşim yerleri. Dizide ekstra 90’ları hissettiren teknoloji yoktu. Benim en temel gözlemim, taşrada insanlar birbirine daha saygı içinde yaklaşıyor ve daha zaman ayırıyor. Bir dizinin tutma formülü belli olmuyor ama sizin dizinizin izlenme ve sevilme nedeni nedir sizce? En önemlisi hikâyenin yaşayan ve ayakları yere basan bir hikâye olması. ‘The feet of the story must be planted firmly on the ground’ The name of the TV serial ‘Yeşil Deniz’ (Green Sea) makes it sound really environmentally aware. The show is set in a town and that it describes the 90s… Were these things that had an impact on your life? I really like being at one with nature. The Aegean is already one of our more special regions. Every corner of Turkey is heaven so we should recognise its value. Small places of settlement continue to maintain the innocence of the 90s. There was no technology in the show that made you feel the 90s. My most basic observation is that people in smaller places are more respectful of each other and they spare more time for one another. No one knows the formula behind a good TV show but why do you think your show is successful? Most importantly, it has a story that’s alive and that has its feet firmly on the ground. Kısa Kısa / In Short İstanbul’un en güzel tarafı? İstanbul şehir değil bir ülke bana göre ve her tarafı güzel. İstanbul’a nereden bakmayı seversiniz? Pier Loti ve Fenerbahçe’den. En sevdiğiniz şehir hangisi? Ben Karadeniz kızıyım, toprağımı seviyorum. Hangi ülkede-kentte burada yaşamalıymışım dediniz? Gezmek için tüm dünya ama yaşamaksa yaşadığım yerden memnunum. Yani İstanbul. Seyahatte ne okuyorsunuz? Yanıma kitap almadan seyahate çıkmam. Hangi ülke mutfağını seviyorsunuz? Türk mutfağını hiçbir şeye değişmem. Konaklamada daha çok tercihiniz nedir? Kendimi rahat ve özgür hissettiğim mekânları tercih ediyorum. < The best thing about Istanbul? For me, Istanbul is a country, not a city. Everywhere in Istanbul is beautiful. From where do you like to look out to Istanbul? Pierre Loti and Fenerbahçe. Your favorite city? I’m from the Black Sea Region and that’s where my heart lies. In which city-country would you have liked to have lived? If it’s to travel, the whole world but if it’s to live, then I’m happy with Istanbul. What do you read while traveling? I won’t leave without a novel. Which cuisine do you prefer? I wouldn’t swap Turkish cuisine for anything. Your accommodation preference? I prefer places where I feel comfortable and free. 64 Temmuz July 2015 Söyleşi INTERVIEW ‘Ben onu işlerim ince ince...’ ‘I will process it finely’ < Aklınızdan hiç çıkmayan, canlandırmak istediğiniz bir karakter var mı? Şimdiye kadar çok farklı roller canlandırdım. Neredeyse ‘1001 surat Öykü’ denilebilecek karakter yelpazem var. Bu bir oyuncu için çok ayrıcalıklı bir durum. “Ne oynamadıysam onu oynamalıyım” diye düşünüyorum. İster fantastik bir karakter olsun ister evimizin kızı, yeter ki benim üzerinde fark yaratabileceğim zenginlikte olsun. Ben onu işlerim ince ince. Is there a character or role that you’ve always wanted to bring to life? I have played many different characters over the years. I could actually say that I’m ‘1001 faces of Öykü’. This is a really privileged position for any actor. I think about playing whatever I haven’t played yet. It should be rich enough for me to make a difference, regardless of whether it’s a fantasy character or a simple girl. I will process it finely. Hayatım yollarda geçiyor ‘I spend my life on the roads’ Siz de İstanbul’u bırakan oyunculardansınız? Gerçi yakın bir yerde Bursa’da yaşıyorsunuz? Bir İstanbul özlemi oluşuyor mu? Ben sevdiklerim neredeyse orada mutlu olabilen bir insanım. Sevdiklerimin bir kısmı evet İstanbul’da kaldı, o yüzden hayatım yollarda ve havada geçiyor. İstanbul’u elbette özlüyorum ama benim için en mükemmel şehir eşimle birlikte bulunduğum şehirdir. Like other actors, you too have left Istanbul. You live nearby, in Bursa. Do you miss Istanbul? I’m a person who will be happy wherever my loved ones are. Yes, some of them are in Istanbul and that’s why I spend my life on the roads and in the air. Of course I miss Istanbul but for me, the perfect city is wherever I am with my husband. 66 Temmuz July 2015 You had a role in a film called ‘Bensiz’. Your partner had a difficult role. You must have put yourself in his shoes. How would that role have resonated with you? Do you prefer testing roles? I truly love roles that test me. I’m aware that I have a wide acting repertoire. I try to do better each time and I know that it is better. When acting, I concentrate on my role and I also focus on the character playing opposite me. If this relationship isn’t formed properly, then the audience can’t become a part of it either. t Bensiz diye bir filmde rol aldınız, partneriniz zorlu bir roldeydi. Mutlaka kendinizi onun yerine koymuşsunuzdur, nasıl bir deneyim olurdu sizin için? Zorlu roller tercih eden bir oyuncu musunuz? Zorlu rolleri çok seviyorum gerçekten. Rol dağarcığımın geniş olduğunun farkındayım. Hep daha iyisini hedefliyorum ve daha iyi olacağını da biliyorum. Bir rolü oynarken hem rolüme konsantre olurum hem de karşımdaki rolü anlamaya odaklanırım. Bu iletişim doğru kurulamazsa seyirci o ilişkinin içine giremez. Sırt Çantam MY BACKPACK sonsuz maviliğin peşinde IN SEARCH OF ETERNAL BLUE Mavi Yolculuk kavramının ortaya çıktığı yer olan Akyaka’da limandan her gün gezi tekneleri kalkıyor. Bir tekneye atlayıp uçsuz bucaksız maviliklere açıldık. Excursion boats depart from the harbor in Akyaka, where the concept of the Blue Voyage first came about. We jumped on one and set sail into the eternal blue sea. by ilke kamar photos gökhan değirmenci - güney tepe 68 Temmuz July 2015 69 Sırt Çantam MY BACKPACK t Muğla’nın Ula ilçesine bağlı Akyaka ve Gökova, bir yanında Azmak Nehri, diğerinde Gökova Körfezi ile cennetten bir köşe. Burada yeşil ile mavi adeta dans ediyor, size de izlemesi kalıyor. Mavi Yolculuk’un ilk kez gerçekleştirildiği ve mavi tur denildiğinde ilk akla gelen rota bu. Her gün limandan kalkan teknelerle eşsiz güzelliklere yol alıyorsunuz. Yol boyunca birçok durak var: Akbük, İncekum, Zeytinli, Kandilli, Sedir Adası, Gelibolu Sualtı Mağaraları… Bazen rüzgârın şiddeti, bazen de kaptanın ruh hali durakların sayısını değiştirebiliyor. Biz de gökyüzü ve denizin masmavi olduğu bir günde yola çıktık. Akşam Akyaka iskelesine yaklaşırken Halikarnas Balıkçısı ve Azra Erhat’a hak vermeden edemiyoruz: “Roma’yı görmeden ölme derler, Gökova’yı görmeden yaşama…” Gökova Körfezi Körfez, kuzeyde Hüseyin Burnu, güneyde İskandil Burnu arasında, doğu-batı yönünde 60 mil uzunluğunda yer almakta. Körfeze yaklaşır yaklaşmaz 1056 metrelik zirvesiyle Alakaya Dağı kendini gösterir. Birbirinden bâkir koylar, sakin adalar ve çam ormanlarıyla kaplı kıyıların bulunduğu Gökova Körfezi’nin güneydoğusu, adacıklar ve girintili çıkıntılı koylarla dolu. Yüzmeye ve dalışa elverişli. Körfezin girişindeki İstanköy (Kos) Adası’na dilerseniz küçük bir tur düzenleyebilirsiniz. 70 Temmuz July 2015 Akyaka and Gökova, which are tied to the town of Ula in Muğla, are a slice of heaven with Azmak River on one side and the Gulf of Gökova on the other. Green and blue practically dance here and all you have to do is watch. This is the first route that comes to mind when Blue Voyages are mentioned because it’s also the very first place it was realized. You set sail to unparalleled beauties on boats that depart daily from the harbor. There are plenty of stops along the way: Akbük, Incekum, Zeytinli, Kandilli, Sedir Island, and Gelibolu Underwater Caves… Sometimes the winds, and sometimes the captain’s state of mind can change where you actually stop. We too set off on a day when both the sky and the sea were a magical blue. As we approached Akyaka wharf in the evening, we couldn’t help but take heed of the words of the Fisherman of Halicarnassus and Azra Erhat: “They say don’t die before seeing Rome. Never mind that; see Gökova and live on…” Gulf of Gökova To the north of the gulf is Hüseyin Cape, down to the south is Iskandil Cape. It’s in the east-west direction and is 60 miles long. As soon as you approach the gulf, Alakaya Mountain, standing at an altitude of 1056 meters, appears before you. The southeast of the Gulf of Gökova, where beautiful untouched bays, peaceful islands and pine forests abound, is full of small islands and capes. It’s perfect for swimming and diving. You can organize a short tour to Istanköy (Kos) Island at the entrance of the gulf. Sırt Çantam MY BACKPACK Sedir Adası / Kleopatra Plajı Sedir Island / Cleopatra Beach Gökova İskelesi’nin 6.5 mil güneybatısında, Çapa Burnu ile Domuz Burnu arasındaki koy, muhteşem Sedir Adası’nı ağırlıyor. Helenistik çağdan kalma harabeler ve antik tiyatronun bulunduğu Kedreai ören yerini ziyaret ettikten sonra Kleopatra’nın yüzdüğü söylenen, incecik pürüzsüz kumlarla kaplı plajda küçük bir mola verebilirsiniz. Rivayete göre, Mısır Kraliçesi’nin yöreyi ve plajı çok beğendiğini gören Antonius, gemilerle Kuzey Afrika’dan buraya kum taşımış. Günümüzde plajdan değil kum almak, havlu sermek bile yasak! Burada jeolojik oluşumlar sonrası meydana gelen altın sarısı kumlar, son 3 yıldır çok sıkı korunuyor. Sahilin girişindeki kulübelerde görevliler, kumsala terlik ve havluyla girişe izin vermiyor. Çıkışta ise iki farklı noktada duş alınarak vücuttaki kumlar temizleniyor. The bay 6.5 miles southwest Gökova Wharf and nestled in between Çapa Cape and Domuz Cape is home to the spectacular Sedir Island. After visiting Kedreai recreation site which hosts Hellenistic ruins and an ancient theater, you can take a short break at the beach where Cleopatra is believed to have swum. The beach here has extremely fine sand. According to rumor, Antonius noticed that the Egyptian Queen loved the area and beach so much that he had sand brought here on ships from North Africa. Today, you’re not even permitted to lay a towel down here so don’t even consider taking sand from the beach! The golden sand that came to be after geological formations has been protected fastidiously for the last three years. Staff in the sheds at the entrance of the beach will not permit thongs or towels on the sand. You can however wash the sand off at the showers at various spots at the exit. 72 Temmuz July 2015 Sırt Çantam MY BACKPACK İncekum Plajı İncekum Plajı tam olarak Sedir Adası’nın karşısında. Adadaki kum kadar ince olmamasına rağmen genelde harika ve denizi pırıl pırıl. Eğer Sedir Adası’na tekneyle giderseniz mutlaka İncekum’u da görürsünüz. Çünkü turistleri gezdiren tekneler hem İncekum’a hem Sedir Adası’na uğramakta. İncekum’a otomobilinizle gitmek için Akyaka’dan Marmaris istikametine doğru giderken Gelibolu yönüne sapacaksınız. Plajda soyunma kabinleri ve ufak bir büfe var. Plaj küçük ve çok kalabalık; sabah erken gelmeye çalışın. Piknik için birkaç masa var ama herkese yetmez tabii. İncekum Plajı’nın denizi harika. Pırıl pırıl ve çocuklar için ideal. Incekum Beach 74 Temmuz July 2015 Incekum Beach is right opposite Sedir Island. Although the sand here isn’t as fine as the sand in the island, it generally is beautiful and the sea is crystal clear. If you go to Sedir Island in a boat, you will most definitely also see Incekum because the excursion boats stop at both Incekum and Sedir Island. To drive to Incekum, you have to turn towards Gelibolu when you’re heading from Akyaka towards Marmaris. There are dressing cabins and a small kiosk at the beach. The beach is small and very crowded; try to get there early in the morning. There are a few tables for picnics but they’re certainly not enough for everyone. The water at Incekum Beach is excellent. It’s crystal clear and ideal for kids. Sırt Çantam MY BACKPACK Azra Erhat’ın kaleminden Mavi Yolculuk Blue Voyage, described by Azra Erhat < Yazar Azra Erhat, Mavi Yolculuk notlarında Sedir Adası’nı şöyle anlatır: “Sedir Adası’nın iki koyu da güzeldir ama Kıran Dağları’na karşı yemyeşil bir denize açılan ve yusyuvarlak, bembeyaz bir kumla örtülü plajı, dünyada herhalde biriciktir. Buraya Kleopatra Kumsalı diyenler de var. Güya Mısır Kraliçesi, Romalı Antonius’u ziyaret etmek için Tarsus’a geldiğinde, buraya kadar uzanmış da, Kedrai Adası’na çıkmış. Kıran Dağları’nın karşısına eşsiz bir manzara ile açılan bu koyda kum bulunmamasından yakınmış. Antonius da sevgilisine hoş görünmek için Mısır’dan gemiler dolusu kum getirtmiş, plajdaki kum, o kummuş...” Kum gerçekten de özellikli olsa da, Kleopatra’nın buradaki kumsalla herhangi bir ilgisi yok. Mısır Kraliçesi ne kumun adaya getirilmesine vesile olmuş ne de bu adaya gelmiş. In her Blue Voyage notes, the writer Azra Erhat describes Sedir Island as such: “Both bays in Sedir Island are beautiful but the round beach with snow-white sand, that sits opposite Kıran Mountains and flows out to an evergreen sea, is possibly the world’s best. Some people call it Cleopatra Beach. Supposedly, when the Egyptian Queen came to Tarsus to visit the Roman Antonius, she went up to Kedrai Island. She complained about the lack of sand at this bay that opens out to a unique view of Kıran Mountain. So Antonius had shiploads of sand brought to the beach from Egypt just to look good. The sand at the beach is supposedly that sand…” The sand truly must be special because Cleopatra has nothing to do with the sand here and she never actually visited the island. 76 Temmuz July 2015 Lacivert Koyu Lacivert Koyu tam olarak Gökova Körfezi’nde Gelibolu köyünden hemen sonra yer alır. Tekne turları genelde önce Sedir Adası’na, İncekum’a gidip dönüşte Lacivert Koyu’na uğrar ve tura katılanların burada yarım saat yüzmesi için mola verilir. Koyun en önemli özelliği denizinin rengi. Lacivert gözünüzü kamaştıracak kadar keskin. Su ise serin. Buradaki yüzme deneyimini unutamayacağınız kesin. Lacivert (Navy Blue) Bay Lacivert Bay is immediately after Gelibolu village in the Gulf of Gökova. The excursion boats generally stop by Sedir Island first and then Incekum and on the return journey, stop by Lacivert Bay and allow passengers to swim for around half an hour. The most important quality about the bay is the color of the water. The navy blue is so distinct. The water is cool. This means you’ll never forget your swimming experience here. Sırt Çantam MY BACKPACK Nasıl gidilir? Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Dalaman’a 1 saat 10 dakika süren seferleri Cuma ve Pazar günü saat 14:30, Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cumartesi günleri saat 18:30’da. Dalaman’dan İstanbul’a ise Cuma ve Pazar günü saat 17:15, Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cumartesi günleri saat 21:40’ta. Onur Air’s 1 hour and 10 minute classes from Istanbul to Dalaman department Fridays and Sundays at 14:30, and Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays and Saturdays at 18:30. Flights from Dalaman to Istanbul depart Fridays and Sundays at 17:15, and Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays and Saturdays at 21:40. Akbük Gökova Körfezi’nin en benzersiz ve vazgeçilmez tatil bölgelerin biri Akbük Koyu. Sessizliğiyle, sakinliğiyle ve tertemiz sularıyla en özel koylardan. Gökova Körfezi’nin kuzeyinde kalan koyda küçük bir iskele ve birkaç lokanta var. Koyun hemen arkasındaki Kıran Dağı ile koyun arasında kalan kısımda küçük bir göl bulunuyor. Bu gölün suları küçük bir kanalla, kıvrılarak denize dökülüyor. Denize bu olağanüstü berraklığı, temizliği, harika görüntüyü veren şeyin koyun tam ortasından denize karışan bu göl suyu olabileceği düşünülüyor. Koy açıklarında irili ufaklı yatları görmek mümkün. Kıyıda ise kısa iskelelerde demirlemiş küçük balıkçı tekneleri var. Çevrede piknik yapanlar, denize girenler bulunuyor. Ayrıca çadırcılar da buraya rağbet ediyor. Akbük Bay is one of the most unique and unforgettable holiday areas in the Gulf of Gökova. It’s one of the nicest bays because of its quietude, calmness and clean sea. There’s a small jetty and a few restaurants at the bay that’s in the north. There’s also a small lake between the bay and Kıran Mountain just behind the bay. The water from this lakes flows out to a small canal and winds down to the sea. It’s believed that this water from the lake is what makes the sea water so clean and beautiful. It’s possible to see the yachts in the distance. Along the shore, there are small fishing boats that have anchored. There are people enjoying a picnic and swimming. Campers love this site as well. 78 Temmuz July 2015 t Akbük Mekan VENUE bu otomobiller geçmişten... THE AUTOMOBILES ARE FROM THE PAST... Ulusal ve uluslararası platformda koleksiyon tutkunlarını ağırlamaya başlayan KEY Museum, Torbalı - İzmir’de, ziyaretçilerini tarihin sayfalarında benzersiz bir yolculuğa çıkarıyor. KEY Museum, which has begun welcoming passionate collectors from around Turkey and the world, takes visitors on a unique historical journey in Izmir. 80 Temmuz July 2015 photos gökhan değirmenci 81 Mekan VENUE t Özgörkey Şirketler Grubu, İzmir’in Torbalı ilçesinde, ulusal ve uluslararası boyutta klasik otomobil tutkunlarının ağırlanacağı KEY Museum’u geçen ay törenle açtı. Müzede 1886 - 2011 yıllarını kapsayan dönemde üretilmiş 130 otomobil, 40 motosiklet, 3 bin maket otomobil ve 2 bin 550 model otomobil sergileniyor. 1886 yılında üretilen ilk otomobilden 1885 model ilk motosiklete kadar toplam 170 parçanın sergilendiği müze, 7 bin metrekare alan üzerine kuruldu. 1880’li yıllardan başlayıp, 2011 yılına dek uzanan koleksiyonda BMW, MINI, Mercedes Benz, Cadillac, Ford ve Porsche markaların ilk otomobilleri yer alıyor. Müzede ayrıca II. Dünya Savaşı öncesinde otomobilleri süsleyen kaput amblemlerini de görmek mümkün. Yine müzede 1950’li yıllara ait benzin istasyonu, 1890’lı yıllardan 1960’lara kadar olan süreçte kullanılan benzin pompaları ve otomobil temalı eşarplar sergileniyor. Müzede yer alan araçların değeri ise açıklanmadı. Pazartesi ve salı günleri hariç haftanın 5 günü saat 10.00 - 17.00 arasında açık olan müzeye giriş 20 TL olacak. KEY Museum, which was opened by Özgörkey Group of Companies with a ceremony last month, will be hosting classic automobile lovers on a national and international scale in Torbalı in Izmir. The museum is home to 130 automobiles, 40 motorbikes, 3000 model cars and 2550 model automobiles manufactured between 1886 - 2011. Housing the first automobile to be manufactured in 1886 as well as the first motorbike built in 1885, the museum exhibits a total of 170 objects in an area of 7000sqm. The collection that begins in the 1880s and extends to 2011 comprises the first BMW, MINI, Mercedes Benz, Cadillac, Ford and Porsche models. Additionally, the museum also exhibits hood emblems that decorated pre-WWII automobiles. Other items on display include 2550 model automobiles, a 1950s gas station and gas pumps used between the 60s and 90s as well as automobile themed scarves. However, the value of the vehicles in the museum has not been disclosed. Open everyday except Mondays and Tuesdays between 10:00-17:00, entry to the museum is just 20 TL. > 1880’li yıllardan başlayıp 2011 yılına uzanan koleksiyondan farklı örnekler. Examples from the collection that covers automobiles from the 1880s through to 2011. < 82 Temmuz July 2015 Mekan VENUE Turistik bir nokta A touristic highlight < Küçükken otomobil biriktiren Murat ve Selim Özgörkey “Annemiz evde yer kalmadığı için onları ortadan kaldırırdı. Birkaç otomobil alarak başladığımız bu heyecan bugün 130 otomobil ve 40 motosikletli bir müzeye dönüştü” diyor. Murat and Selim Özgörkey, who collected automobiles as children, say, “Our mother used to put them away because there was no more room in the house. The excitement that we began with a few automobiles has today transformed into a museum comprising 130 automobiles and 40 motorbikes.” Twelve years of effort Müzenin yaratıcıları Murat ve Selim Özgörkey kardeşler, 12 yıl boyunca bu müzeyi yaratmak için çalışmışlar. Çocukluklarından beri otomobillere tutkulu olduklarını söyleyen kardeşler o günleri şöyle anlatıyorlar: “Batman’in otomobili olan Batmobil en sevdiğimiz oyuncaktı. Bu müzenin oluşumunun ilk temelleri o günlerde atıldı. Ama şimdi o Batmobil’in büyüğünü burada sergiliyoruz. Tam 12 yıldır bu müze için çalışıyoruz. Ama araçlarımızın hepsi yüzyıllık yaşlarına rağmen çalışır ve yürür durumda.” The creators of the museum, the brothers Murat and Selim Özgörkey, worked hard for 12 long years to get this museum off the ground. Stating that they’ve been passionate about automobiles since their childhood, they described those days as such: “Batman’s Batmobile was our favorite toy. The foundations of this museum were laid all the way back then. But now, we exhibit a bigger version of the Batmobile here. We’ve been working for this museum for 12 years. Furthermore, all of our vehicles, despite being very old, still work.” 84 Temmuz July 2015 t 12 yıllık emek Girişim ENTREPRENEURSHIP ege soley “Amacım çiçeğin kendi güzelliğini öne çıkarmak” “MY OBJECTIVE IS TO HIGHLIGHT THE FLOWER’S OWN BEAUTY” Sade çiçeklerin tasarımcısı olarak biliniyor o. 2007’de taşındığı Paris’te Fransız çiçeklerine hayran kalmasıyla kendini çiçeklerin dünyasında bulan Ege Soley’den yarattığı marka ve tasarımlarını dinledik. She’s known as the designer of plain flowers. We spoke to Ege Soley, who found herself in the world of flowers when she fell in love with the French flowers in Paris, about her brand and her arrangements. by hatice tunç photos ozan akgün 88 Temmuz July 2015 Girişim ENTREPRENEURSHIP t Sizi bu işe başlamaya getiren süreçten bahseder misiniz? 2007’de Paris’e taşındım. Fransızca öğrenmek için gitmiştim ve aklımda böyle bir şey yoktu. Oradaki çiçekçilerin ne kadar güzel olduğunu, çok iyi şeyler yapılabileceğini gördüm. Türkiye’de böyle şeylere rastlamamıştım. Hiç aklımda yokken bunu kendime iş edindim. Çiçekleri çok seven, onlarla büyümüş bir insan değilim; romantik bir tarafım da yok aslında. Paris’in en ünlü çiçekçilerinden Pascal Mutel’in yanında çalıştınız. Yollarınız nasıl kesişti? Paris’in 3-5 iyi çiçekçisine mail attım. Sizinle çalışmak istiyorum ama Fransızca bilmiyorum diye. Çok iyilerden biri bana geri döndü. Böylece Pascal Mutel’le yollarımız kesişti. Yoksa tanıdığımdan değil, aradığım birkaç kişiden biriydi. Ama bu işin eğitimini almam gerekiyordu. Hem okula gidip hem orada çalışacaktım, parasını da onlar ödeyecekti. Öyle bir sistem vardı, sadece benim için değildi bu. Bu işi Paris’te ve Türkiye’de yapmak arasında fark var mı? Çok fark var. Başlarda kaliteli ürün bulmakta zorlanıyorduk Türkiye’de. Şimdi ithal ürünler sayesinde bunu biraz aşsak da ürün gamı açısından seçenek darlığı yaşıyoruz. Müşteri çok farklı. Çiçek kültürü yok, olmadığı gibi çiçeğe para ayırmanın manasız olduğunu düşünüyorlar. Hâlbuki evinize koyacağınız bir vazo çiçeğe harcayacağınız parayı çok daha gereksiz bir şekilde her yere harcıyorsunuz. Paris’te insanlar dükkâna gelir, çiçekleri yan yana koyar, bakar, seçer. Ama bizde “cebimde şu kadar para var, ne yollarsan yolla” deniyor. Kimse aslında ne gittiğini bile bilmiyor. 90 Temmuz July 2015 Can you tell us about what made you begin this line of business? I moved to Paris in 2007. I had gone there to learn French and that was the only thing on my mind. I noticed that the florists there were beautiful and that so much could be done. I hadn’t seen these things in Turkey. I took it upon myself to make it my business despite not considering it before. I’m not a person who loved flowers or one that has grown up with them; actually, I’m not really romantic at all. You worked with Pascal Mutel, one of the most famous florists in Paris. How did that happen? I sent an email to 3-5 good florists in Paris. They basically stated my desire to work with them and that I didn’t know any French. One of the really good ones got back to me. That’s how I met Pascal Mutel. He was just one of the many people I got in contact with. But I really did need to be trained in floristry. I was going to work there and go to school and they were going to pay for it. That’s the system they had and it didn’t just apply to me. Is there a difference between doing floristry in Paris and doing it in Turkey? There’s a huge difference. In the beginning, we found it hard to find good quality products in Turkey. Now, although we’ve overcome this a little thanks to import products, we’re still limited in terms of product range. Our customers are very different. In Turkey, we don’t have a flower culture and people here think it’s meaningless to spend money on flowers. Whereas people actually spend money on more ridiculous things! In Paris, people come to the shop, place the flowers side by side, look at them and select them. But here, it’s more about the money in your pocket. And no one really knows what they’re sending. Girişim ENTREPRENEURSHIP “En minimal ve sadelerden biriyim” “I’m one of the plainest and most minimal” Sade ve minimal tasarımlarınız öne çıkıyor… Benim bir tarzım olsun, o da minimal olsun diye çıkmadım yola. Kendimi bildim bileli sade bir insanım. Ne yapsam sade yapacaktım zaten. Sandalye de yapsam altın varaklı olmazdı, çiçek de öyle oldu. Çiçekler o kadar güzel ki onları karıştırıp, abartı eklemek yazık. Onları ne kadar sade ve oldukları gibi gösterirsek kendilerini o kadar ortaya çıkarırlar. Your plain and minimal designs stand out... I didn’t set off especially to be minimal in terms of style. I’ve always been plain. It would have been plain regardless of what I had chosen to do. Flowers are so beautiful that it’s a shame to mix them up and make them over the top. They will stand out more if we show just has plain they are. Siz çiçek tasarımlarınızda neyi farklı görüyorsunuz? Bunu dışarıdan birinin söylemesi gerekir. En azından şunu söyleyebilirim; en minimal ve sadelerden biriyim. Çiçeğin kendi güzelliğini öne çıkarmaya çalışıyorum. What is it that you see differently in your floral arrangements? Someone else should probably answer this. However, I can say that I’m one of the plainest most minimal. I try to bring forward the beauty of the flower and nothing else. Çiçek tasarımlarınızı Tamara Lempicka resimlerine benzetmişsiniz. Başka hangi sanatçılardan ilham alıyorsunuz? Lempicka çok iyi bir örnek. Lempicka’nın bir tablosunu çiçeklerime benzetmiştim aslında. Ama onun dışında ilham aldığım bir sanatçı ya da akım söylemem zor. You have likened your floral arrangements to Tamara Lempicka paintings. Which other artists are you inspired by? Lempicka is a great example. I actually thought one of her paintings looked like my flowers. But it’s difficult for me to name another artist or movement that I’m inspired by. Sizin çiçeğiniz, sizi yansıtan çiçek hangisi? Kesinlikle gala… Hatta gelin buketim bile sadece galalardan oluşuyordu. Which flower reflects you the best? Gala, definitely… In fact, my bridal bouquet consisted solely of galas. Ne kadar zamandır Ege Soley markasıyla çiçek tasarlıyorsunuz? 2011’den beri, 4 yıldır buradayım. How long have you been making floral arrangements with the Ege Soley brand? I’ve been here for four years, since 2011. 92 Temmuz July 2015 Girişim ENTREPRENEURSHIP 50-60 liraya da var, 500600 liraya da Flower arrangements for 50-60 TL and 500-600 TL < Ürünlerinizin fiyat aralığı nedir? Tamamen ne istendiğine bağlı. 50-60 liraya da buradan bir şey alıp çıkabilirsiniz, 500-600 liraya da. Ürünleriniz sadece atölyede mi satılıyor? Bir de Macrocenter’larda stantlarımız var. Ama orada market müşterisine uygun ve dayanıklı bitkiler satıyoruz. Workshoplar düzenliyor musunuz? Çok düzenledim yıllarca. Sıkıldım ve bıraktım. What is the price range of your products? It totally depends on what is desired. You can purchase something for 50-60 TL or even 500-600 TL. Are your products sold solely at the workshop? We’ve also got stands at Macrocenter. But we sell long-lasting plants that are more suitable for supermarket customers. Do you hold workshops? For many years I did but then I became tired of it so I stopped. Çiçek üyeliği sistemi artık Türkiye’de Ne tür hizmetler veriyorsunuz? Sipariş üzerine çalışıyoruz. Kurumsal etkinliklere, şirket kokteyllerine, açılışlara ve davetlere çiçekler yapıyoruz. Düğün, nişan, gelin buketleri de… Ama normal bir çiçekçi gibi yoldan geçerken de çiçek alabilirsiniz. Onun dışında haftalık çiçek aboneliğimiz var. 94 Temmuz July 2015 What type of services do you provide? It’s based on taking orders. We make floral arrangements for corporate events, corporate cocktails, opening and invites. This also include weddings, engagements and bridal bouquets… But you can make a purchase just by dropping in as well. We also have a weekly flower subscription. How does this system operate in Paris? You can become a home or corporate member. They call me and I send them monthly or weekly price lists. We find out about the flowers they like and dislike, and whether or not they have allergies. For a while, both sides test each other and after a time, we become familiar and I send them monthly statements. Homes sometimes send their own vases or silver. For example, someone will tell me that they want to spend 60 TL on a weekly basis. And even that can add color to your life. It’s like a bit of luxury added to your life. But it’s not really. t Paris’te de olan bu çiçek üyeliği sistemi nasıl işliyor? Ev veya şirket olarak üye olabilirsiniz. Beni arıyorlar, aylık ya da haftalık fiyat bilgisi gönderiyorum. Sevdiği çiçekler, sevmediği çiçekler, alerjisi var mı öğreniyoruz. Bir süre karşılıklı iki taraf birbirini deniyor. Sonra zaten herkes birbirini tanımış oluyor ve ben de aylık olarak faturalandırıp gönderiyorum. Evler bazen kendi vazolarını, gümüşlerini yolluyorlar. Mesela diyor ki haftada bana 60 liralık yeter. Ama o bile insanın hayatına farklı bir renk katıyor. Aslında insana lüks bir şey gibi geliyor. Ama hiç değil. The floral membership system is now available in Turkey. Şehrin Ritmi RHYTHM OF THE SUBURB Çiftçilik oyunu gerçek oldu THE FARMING GAME HAS BECOME A REALITY komşuköy Sanal çiftçilik oyunu Farmville’e benzetilen Komşuköy, doğayla bağları kopan kentlilerin imdadına yetişiyor. Kendi tarlanıza sahip olma imkânı veren, GDO’suz sebze meyve yetiştirebileceğiniz çiftlik, Beykoz Cumhuriyetköy’de. Likened to the social network game Farmville, Komşuköy comes to the savior of city-dwellers who’ve lost touch with nature. The farm that allows you to own your own land and grow organic fruits and vegetables is located in Beykoz Cumhuriyetköy. by hatice tunç photos komşuköy arşivi 96 Temmuz July 2015 Şehrin Ritmi RHYTHM OF THE SUBURB t Doğal ürünler tüketmek, sağlıklı beslenmek zaten olması gereken. Fakat bu yaşam tarzı günümüzde bir trend haline geldi. Komşuköy de, dijital çiftçilik oyunu Farmville’deki gibi şehirlilere kendi tarlalarında doğal ve lezzetli ürünler yetiştirebilmeleri için sanal tarım konsepti yaratıyor. Beykoz Cumhuriyetköy’deki, yerinizden hiç kalkmadan, bilgisayar ekranınızdan, tek tıkla yöneteceğiniz tarlanız, aslında gerçek Komşuköy bahçenizin sanal bir kopyası. Yani Komşuköy ekranınızda, kolayca ve eğlenerek gerçekleştirdiğiniz (fide ekme, verimliliği artırıcı bakım gibi) tüm işlemler, gerçek Komşuköy bahçenizde de sizin adınıza birebir uygulanıyor. Uğur Akyıldız, Oğulcan Atay ve Özden Akyıldız tarafından 2011 yılında hayata geçirilen proje kendi tabirleriyle bir ‘öze dönüş’ projesi. Özden Akyıldız şunları söylüyor: “Tüketim odaklı günümüz dünyasında, özellikle büyük şehirlerde yaşayan bireyler doğa ve topraktan çok uzak bir yaşam sürüyorlar. Ne yazık ki, bunun olumsuz etkilerini hem fiziksel hem de psikolojik olarak yaşıyorlar. Doğayla bağları kopmaya başlayan kent insanının bu temasa en kolay yoldan yeniden sahip olmasını sağlamaya çalıştık. Çünkü Komşuköy, aynı zamanda haftasonlarınızı doğada, kendi tarlanızla ilgilenerek geçirebilmenizi de sağlayan bir proje.” Even though we should already be consuming natural products and eating healthy, this lifestyle has now become a trend. As is the case in the game Farmville, Komşuköy creates an online farming concept in which you can grow delicious organic produce in your own farm. So, this means that you can manage your farm at Beykoz Cumhuriyetköy without going anywhere, from your device with just a click; it’s an online copy of your garden in the real Komşuköy. In other words, whatever you do in your garden using your device is applied on behalf of you at Komşuköy. The project was realized by Uğur Akyıldız, Oğulcan Atay and Özden Akyıldız in 2011. Özden Akyıldız says this: “In today’s consumption-focused world, individuals who live in big cities have very little to do with nature and soil. Unfortunately, they experience the negative side effects of this both on a physical and psychological level. We endeavored to reconnect the city-dweller with nature in the simplest manner because Komşuköy is actually a place where you can spend the weekends, at one with nature tending to your own garden.” Tarla edinme randevuyla You have to make a reservation if you want to obtain a farm < Komşuköy’de tarla edinmeler randevu sistemiyle yapılıyor. Bu sayede Komşuköy’e gelenler; ekim, bakım ve hasat işlemleri ile oyun ekranının gerçek tarlalarla nasıl senkronize olduğunu birebir görme imkânı buluyorlar. Yıllık üyelik, çiftçilik danışmanlık ve hizmetlerinin dışında, beslenme danışmanlığı, beslenme alışkanlıklarınızın detaylı analizi gibi hakları da kapsıyor. Mahsullerin İstanbul sınırları içinde evlere teslimi ücretsiz ve yıllık üyelik KDV dahil 3.050 lira. Randevu için: [email protected] You have to make a reservation in order to obtain a farm in Komşuköy. In this way, people who visit can see processes like planting, maintaining and picking – this is all synchronized with their game screen. In addition to farming consultancy and services, yearly memberships include nutrition consultancy and detailed analysis of eating habits. Delivery within Istanbul is free and yearly membership costs 3050 TL, including GST. To make a reservation: [email protected] 98 Temmuz July 2015 Şehrin Ritmi RHYTHM OF THE SUBURB Kahvesiz köy olur mu? Komşuköy’de köy atmosferini yaratmak için her detay düşünülmüş. Bunlardan biri de Köy Kahvesi. Tarla alanı haricinde bir de 2500 metrekarelik alana kurulu kahvede üyeler özellikle haftasonları hem sevdikleriyle doğanın tadını çıkarıyor hem de özel festival ve etkinliklere katılabiliyorlar. Komşuköy’ün bir de köy gazetesi var. Sürdürülebilirliğe ve sağlığa dair konuların ele alındığı gazete, kahvede vakit geçirirken keyifle okunabilir. Sistem nasıl işliyor? www.komsukoy.com’a ücretsiz üye olduktan sonra dilerseniz tarla edinerek ve tarım yaparak devam edebileceğiniz üyeliğinizi sadece Köy Kahvesi’nde sosyalleşerek de değerlendirebiliyorsunuz. Kampanyalardan birini seçerek, tarlanızı edinince de fide/tohum almak ve diğer işlemler için kullanacağınız ‘komşu puanlarınızı’ yüklüyorsunuz. Oyun ekranı da oldukça basit ve kullanışlı. Online oyun ekranıyla yönettiğiniz gerçek bahçenizde ürettiğiniz ürünleri dilediğiniz adrese, kendinize veya sevdiklerinize kargo yoluyla gönderebiliyorsunuz. Mahsulünüzü diğer Komşuköylülerle takas yaparak, ürün çeşitliliğinizi artırmanız da mümkün. Projenin mobil aplikasyonu da yakında hizmete girecek. Was there ever such a thing as a village without a coffeehouse! Every detail has been considered to create a real village atmosphere at Komşuköy. One of them is the coffeehouse Köy Kahvesi. In addition to the farming land, the coffeehouse that covers an area of 2500sqm is a place where members get to enjoy nature with their loved ones especially at weekends and also take part in special festivals and events. Komşuköy also has its own village newspaper. It focuses on sustainability and health issues. How does the system work? After becoming a member of www.komsukoy.com at no cost, you can obtain a farm and grow produce. Or, you can just socialize at the coffeehouse. By choosing one of the ‘campaigns’, you can load ‘komşu (neighbor) points’ and purchase seeds for your farm and do other things as well. The online screen is simple and practical too. You can send produce from your farm to any address using cargo simply through your online screen. You can also barter with other members to increase your range of produce. The mobile application of the project will be available soon too. > Dilediğiniz zaman tarlanızı ziyaret edebileceğiniz Komşuköy’de isterseniz internet üzerinden bahçenizi yönetip eve yollanan doğal ürünlerin tadını çıkarabilirsiniz. Komşuköy, which you can visit whenever you like, is also a concept in which you can manage from the comfort of your home using technology. Regardless of how you do it, you will reap the benefits of natural produce sent to your home. < 100 Temmuz July 2015 Şehrin Ritmi RHYTHM OF THE SUBURB Ailelerin ilgisi yoğun Families show a lot of interest < Komşuköy’de şu an 170 tarla sahibi var. Kuruculardan Özden Akyıldız “Bireysel kullanıcılarımızın yanında şefler ve bazı restoranların da kendi özel tarlaları var. Ayrıca kurumsal şirketler Komşuköy’den tarla kiralayarak takım halinde ürünlerini yetiştirirken çeşitli sosyal sorumluluk projeleri de geliştiriyorlar. Çağatay Ulusoy tarlasında yetişen tüm mahsulünü Koruncuk Vakfı’na bağışlıyor” diyor. Hayata geçtiği andan itibaren olumlu geri dönüşler alan Komşuköy’e daha çok ailelerin ilgisi yoğun. Akyıldız üye profillerini şöyle anlatıyor: “Kent insanlarında doğal yaşamın bir parçası olma özlemi yoğun. Çocuklarına en sağlıklısını yedirebilmek isteyen annelerden güzel tepkiler alıyoruz. Çocuklarının doğadan kopmamasını isteyen; çileğin markette değil de tarlada yetiştiğini deneyimleterek öğretmek isteyen bilinçli bir üye profilimiz var.” There are currently 170 farm owners in Komşuköy. Co-founder Özden Akyıldız says, “In addition to individual owners, chefs and some restaurants have their own farms as well. Also, corporate companies rent farms in Komşuköy and in this way, grow their own produce and develop various social responsibility projects. Çağatay Ulusoy donates all the produce from his farm to the Koruncuk Foundation.” Komşuköy, which has been receiving positive feedback ever since it first kicked off, is mostly popular with families. Akyıldız describes their member profiles as such: “City-dwellers have a longing for nature. We receive great feedback from mothers who want their children to eat the very best. We have a conscious and aware member profile base that wants to provide their children with the goodness of nature and teach them that strawberries grow in farms, not in supermarkets.” “Organic products set themselves apart” GDO ve hormondan uzak tarım yapılan Komşuköy’de mevsime uygun sebze ve meyveler yetişiyor. Yazın daha çok domates, karpuz ve patlıcan ekiliyor. Kış sezonunda lahana, pırasa, kereviz, brokoli, karnabahar, ıspanak, havuç ve kırmızı lahana hasat ediliyor. Özden Akyıldız kışın en çok rağbet gören sebzelerin brokoli, havuç, ıspanak olduğunu söylüyor ve ekliyor: “Tübitak’tan aldığımız besin değeri analizlerine göre Komşuköy’de yetişen ıspanakların C vitamini değeri Türkiye ortalamasının yüzde 60 üzerinde. Doğal yetişen ürünler hem lezzet, hem sağlık, hem de besin değeri açısından büyük fark yaratıyor.” Seasonal fruits and vegetables grow at Komşuköy where all the produce is organic. In summer, you mainly plant tomatoes, watermelon and eggplant. In winter, you pick cabbage, broccoli, cauliflower, spinach, carrots and red beet. Özden Akyıldız says that the most popular winter vegetables are broccoli, carrots, and spinach and adds: “According to the nutritional values analysis we obtained from Tübitak, the spinach that’s grown in Komşuköy has 60 percent more vitamin C than the Turkey average. Organic produce is packed with flavor, is healthy and makes a huge difference in terms of nutritional value.” 102 Temmuz July 2015 t “Doğal yetişen ürünler fark yaratıyor” Yemek FOOD 104 Temmuz July 2015 Dünyada yeni akım THE NEW WORLD TREND çiğ beslenme RAW FOOD Yemeğin de trendi olur mu demeyin! Son günlerde sıkça duyduğumuz ve dünyada trend olan çiğ beslenmenin (raw food) merak edilenlerini keşfedin. Don’t say you can’t have food trends! Discover here everything you want to know about raw food, the world trend you’re probably hearing a lot of lately. by ilke kamar 105 Yemek FOOD t Türkçe’ye canlı ya da çiğ besin diyeti olarak çevrilen “raw food”, dünyada takipçileri hızla artan bir beslenme biçimi. Peki, tam olarak ne demek? Çiğ beslenme, 40-46 derecenin üstünde herhangi bir işlem görmemiş, mümkünse organik bitkisel besinlerden oluşan beslenme şekli. Tahıllar, baklagiller, kuruyemişler, meyveler, sebzeler, filizler ve deniz bitkileri bu beslenmenin olmazsa olmazları. Bunlar enzim, vitamin ve mineral gibi besin değeri bakımından yüksek gıdalar. Aynı zamanda bedenimiz tarafından tamamen sindiriliyor. “Raw food” is an eating revolution that is rapidly taking on new followers around the world. So what exactly is it? Raw food is a type of eating regime which entails eating preferably organic herbal products that have not been treated with anything over 40-46 degrees. Legumes, grains, nuts, fruits, vegetables, sprouts and sea plants are the indispensables of this revolution. The foods are high in the likes of enzymes, vitamins and minerals. Furthermore, they’re all digestible. > Her türlü pişirme yönteminde vitamin ve minerallerin yüzde 50-80’i, proteinlerin yarısı, enzimlerinse tamamı kayboluyor. Ancak enzimler olmadan bağışıklık sistemi işlev yapamıyor, enerji üretimi ve beyin aktivitesi sağlanamıyor. Regardless of cooking method, 50-80 percent of vitamins and minerals and half of the protein and all of the enzymes are lost. However, the immune system cannot function without enzymes, produce energy or ensure brain activity. < 106 Temmuz July 2015 Yemek FOOD > Besinlerin pişirilmesiyle enzim aktivitelerinin öldüğüne inanan felsefede, pişen besinlerle hem sindirimde hem de kullanımda istenilen faydanın sağlanamayacağı düşünülüyor. This philosophy, which argues that enzyme activity in food is lost through cooking, also states that digestion cannot be assisted nor can health benefits be achieved with cooked food. < Protein desteği şart Protein supplements are imperative < Çiğ beslenme, kısa vadede olmasa da uzun vadede vücutta bazı vitamin ve minerallerin yetersizliğine neden olabilir. Bu yüzden protein desteği de gerekli. Et, yumurta, süt ürünleri gibi hayvansal besinlerde, protein, A, K, B12 vitamini, kalsiyum, demir gibi önemli mineraller bulunuyor. Proteinli besinler, insan vücudundaki hücrelerin büyümesinde, gelişmesinde ve yıpranan hücrelerin yenilenmesinde, vücudun çalışmasında düzenleyici olarak görev yapan enzim ve hormonların yapımında, vücudun mikroplara karşı savunmasında görev alan antikorların ve bazı vitaminlerin yapımında etkin rol üstleniyor. A raw food regime, in the long-term, can result in some vitamin and mineral deficiencies. That’s why it requires protein supplements. There are important minerals like calcium and iron as well as protein, and vitamins A, K, and B12 in animal products like meat, eggs and milk products. Protein foods help cell growth, develop, renew and produce enzymes and hormones which regulate good function of the body. They also and assist the production of some vitamins and antibodies which protect against bacteria. Bu beslenme türü, bedeni dinlendirmek, bağışıklık sistemini güçlendirmek ve bedene enerji sağlamak amacıyla sıkça tercih ediliyor. Dahası hormonların dengelenmesi, sağlıklı bir cilt için de yararlı olduğu düşünülüyor. Alerji, kolesterol, uykusuzluk gibi rahatsızlıklara, zayıflamaya ve anoreksik kişilerde kilo alımına yararları olduğu da bilinmekte. 108 Temmuz July 2015 This eating regime is mostly preferred in order to refresh the body, strengthen the immune system and provide energy. What’s more, it’s believed to regulate the hormones, and also provide health benefits to the skin. Other benefits include providing relief for ailments like allergies, cholesterol and insomnia, and assist weight loss as well as benefit weight gain for people suffering from anorexia. Yemek FOOD Çiğ beslenmenin vazgeçilmezleri The indispensables of a raw food diet < Meyveler: Elma, armut, şeftali, ananas, üzüm, avokado, dut, böğürtlen, çilek, yabanmersini Sebzeler: Mantarlar, kırmızı lâhana, yapraklı yeşil sebzeler, salatalık, biber çeşitleri, kereviz sapı, brokoli, buğday çimi Bakliyat: Nohut, kinoa, bulgur Yemiş: Ceviz, badem, fındık, kabak çekirdeği Ayrıca… Limon, badem sütü, susam yağı, keten tohumu, kök zencefil ve doğal baharatlar Fruits: Apples, pears, peach, pineapples, grapes, avocado, berries, strawberries, cranberries. Vegetables: Mushrooms, red cabbage, leafy greens, cucumbers, peppers, celery, broccoli, wheatgrass. Legumes: Chickpeas, quinoa, cracked wheat Nuts: Walnuts, almonds, hazelnuts, sunflower seeds Also… Lemons, almond milk, sesame oil, linseed, root ginger, and natural spices Çiğ besin detoksu Bu beslenmeyi sürekli uygulayanlar olduğu gibi haftalık detoks programlarıyla tercih edenler de var. Salatalık, limon, zencefil, elma, semizotu, roka, maydanoz ve brokoli çiğ beslenmeyi tercih edenlerin mutfağında bulundurması gereken yiyeceklerden bazıları. Ayrıca A, D, E ve K vitaminleri yağda çözüldüğü için, zeytinyağı ya da hindistancevizi yağı da besinlerin ayrılmaz bir parçasını oluşturuyor. Raw food detox Just as there are people who have made raw food their eating style, there are others who prefer it as weekly detox programs. Cucumbers, lemons, ginger, apples, purslane, rocket, parsley and broccoli are just some of the items you’ll need to eat ‘raw’. Additionally, as vitamins A, D, E, and K dissolve in oil, olive oil or coconut oil are also musts of this regime. 110 Temmuz July 2015 Yemek FOOD > Çiğ beslenmede iki farklı grup var. Bir grup hiç et tüketmezken, bir grup sınırlı miktarda tüketiyor. Et tüketenler ise daha çok balığı tercih ediyor. There are two different raw food groups. While one group doesn’t consume any meat at all, the other does, but in limited quantities. Those who do eat meat mainly prefer fish. < 112 Temmuz July 2015 The raw food revolution, which is taking the world by storm, is offered by experts in Turkey using various programs. This eating regime could be an indispensable of your life especially when detoxing. The detox menu does not contain items like bread, yogurt, coffee or cheese. But it does include the likes of sushi, pizza, spaghetti, wraps and appetizer plates. There are plenty of benefits to raw food which can also be considered as a periodical detox. As it’s a high-fiber eating regime, it also assists in regulating the digestive system. t Dünyada büyük ilgi gören çiğ beslenme, Türkiye’de uzmanlar tarafından çeşitli programlarla yürütülüyor. Özellikle detokslarla bu beslenme yaşamınızın vazgeçilmezi olabilir. Detoks menüsünde ekmek, yoğurt, kahve ve peynir gibi besinlere yer verilmiyor. Ama suşi, pizza, spagetti, wrap ve meze tabağı konusunda özgürsünüz. Dönemsel detoks olarak da düşünülen çiğ beslenmenin birçok yararı var. Bol lifli bir beslenme şekli olması nedeniyle de sindirim sisteminin düzenli çalışmasına yardımcı oluyor. Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT 114 Temmuz July 2015 doğukan aksu Sanatsal bisiklet tasarımcısı AN ARTISTIC BICYCLE DESIGNER Doğukan Aksu, 8 yıldır bisiklet tasarlıyor. Onun elinden geçen bisikletler birer tasarım harikası adeta. Bunda güzel sanatlar mezunu olmasının da payı büyük. İşte, No:85 markasıyla bisiklet dünyasında fantazya rüzgârı estiren Aksu’nun dünyası. Doğukan Aksu has been designing bicycles for eight years. The bicycles that he creates are practically miracles of design. And of course, there’s no doubt that his training in fine arts has had a huge impact. So with his brand No: 85, here is the fantastical bicycle world of Aksu. by ilke kamar photos doğukan aksu arşivi 115 Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT t No:85 bisiklet markası, Türkiye’deki bisiklet severler arasında popüler oldu. Yetenekli bir fotoğrafçı ve grafik sanatçısısınız, bisiklet dünyasına olan ilginiz nasıl başladı? Aslında yaşadığım şehrin koşulları bisikletle yakınlaşmama olanak tanımadı. Bisiklet sevdiğim, vazgeçemediğim bir araç, bir obje olsa da özel bir ilgi duymam üniversite yıllarımda oldu. Güzel sanatlarda okumam, üretime ve estetiğe olan kaygılarımı gündelik yaşantımın olmazsa olmazı haline getirdi. Başlarda kişisel ihtiyaçlarım için sahip olduğum bisikletler zamanla çeşitli revizyonlara gitme isteğiyle bisiklet tasarlama evresine geçmeme neden oldu. Bisiklet sizi sadece bir yere götürmez. İyi bir eşlikçidir aslında. Sizin yaşamınızda yeri nedir? Neredeyse gündelik hayatımın ayrılmaz bir parçası konumunda. Beni somut olarak bir yere götürmesi bir yana, süregelen projelerimi yürütebilmem adına sürekli zihnimde de kendisiyle bir yolculuk içerisinde olduğumu söyleyebilirim. Plastik ve görsel sanatlarla iç içe Ne kadar zamandır bu bisikletleri yapıyorsunuz? 8 yıl oldu. Bu sürede klasik sayılabilecek sayısız bisiklet revize ettim. Ayrıca son derece spesifik ya da ikonik sayılabilecek bisikletleri de hem koleksiyonuma hem de Türkiye’ye kazandırdım. Tasarım yaparken size ilham veren şeyler ne? Fazla kalıpların dışına çıkmadan, tamamıyla estetik kaygılar içeren basite indirgenmiş bir tarzım olduğunu söyleyebilirim. Bu basitlikle beraber, kullanacağım parçaların niteliği ve ortaya çıkacak olan bütünün uyumuna göre ilerlemekteyim. 116 Temmuz July 2015 The bicycle brand No:85 has become popular amongst bicycle enthusiasts. You’re a talented photographer and graphic artist, so how did your interest in bicycles begin? Actually, the conditions of the city I live in compelled me to get acquainted with bicycles. I love them and it was during my time at university that they became a special area of interest for me. Studying fine arts made my concerns regarding production and aesthetics a part of my daily life. In the beginning, I began making revisions to my own bicycles due to needs but then this led me to designing bicycles from scratch. Bicycles don’t just get you from A to B. They’re actually good companions. What place do bicycles hold in your life? It’s nearly an indispensable in my daily life. In addition to getting me somewhere, my journey with it continues in my mind continuously as this is how I am able to pursue my projects. Plastic and visual arts intertwined How long have you been making these bikes for? It’s been eight years. I have revised countless bikes that could be considered classics. Also, I have included extremely specific or iconic bikes in my collection and for Turkey. What inspires you when you’re designing? I can say that my style is very simple and it is more concerned with aesthetics. In saying this, I do progress based on the harmony of the whole in terms of the quality of the parts I will use. Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT Bisiklet tasarlarken ürünün geçirdiği aşamalar neler? Üretim konusunda farklı aksesuarlara ağırlıklı olarak zaman ayırıyor olsam da, kişisel olarak iki özel pist kadrosu ile çalışmaktayım. Her iki türlü projenin işleyişi, üretim öncesinde eskize, sonrasında da üretim aşamasına geçilecek malzemenin materyalinin işlenme şekline dayanmakta. Tasarladığınız bisikletleri farklı kılan özellikler neler? No.85’i farklı kılan özellikler tamamıyla plastik ve görsel sanatlarla iç içe olmamdan kaynaklı. Ayrıca kendi el becerimi katmam da farkındalık yaratıyor. Seramik, metal, ahşap ve deri gibi malzemeleri tanıyor ve gerektiğinde işliyor olabilmem en büyük avantajım. “En heyecanlısı bisikletlerin görücüye çıktığı an!” Her şeyden bir tane üretiyorsunuz, ürünlerinizin benzeri yok. Satıldıklarında ne hissediyorsunuz? Bu konuda sipariş almış olsam da, şu an tam anlamıyla No.85’ten çıkmış bir kadro setin satışını yapmadım. Fakat aynı yoğun hisler içerisinde bulunduğum, revizesini eksiksiz tamamladığım bisikletlere ya da projelere karşı biraz burukluk yaşıyorum. O günün sonrası fotoğrafı gözünüzün önüne geldiğinde ‘Ne olurdu satmasaydım da bir kenarda dursaydı’ diyebiliyorsunuz. Fikrin ilk ortaya çıkışı mı, malzeme transferi mi, yoksa ortaya çıkan sonuç mu sizin için en heyecanlı aşama? Benim için en heyecanlı an bisikletlerin görücüye çıktığı andır. 118 Temmuz July 2015 What are the stages a bike goes through when you’re going through the designing process? Even though I seem to spend a lot of time on accessories, I work with two track sets. The way in which both projects operate is based on sketches, then how the materials are going to be treated. This is all before actually putting a bike together. What makes the bikes you design different from the others? Plastic and visual arts, they’re the two things that make No.85 different. Also, using my own hand skills create a difference as well. My greatest advantage is that I know materials like ceramic, metal, wood and leather and am able to treat them when required. “The most exciting thing is when the client sees it!” You produce one of everything, they’re all custom made. How do you feel when they’re sold? Even though I receive orders, I haven’t actually sold a full set that’s been made at no.85. However, I do experience a little sadness towards bicycles that I’ve revised, or projects. When you picture it a day later, you wish you hadn’t sold it. What stage excites you the most? Is it the idea, the materials, or the final product? The most exciting part for me is when the client sees it. Fikirden Ürüne FROM IDEA TO PRODUCT > Doğukan Aksu’nun seramik, metal, ahşap ve deri gibi malzemeleri gerektiğinde işliyor olabilmesi farklı bisikletler tasarlamasını sağlamış. Doğukan Aksu has been able to design unique bicycles because, when required, he is able to treat materials like ceramic, metal, wood and leather. < Is there something you’d like to design but are yet to? Even though I have a tendency to make some drafts regarding new ideas, I actually need work that requires significant labor. I plan to make custom made bicycles. ‘Sosyal ağlar üzerinden paylaşıyorum’ ‘I share my work via social networks’ Siparişle çalışıyor musunuz, özel istekler geliyor mu? Sipariş üzerine şu an sadece No.85 profiline uygun niteliklere sahip klasik değeri taşıyan ya da gerçekten dönemin ikonik bisikletlerinden olabilecek projeler üzerinde çalışmaktayım. Do you make to order and do you receive special requests? Right now, I’m working on bicycles that have classic qualities or that are truly iconic. They must also be in line with the no.85 profile. Ürünlerinizi nerelerde bulabiliriz? Hedef kitle odaklı ve doğrudan erişim imkânı açısından, ürünlerimi şu an sadece sosyal ağlar üzerinden paylaşmaktayım. Bunun dışında çeşitli Avrupa ülkelerinde bu tarz butik bisiklet işiyle uğraşan koleksiyonerlerin bloglarından ve sosyal hesaplarından da ufak bir aratmayla kolaylıkla ulaşılabilir. facebook.com/no85custombikes instagram.com/no85custombicycles Where are your products available? My products are currently only available via social networks. This is because they’re focused on the target audience and it allows direct contact. In addition to this, I can also be found by researching bicycle collector blogs in Europe and their social accounts. facebook.com/no85custombikes instagram.com/no85custombicycles 120 Temmuz July 2015 t Tasarlamayı düşünüp henüz yapamadığınız bir şey var mı? Sürekli yeni fikirlere yönelik taslaklar oluşturma gibi bir eğilimde olsam da, yüksek işçiliğe sahip çalışmalara ihtiyaç duyuyorum. Daha kişiye özel bisikletleri insanlara ulaştırmayı hedefliyorum. Adım Adım STEP BY STEP orman meyveleri FRUITS FROM THE FOREST Lezzet bazen ormanın derinlerinden gelir. Parlak rengi, dokusu ve harika kokusuyla orman meyveleri çiğ yendiği gibi pastalara hem görsel zenginlik katar hem lezzeti arttırır. Komposto, reçel, şurup olarak da karşımıza çıkan bu meyveler, potasyum, folat, lif ve vitamin açısından zengindir. İşte orman meyveleri. Flavor sometimes comes from the depths of the forest. Forest fruits, with their shiny color, texture and beautiful scent, can be consumed fresh and in cakes to add an aesthetic nature as well as flavor. Used also in composts, jams and syrups, these fruits are high in potassium, folate, fiber and vitamins. Here are the fruits of the forest. 122 by ilke kamar 123 Adım Adım STEP BY STEP Yaban mersini / Blueberry Ilıman iklimlerde yetişen çalı formundaki yaban mersini, 30 cm-1 metre arasında boyu olan ve genelde mayısta çiçek açan bir bitkidir. Sonbaharda olgunlaşır, meyveleri mavi renklidir. Yapısındaki maddelerden dolayı puslu bir görünümü vardır. Kalp, ağız sağlığı ve damar tıkanıklıklarına karşı iyi geldiği bilinen yaban mersininin, görme bozuklukları, kan şekeri, kolesterol gibi hastalıkların tedavisinde de olumlu etkisi bulunur. Rize’de Likapa, Trabzon’da Ligarba, Lifos veya Trabzon Üzümü, Artvin’de Morsivit, Giresun’da Çalı Çileği, diğer bölgelerde ise Ayı Üzümü, Çay Üzümü veya Çoban Üzümü adını alır. İster taze meyve isterseniz meyve suyu olarak tüketebilirsiniz. Meyveli ekmek, çörek, kek, puding ve pastalarda, reçel yapımında da özel bir yeri vardır. Kuru yaprağı ve kuru meyvesinden mis kokulu bir çay yapmak da mümkün. 124 Temmuz July 2015 Blueberry, which grows in the form of a shrub in warm climates, grows to between 30cm – 1 meter and generally flowers in May. It ripens in autumn and its fruit is blue in color. It looks a little cloudy because of its structural contents. Known to be good for heart and oral health as well as embolism, blueberry is also effective in the treatment of diseases like visual impairments, blood sugar, and cholesterol. In Rize it’s called Likapa, in Trabzon Ligarba, Lifos or Trabzon Grape, in Artvin Morsivit, in Giresun Çalı Çileği (Shrub Strawberry). In other places, it’s called Ayı Üzümü, Çay Üzümü or Çoban Üzümü. Blueberry can also be consumed as fresh fruit juice and it also has a special place in the making of fruitcake, buns, puddings, cakes and jam. It’s also possible to make a beautifully scented tea with its dried leaves and dried fruit. Adım Adım STEP BY STEP Ahududu / Raspberry Çileğe benzeyen ahududu, sonbahar ve yaz aylarında oluşan bir meyve. Daha çok Amerika, Asya ve Avrupa’nın birçok bölgesinde; Türkiye’de ise Ege’de ormanlık alanlarda yetişiyor. Bitkinin gövdesi dikenlerle kaplı, salkım halinde çiçekleri açar. Bu çiçekler beyaz bir renge sahiptir. Çiçekler zamanla olgunlaşıp meyve verir. Çok çabuk bozulabilen bu meyve, dondurulmaya elverişlidir. Ahududu, doğrudan yenebileceği gibi, dondurma, şekerleme, meyve suyu, şurup ve reçel olarak da tüketilebilir. Ahudududa B1, B2, B3, B6,C ve E vitaminleri bulunur. C vitamini yönünden zengindir. Ahududu ile ilgili yapılan çoğu araştırma, antioksidan etkisi ve kalp damar sağlığı üzerindeki faydalarını ortaya koyuyor. 126 Temmuz July 2015 Resembling a strawberry, raspberry is a fruit that forms in autumn and summer. It grows mostly in America, Asia and various places in Europe but in Turkey, it grows in forest areas in the Aegean Region. The plant itself contains soft thorns and it flowers in the form of clusters. These flowers are white. The flowers gradually mature and then produce fruit. This fruit that goes off quickly is suitable for freezing. Raspberry can be consumed fresh, frozen, candied, as a fruit juice, syrup or jam. It contains vitamins B1, B2, B3, B6,C and E and is especially high in C. Most research based on raspberry indicates that it is a good source of antioxidant and that it is beneficial against cardiovascular disease. Adım Adım STEP BY STEP Frenk Üzümü / Currant Frenk üzümü, Kuzey ve Doğu Avrupa’da yaygın olsa da, büyük meyveleri olan kültür türleri ilk olarak 17. yüzyılda Belçika ve Kuzey Fransa’da yetiştirilmeye başladı. Günümüzde daha çok Kuzey Yarımküre’nin ılıman kesimlerinde doğal olarak yetişir. Yemişi uzun salkım şeklinde olup taneler, ufak ve kırmızıdır. Tadı mayhoştur. 150 kadar türü vardır. Değişik renklerde olabilir: Kırmızı (Ribes Rubrum), siyah ve sarı içeriğinde yüksek oranda C vitamini, meyve asidi ve lif bulunur. Frenk üzümü meyveleri taze veya kurutularak tüketilebilir, suyu içilebilir. Frenk üzümünden reçel ve marmelat yapıldığı gibi, kurutulmuş meyvelerinden sağlıklı bir çay yapmak da mümkün. 128 Temmuz July 2015 Currants are widespread in Northern and Eastern Europe however, the hybrid species which have large fruits were first grown in Belgium and northern France in the 17th century. Today, they grow naturally in warm regions in the Northern Hemisphere. The fruits are in long clusters, small and red. They taste sour. There are around 150 species. They can come in different colors: The red (Ribes Rubrum), black and yellow contains vitamin C, fruit acid and fiber. Currant fruits can be consumed fresh or dried, and as juice. You can also make jam and marmalade with currant as well as tea using the dried fruits. Adım Adım STEP BY STEP Böğürtlen / Blackberry Gülgiller familyasının Rubus cinsi bir orman meyvesi. Organik asitler, mineraller ve vitaminler bakımından çok zengin. Üstelik göz alıcı rengi, ekşi ve ferah tadıyla kendinizi şımartmak için sıralayabileceğiniz yiyecekler arasında yerini alır. Böğürtlen, mayıs ayında başlayıp ağustos ayına kadar bolca yetişir. Yaz ortası ve sonbahar başında hasadı yapılır. Yılın diğer zamanlarında ise şurubu veya marmeladı tüketilebilir. Meyveli tatlılara ve yoğurtlara çok yakışır. Böğürtlenin bir özelliği de dondurucuya konulabilen bir meyve olması. Dondurucuda özelliğini ve lezzetini kaybetmez, uzun süre kalabilir. Dolayısıyla kışın ortasında taze böğürtlen tüketebilirsiniz. Böğürtlenin sadece meyvesi değil yaprağı ve kökü de çok faydalıdır. Yaprağını kurutup kışın çayını içebilirsiniz. 130 Temmuz July 2015 A part of the Roseceae family, blackberry is a Rubus genus. It’s exceptionally rich in organic acids, minerals and vitamins. Furthermore, its captivating color, sour taste and refreshing flavor makes it just one of the foods to spoil yourself with. The blackberry grows from May through to August. It’s harvested in the middle of summer and early autumn. During the other parts of the year, it can be consumed as a syrup or marmalade. It goes especially well with fruity desserts and yogurt. Blackberries can also be frozen. It will not lose any of its qualities in the freezer and as a result, can be consumed fresh in winter too. It’s not just the fruit that is beneficial. It’s also the leaves and roots. You can dry the leaves and consume it in tea in winter. Adım Adım STEP BY STEP Kuşburnu / Rosehip Vitamin ve mineraller bakımından çok zengin olan kuşburnunun faydası saymakla bitmiyor. Bol miktarda C vitamini deposudur, ayrıca fosfor ve potasyum bakımından da zengin bir meyvedir. A, B1, B2, E ve K vitaminlerini içerir. Mineral madde yönünden de zengin olup yapısında sodyum, kalsiyum, magnezyum, demir, mangan, bakır, çinko gibi katyonlar yanında sülfat, klorür, nitrat gibi anyonlar bulunur. Sonbaharda olgunlaşır. Taze olarak tüketildiği gibi kurutularak da kullanılır. Çayı ve marmelatı yapılır. Yabangülü, itburnu, it gülü, gül elması, yirik gibi adlarla da bilinir. 132 Temmuz July 2015 Very rich in vitamins and minerals, rosehip has countless benefits. It’s an excellent source of vitamin C, phosphor and potassium. It also contains vitamins A, B1, B2, E and K and is rich in minerals, sodium, calcium, magnesium, iron, manganese, copper, and zinc and sulfate, chloride, and nitrate. It ripens in autumn. It can be consumed fresh and dried and used in tea and as marmalade. Adım Adım STEP BY STEP Dağ Çileği / Wild Strawberry Dağ çileği, diğer adıyla kocayemiş, beyaz, açık pembe ve bileşik salkım şeklinde bir meyvedir. İki ayrı renkte yetişir. Kırmızı renkli meyveler sonbaharda; portakal sarısı-açık kırmızı renkli meyveler geç sonbahar ve kış başlangıcında olgunlaşır. Çiçeklenme ise kasım-aralık aylarında olur. Her iki türün de meyveleri yenir. Tadı bir yana C, E vitamini ve karoten içeriğine sahip olması bu meyveyi cazip hale getirir. Dağ çileği, C vitamini deposudur, bu yüzden bağışıklık sisteminiz, cildiniz için de birebirdir. Kocayemiş meyveleri taze olarak yenilse de reçel, marmelat, jöle hatta parfüm yapımında da kullanılır. Kocayemiş birçok kıyı bölgesinde, özellikle Marmara ve Karadeniz bölgesinin bütün kesimlerinde görülmektedir. Akdeniz bölgesinde, Torosların birçok yerinde çok sık rastlanan bir orman lezzetidir. 134 Temmuz July 2015 Wild strawberry is a white, light pink and compound cluster. It grows in two different colors. The red ones ripen in autumn while the orange yellow-light red ones ripen in late autumn and early winter. Flowering takes place in November-December. The fruits of both are edible. Putting aside its flavor, it’s an attractive fruit in terms of vitamin C and E as well as carotene. Wild strawberry is an excellent source of vitamin C and that’s why it’s brilliant for your immune system and skin. Also, these fruits can be consumed fresh and can be used in the making of jam, marmalade, gel and even perfume. Wild strawberry can be seen along the coast in many regions in Turkey especially the Marmara and Black Sea Regions. It’s a very common flavor seen in the Taurus region in the Mediterranean. 㜀㔀 㜀㔀 Ayna Ayna MIRROR MIRROR yaza özel öneriler… SUGGESTIONS JUST FOR SUMMER… kakaolu güneş koruyucu COCOA SUNSCREEN Malzemeler: 50 gr. kakao yağı, 100 gr. susam yağı, 1 tatlı kaşığı ceviz yağı, 1 çay kaşığı tentürdiyot, 8 damla esans. Hazırlanışı: Kakao yağını benmari usulü eritip diğer yağlarla karıştırın. Spreyli bir şişeye koyup kullanabilirsiniz. By Suna Dumankaya www.sunadumankaya.com.tr Ingredients: 50 gr cocoa butter, 100 gr sesame oil, 1 dessertspoon walnut oil, 1 teaspoon iodine, 8 drops essence Directions: Melt the cocoa butter bain-marie style and then mix together with the remaining ingredients. Pour into a spray bottle and apply when necessary. selülit için elma sirkeli tonik APPLE VINEGAR TONIC FOR CELLULITE Malzemeler: 1 yemek kaşığı elma sirkesi, 2 ampul E vitamini, 1 yemek kaşığı demlenmiş filtre kahve, 2 yemek kaşığı yeşil çay, 1 çorba kaşığı kurutulmuş biberiye, 1 çorba kaşığı maydanoz, 1 çorba kaşığı deniz yosunu, 6 su bardağı su. Yapılışı: Sirke ve E vitamini hariç tüm malzemeleri ocağa koyun. Kaynayınca sirke ve vitamini ilave edip ocaktan alın. Soğuyunca karışımı süzüp sprey şişesine boşaltın. Vücudunuza her gün bu tonikle masaj yapın. güneş sonrası alerjiler için AFTER SUN ALLERGIES Malzemeler: Pembe gül yaprakları, 1 adet elma. Yapılışı: Pembe gül yapraklarını cam kavanoza koyun. Yeşil elmanın suyunu sıkıp bir saat bekletin. Soğuk yerde muhafaza ettiğiniz karışımı alerji olan yerlere kompres yaparak uygulayın. Ingredients: Pink rose petals, 1 green apple Directions: Place the rose petals in a glass jar. Squeeze the apple juice into the jar and let it rest for an hour. Apply to skin allergies as a cold compress. Store in the fridge. 136 Temmuz July 2015 Ingredients: 1 tablespoon apple vinegar, 2 capsules of vitamin E, 1 tablespoon brewed filtered coffee, 2 tablespoons green tea, 1 tablespoon dried rosemary, 1 tablespoon parsley, 1 tablespoon seaweed, 6 cups water Directions: Put all the ingredients in a pot except for the vinegar and vitamin E. Add these two when the mixture boils and then remove from heat. When cool, pour the mixture into a spray bottle. Massage this tonic into your skin daily. Bulmaca Çözümler 137 Neden WHY Neden insanlar tokalaşır? WHY DO PEOPLE SHAKE HANDS? Tokalaşmak, eski çağlarda tüm erkeklerin bir silah taşıması ve bunu sağ elleriyle kullanmasından ötürü gerçekleşmiş bir harekettir. Bir erkek diğerine dost olduğunu göstermek için sağ elini uzatır ve diğeri de bunu yaparak birbirlerinin ellerini, diğerinin silah çekmeyeceğini düşünene kadar sıkarlardı. Shaking hands is a behavior that came about because in ancient times, all men carried weapons and they used them with their right hands. A man would offer his right hand to show another that he was a friend and they would continue to shake until they were both sure that the other would not pull out their weapons. Şimşek neden çakar? WHY DOES LIGHTNING STRIKE? Atmosfer ısındıkça ve soğudukça, genişler ve büzülür. Bu da basınçta ve hava hareketlerinde değişikliklere sebep olur. Bulutlarda su damlacıkları bulunur. Bulutların üzerinde bulunan su damlacıkları pozitif, altında bulunanlar ise negatif enerji yüklüdür. Bu negatif enerji, dünyadaki veya diğer bulutlardaki pozitif enerjiyi çekebilecek kadar yakınlaştığında, elektrik enerjisi ışık patlaması şeklinde dışarı çıkar ve şimşek çakmış olur. Buna aynı zamanda “gök gürültüsü” adı verilen yüksek sesli bir gürültü de eşlik edebilir. Bunun nedeni havanın çok yüksek bir ısıda ısınması ve genişlediğinde de çıkardığı patlama sesidir. 138 Temmuz July 2015 As temperatures increase and decrease, the atmosphere expands and shrinks. This results in changes in pressure and air movements. Clouds consist of water drops. The water drops on top of clouds are packed with positive energy while the ones below are packed with negative energy. When this negative energy gets close enough to attract the positive energy from the earth or other clouds, it’s released in the form of electrical energy, that is, lightning. Thunder can follow it. Thunder is an explosion sound that occurs when the temperature rises and expands. Meraklı FOR YOUR INFO Nar gibi gratenler BEAUTIFULLY ROASTED GRATINS Başarılı gratenler için uyulması gereken bazı kurallar vardır. Yemeğin sofraya sıcak servis yapılması için ısıya dayanıklı bir fırın kabı kullanılması ve içinde hazırlanacak yiyeceğin yapışmaması için kabın önceden yağlanması, bu kuralların en temel olanlarıdır. Graten sadece üzerinin kızarması için fırına konduysa, ana yiyecek daha önceden ısıtılmış ve çok sıcak olmalıdır. Graten önceden hazırlanmış ve sadece ısıtılmak için fırına konuyorsa, koruyucu bir ısıtıcı kullanmak şarttır. Filizlenen patatesler SPROUTING POTATOES Patatesleri buzdolabında veya serin ve kuru bir başka yerde de saklasanız bir süre sonra filizlenmesinin önüne geçemezsiniz. Filizlenen patatesler zehirli olduğu için asla tüketilmemelidir. Filizlenmeyi önlemek için bir de patatesleri koyduğunuz torbanın içine birkaç yeşil elma koymayı deneyin! There are some rules you have to follow for successful gratins. You should use an oiled oven tray and make sure that that the food is served hot. These are the two main rules. If the gratin is being used simply to make the top of the meal golden brown, the main meal must be pre-heated and also, very hot. But if the gratin has been pre-prepared and is being put in the oven just to be heated, it’s imperative that you use a protective warmer. Even if you store potatoes in the fridge or in a cool place, you won’t be able to stop them from sprouting. As potatoes that have sprouted are poisonous, they should never be consumed. To prevent this from happening, try placing a few green apples next to the potatoes. Yapışmayan kekler CAKES THAT DON’T STICK Özene bezene kek yaptınız, tam kıvamında pişti ama bir türlü kalıbından çıkartamıyorsunuz. Şekli bozulacak, lezzetinin önemi kalmayacak diye düşünüyorsanız üzülmeyin. Kek kalıbınızın içine hamuru dökmeden önce ortasına bir şerit alüminyum folyo koyun. Böylece kekinizi pişirdikten sonra kolayca çıkartabilirsiniz. You’ve made a cake, it’s cooked just as you want but you can’t get it out of the mold. Don’t be upset if you think it’s going to lose its shape. Before sprinkling flour into your tray, place a sheet of foil in the middle. This will help you lift the cake out easily. 140 Temmuz July 2015 Vitrin SHOWCASE Yakın Doğu Üniversitesi’nde 25 yeni bölüm açıldı NEAR EAST UNIVERSITY OPENS 25 NEW DEPARTMENTS Yakın Doğu Üniversitesi’nde 16 ön lisans ve 9 lisans programı olmak üzere toplam 25 yeni bölüm açıldı. Tümü YÖK ve YÖDAK tarafından onaylı olan bölümlere 2015-16 öğretim yılı için öğrenci alınacak. Sağlık alanında uzman teknikerler yetiştirmek amacı ile kurulan Elektronörofizyoloji, Fizyoterapi, Laborant ve Veteriner Sağlığı, Ortopedik Protez ve Ortez, Perfüzyon Teknikleri ve Patoloji Laboratuvar Teknikleri bu bölümlerden bazıları. Eğitim dili Türkçe, eğitim süresi iki yıl olan bölümlerle ve açılan diğer yeni bölümlerle ilgili bilgi almak için üniversitenin web adresini ziyaret edebilirsiniz. A total of 25 new departments have been opened at Near East University. Sixteen of them are undergraduate programs while nine of them are post-graduate programs. Students will be accepted for all of the departments, which are YÖK and YÖDAK accredited, for the 2015-2016 education year. Some of the new departments are Electro-neurophysiology, Physiotherapy, Laboratory and Veterinary Health, Orthopedic Prosthetics and Orthotics, Perfusion Techniques and Pathology Laboratory Techniques. These were established to train specialist technicians in the medical field. The language of instruction will be Turkish. You can visit the university website to find out more about the twoyear programs as well as the newly established departments. Bodrum Lokum’u hâlâ tatmadınız mı? HAVE YOU STILL NOT TRIED ‘BODRUM LOKUM’? Bodrum lokumunu tattınız mı? Tatmadıysanız muhakkak bu çağrımıza kulan verin ve bu lezzeti deneyin. Bodrum Lokum’un çıkış hikâyesine gelince: Lokumların yaratıcısı olan Kanat Kıral, 1986 yılında yerleştiği ve âşık olduğu Bodrum’dan Avustralya’da gastronomi eğitimi almak için ayrılır. Bodrum’a geri döndükten sonra gastronomi eğitiminde edindiği yeni fikirleri ile Türk Lokumu’nun geleneksel yapısını harmanlar. Ve ortaya Bodrum’a özel kokusu ve lezzetiyle her yerde ağzımızı tatlandıracak Bodrum Lokum çıkar. Bodrum Lokum, glikoz veya mısır şurubu kullanılmadan sadece kristal toz şeker ile çekirdeği ve kabuğu ayrılmadan hazırlanan % 100 meyve püresi birleştirilerek üretilmekte. 142 Temmuz July 2015 Have you tried Bodrum Lokum Turkish delight? If you haven’t, you don’t know what you’re missing! As for the story behind Bodrum Lokum: Kanat Kıral, the creator of these Turkish delights, left Bodrum which he fell in love and settled in in 1986 but went to Australia to train in gastronomy, blended the traditional structure of Turkish delight with newlyacquired ideas on his return to Bodrum. And the result was Bodrum Lokum, a Turkish delight that’s unique to Bodrum in terms of scent and flavor. Bodrum Lokum is made by combining sugar and %100 fruit puree with seeds and peel still in tact, without using glucose and corn syrup. Vitrin SHOWCASE Park Inn by Radisson İstanbul Atatürk Airport açıldı PARK INN BY RADISSON ISTANBUL ATATÜRK AIRPORT HAS OPENED Dünyanın en büyük otel gruplarından Carlson Rezidor, “Park Inn” markasını Türkiye’ye taşıdı. Basın Ekspres yolu üzerinde konumlanan Park Inn by Radisson İstanbul Atatürk Airport’un açılışına Küçükçekmece Belediye Başkanı Temel Karadeniz, Küçükçekmece Belediye Başkan Yardımcısı Mustafa Kuzugüden, Rezidor Hotel Group Türkiye Bölge Direktörü ve Radisson Blu Bosphorus Hotel Istanbul Genel Müdürü Sonja Divé-Dahl ve Park Inn by Radisson Istanbul Atatürk Airport Genel Müdürü Eylem Fındık katıldı. Park Inn by Radisson Avrupa, Orta Doğu, Afrika ve Amerika’da faaliyet gösteren ve yapım aşamasında olan 210’den fazla otele sahip. Carlson Rezidor, one of the world’s largest hotel groups, has carried the “Park Inn” brand to Turkey. Located on the Basın Ekspres road, Park Inn by Radisson Istanbul Atatürk Airport’s opening was attended by Küçükçekmece Mayor Temel Karadeniz, Küçükçekmece Assistant Mayor Mustafa Kuzugüden, Rezidor Hotel Group Turkey Region Director and Radisson Blu Bosphorus Hotel Istanbul General Manager Sonja Divé-Dahl as well as Park Inn by Radisson Istanbul Atatürk Airport General Manager Eylem Fındık. Park Inn by Radisson owns more than 210 hotels that are active or being built in Europe, the Middle East, Africa and America. Şevval Sam Pırıl Otel’de ŞEVVAL SAM LIVE AT PIRIL OTEL Şevval Sam, 17 Temmuz Ramazan Bayramı’nın birinci günü Çeşme Pırıl Hotel’de sahne alıyor. Eski albümlerinin yanı sıra repertuvarında yer alan birçok şarkıyı seslendirecek olan Şevval Sam izleyicilere yine unutulmaz bir gece yaşatacak. Pırıl Otel, 2004 Temmuz ayında açıldı. İzmir’e 80 kilometre uzaklıkta yer alan otelde 71 süit ve 69 standart olmak üzere toplam 140 oda mevcut. Otelin, Termal&Beauty&SPA merkezinin yanı sıra Türk ve dünya mutfağından açık büfe lezzetlerin sunulduğu 300 kişi kapasiteli restoranı var. Şevval Sam will be performing live at Çeşme Pırıl Hotel on July 17, the first day of Ramadan Bayram. She’ll be performing many songs from her repertoire including those from her previous album and she will no doubt ensure that guests experience an unforgettable night. Pırıl Otel opened in July 2004. The hotel that is 80km from Izmir comprises 71 suites and 69 standard rooms, a total of 140 rooms. In addition to a Thermal Spring & Beauty & Spa center, the hotel also has a restaurant that has a capacity to seat 300 people. It serves the finest of Turkish and international cuisine in an open-buffet setting. 143 Vitrin SHOWCASE İstanbul Tüp Bebek’ten ‘çipli’ güvenlik ‘CHIP’ SECURITY AT ISTANBUL FERTILITY AND WOMEN’S HEALTH CENTER İstanbul Tüp Bebek Merkezi geliştirdiği yazılımla çiftlerin korkulu rüyasını sona erdirdi. Türk yazılımcı Aşkın Kaymaz tarafından projelendirilerek merkezde kullanılan tüp bebek güvenlik sistemiyle çiftlerin kafalarını en çok kurcalayan “yumurtam ve spermim karışır mı?’’ sorusu artık tarihe karışıyor! Tüp bebek güvenlik sistemiyle anne ve baba adayından alınan örneklerin karışması artık imkansız! Anne ve baba adayından alınan yumurta ve sperm örneğinin çiplenmesi işlemi ve Türk mühendisler tarafından geliştirilen yeni bir yazılım sistemi, laboratuvarda oluşabilecek her türlü karışıklığa son veriyor. Türkiye’de her yıl 40 bin çift tüp bebek yöntemiyle bebek sahibi olmayı tercih ediyor, ABD ve Avrupa ülkelerinde ise bu oran çok daha fazla. Istanbul Fertility and Women’s Health Center has put the worst nightmare of couples to rest with software that it has developed. With the IVF security system that Turkish software programmer Aşkın Kaymaz was appointed to create, couples no longer have to worry about their eggs and sperms being mixed up. The IVF security system makes mixing up of samples obtained from prospective parents virtually impossible! The egg and sperm samples taken from couples puts an end to any sort of mix up with a chipping system and a brand new software that was developed by Turkish engineers. In Turkey, 40,000 couples choose to become parents using the IVF method. This figure is a lot higher in America and Europe. Çocuklar Minopolis’te sağlıklı beslenmeyi öğrenecek KIDS WILL LEARN ABOUT HEALTHY NUTRITION AT MINOPOLIS Dünyanın en büyük organik hammadde işleyicisi HİPP, bundan böyle Çocukların Şehri Minopolis’te. Sağlıklı Beslenme İstasyonu’nda çocuklarla buluşacak olan Hipp Türkiye, eğitici oyunlarla organik ve bilinçli beslenmeyi öğretecek. Çocukların Şehri Minopolis, gelişip büyümeye, değişik meslekleri çocuklarımızla buluşturmaya devam ediyor. Bu bağlamda dünyanın en büyük organik hammadde işleyicisi HİPP, Minopolis’te ziyaretçilerle buluşmaya başladı. Minopolis’i ziyaret eden çocuklar bundan böyle yeni bir mesleği daha tanıyacak ve HİPP Türkiye’nin şehir içinde yer alan, Sağlıklı Beslenme İstasyonu’nda beslenme uzmanı olarak günümüzün en ilgi çeken ve rağbet gören mesleklerinden birini daha deneyimleyecek. 144 Temmuz July 2015 HIPP, the world’s largest processor of organic raw materials, now has a place at Minopolis, the city just for kids. HIPP Turkey, which will be meeting with children at its Healthy Nutrition Station, will teach kids about organic eating and healthy nutrition through fun games. Minopolis continues to introduce our children to development and growth as well as different professions. In this sense, the world’s largest processor of organic raw materials, HIPP has already begun introducing its business to visitors at Minopolis. Children who visit Minopolis will from now on find out about a new profession as a nutrition specialist and experience yet another popular profession at the Healthy Nutrition Station. Vitrin SHOWCASE Genç ve güçlü: Gedik Üniversitesi YOUNG AND POWERFUL: GEDİK UNIVERSITY Gedik Üniversitesi genç bir üniversite olmasına karşın güçlü bir araştırma altyapısına ve kapasitesine sahip. Çeşitli alanlarda hazırlanan projeler, yapılan yayınlar ve düzenlenen seminerler bunu açıkça göstermekte. Teknolojinin, girişimciliğin ve yenilikçiliğin özendirilmesi ve teşvik edilmesine katkı sağlayacak yeni projeler bu üniversitede hayata geçirilmekte. Bu kapsamda eğitim, yayın, uygulama ve araştırma odaklı bir üniversite olma ilkesiyle büyüyen Gedik Üniversitesi, üniversite-sanayi işbirliği çerçevesinde AR-GE hizmetleri ve lisansüstü eğitim vermek amacıyla Avrupa’nın en büyük teknoparkı olan Teknopark İstanbul’da yerini alma hedefinde. Despite being a young institution, Gedik University possesses a powerful research infrastructure and capacity. This is explicitly shown in the projects that are prepared in various fields, publications and seminars. New projects that encourage technology, entrepreneurship and innovativeness are realized at this university. Gedik University, which shows growth with the principle of being an institution that is focused on education, publications, implementation and research, aims to take over Teknopark Istanbul, Europe’s largest technology park, in order to be able to provide R&D services and postgraduate training within the framework of university-industry collaboration. Merck’ten tiroid farkındalığı için broşür A THYROID AWARENESS BROCHURE FROM MERCK Dünyanın en eski ilaç ve kimya şirketi Merck, tiroid konusunda farkındalık yaratmak için Onur Air uçuşlarında broşür dağıttı. “25-31 Mayıs Uluslararası Tiroid Farkındalık Haftası” kapsamında; 29, 30 ve 31 Mayıs günü tüm uçuşlarda dağıtılan broşürlerde troid hastalığı, hastalığın semptomları ve hipotiroid hakkında bilgiler yer aldı. Tedavi yöntemlerine de yer verilen broşür, hostesler aracılığıyla dağıtıldı ve yolculardan yoğun ilgi gördü. The world’s oldest pharmaceutical and chemical company, Merck distributed brochures on Onur Air flights to raise thyroid awareness. Within the framework of “25-31 May International Thyroid Awareness Week”, the brochures that were distributed on all flights on May 29, 30 and 31 provided information about thyroid disease, symptoms and hyperthyroid. The brochures that also offered information about treatment were distributed by hostesses. They received overwhelming interest from passengers. 145 Uçakta IN FLIGHT UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR ÜRÜN DAĞITIMI BATTANİYE VE YASTIK KİTİ Yeni reklam konsepti olan gerilla marketing çalışmasına en uygun örnektir. İç hat seferlerimizde tüm yolculara birebir kabin ekibi eliyle insert veya ürün dağıtımı yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır. Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz. PRODUCT DISTRIBUTION This is the most suitable example for the new advertising concept called guerilla marketing. Having the chance to reach the target audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all our domestic flights. BLANKETS AND PILLOWCASES This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers. You can be even closer to your customers with your advertisements on the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on our domestic and international flights. BİNİŞ KARTI / BOARDING PASS Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam alanı olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve hatta sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir. The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane and what enables a passenger to board a flight after passing the final control point. You can use the back side of this important document as an advertising field. This card that is safeguarded until the end of the journey and in fact even afterwards is one of the most effective advertising platforms. ON AIR DERGİSİ DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > İnternet Üzerinden e-dergi olarak > 2500 VIP üyemize 148 Temmuz July 2015 Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy OKUYUCU PROFİLİ No: 121 Temmuz / July 2014 we’re 10 yaşındayız > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim. We take your brand to the skies with our planes and we fly our guests with your brand. Make your brand name the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all flights by this aircraft. ISLAK MENDİL / WET WIPES Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz. You can advertise your brand on the wet wipes that are offered to guests at the beginning of every domestic and international flight and reach your audience in the most economical manner. KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları iletebilirsiniz. The most effective inflight advertising space is no doubt seat head covers. You can reflect the message of your desire with these seat head covers that are replaced after every flight due to hygiene. ON AIR GUIDE DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > Medya Şirketleri M VE REKLASYON İÇİN S VA ION REZERL RESERVAT FOR AL .com etisim .com nuril www.o onuriletisim @ x) 70 (pb reklam 7 6 8 67 85 212 46 Tel: 0 : 0 212 468 Faks OKUYUCU PROFİLİ > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler 149 Ofisler OFFICES Çağrı Merkezi Call Center 0850 210 66 87 Merkez Ofis Head Office Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13 web: www.onurair.com / e-mail: [email protected] Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices İstanbul Havalimanı / Airport Tel: 0 212 465 29 86 Onur Air Yurtdışı Ofisleri Onur Air International Offices Hollanda / Holland Amsterdam / Schiphol Vertrekpassage 207 1118 AV Schiphol Airport www.onurair.nl K.K.T.C / Northern Cyprus Lefkoşa / Nicosia Havalimanı / Airport Tel: 0 392 231 40 00 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 392 444 1 333 Ukrayna / Ukraine Merkez ofis adres: Rishelievskaya 39 Odessa Merkez Ofis Tel: +38 048 722 08 09 +38 048 722 15 11 Havalimanı Tel: +38 048 239 30 77 150 Temmuz July 2015 Adana Havalimanı / Airport Tel: 0 322 431 67 40 Tel: 0 322 436 67 66 Antalya Havalimanı / Airport Tel: 0 242 330 34 88 Bodrum Havalimanı / Airport Tel: 0252 523 00 22 Dalaman Havalimanı Tel: 0 252 792 50 10 Diyarbakır Havalimanı / Airport Tel: 0412 235 12 27 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 412 223 53 09 Elazığ Havalimanı / Airport Tel: 0424 275 23 63 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0424 233 82 25 Gaziantep Havalimanı / Airport Tel: 0342 582 11 44 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0342 215 30 70 İzmir Havalimanı / Airport Tel: 0232 274 19 39 Kayseri Havalimanı / Airport Tel: 0352 337 10 85 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0352 231 55 51 Malatya Havalimanı / Airport Tel: 0422 266 00 33 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 422 325 60 60 Samsun Havalimanı / Airport Tel: 0362 844 88 08 Şanlıurfa Havalimanı / Airport Tel: 0414 378 10 10 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0414 312 41 24 Trabzon Havalimanı / Airport Tel: 0 462 325 62 92 www.onurair.com E-bilet E-TICKET SIKÇA SORULAN SORULAR Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı soruları sizlere yardımcı olabilmesi için kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24 saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın [email protected] adresine mail gönderebilirsiniz. BİLET SATIŞ VE REZERVASYON İnternetten Onur Air bileti almak için hangi internet sayfasına girmem gerekiyor? www.onurair.com İnternet üzerinden aldığım biletin tarihini değiştirmek istiyorum. Bu durumda nasıl bir prosedür uygulanıyor? Değişikliği 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak yapabilirsiniz. İnternetten kredi kartı ile başkasının adına bilet alabilir miyim? Evet alabilirsiniz. İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar süre kala bilet satın alabilirim? İnternet sitemizden uçuş saatine 2 saat kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Uçuşa 2 saatten daha az bir süre kalmış ise biletinizi Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı FREQUENTLY ASKED QUESTIONS We have categorized and listed some of your frequently asked questions for your convenience. For all other questions and requests, you can simply call the Onur Air Call Center (0850 212 66 87) which provides 7/24 service, or send an email to our Customer Relations Department via [email protected]. TICKET SALES AND BOOKING Which website do I need to visit to purchase an online Onur Air ticket? www.onurair.com I would like to change the date of the ticket I bought online. What procedure do I need to follow to do so? You can change the ticket date by calling Onur Air Call Center by dialing 0850 210 66 87. Can I purchase a ticket in someone else’s name using my credit card? Yes, you can. Prior to the flight hour, until when can I buy online ticket through your website? You can buy online tickets through our website 2 hours prior to the flight hour or earlier. If the flight is scheduled to depart within less Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alabilirsiniz. Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu gerçekleştirebilir miyim? Biletler elektronik ortamda üretildiği için bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz. İnternet üzerinden aldığım bileti iptal etmek istiyorum. Bu durumunda nasıl bir prosedür uygulanıyor? Eğer Onur Air web sitesine üye iseniz biletinizi internet üzerinden kendiniz iptal edebilirsiniz. Üye değilseniz, 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak iptal işleminizi yaptırabilirsiniz. İnternet sitenizden Onur Air biletini satın aldım. E-biletimi nasıl alabilirim? E-biletinizi kendi bilgisayarınızın yazıcısından yazdırabilirsiniz. İnternetten bilet almak için üye olmam gerekiyor mu? Hayır gerekmemektedir. Ancak üye olursanız geçmiş bilet işlemlerinizi görebilir ve iptal işlemlerinizi internet üzerinden beklemeden gerçekleştirebilirsiniz. İnternetten Onur Air bileti almak için kredi kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar mıyım? Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz than 2 hours, you can buy your ticket through Onur Air Call Center, Ticket Sale Offices and the authorized agencies of Onur Air. I lost my ticket. Can I still fly? Since the tickets are generated by and through the electronic environment, you can fly by presenting a valid identity card. I would like to cancel the ticket I bought online. What procedure is followed to do so? If you are a member to the website of Onur Air, you can cancel your ticket online on your own. If you are not a member, you can cancel your ticket by calling Onur Air Call Center by dialing 0850 210 66 87. I bought Onur Air ticket through the internet. How can I get my e-ticket? You can print your e-ticket by the printer of your own computer. Do I need to be a member to buy ticket online? No. You do not need to. However, if you become a member, you can view your previous ticket processes/transactions, and perform cancellation processes/transactions online without waiting. Will I suffer any problems if I provide my credit card details to buy Onur Air Ticket online? sistemde muhafaza edilmemektedir. Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım biletle, internetten satın aldığım bilet arasında fiyat farkı var mıdır? Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alınan biletlerde hizmet bedeli olarak daha yüksek ücret ödersiniz. Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon yaptırabilir miyim? Uçuşunuza son 72 saat kalıncaya kadar Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon yaptırabilirsiniz. Uçuşa 72 saatten daha az bir süre kalmış ise sadece bilet satın alabilirsiniz. Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim? Onur Air Çağrı Merkezimiz’den veya biletinizi aldığınız acenteden değişiklik işleminizi yaptırabilirsiniz. Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen rezervasyonlar ne olur? Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen rezervasyonunuz iptal olur. Satın aldığım biletin çıktısını nerden alabilirim? Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın web sitemizin Ana Sayfası’nda yer alan “Rezervasyon Takip” butonuna tıklayarak biletinizin çıktısını alabilirsiniz. Absolutely not. The system does not store your credit card details. Is there any difference between the ticket I buy through Onur Air Call Center and the ticket I buy online? You pay higher amounts of service fee for the tickets bought through Onur Air Call Center, Airport Ticket Sale Offices and through the authorized agencies of Onur Air. Can I make a booking through the Onur Air website? If the flight is scheduled to depart within the 72 hours or later, you can make booking through Onur Air website. If the flight is scheduled to depart within less than 72 hours, you can buy tickets online. What happens to the bookings which are not finalized until the end of optional time? The bookings, which are not finalized, until the end of the optional time will be cancelled. I performed an online booking. Where can I get my ticket? Regardless of through which agency the booking is made, you can simply click the “Reservation Follow-up” button on the Home Page of our website, and buy your ticket. 151 Uçakta IN FLIGHT “SAYIN YOLCULARIMIZ...” “DEAR PASSENGERS...” Cep telefonlarının kullanımı; Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir. Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda olduğundan emin olunuz. Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılmaması gerekmektedir. Elektronik cihazların kullanımı; Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar, elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/ elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır. Mobile telephone use; The use of cellular phones and all electronic devices with cellular phone qualities or tablets negatively impact flight equipment and threaten flight safety. Make sure that these devices are closed or in airplane mode throughout the flight. Additionally, these devices should not be used even while in airplane mode when the aircraft is in flight mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. Use of electronic equipment; For flight safety: It is prohibited to use laptop computers, portable CD/DVD players, electrical or battery-operated shavers, radio/TV receivers, game consoles, audio recording devices or electronic/electrical equipment that have similar functions when the aircraft is in taxi mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. The use of wireless receivers and transmitters, remote-controlled toys and devices that distribute radiowaves also negatively impact flight safety and are prohibited throughout flights as a result. 152 Temmuz July 2015 Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız; Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir. Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır. Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir. Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir. Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı, özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara Passengers who are sick, pregnant and need care; These passengers are required to state their condition when purchasing tickets. A doctor’s report is required in order for a sick person to fly. The doctor’s report should state the illness type (coronary diseases, operations, etc.) and that the illness will not prevent the flight from taking place. It should consist of the phrase, “There is no objection for air travel”. This report must have been prepared at the most 1 week prior. If the sick passenger does not bring a doctor’s report with them, then he/ she will have to request a doctor’s report from the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor giving permission to fly. A passenger who needs attention can fly with a companion. 28-36 week pregnant passengers must obtain a report stating that “There is no objection for flight travel” from their own doctor or the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor. The valid report must be no older than 1 week. If oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır. Kabinde, tüm uçuş süresince; Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır. Uçağınıza geç kalmamak için; İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir. Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından önemlidir. Güvenlik kapılarına takılmamak için; Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant passengers who do not have the required reports cannot fly as deemed by international aviation regulations. Additionally, flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or a baby to be seated at the “EXIT” seats. Tobacco products in the cabin; Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other similar products throughout the entire flight. To avoid missing your flight; For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before the flight and 2 hours before for international flights. Due to security checks, passing through security gates in certain terminals may take extra time. This is why it is important to be at the airport at the time stated. To avoid delays at security gates; Due to extra security measures it is forbidden for passengers unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem, bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak vakit kaybının önüne geçin. Kişisel güvenliğiniz için; Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın. Bagajlarınız; Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır. Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın. to carry instruments that cut, pierce, burn or that are flammable on their person. Please remember to put any personal items like nail clippers, penknives, and deodorants in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen, change and any other metal objects on the X-ray belt. This will prevent time loss. For your personal security; Please keep your bag and all other personal objects with you at all times. Do not accept any packages from strangers. Never leave your belongings unattended. Remember that security officers will destroy any items left unattended. Please refrain from making jokes concerning terrorism or bombs. Please remember that such situations can be misunderstood. Your luggage; For international flights the baggage allowance changes according to the type of aircraft and the destination. Obtain information concerning this when you make your reservation. The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not forget that the dimensions of hand luggage must comply with international standards. 153 Uçak Filosu JETLINER FLEET A330 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 62.83 m Yükseklik / Height: 16.91 m Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m Azami hız / Max. flight speed: 860km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60, Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1432 (2X358 +356 + 360) Uçak sayısı / Number of aircraft: 4 A321 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 44.50 m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg Azami menzil / Max. range: 5556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1975 (4 x 220 + 5 x 219) Uçak sayısı / Number of aircraft: 9 A320 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 37.57m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg Azami menzil / Max. range: 5,556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m 154 Temmuz July 2015 Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3 Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1620 (9 x 180) Uçak sayısı / Number of aircraft: 9 UÇUŞ HARİTAMIZ OUR FLIGHTS MAP Nantes Marseille Geneva Lyon Milano Zurich Riga Budapest Hannover Paderborn Berlin Dortmund Dusseldorf Leipzig Erfurt Dresden Brussels Cologne Prague Nuremberg Frankfurt Vienna Munich Aalborg Copenhagen Billund Tallinn Bodrum Dalaman İzmir Odessa Lefkoşa Ankara Gaziantep Kayseri Tel Aviv Adana Nalçik Trabzon Erbil Diyarbakır Şanlıurfa Malatya Elazığ Samsun Moscow Kazan Tarife TIMETABLE Tarife Timetable 2015 YAZ TARİFESİ / 2015 SUMMER TIMETABLE İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 09.35-11.10 21.20-22.55 09.35-11.10 21.20-22.55 09.35-11.10 21.20-22.55 09.35-11.10 21.20-22.55 09.35-11.10 21.20-22.55 09.35-11.10 21.20-22.55 09.35-11.10 21.20-22.55 07.50-09.35 11.55-13.35 07.50-09.35 11.55-13.35 07.50-09.35 11.55-13.35 07.50-09.35 11.55-13.35 07.50-09.35 11.55-13.35 07.50-09.35 11.55-13.35 07.50-09.35 11.55-13.35 06.25-07.40 14.20-15.35 18.30-19.40 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 14.20-15.35 18.30-19.40 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 14.20-15.35 18.30-19.40 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 14.20-15.35 18.30-19.40 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 14.20-15.35 18.30-19.40 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 14.20-15.35 18.30-19.40 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 14.20-15.35 18.30-19.40 21.10-22.25 23.30-00.45 07.00-08.15 08.20-09.35 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 ‹STANBUL-DALAMAN-‹STANBUL 18.30-19.40 18.30-19.40 18.30-19.40 18.30-19.40 21.40-22.50 21.40-22.50 21.40-22.50 21.40-22.50 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 14.30-16.05 22.30-00.05 14.30-16.05 22.30-00.05 14.30-16.05 22.30-00.05 14.30-16.05 22.30-00.05 22.30-00.05 14.30-16.05 22.30-00.05 22.30-00.05 06.40-08.20 16.45-18.25 06.40-08.20 16.45-18.25 06.40-08.20 16.45-18.25 06.40-08.20 16.45-18.25 ‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-BODRUM-‹STANBUL 14.30-15.40 14.30-15.40 18.30-19.40 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 17.15-18.25 ‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 17.15-18.25 21.40-22.50 06.40-08.20 06.40-08.20 16.45-18.25 06.40-08.20 ‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 18.00-19.45 18.00-19.45 18.00-19.45 18.00-19.45 18.00-19.45 18.00-19.45 18.00-19.45 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 14.25-16.05 23.30-01.15 14.25-16.05 23.30-01.15 14.25-16.05 23.30-01.15 14.25-16.05 23.30-01.15 23.30-01.15 14.25-16.05 23.30-01.15 23.30-01.15 06.30-08.20 16.45-18.30 06.30-08.20 16.45-18.30 06.30-08.20 16.45-18.30 06.30-08.20 16.45-18.30 06.30-08.20 06.30-08.20 16.45-18.30 06.30-08.20 09.30-11.10 19.30-21.20 21.40-23.30 09.30-11.10 19.30-21.20 21.40-23.30 09.30-11.10 19.30-21.20 21.40-23.30 09.30-11.10 19.30-21.20 21.40-23.30 09.30-11.10 19.30-21.20 21.40-23.30 09.30-11.10 19.30-21.20 21.40-23.30 09.30-11.10 19.30-21.20 21.40-23.30 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 ‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ŞANLIURFA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com Tarife Tarife Timetable TIMETABLE Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable ‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday 11.15-14.00 Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 10.55-12.25 10.55-12.25 18.30-19.55 20.40-22.10 ‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 10.55-12.25 ‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 10.55-12.25 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 08.30-10.00 08.30-10.00 13.15-14.50 08.30-10.00 08.30-10.00 13.15-14.50 18.30-19.55 20.40-22.10 08.30-10.00 20.40-22.10 08.30-10.00 13.15-14.50 08.30-10.00 13.15-14.50 21.15-22.50 21.15-22.50 ‹STANBUL-NALCHIK-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-STUTTGART-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-BERL‹N-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 00.30-02.55 00.30-02.55 00.30-02.55 06.30-09.10 06.30-09.10 06.30-09.10 10.55-12.25 10.55-12.25 10.55-12.25 13.25-14.55 13.25-14.55 13.25-14.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com 158 Temmuz July 2015 Sayın Yolcumuz, Dear Passenger, 2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik” kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde yasaklanmıştır: The behaviors below have been prohibited according to the “General Directorate of Civil Aviation’s Authority To Charge Fines Regulation”, published in the Official Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in accordance with law number 2920 of Turkish Civil Aviation Law: a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak a) Violating the rules of cabin crews by placing risk to flight safety and behaving in a manner that threatens this b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile tartışmaya devam etmek b) Harassing other passengers and cabin crew c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç kullanarak engel olmak d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde bulunmaya devam etmek e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik cihazları çalıştırmaya devam etmek f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak g) Emniyet kemerini bağlamamak c) Using force and preventing cabin crew from performing their duties d) Continuing to verbally harass other passengers or cabin crew e) Continuing to operate electronic devices despite warnings f) Not remaining seated despite warnings g) Not fastening your seatbelt h) Baş üstü dolabını kapatmamak h) Not closing overhead luggage compartments i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü içmek Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak üzere idari para cezası uygulanacaktır. i) Smoking cigarettes, tobacco or other tobacco products within the aircraft In the case of pursuing any one of these above actions despite this warning and in accordance with the relevant regulation, you will personally be issued with an administrative fine of at least TRY 1000 (thousand) by the Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant Passenger and written proceedings will be kept for endangering the lives of passengers, personnel and/or interfering with flight safety. Onur Air Taşımacılık A.Ş. Onur Air Taşımacılık A.Ş. 159 Çocuklar İçin 160 Temmuz July 2015 Sudoku Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz? 161 Çengel Bulmaca Hazırlayan: Fulya OMAÇ Çözümler Sayfa 137’de 162 Temmuz July 2015
Benzer belgeler
2011 / 12 (Konsolide)
tarafından hazırlanan konsolide finansal tablolar ile iç kontrol sistemi arasındaki ilişkiyi ortaya
koymaktır. Bağımsız denetimimiz, ayrıca Grup yönetimi tarafından benimsenen muhasebe
politikaları...