Bölüm3 Pdf dosyası olarak yüklenmiştir.
Transkript
BASK DİLİ ÜZERİNE.... Fransızların Basq İspanyolların Vasco olarak tanımladıkları halk, vatanlarına “Euskal Herria” ve dillerini “Euskara” olarak tanımlar. Bir dilin onu tanımlamaya tek başına yetmesi, dili konuşan kavmin coğrafi tecritinden kaynaklanır. Bask dili Bask halkının kendini bildiğinden bu yana kullandıkları özgün bir dil durumdadır. Dil bilimciler ise ne Bask halkının kökeni ne de dilleri hakkında tam bir fikir birliği sağlayabilmişlerdir. Orta Çağ’da Bask Dili, İspanya’daki Vizcaya, Guipúzcoa, Alava ve Navarra; Fransa’daki Labourd, Basse-Navarre, ve Soule bölgelerinde ( bugun bu bölge Pyrénées-Atlantique olarak tanımlanmaktadır) ana dil konumundaydı; ki bu bölge yaklaşık olarak Bask halkının etnik, linguistik ve kültürel tarihi bölgesiyle örtüşmektedir. Orta Çağ’da Baskça’ya Burgos ve ona komşu olan Rioja bölgesinin bir bölümünde; Pirenelerin doğusundaki Arran Vadisinde,ki bugun burada Katalan Dili hakimdir, de konuşulmaktaydı. Roma döneminde Garonne ilinin kuzeyindeki Güneybatı Galya (Frenasa)’da konuşulduğu bilinmektedir. Resim1: Arabalı Bask Resim 2: Biskia’lı Çift Bugün Bu dili konuşan 600.000 kişiye karşılık, dili sonradan öğrenmiş 400.000 kişi, 15000 kadar Fransa Bask Toprakları (Iparralde), Latin ve Kuzey Amerika’da birkaç bin konuşanıyla, ki bunlara “Yeni Basklar” da denilmektedir Dünyada Bir milyonun biraz üzerinde Baskça Konuşulmaktadır. Baskçanın başka dillerle akrabalığı bugün de araştırma konusu olmak beraber, şahıs ve yer adlarından ulaşabildiğimiz kadarıyla Baskça’nın antik bir versiyonu olan Akitanya dili dışında bir çok dil ve lehçelerle kıyaslanmasına rağmen dilsel bir akrabalık bağına rastlanamamıştır. Berberi, Mısır ve diğer Afrika dilleri, Iberce, Piktce (Eski Irlanda ve Iskocya’da yasayan Kelt öncesi halk. Kelime anlamı ‘vücudu boyalılar’ Ç.N.), Etrüskçe, Minoa, Sümerce, Fin-Ugor Dilleri, Kafkas Dilleri ( Kuzey batı ve Gürcü dilleriyle kıyaslanma yapılmıştır. ), Semitik diller, Buruşka dili (Himalayalarda konuşulan ve başka dillerle akrabalık bağı bulunmayan bir dil)...Kuzey Amerika ve Pasifik dilleriyle kıyaslandı ortaklık bulunamadı. Baskça kendine özgü kuralları olan, özel bir dildir. Bununla birlikte Orta Çağdan günümüze çok az da olsa komşu dillerden ve Roma Fetihlerinden bazı kelimeler geçmiş; bir çok kelime değişikliğe uğramıştır. Baskça ana dili Baskça olanların dışında Anadili İspanyolca, Fransızca, İngilizce, Felemenkçe, Almanca, Japonca ve diğer dillerden olanların ikinci dili durumdadır. Baskça, telaffuzu kolay, hecelemeye müsait, gramer açısından cins ayrımı yapmayan, isim ve fiil durumları olmayan, İngilizce gibi düzensiz fiil çekimi bulunmayan bir dildir. Bask dili diğer tüm diller gibi ihtiyaçları ölçüsünde kelimelere sahiptir. Ayrıca Bask halkı, teknik terimleri kullanmadıklarından ihtiyaçları doğrultusunda kelime türetme ihtiyacı duymamışlardır. 1979 yılında İspanya’ya bağlı 3 Bask Bölgesi Vizcaya, Guipúzcoa, ve Alava Bask Otonomisi adı altında birleştirelerek Baskça İspanyolca ile beraber bölgede kullanılan resmi bir dil halini almıştır. Resmi yazışmalarda dil kullanılmaktadır. Baskça Fransız Bask bölgesinde ise Resmi dil statüsünde değildir. Baskça’ya en yakın dillerden biri olan Akitanya Dili ile karşılaştırmalı bir tabloda her iki dilin birbirine olan yakınlığını görmek mümkündür. Akitanya Dili Nescato Cison Andere Sembe Ombe/vmme Oxso Heraus Bihos Beles/Belex Sahar Corri -co -tar Baskça Neskato Gizon Andere Seme Ume Otso Herauts bihotz beltz zahar gorri -ko -tar Türkçe Genç Kız Erkek Bayan Oğul Çocuk Kurt Yaban Domuzu kalp siyah yaşlı kırmızı (akrabalık son eki) (etnonim son eki) İspanyollar ile Basklar arasındaki komşuluk işkileri neticeyile İspanyolca’ya Baskça’dan geçen Bazı kelimeler ise; Zorra : Tilki Zapato: Ayakkabı Perro: Köpek Bahia: Körfez Calabaza: Bal kabağı Boina: Bere (Latince: Abonnis: kep) Cama:Yatak Conejo: Tavşan ( Latince: Cuniculus; Baskça : Untxi // Kuntxi Marrano: Domuz Gordo: Şişman Bizkaia’da Geleneksel Bir Bask köyü BASK ALFABESI B.harf A B C D E F G H I J K L Ll M N Ñ O P Q R Rr K.harf a b c d e f g h i j k l ll m n ñ o p q r rr S T Ts Tx Tz U V W X Y Z s t ts tx tz u v w x y z Telaffuzu / değeri a b c d e f g h i h/y k l ispanyolcadaki çift l ünsüzü m n ny o p k r ispanyolcadaki çift r ünsüzü gibi telaffuz edilebilir. Teddy gibi telaffuzu daha doğrudur. s t ts ç peltek s uzun u b v ş i yumuşak s, z BASKÇA TEMEL KELİMELER Bai = Evet Ez = Hayır Kaixo! (ispanya’da), Agur! (fransa’da))= Merhaba Agur! (ispanya’da), Adio! (fransa’da)= Hoşçakal Ikusi arte = Görüşürüz Eskerrik asko! = Teşekkür ederim Egun on = Günaydın Arratsalde on = iyi akşamlar Gabon = iyi gecelerMesedez = Lütfen Barkatu = Affedersiniz Eup!= Yolda giden birini selamlamak için kullanılır. (Telaffuzu apa veya aupa) Kaixo aspaldiko! = Kaixo, ,ile aynı olmakla beraber uzun yıllar boyunca anlamını katar. Ez horregatik = Bir şey değil. Ez dut ulertzen = Anlamıyorum. Ez dakit euskaraz= Baskça Konuşamam. Ba al dakizu ingelesez?= İngilizce biliyor musun? Neska polita = Sen güzel bir kızsın. Zein da zure izena? = İsminiz? Pozten nau zu ezagutzeak = Seni tanıdığıma memnun oldum. Ongi etorri! = Hoşgeldin. Egun on denoi = Herkese günaydın! Berdin / Hala zuri ere = senin için de dilerim. (Kaixo veya Egun on dendikten sonra) Jakina! Noski! = Kesinlikle! Tamam! Nongoa zara? = Nerelisin? Non dago...? = Neresi...? Badakizu euskaraz? = Baskça biliyor musun? Bai ote? = Gerçekten mi? Olabilir mi? Bizi gara!! =Yaşıyoruz! Bagarela!! = biz de! (Bizi Gara’nın cevabı) Topa! = Şerefe! Geldi!= Dur! Lasai= sakin ol Ez dut nahi= İstemiyorum. BASK BAYRAĞI BASK EDEBİYATI Bask Edebiyatını bir kaç ana başlık altında toplamak mümkündür.Bununla beraber Bask edebiyatı, Dini eserlerin, hikaye ve masalların;Bask diline ait çalışmaların gerçekçi, taşlamalarla dolu, Bask halkının ve Coğrafyasının bir profilini çizer. Bask diliyle ilgili ilk yazılı kayıtlar 11. yüzyldan kalma Latin dini Tekstlerinden ulaşılıyor. İlk basılmış kitap ise 1545 yılında Bernard Detchepere’ye ait şiirlerdir. 1) Destanlar Dönemi: Bu dönem 14 ve 15.yüzyılda toplu halde yaşanan olaylardan, savaşlardan, kanlı düşmanlardan sözedilmektedir. Bunlar arasında “Pedro De abendano’nun bozgunu “ (1443) ve “Mondragon yangını” (1448) sayılabilir. 2) 16.yüzyıl Dönemi :Bu dönemde Rahip Bernard Dechepare dinsel ve dindışı, ki gerçekçiliği ile dikkat çeker, şiirlerden olluşan şiir delemeleriyle Baskın gururunu ifade eder. Bir diğer din adamı olan Liçarrague 1571 yılında “Yeni Ahit”i tecüme etti. 1533 yılında ise Esteban De Garibay Y Zarnalloa, Viscaya atasözlerinden oluşan iki derleme yayınladı. 3) 17 yüzyıl Dönemi : Bu dönem yazarlarının hepsi Pirene Berisi kökenlidir ve yazıları tamamyıle dinle ilgilidir. Döneminin en önemlisi Sare Rahibi Axular olup, 1643’te tek eseri, zayıflakları nedeniyle ahlaka aykırı davrananları eleştiren Gero (daha sonra) adlı eseridir. Bourgos’lu Sivian Pouvreu ise; Bask dilini öğrenerek önemli bir Baskça Fransızça sözlük bıraktı. 4) 18.yüzyıl Dönemi : Pirene ötesi Basklarının dönemidir. Ancak bu dönemde verilen eserler, dini eserlerdir. Ancak döneminde “Aydın” Bask Tiyatrosunun kurucusu, P.Pedro Ignacio de Barrutia’dır. 5) 19.yüzyıl Dönemi : Çağdaş Bask Tiyatrosunun temellerinin atıldığı dönemdir. Marcelino Soroa ve Toribio Algaza , Iriyarena (1878) ve Anten Kaiku (1882) adlı tiyatro eserlerini vermiştir. Gregorio de Arrue (1811-1890) 1858 yılında Temel Bask Fiileri adlı eseri kanzandırmıştır. Şiirde ise doğduğu bölgeyi anltatan Labourd’lu papaz Jean Martin Hiribarren ve Gernikako Arbola (Guernica Ağacaı) adlı marşın şairi,jose Maria Iparraguirre (1820-1881) saıylabilir. 6) 20 yüzyıl Dönemi: Saint Jean Port’lu rahip Barbier’in eserleri; Ülke efsanaleri (1931) tek romanı “Piarres” (1926-1929) ve diğer bir yazar Enrique Zubari’nin “ Masallar”(1967-1942) yapıtı her iki yazara da Masalcılar olarak ün kazandırır. Dönemin ünlü yazarlarından Evaristo de bustinzo “Abarrak” (Dallar) adlı yapıtı, Gariel Aresti’nin “Euskaldun Berri” (Yeni Bask) olarak “ Maldan Behera” (sahilin aşağısında), Herrietta Heri’nin “Taş ve ülke” isimli şiirleri ve “Justisia Txistulari “ (Txistularinin adaleti) adlı tiyatro eseri damgasını vurmuştur. Baskça Yazılmış bir Mezar Taşı Bask Atasözleri Nagusi eroa baino, gogorra hobe "Huysuz patron, deli patrondan iyidir." Nahi bada jan, egin behar da lan "Aş istiyorsan çalışmalısın." Nahi dukana hiretzat, besterentzat "Kendin için ne istiyorsan başkaları içinde iste." Nahiago dut behin _to_, eta ez hamabi _emango_ "Bir kere al demek 12 defa ver demekten iyidir." Nahigabeko ezkontzea, neke eta kaltea "İstenmeyen evlilik problem getirir." Odolak, su gabe diraki "Kanın kaynaması için ateşe gerek yoktur." Ogi gogorrari, hortzak zorrotz "Sert ekmek, dişinin keskinleştirir." [Her türlü kötü durumda, en iyisini yapmak gerekir. Zorluklara ayak uydurmalıdır.] Ohakoan dena ikasten, ez da jagoiti ahazten "Beşikte öğrenlien unutulmaz." Ohitura gaiztoa, berandu ahaztua "kötü alışkanlıklar kolay terkedilmez.” Ohoin handiak urkarazten txikiak "Büyük hırsızlar küçükleri çalıştırır." [Büyük suçlular, adaletten kaçabilecek kadar güçlü ve’dirler. Çoğunlukla gerçek suçluların yerine maşaları cezalandırılır.] Oilo ibiltari, azerien janari "Tilki yiyeceği tavuğu ayrı bulur." [sürüden ayrılanı kurt kapar.] Oiloari, oloa; astoari, lastoa "yulafı tavuğa, samanı eşeğe verirler. " [herkese ihtiyacı olanı vermek gerekir.] BASKÇA KELİMELER Aşağıda alfabetik sırada verilmiş Baskça kelimeleri bulacaksınız. Afari Gosari Bazkari hamaiketako Agur Andere (andre) ardo Ardandegi Arrantzale arrain –zale son eki Arto Artatxiki Artzain ardi zain Azeri baso jaun Basandere Balea Baserri Baso Berri Baserritarrak Kaletarrak buelta buru Handi eguzki Eliza Mai buru otso Otsolizar Otsoporru sorgin sorgin-haize Sorginorratz sorgin-oilo Suge sukalde “ su trikitixa txakoli txalaparta ödünç ur “Akşam Yemeği” (bölgesel kulanımlar: abari , apari) “kahvaltı” “öğle yemeği'” “ saat 11 civarında yapılan bir tür ara öğün” “evrensel Bask selamı” “Bayan'” “Şarap” “Şarap Evi” “Balıkçı” “balık” “profesyonellik eki, meslek son eki” “mısır” “akdarı” “Koyun çobanı” “koyun” “bekçi” “Tilki” “Orman, vahşi doğa” “efendi” “tabiat ana” “Balina” “Taşraya özgü çiftlik evi” “tahta,ağaç” “yerleşim” “taşralı” “şehirli” “sohbet ortamı” “Kafa” “büyük” “Güneş” “kilise” “Masa başı” “Kurt” “dağ dişbudağı” “yabani pırasa “ “Cadı “ “kasırga” “yusufçuk” “Kelebek”(Cadı Tavuğu) “yılan” `Mutfak” “ateş” (trikiti) “Geleneksel Bask Akordiyonu. “ “Bir çeşit yeşil şarap olup keskin bir tada sahip geleneksel Bask içkisidir.” “Uzun sopalarla vurularak çalınan tek parça tahtadan müzik aleti. Txalaparta kelimesi alınmış bir kelime olup, orjinali bilinmemektedir.” “Su”. Yer adları ve soyadlarında çok sık rastlanmaktadır. ARAŞTIRMA-DERLEME: ÇETAW Nart [email protected] Haftaya “Bask Müziği, Dans ve Enstrümanları”
Benzer belgeler
bask dđlđ üzerđne.
(Her hakkı Nart Çetav’a aittir.) Kaynak Gösterilmeden kullanılamaz! www.nartajans.net
Bölüm2 Pdf dosyası olarak yüklenmiştir.
Diğer Keltik ve Germen dilleri gibi Roma dilinide içeren Latin dilleri, kökleri doğu’ya kadar
uzanan Hint-Avrupa dillerine mensuptur. Bu diller Batı Avrupa’da konuşulan pek çok dilin
yok olmasıyla ...
Las brujas y la televisión por cable llegaron a Vidángoz con las fiestas
más de veinte brujos. El camino
del castillo de Vidángoz se va ilu
minando con el fuego al ritmo de
la txalaparta, a la vez que los brujos
comienzan a agitar sus antorchas
para que la bruja de Vidá...
Ikusi - Euskaltzaindia
1861ko abenduaren 29an Enperadorearen guardian, hau da, "Premier
Regiment de Grenadiers de la Garde Imperiale" delakoan sartu zen. Ez
zen, iduriz, gauza erraza eta podereari buruzko atxikimendua fr...