N° 6 - Institut kurde de Paris
Transkript
N° 6 - Institut kurde de Paris
hejmar 6 zivistan 1990 KURMANCÎ rojnameya taybetî ya Enstîtuya kurdî ya Parîsê li ser pirsên zaravê kurmancî Anatomiya mirov (dumahîka hejmara 5) tirkî fransizî înglilizî 1 - 29 QERQÛDE, SKELET 1. kilox 2 - 5 Stûna piÒtê ISKELET SQUELETTE SKELETON kafatasÈ bel kemifii crâne colonne vertébrale, épine dorsale vertèbre jointure vertèbres cervicales skul vertabral column spinal column vertebra joint cervical vertebra omur eklem boyun omurlarÈ sÈrt omurlarÈ Belkî ji bo biçûkêd Kurmancan Ehmedê Xanî (Sedsala XVII) Civîna Stockholmê Civîna ÒeÒemîn a li ser zaravê kurmancî li Xwendegeha kurdî movik geh, girêçik 2. movikên stû : 7 lib in, ji tevahiya wan re stûkurk tê gotin. 3.movikên piÒtê : 7 lib in. 4. movikên mazmazkê hestiyê kortîxê 5. kilêjî, hestiyê boçikê 6 -7 kembera mil 6. pirika mil 7. bêrok, pîl 8 - 11 sebeta sîng, qefesa sîng, rikeha sîng 8. depê sîng 9. parsû 10. zirparsû, parsûyên kurt 11. kirkirka parsûyê 12 - 14 mil, pî, bask, çeng 12. lûla pazû 13. lûlezenda zirav 14. lûlezenda stûr 15 - 17 dest 15. hestiyên bazinê (qevdika) dest 16. Òeyê dest 17. hestiyên tiliyan 18 - 21 legen, kodik 18. hestiyê qorikê, hestiyê kemaxê 19. hestiyê qûnê 20. hestiyê rûv 21. hestiyê kortîxê 22-25. ling 22. hestiyê ran, hestiyê hêtê Min ev nivîsî ne ji bo sahibrewacan vertèbres dorsales vertèbres lombaires safirÈ kemifii sacrum kuyruk kemifii coccyx ceinture scapulaire köprücük kemifii clavicule kürek kemifii omoplate göfiüs thorax dorsal vertebra lumbar vertebra sacrum coccyx shoulder gridle clavicle shoulder blade thorax göfiüs kemifii sternum kaburga côte serbest kaburgalar côtes flotantes breastbone true rib false ribs kaburga kÈkÈrdafiÈ cartilage costal kol bras costal cartilage upper arm üst kol lülesi döner kemik dirsek kemifii el bilek kemikleri humérus radius cubitus main carpe humerus radius ulna hand carpus tarak kemikleri parmak kemikleri lefien, havsala kalça kemifii métacarpe phalanges du doigt bassin os iliaque metacarpal bone phalanx pelvis ilium, hip bone verek, iskiyon kasÈk kemifii safirÈ kemifii bacak uyruk kemifii ischion pubis sacrum jambe fémur ischium pubis sacrum leg femur, high bone bilind a Biskops Arnö, nêzî bajarê Stokholmê, roja 12ê teÒrînê dest pê kir û heya 18ê teÒrînê dom kir. Hevalên ku di vê civînê de beÒdar bûn ev bûn: Rojen Barnas (Diyarbekir), Lutfî Baksî (Xerza), Mahmûd Baksî (Xerza), Cemal Batu (Mêrdîn), Xelîl Dihokî (Dihok), Mûsa Kaval (Hekarî), Hazim Kiliç (Hekarî), Kendal Nezan (Diyarbekir), Huner Salim (Akrê), Mehmed Uzun (Swêrek), ReÒo Zîlan (Agirî). Civîn vê carê jî li ser peyvên hiqûqî û yên anatomiya mirov xebitî. PaÒê Hazim Kiliç rapora xwe li ser termên ku di çandiniyê de tên bi kar anîn pêÒkêÒ kir. BeÒdar bi firehî li ser van peyvan rawestiyan. Ewê civîna bihara 1990an giraniya xwe bide termînolojiya edebî û kurmanciya nivîskî ya Hawar û Roja Nû. KURMANCï Kurm ancî • 41 • 23. serçok, serjinû, keÒka çokê, çortanok, kasika çokê, kodika çokê 24. lûlaqa zirav 25. lûlaqa stûr, gîtik, hestiyê birçî 26-29. pê 26. hestiyên bazinê pê 27. hestiyê paniyê 28. hestiyên Òeyê pê 29. hestiyên pêçiyan 52-63. PÊ pêçî 52. pêçiya beranê, pêçiya mezin 53. pêçiya dirêj 54. pêçiya navîn 55. pêçiya babelîçkê 56. pêçiya qilîçkê 57. neynûka pêçiyê 58. girêka pê 59. gûzika derve 60. gûzika hundir 61. piÒtpê 62. hevêsa pê, zengiya pê, kefa pê 63. panî 64-83. DEST 64. tiliya mezin, tiliya beranê 65. tiliya nîÒandanê 66. tiliya navîn, tiliya dirêj 67. babelîçk, tiliya gustîlkê 68. qilîçk, tiliya biçûk 69. diz kapafiÈ rotule patella, kneecap kamÈÒ kemifii kaval kemifii péroné tibia fibula, splint bone tibia, shin bone ayak ayak bilefii kemikleri topuk kemifii ayak tarafiÈ kemikleri ayak parmafiÈ kemikleri AYAK ayak parmafiÈ ayak baÒ parmafiÈ pied tarse foot tarsus calcanéum métatarse calcaneum, heelbone metatarsus phalange de l’orteil PIED orteil gros orteil phalange orta ayak parmafiÈ deuxieme orteil troisième orteil quatrième orteil küçük ayak parmafiÈ petit orteil ayak parmafiÈ tÈrnafiÈ ongle de l’orteil éminence de l’articulation malléle externe malléle interne ayak sÈrtÈ dos de pied ayak tabanÈ plante de pied lateral malleolus medial malleolus dorsum of the foot sole of the foot topuk EL baÒ parmak talon MAIN pouce heel HAND thumb iÒaret parmafiÈ ortak parmak yüzük parmafiÈ küçük parmak ilindex majeur annulaire auriculaire bord radial de la main bord cubital de la main paume lignes de la main éminence thénar index finger middle finger ring finger little finger radial side of the hand ulnar side of the hand palm of the hand lines of the hand ball of the thumb poignet wrist phalange pulpe de la phalangette bout de doigt ongle lunule noeuds de l’articulation dos de la main phaan finger pad 70. teniÒta dest 71. hevêsa dest, kefa dest 72-74. xêzikên dest 75. gurçika dest, nermika dest 76. qevdika dest, bazinê dest 77. movikên tiliyan 78. gûpika tiliyê el ayasÈ el çizgileri 79. sertilî 80. neynûk 81. spîka neynûkê 82. girêkên dest parmak ucu tÈrnak 83. piÒtdest el sÈrtÈ • 42 • Kurm ancî FOOT toe big toe second toe third toe fourth toe little toe toenail ball of the foot fingertip nail lunule of the nail knuckles back of the hand Termên Çandinî Amadekar : HazimKILIÇ kurdî nn. (navê nêr) nm. (navê mê) çandin çandinî ber ber hilanîn tirkî eril isim diÒil isim tarÈm, ziraat tarÈmsal, ziraatsal ürün ürün almak, ürün kaldÈrmak erd, nn. toprak, mülk, arazi ax, nm. toprak hêÒinahî, Òinkatî, nn. yeÒillik, nebat xwelî, nm. kül, toz hêman, nm. unsur, eleman xîz, sîlik, sêlax, rîk, nm. kum xireber, xîçik, nm. çakÈl gil, kîlte, nm. kil kils, kiÒil, nm. kireç gêç, cixs, cils, cis, nm. alçÈ humus, nm. umus axa bi xîz kumlu toprak axa bi kîlte killi toprak axa bi kils kireçli toprak kêlan, cot kirin, toprak sürmek erd ajotin kêlangeh, nm. sürüme ayrÈlmÈÒ toprak kolan (bikole!) toprafiÈ kirizma etmek, kazmak tov kirin tohum ekmek mangêr, nn. tÈrmÈk, kültivatör mangêr kirin tÈrmÈk çekmek binkol, tivrik, nn. çapa binkol kirin, tevrik kirin çapalamak Òene, nn. tÈrmÈk Òene kirin tÈrmÈklamak serav, nm. ilk sulama serav kirin ilk sulamak tov, toxim, nn. zibil, peyn, nn. ziblê xwezayî, ziblê heywanan ziblê kîmyayî avezibil giyazibil zilq, çirt, zîrç tohum gübre dofial gübre ziblê sar ziblê germ sÈfiÈr gübresi at, eÒek, gübresi piÒkil, piÒkul , nn. rêx, rîx, nm. koyun, keçi dÈÒkÈsÈ büyük baÒ hayvan gübresi kimyasal gübre gübre Òerbeti ot gübresi kuÒ gübresi fransizî masculin féminin agriculture agraire, agricole produit récolter terre, terrain sol légume poussière, cendre élément sable gravier argile chaux gypse humus sol sablonneux sol argileux sol calcaire labourer îngilîzî masculine feminine agriculture agrarian, agricultural product, fruct to harvest earth, ground soil vegetable dust, ask element sand gravel clay lime gypsum, plaster stone humus sandy soil clayey soil chalky soil to plough, to plow, to till terre de labourage plowing land creuser, bêcher to dig, to turn over (earth) ensemencer, semer to sow, to seed herse harrow herser, biner to harrow houe, hoyan hoe, mattock houer to hoe râteau rake enfouir au râteau, to rake râteler premier arrosage first watering of d’un jardin a garden arroser pour la premi- to water for the ère fois un jardin first time a garden graine, semence seed engrais, fumier manure, dung, fertilizer fumier, engrais dung, manure naturel engrais chimique chemical fertilizer engrais liquide, purin liquid manure engrais végétal vegetal manure fiente d’oiseaux droppings of et de vollaille birds fumier de bovins cattle dung fumier de cheval, horse and donkey de mule dung crotte, crottin droppings of sheep bouse cow dung, cowpat Bêr û Mer Bêr li aliyê rojava û bakur, mer li aliyê Hekarê ji bona alatê kolanê tête gotin ku tirkiya wê “kürek” e. Mer li aliyê rojava û bakur, metirke li aliyê Hekarê ji bona alavê binkolanê tête gotin ku tirkiya wê “bel, belkürefii” ye. Çend peyvên din Di civînê de li ser navên hin giyayên din jî hate axaftin, lê mixabin me nikarî van navan wergerînin zimanên biyanî. Heke ji xwendevanên Kurmancî hin kes bi tirkî, erebî, farisî, îngilîzî, fransîzî an rûsiya van navan bizanibin, bira ji kerema xwe re em agahdar bikin. tûsî,nm : giyayek e, li biharê hêÒîn dibe, bejna wê qasî du bihustan e, rengê wê morê vekirî ye, pelên wê hûrik û bi dirrî ne, qaçilê wê diqeÒêrin û wekî çerez tê xwarin. baxoxe, nm : giyayek ji malbata kerenga ye, serê wê bi pel e, berên wê girover in û wekî pelên wê bi dirrî ne; berên wê tên xwarin, ew bi xwe jî tê qeÒartin û xwarin. bendik, nm : giyayek avî ye, biharê wekî tûzikê li ber devê kanî an çeman hêÒîn dibe, tama wê nêzî ya bexdenûsê ye. kûzrek, nm : giyayek e, di gulanê de hêÒîn dibe û qasî mehekê dijî, pelên wê ji çar pelikan pêk tên, qirna wê di rûn û hêkan de diqewirînin û dixwin. pêmirîÒk, nm : giyayek e demî ye, pelên wê wekî piyê mirîÒkê ne, qirna wê dikelînin û dixwin. sping, nm : giyayek e, pelên wê zirav û dirêj in û bi xavî wekî çerez tên xwarin, ew bi xwe wekî nîvesêvek e û bi Òîr e. xenclîsk, nm : giyayek e, sêvika wê ya binaxê qasî gûzekê ye, rengê sêvikê qehweyî yê tarî ye. Kurm ancî • 43 • kesil, kospil, fiÒqî, nm ziblê tevlihev, ziblê têkel giyajeng, nm ka, nm tenî, nm herî, celb, nm bermayî, nm ziblê madenî AVDAN derav, qetek,nm awayên avdanê reÒandin (bireÒîne!) awayê deravî xewnandin, nm destedêr kirin avdêr, n. KANIYÊN AVDANÊ çem, rûbar, nm co, nm., cok, nm. kêfte, lîç, nm. ger, nm. bîr, nm. bincan AMÛRET, ALAV, HACET, ALETÊN ÇANDINÎ dirûn (bidirû! ), çinîn (biçine !) çandin (biçîne!) gêre, nm., xarman, nm. daweÒandin (daweÒîne !) dirûngeh, bêder kirin, bênder kirin bêder, coxîn, nm. cot, nm. cot kirin hevcar, nm. nîr, nm. gêsin, gîsin, nm mahlû, nm. mangêr, nm. kotan, nm. parxêl, nm. at, eÒek, katÈr gübresi karÈÒÈk gübre yabani ot, alÈnmasÈ gereken otlar saman kurum çamur artÈk madeni gübre SULAMA su tevzi kanallarÈ, tevzi afizÈ sulama türleri serperek sulamak tüm arazi parçalarÈnÈn enlemesine birden sulanmasÈ dinlendirici sulama, gece sulamasÈ çabuk sulama sulamacÈ SULAMA KAYNAKLARI dere, Èrmak, nehir kanal, ark gölet akarsudaki göl kÈsmÈ kuyu akarsu üzerinde yapÈlan sed vasÈtasÈyla su yükseltilerek araziye su verilmesi TARIM ARAÇLARI tahÈl ve ot biçmek biçmek, devÒirmek, toplamak ekmek, dikmek harman dövme silkmek, silkelemek biçim alanÈ harmanlamak harman yeri karasaban çift sürmek karasaban gövdesi boyunduruk saban demiri tÈrmÈk, tapan disk, diskaro pulluk öküz, atla toprak üzerinde çekilen kÈzak makîna dirûnê biçer makinasÈ makina dirûn û gêrê biçer-döfier makinasÈ mîbzer, makîna tovreÒanê, nm. tohum ekme makinasÈ patos, nm. döfime makinasÈ moÒene, kam, gam, nm. döfien cercere, cencere, nm. silindir tekerlekli ve döfime makinasÈ silindirleri balta afiÈzlÈ cendere pres makinasÈ, sÈkÈÒtÈrma makinasÈ AMÛRETÊN GIYA OT TA…IMA ARAÇLARI KI…ANDINÊ garte, nm. kÈzak qol, nm. kÈzaksÈz, yalnÈz halat üzerinde yapÈlan ot çekimi • 44 • Kurm ancî fiente de cheval, de mule et d’âne engrais mélangé mauvaise herbe paille suie boue reste, résidu engrais minéral ARROSAGE points de distribution de l’eau procédés d’arrosage arroser arrosage en largeur de toutes les parcelles arrosage de nuit arroser rapidement arroseur, arroseuse SOURCES D’ARROSSAGE ruisseau, rivière, fleuve canal réservoir d’eau, pièce d'eau, étang eaux stagnantes d’une rivière puits irrigation à partir d’une écluse droppings of horse, donkey, etc mixed dung weed straw soot mud, slush remaining, residium mineral fertilizer WATERING IRRIGATION water supply points watering forms to water watering in breadth all parcels of land night watering to water quickly sprinkler WATERING SOURCES stream, river channel pond stagnant waters a river well irrigation from a look INSTRUMENTS ARATOIRES AGRICULTURAL INSTRUMENTS, TOOLS to harvest to gather, to pick, to pluck to seed, to cultivate, to raise, to grow threshing of corn to shake harvest area to thresh threshing-floor plough to plough plough frame yoke ploughshare rake moissonner cueillir semer, cultiver, planter battage de céréales secouer aire de moisson battre (les céréales) aire de battage charrue labourer le bâti de la charrue joug soc râteau brabant traîneau de transport, moissonneuse-batteuse moissonneusesemeuse batteuse batteuse à traction animale batteuse à roues cylindriques all-metal wheel plough transportation sledge, schlitte timber sledge, dray harvester, reaping machine combine (harvester) drill (for sowing) thresher, threshing machine thresher cylindrical wheel thresher presse, presse à comprimer MOYENS DE TRANSPORT DU FOIN, TRAÎNEAU véhicule que l’on traîne sur la neige transport du foin sur des câbles press, pressing machine HAY TRANSPORTATION MEANS sledge, sleigh cable transportation of hay ereba ga dadan (dade!) tehisîn, (bitehese!) tehesandin, (bitehesîne!) Òemitîn (biÒemite!) Òemitandin (biÒemitîne!) xirxal, nm. firxûn, nm. bêr, mer, nm. mer, metirke, nm. tevir, nm. kafinÈ 1) kaymak, 2) konmak gayrÈ ihtiyari kaymak kaydÈrmak kaymak kaydÈrmak teker bir tür at arabasÈ, kürek bel, belkürefii kazma, biri kesici, afiÈzlÈ kazma difieri kazÈcÈ çift tevrik, nn. çapa kulling, nn. 1) inÒaat ve taÒ çÈkarma kazmasÈ, 2) manivella,murc tirmix, nm. tÈrmÈk melhêb, nm. yaba meqes, nm. makas Òeyê dest el tarafiÈ birrek, nm., miÒar bÈçkÈ, destere çakûç, nn. çekiç sindan, nn. örs das, nm. orak Òalok, dasa paleyiyê biçme orafiÈ dasa daran dehre kêlindî, qirim, nm., tirpan tÈrpan kêlindîkêÒ, nn., tirpankêÒ tÈrpancÈ kêr, nm. bÈçak kêrik, nm. çakÈ zevî, nm. tarla lat, nm. küçük tarla berxwêr, ÒeqlîÒa, nm. büyük tarla bax, nn. afiaç bahçesi baxçe, nn. sebze, meyve bahçesi bostan, bîstan, nn. sebze tarlasÈ yada bahçesi parêz, werz, nn. kavun, karpuz tarlasÈ rez, nn. bafi malik, miÒar, nn. tarh kertik, nm. çeltik evlefii kerdî, latik, nm. bahçe, bostan evlefii tixûb, nn. sÈnÈr, hudud miÒkane, nm. rehin, ipotek zeviya xwe bi miÒkane dayin tarlasÈnÈ hipotefie vermek piÒkane, nm. müÒterek hisseli mülk nîvekarî, nm. ortakçÈlÈk givande, nm. topraktan tarla sÈnÈrÈ hewd, nn. fide tarhÈ, fidelik axesor, nm. kÈrmÈzÈ toprak axereÒ, nm. kara toprak axeÒîn, nm. gri toprak kîlte, nm. killi toprak berespî, nn. kireç taÒÈ tevÒ, nn. küçük, yassÈ, sivri afiÈzlÈ taÒ helan, nn. yassÈ, tabaka tabaka oluÒmuÒ taÒ reÒe, nn. korkuluk heska hirçê kepçe Òeklindeki korkuluk dexil, tene, nn. tahÈl genim, nn. bufiday char à beufs 1) glisser 2) se poser, se percher glisser involontairement faire glisser glisser faire glisser roue charrette à cheval pelle bêche pioche à deux pointes oxen cart 1) to slip 2) to settle, to perch to slip unintentionally to slide to slip so slide wheel horse cart shovel spade mathock houe 1) pioche, rivelaine, pic à deux pointes 2) manivelle, levier râteau fourche ciseaux peigne scie marteau enclume faucille faucille de moissonneur serpe faux faucheur couteau couteau de poche champ portion de champ, petit champ domaine agricole, latifundium verger jardin potager champ de pastèques et de melons vignoble rangée d’un jardin rangée d’une rizière parcelle d’un champ ou d’un jardin frontière gage, hypothèque hypothéquer son champ propriété indivise, collective métayage tallus de remblai pépinière terre rouge terre noire terre grise sol argileux pierre à chaux galet dalle épouvantail épouvantail en forme de louche céréales blé hoe 1) mathock, pickaxe 2) crank, lever rake fork, hayfork scissors comb saw hammer anvil sickle harvester’s sickle billhook scythe reaper, mower knife pocket knife field small field domain, estate orchard garden kitchen garden melon, watermelon field vineyard row of a garden row, line of a rice field parcel of a field or garden border, boundary mortgage to mortgage a field undivided, collective land sharecropping slope, embankment seed bed red soil black soil grey soil clayey soil clayey stone pebble flagstone scarecrow bugbear cereal, corn wheat Kurm ancî • 45 • Òilêl, çexdar, nn. ceh, nn. garis, nn. genimÒamî, gilgil, lazût, nn. Òûv, Òov, nm. adan, nm. bi adan aÒêv kirin, adê kirin (ade) fasûlî, lobî, nn. (ji latinî phaseolus) maÒ, nn. polik, bezelî, nn. birinc, riz, nn. kulind, kulindir, nn. dolmik, kulindterk, nn. bamye, nn. tirozî, kilyar, ecûr, nn. gulberojk, nm. xas, xes, kahû, nn. silk, nn. Òêlim, nn. giyadermank, nn. qorîngan ketezer zil, qeram, nn. DAR pejnandin(bipejne!) kezaxtin(bikezêxe!) pejik, nn. spîndar, hewr, nm. pelg, nm. bî, nm. Òengebî, Òorebî, bîÒeng benav berû darberû mazî darmazî kevot evris, qaç çinar DARÊN MEYWE ziriÒk, qermox, nm. dirik, dirîmok, dendûreÒk, nm. Òîlank, nm. findeq, nm. gûz, nm. xurme, qesp,nm. gul sosin DAR, nm reh, nm. rîÒe, nm. qurm, nm. ta, nm. Òax, nm. çeq, çiqil, nm. ajfiliz, aj patrome, lûl patrome kirin goyin, nm. goyinger • 46 • Kurm ancî çavdar arpa darÈ mÈsÈr nadas besin, gÈda besleyici yabani otlardan ayÈklamak fasulya Hint fasulyesi bezelye pirinc kabak dolmalÈk kabak bamya(y) acur ayçiçefii marul pancar Òalgam hekimlikte kullanÈlan otlar kÈrmÈzÈ çiçekli yonca sarÈ çiçekli yonca türü kamÈÒ AflAÇLAR budamak bafi budamak küçük ve ince dal parçasÈ kavak titrek kavak söfiüt salkÈm söfiüt diÒ budak meÒe palamudu meÒe afiacÈ mazÈ mazÈ afiacÈ akça afiaç ardÈç çÈnar YEMË… AflAÇLARI diken üzümü böfiürtlen kuÒ burnu fÈndÈk ceviz hurma gül zambak AflAÇ kök kökçük, ince kök teli afiaç gövdesi dal küçük dal ince dal filiz aÒÈ afiaç aÒÈlamak nöbet, sıra nöbetçi seigle orge millet maïs jachère aliment, substance nutritive nutritif sarcler haricot haricot d’Inde petit pois riz courge courgette gombo concombre russe tournesol laitue bette, poirée betterave herbes médicinales trèfle rouge trèfle jaune roseau ARBRES élaguer, émonder tailler la vigne branche, brindille peuplier peuplier tremble saule saule pleureur frêne gland chêne noix de Galle varieté de chêne érable genévrier platane ARBRES FRUITIERS épine vinette mûron églantier noisette noix datte rose lys, iris ARBRE racine radicelle tronc ramification, branche rameau brindille pousse greffe greffer garde, surveillance gardien, veilleur rye barley millet maize, Indian corn fallow food, nutriment nutritive, nourishing to weed(garden), to clean (a field) bean Indian bean garden pea rice marrow courgette gombo Russian cucumber sunflower lettuce beet beetroot medicinal herbs red clover yellow clover reed TREES to prune, to trim to dress vine twig, sprig, brushwood poplar aspen willow weeping willow ask (tree, timber) acorn oak oak apple variety of oak maple juniper plane tree FRUIT TREES barberry blackberry wild rose hazelnut walnut date rose lily TREE root radicel, rootlet trunk branch, ramification small branch, twig twig, sprig sprout graft, scion to graft guard keeper, watchmen T ERMÊN HIQÛQÎ Amadekar : Musa KAVAL kurdî çavkanî çavkaniyên hiqûqê qanûn qanûna bingehî qanûnî biryar biryarname xweza xwezayî hiqûqa xwezayî hiqûqa bacê hiqûqa kar hiqûqa giÒtî hiqûqa gelemperî hiqûqa xwedaniyê bank bankî bankgêr bankgêrî hiqûqa bankgêriyê hiqûqa malbatî ewlehî ewlehiya civakî ewlehiya giÒtî sîgorte, bîme pêÒniyar pêÒniyara qanûnê peyman hevalbendî lihevkirin lihevhatin testîq kirin mafê çarenûsî mafê penaberî avûkat, parêzer dadgeh seza, ceza dadgeha sezayî lihevanîn dadgeha lihevanînê bendname, girêdan tirkî kaynak hukukun kaynaklarÈ yasa anayasa yasal karar kararname dofia dofial dofial hukuk vergi hukuku iÒ hukuku kamu hukuku genel hukuk mÚlkiyet hukuku banka bankasal bankacÈ bankacÈlÈk bankacÈlÈk hukuku aile hukuku emniyet, gÚvenlik sosyal gÚvenlik kamu gÚvenlifii sigorta öneri, teklif kanun önerisi antlaÒma, misak ittifak anlaÒma barÈÒma tastik etmek, onaylamak kendi kaderini tayin hakkÈ sÈfiÈnma hakkÈ avukat mahkeme ceza ceza mahkemesi sulh sulh mahkemesi akd, akid fransizî îngilîz source source les sources the sources de droit of law loi law constitution constitution légal lawful, legal décision decision décret, ordonnance decree, ordinance nature nature naturel natural droit naturel natural law droit fiscal fiscal law droit du travail labour laws droit public public law droit général general law droit de proprièté property law banque bank bancaire pertaining banquier banker la banque, le métier de banque banking droit banking law bancaire droit de famille family law sécurité security sécurité social sociale security sécurité publique public security assurance insurance proposition proposal proposition de loi law proposal pacte, traité pact, treaty alliance alliance accord agreement réconciliation reconciliation approuver, ratifier droit à l’autoright to selfdeterright to détermination mination droit d’asile asylum right avocat lawyer, advocate tribunal, court court peine sentence tribunal criminel criminal court réconcilation reconciliation tribunal d’instance magistrates’ court acte acte Kurm ancî • 47 •
Benzer belgeler
N° 4 - havîn 1989 - Institut kurde de Paris
Hevalên ku di vê civînê de beÒdar bûn ev bûn: Rojen
Barnas (Diyarbekir), Lutfî Baksî (Xerza), Mahmûd Baksî
(Xerza), Cemal Batu (Mêrdîn), Xelîl Dihokî (Dihok),
Mûsa Kaval (Hekarî), Hazim Kiliç (Heka...
N° 3 - zivistan 1988 - Institut kurde de Paris
ya anatomiyê bû. Sal bi sal hejmara kovarên kurdî zêdetir dibe, hewcedariya bi peyvên kurdî ji bo behskirina
bûyer û qewimandinên rojane jî li wê gorê hingî diçe xwe
xurtir nîÒan dide. Di Civîne de...