Kullanım kılavuzu
Transkript
Kullanım kılavuzu
TR Kullanım kılavuzu + ÜRÜN TESLİMATIYLA İLGİLİ TALİMATLAR... SAYFA 3 "Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi" EUROCAT 271 classic (Model PSM 3542 : + . . 01001) EUROCAT 311 classic (Model PSM 3552 : + . . 01001) Trommelmäher Nr. 99 3552.TR.80M.1 TR Sayın müşterimiz! İyi bir seçim yaptınız; bunu memnuniyetle karşılıyor ve Pöttinger und Landsberg’i seçtiğinizden dolayı sizi tebrik ediyoruz. Ziraat Teknolojisindeki Ortağınız olarak size güvenilir bir servisle birlikte kalite ve verim sunuyoruz. Tarım araçlarımızın kullanım koşullarını tahmin etmek ve bu koşulları yeni makinelerin geliştirilmesinde dikkate alabilmek için sizden bazı bilgiler isteyeceğiz. Bu sayede ayrıca size yeni gelişmeleri en iyi şekilde aktarmamız da mümkün olacaktır. Ürün sorumluluğu, bilgilendirme görevi Ürün sorumluluğu, üretici ve satıcıları cihazları satarken kullanım kılavuzunu da vermeyi ve müşteriyi makine üzerinde kullanım, güvenlik ve bakım talimatları üzerine eğitmeyi de gerektirir. Makine ve kullanım kılavuzunun gerektiği gibi teslim edilmiş olduğunu kanıtlamak için, bir onay verilmesi gerekir. Bu amaçla - A dokümanı imzalı olarak Pöttinger firmasına postalanmalıdır - B dokümanı, makineyi teslim eden bayide kalır. - C dokümanı ise müşteriye verilir. Ürün sorumluluk yasasına göre her çiftçi bir işletmecidir. Ürün sorumluluğu yasasına göre bir hasar, makine üzerinde değil, makineden dolayı oluşan bir hasardır; sorumluluk için kendinde kalması gereken bir meblağ (500,- Euro) vardır. Ürün sorumluluğu yasası bağlamında olan, işletmeyle ilgili mal hasarları sorumluluk kapsamına dahil değildir. Dikkat! Makine daha sonra müşteri tarafından başkalarına verildiğinde de kullanım kılavuzu beraberinde verilmeli ve makinenin işletmecisi, yukarıda belirtilen talimatlarla ilgili olarak gerekli eğitimi almalıdır. Pöttinger-Bülteni www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm Geçerli uzman bilgileri, yararlı bağlantılar ve sohbetler ALLG./BA SEITE 2 / 9300-TR TR ÜRÜN TESLIMIYLE ILGILI TALIMATLAR Doküman ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Faks (07248) 600-2511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Faks (0 81 91) 92 99-188 D GEBR. PÖTTINGER GMBH Servis merkezi D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Faks (0 81 91) 59 656 Ürün sorumluluğundan kaynaklanan sorumluluk icabı aşağıdaki noktaları kontrol etmenizi rica ederiz. Lütfen ilgili yerleri işaretleyin. q q X Makine, teslimat makbuzuna göre kontrol edildi. Beraberinde gelen tüm parçalar çıkartıldı. Güvenlik tekniğiyle ilgili tüm tertibatlar, transmisyon mili ve kumanda tertibatları mevcut. Makine veya cihazın kullanımı, devreye sokulması ve bakımı, kullanım kılavuzu yardımıyla müşteriyle görüşüldü ve ona açıklandı. q Lastiklerde doğru hava basıncı olup olmadığı kontrol edildi. q Tekerleklerin somunlarının yerine sağlam bir şekilde oturup oturmadığı kontrol edildi. q Doğru güç prizi devir sayısı belirtildi. q Çekiciye uyum gerçekleştirildi: Üç noktalı ayarlama q Transmisyon mili uzunluğu düzgün ayarlandı. q Test çalıştırması gerçekleştirildi ve hiçbir eksik bulunamadı. q Test çalıştırmasında çalışma açıklaması. q Taşıma ve çalışma konumunda salınma açıklandı. q İstek veya ek donanımla ilgili bilgi verildi. q Kullanım kılavuzunun muhakkak okunmasına dair uyarı yapıldı. Makine ve kullanım kılavuzunun gerektiği gibi teslim edilmiş olduğunu kanıtlamak için, bir onay verilmesi gerekir. Bu amaçla - A dokümanı imzalı olarak Pöttinger firmasına postalanmalıdır veya Internet (www.poettinger.at) üzerinden iletilmelidir. - B dokümanı, makineyi teslim eden bayide kalır. - C dokümanı ise müşteriye verilir. TR-0600 Dokum D Anbaugeräte -3- İÇINDEKILER DIZINI İçindekiler dizini UYARI ŞEKILLERI CE işareti ........................................................................ 5 Uyarı şekillerinin anlamı ................................................. 5 ÇEKICIYE MONTAJ Genel montaj .................................................................. 6 Transmisyon mili ............................................................. 6 Montaj sorunları .............................................................. 6 Teleskop üst direksiyonu................................................. 6 Yan koruması .................................................................. 7 Hidrolik kenar koruması .................................................. 7 Taşıma genişliği .............................................................. 8 Sokak taşıması ............................................................... 8 Çalışma konumu............................................................. 8 Biçme sütununun zemine yerleşme yükünü ayarlama ... 8 Traktöre ilk montajdan önce muhakkak dikkat edin! ....... 9 Hızlı kavrayıcıyla (1) montaj ......................................... 10 Üst direksiyonu kısaltın ................................................ 34 Biçme sütunundaki onarımlar ....................................... 35 TAPER DİSKİ Taper gerilim kovanlarının montaj talimatları ................ 36 Traktör ve tarım makinesi kombinasyonu ..................... 37 DEVREYE ALMA Güvenlik uyarıları .......................................................... 11 Biçme tamburlarının dönüş istikameti .......................... 12 Biçme............................................................................ 12 Biçme............................................................................ 13 Merkezi kesim yüksekliği ayarı .................................... 13 Kesim yüksekliği ayarı .................................................. 13 DEMETLEYICI Çalışma şekli ................................................................ 15 Ayarlama imkanları ....................................................... 15 Ayarlama seçenekleri biçme genişliği ........................... 16 İstenen donanım ........................................................... 16 Bakım ........................................................................... 16 İletim kolu montajı ......................................................... 17 İç iletim çıtalarının montajı ............................................ 17 GENEL BAKIM Güvenlik uyarıları .......................................................... 18 Genel bakım uyarıları .................................................. 18 Makine parçalarını temizleme....................................... 18 Dışarıda park etme ....................................................... 18 Kışa hazırlama.............................................................. 18 Transmisyon milleri ....................................................... 18 Hidrolik sistemi ............................................................. 18 Biçme bıçaklarını hızlı değiştirme mandalı .................. 19 Biçme bıçağı askısının kontrolleri ................................ 19 Biçme bıçaklarını değiştirme ....................................... 19 Bıçak............................................................................. 20 Biçme tabağı................................................................. 20 Yüksek kesim biçme tabağıyla daha yüksek kesim yüksekliği ...................................................................... 21 Açılı dişli mekanizması ................................................. 21 TEKNİK VERİLER Teknik Veriler ................................................................ 22 İstenen donanım ........................................................... 22 Gerekli bağlantılar ........................................................ 22 Biçme tertibatının amacına uygun kullanımı................. 23 Model plakasının yeri.................................................... 23 EK Transmisyon mili ........................................................... 28 TRANSMİSYON MİLİ Yağlama planı ............................................................... 30 Yakıtlar .......................................................................... 32 1200_TR-INHALT_3552 -4- TR Ekteki güvenlik talimatlarına uyun! UYARI ŞEKILLERI TR CE işareti Üretici tarafından takılması gereken CE işareti, dışarıya doğru makinenin makine yönetmeliğinin ve geçerli diğer AT yönetmeliklerinin koşullarına uygun olduğunu belgeler. AT uygunluk beyanı (eke bakın) AT uygunluk beyanını imzalayarak üretici, piyasaya sürdüğü tüm makinelerin geçerli temel güvenlik ve sağlık koşullarına uygun olduğunu beyan etmiş olur. Uyarı şekillerinin anlamı bsb 447 410 Motor çalışırken fırlatılan parçalardan kaynaklanan tehlike – güvenlik mesafesini koruyun. Çalışma makinelerinin dönme alanında durmayın. 495.167 Dönen makine parçalarına dokunmayın. Tam durmalarını bekleyin. Emme milini çalıştırmadan önce her iki kenar korumasını da kapatın. Motor, emme mili bağlı olarak çalışırken, biçme bıçağı bölgesine yeterince mesafe bıraktığınızdan emin olun. Parçalar hareket edebildiği sürece asla ezilme tehlikesi bulunan bölgeye elinizi sokmayın. Bakım ve onarım çalışmalarından önce motoru kapatın ve anahtarını çekin. 9700_TR-Warnbilder_361 -5- Çalışma güvenliğiyle ilgili uyarılar Bu kullanım kılavuzunda, güvenlikle ilgili yerlerin tümü bu işaretle işaretlenmiştir. ÇEKICIYE MONTAJ Genel montaj Emme milinin uç kısmı çokönde olan çekicilerde transmisyon milinin çok fazla kısaltılması gerekir. 1. A ekindeki güvenlik talimatlarına uyun. 2. Makineyi çekicinin ön kaldırma tertibatına takın. • Takma cıvatalarının katlanır ön takma yeriyle emniyete alınması gerekir. Transmisyon mili • İlk kullanımdan önce transmisyon mili uzunluğunun kontrol edilmesi ve gerekirse uygun hale getirilmesi gerekir (ayrıca B ekindeki “Transmisyon milini ayarlama” bölümüne de bakın. • Araç kalkıkken transmisyon milinde yeterli boru örtüşü yoktur. • Mafsalların azami dönme açısı aşılmış olabilir (ayrıca bakınız Ek B). Montaj sorunları Alt direksiyonlarının arasında çapraz kirişli bir kaldırma tertibatında, monte edilmiş olan bir makinenin indirilmesinde transmisyon mili zarar görebilir. Bu durumda, makineyi 200 mm ileriye kaydıran bir montaj seti gerekir. Lütfen böyle bir durumda müşteri hizmetlerimizle bağlantıya geçin. TR Dikkat! Çift etkili çekici ön kaldırma tertibatında aşağıdaki tehlike kaynağı mevcuttur: Maksimum biçme mekanizması alçaltma derinliği, sınırlama zincirleriyle ayarlanır. Kaldırma tertibatıyla ayarlanan maksimum alçaltma derinliği aşıldığında, sınırlama zincirleri üzerinde çekme gücü oluşur. Bu ise, zincirde kopma oluşmasına veya katlanır fişin kırılmasına neden olabilir ve tehlike bölgesinde insanlar için yaralanma tehlikesi oluşur! Teleskop üst direksiyonu Teleskop üst direksiyonu, biçme tamburlarının, seyir istikametine göre çaprazlamasına giden zemin engebelerine çok iyi adapte olmasını sağlar. - Dönme alanı (L), mil çevrilerek ayarlanabilir. - Üst direksiyonu kısaltın, bakın ek - D Z a r a r l a r ı n önlenmesi için kaldırma tertibatıyla Weiste üçgeni arasında bir montaj yükseltmesinin takılması gerekir. Uyarı: Demetleyicili biçme tertibatları, cihazı güvenli bir şekilde kapatmak için destek ayağına ihtiyaç duymaz! Lütfen böyle bir durumda müşteri hizmetlerimizle bağlantıya geçin. 1201-TR ANBAU-3552 -6- ÇEKICIYE MONTAJ Yan koruması TR Hidrolik kenar koruması Bakım çalışmaları için sağ veya soldaki yan koruma kaldırılabilir. Güvenlik nedenlerinden dolayı kaldırmadan önce biçme disklerinin tam durmasının beklenmesi gerekir. 1. Kilidi (1) açın ve korumayı (2) kaldırın Dikkat! Dikkat! Yan korumanın hidrolik olarak yukarı katlanması sırasında ezilme tehlikesi mevcuttur! İstediğiniz donanım olarak yan korumanın yukarı kaldırılması çekicideki kumanda cihazıyla hidrolik olarak gerçekleştirilebilir Burada herhangi bir kilidin açılması veya yuvanın yerine oturtulması gerekmez. Hidrolik bağlantı sorunlarındaki çözümler 1 Hidrolik yan koruma, çift etkili bir sistem gerektirir. Çekicinin önde hidrolik bağlantısı yoksa, arkadan öne iki hidrolik hortum döşenmelidir. 2 - Koruyucu kelepçenin yuvasına yerleşmesini sağlayın (3) - solda ve sağda Yan korumanın çalışmaya başlamadan önce aşağı katlanması gerekir! Bazı çekicilerde ön kaldırma tertibatıyla (HW) ön kumanda cihazı (SG) arasında üçlü vana yardımıyla geçiş yapılması gerekebilir. HW SG Dikkat! Güvenlik tertibatlarının her çalışma kullanımından önce işlev, doğru çalışma konumu ve yapı açısından kontrol edilmesi gerekir. Güvenlik tertibatında kusur olduğunda, parçaların derhal değiştirilmesi gerekir. Manipülasyonlar ve korunma ekipmanının amacına uygun olmayan kullanımı, üreticinin sorumluluğu altında değildir. 3 Dikkat! Güvenlik tertibatlarına girmek yasaktır! 1201-TR ANBAU-3552 -7- ÇEKICIYE MONTAJ Taşıma genişliği İki koruma elemanı (2) yukarı kaldırıldığında ve tutucuya (3) oturduğunda, aşağıdaki genişlik: EUROCAT 271 EUROCAT 311 2,65 m 3m Type 3542 Genişlik (X) Type 3552 Biçme sütununun zemine yerleşme yükünü ayarlama Ayarlama talimatları • Biçme sütununun yaklaşık 150 kg ile yere dayanması gerekir (sağda ve solda 75’er kg). Biçme tertibatının toplam ağırlığı daha yüksek olduğundan, uygun bir ağırlık azaltması ayarlanmalıdır. Bunun için demetleyicili bir biçme tertibatı iki çekme yayıyla donatılmış olup, bunların gerektiği gibi önceden gerilmiş olması gerekir. Yay ön gerginliğini ayarlama 1. Makineyi hidrolik olarak kaldırın. 2. Montaj sehpasının (1) kolundaki ve yük alma yayının (2) konsolundaki çekme yaylarını traktöre asın. 2 1 Sokak taşıması • Ülkenizin kanun koyucusunun talimatlarına uyun. Ek C’de, Federal Almanya Cumhuriyeti için geçerli olan, bir aydınlatmanın takılmasıyla ilgili bilgiler bulabilirsiniz. • Trafiğe açık caddelerdeki seyahatler ancak “Taşıma konumu” bölümünde açıklandığı gibi gerçekleştirilebilir. • Hidrolik alt direksiyonu (U), makine yana dönmeyecek şekilde sabitleyin. 3. Makineyi yere kadar indirin. Çalışma konumu Çalışmaya başlamadan önce Emme mili tahriğini prensip olarak sadece tüm emniyet tertibatları (kapaklar, koruyucu bezler, kaplamalar vs.) olması gerektiği şekilde olduğu ve makineye koruma ayarında takıldığı takdirde çalıştırın. Güvenlik nedenlerinden dolayı sadece bu konumda biçme işlemi yappılabilir. 4. Yayın gerginliğini zincir yardımıyla biçme sütununun zemin yüküne yaklaşık 150 kg'a ayarlayın (sol ve sağ yakl. 75 kg). 5. Güç kılavuzunun optimum 20 - 22° açısına sadece yaylar bir konsola sabitlenirse riayet edilebilir. TD29/93/2 20 6. Hortum mandallarını (20) çekme yaylarına takın. Yay ön gerginliği ayarının bundan dolayı, çekiciye her takıldığında kontrol edilmesi gerekmez. Sadece çekici değişikliğinde “L2” ayar ölçüsünün kontrol edilmesi ve gerekirse yeniden ayarlanması gerekir. 495.167 1201-TR ANBAU-3552 -8- TR HIZLI KAVRAYICIYLA MONTAJ TR Traktöre ilk montajdan önce muhakkak dikkat edin! Dikkat! Çift etkili hidrolik devreli ön kaldırma tertibatlarında (hasar tehlikesi)! Çözümü: - Kumanda valfını tek etkiliye geçirin ST-24-11-2003 - Ön kaldırma tertibatının yetkili tamirci tarafından tek etkili işleve (baypas hattına) değiştirilmesini sağlayın. • Biçme tertibatı traktöre takıldığında hidrolik kumanda cihazı (ST) "İNDİR" ayarına getirilmemelidir. • Böyle bir hatalı kullanımdan sonra ayarlanabilir plakayı (P1) derhal yeniden ayarlayın. Önce hasar görmüş olan parçaları değiştirin. Hatalı bir kumandada aşağıdaki durumlar oluşabilir: - plakanın (P1) uzun delikteki konumu değişir ve buna bağlı olarak kilitleme çengeline (V) olan mesafe fazla olur, Dikkat! - kilitleme çengeli (V) kırılır, - tahliye ünitesinin iki kolu zarar görür. - Sınırlama zincirleri kopabilir SK V Ayarlanabilir plakayı (P1) yeniden ayarlayın 1. Vida bağlantısını (SK), plakanın (P1) konumu ayar vidası (ST) yardımıyla değiştirilebilecek kadar gevşetin. 2. Biçme tertibatını traktörün kaldırma tertibatına bağlayın P1 3. Ayarlanabilir plakayı (P1), kilitleme çengelinin (V) kilidi açılabilecek şekilde yerleştirin. Çengelle olan mesafenin ise olabildiğince kısa olması gerekir. 4. Biçme tertibatını traktörün kaldırma tertibatından ayırın 5. Vida bağlantısını (SK) 65 Nm ile sıkın. ST Çift etkili çekici ön kaldırma tertibatında aşağıdaki tehlike kaynağı mevcuttur: Maksimum biçme mekanizması alçaltma derinliği, sınırlama zincirleriyle ayarlanır. Kaldırma tertibatıyla ayarlanan maksimum alçaltma derinliği aşıldığında, sınırlama zincirleri üzerinde çekme gücü oluşur. Bu ise, zincirde kopma oluşmasına veya katlanır fişin kırılmasına neden olabilir ve tehlike bölgesinde insanlar için yaralanma tehlikesi oluşur! 1200-TR-WEISTEANBAU-3552 -9- HIZLI KAVRAYICIYLA MONTAJ Hızlı kavrayıcıyla (1) montaj 1 1. Hızlı kavrayıcıyı (Weiste üçgenini) dikey veya hafif öne eğik konumda ön kaldırma tertibatına takın. TD28/91/28 2. Alt direksiyon cıvatasını aralık kalmayacak şekilde (2) kilitleyin. 3. Biçme tertibatını bağlayın ve kaldırın (H2). 4. Kilitleme çengelini (V) yay ön takma cihazıyla emniyete alın. V - Ayarlanabilir plakanın (P1) konumunu kontrol edin; çengel ile olan mesafenin olabildiğince kısa olması gerekir. V P1 5. Transmisyon milini bağlayın 1200-TR-WEISTEANBAU-3552 - 10 - TR DEVREYE ALMA Güvenlik uyarıları Buna rağmen bir çarpışma olduğunda • Derhal durun ve tahriği kapatın. 1. Kontrol • Makinede herhangi bir hasar olup olmadığında bakın. Özellikle biçme diskleri ve bunların tahrik mili (4a) kontrol edilmelidir. • Gerekirse ayrıca bir yetkili tamirci tarafından da kontrol ettirin. 5. Motor çakışırken mesafeyi muhafaza edin. - Dışarıya fırlatılan yabancı cisimlerden dolayı bir tehlike olduğundan, insanları tehlike bölgesinden uzaklaştırın. Taşlı tarlalarda veya cadde ve yolların yakınında özellikle dikkat edilmesi gerekir. - Bıçak cıvatasının (31) aşınmasını kontrol edin. Cıvata kalınlığı en fazla 9 mm bıçak tutucu değiştirilmelidir! - Bıçak tutucusunu (30) hasar için kontrol edin. - Aşınma gürültülerinde, bıçak tutucunun (30) yamulmuş olup, buna bağlı olarak da bıçağın artık düzgün durup durmadığını kontrol edin. 2. Makineyi sadece çalışma ayarında çalıştırın ve önceden belirlenen emme milinin devir sayısını (örneğin maksimum 540 DEVİR/DAKİKA) aşmayın! bsb 447 410 6. İşitme koruma aleti kullanın Dişlinin yanına takılmış bir resim, biçme makinesinin hangi emme milinin devir sayısı için donatılmış olduğu konusunda bilgi verir. • Emme mili tahriğini prensip olarak sadece tüm emniyet tertibatları (kapaklar, koruyucu bezler, kaplamalar vs.) olması gerektiği şekilde olduğu ve makineye koruma ayarında takıldığı takdirde çalıştırın. 3. Emme milinin doğru dönme yönüne dikkat edin! Çeşitli çekici kabinlerinin farklı modellerine bağlı olarak çalışma yerindeki gürültü düzeyi, ölçülen değerden (bakınız Teknik Veriler) farklı olabilir. • 85 dB(A) veya üstündeki bir gürültü düzeyinde, işletmeciye (çiftçiye) uygun bir işitme koruma aleti sunulmalıdır (UVV 1.1 paragraf 2). • 90 dB(A) veya üstündeki bir gürültü düzeyinde, işitme koruma aletinin kullanılması gerekir (UVV 1.1 paragraf 16). TD 8/ 95 /6 4. Hasarları önleyin! • Biçilecek alanda hiçbir engel veya yabancı cisim bulunmamalıdır. Yabancı cisimler (örneğin büyük taşlar, tahta parçaları, sınır taşları vs.) biçme ünitesine zarar verebilir. 1200-TR EINSATZ_3552 - 11 - TR DEVREYE ALMA Biçme tamburlarının dönüş istikameti Biçme Dikkat! Tüm güvenlik tertibatlarını kontrol edin! Biçme sırasında taşlar veya diğer nesneler kavranabilir ve etrafa fırlatılabilir. Kişilerin tehlike bölgesinden uzaklaştırılması gerekir. Genel Biçme için emme mili tahriğinin sola dönme ayarına getirilmesi gerekir. TR Çalışmaya başlamadan önce önemli notlar Güvenlik uyarıları: bakınız Ek A Madde 1. - 7.) Kenar korumalarının amacına uygun bir biçimde kapanmış ve emniyete alınmış olması gerekir! 1. Pulları takarak/sökerek kesim yüksekliğini ayarlayın. 2. Biçmek için emme milini biçilecek ürünlerin dışında yavaş yavaş kavramaya getirin ve biçme çarklarını son hıza çıkartın. TD40/94/16 Devir sayısının düzenli ve hızlı bir şekilde artırılması sayesinde, emme milini,n serbest çalışmasındaki sisteme bağlı gürültüler önlenir. - Sürat, arazi koşullarına ve biçilecek ürünlere bağlıdır. Dış biçme tamburları önden bakıldığında içe doğru döndüğünde, biçme tamburlarının dönüş istikameti normaldir. TD28/91/21 L R Kullanılan çekicide emme mili tahriği sola dönecek şekilde ayarlanamadığı takdirde çözüm: - Dişliyi (G2) sökün, 180° çevirin ve tekrar takın TD 79/98/53 G2 1200-TR EINSATZ_3552 - 12 - • İlk çalıştırma saatinden sonra • Tüm bıçak vidalarını sıkın. DEVREYE SOKMA Biçme TR Kesim yüksekliği ayarı Kesme yüksekliğini, üst direksiyon milini çevirerek ayarlayın (biçme disklerinin eğimi maks. 5°). Güvenlik uyarıları • Ayarlama, bakım ve onarım işlerinden önce motoru kapatın. • Makinenin altındaki çalışmaları yok güvenli destek olmadan gerçekleştirmeyin. Merkezi kesim yüksekliği ayarı Kayma tabağının ayarlanmasıyla kesim yüksekliği 35'den 60mm'ye kadar kademesiz olarak ayarlanabilir. - İlk kullanım saatlerinden sonra tüm vidaları tekrar sıkın. Pullar • Die Schnitthöhe wird durch Beilegen von Distanzscheiben (4mm, 6mm) eingestellt. TD 79/99/05 Bunun 2 adedi (4mm, 6mm) zaten fabrikada monte edilmiş. İstenen donanım: 8 adet pul (6mm) İstenen donanım: Yüksek kesim biçme tabağı (H1) TD 79/99/10 ~ 5cm 1. Cihazı kaldırma tertibatıyla kaldırın (~ 5 cm). 2. Lokma anahtarını (W) dört köşeli veya altı köşeliye takın ve istediğiniz kesim yüksekliği ayarlanana kadar çevirin. 1 tur = 1,5 mm • Her biçme tamburunda aynı sayıda pul takın. Pulları takın 1. İki kayma tabağını (S1, 1a) sökün. 2. Pulları (6mm) ekleyin. 3. İki kayma tabağını tekrar takın. Aşınmış, hasar görmüş yay halkalarını yenileriyle değiştirin. Aynı şekilde aşınmış vidalar ve somunlar. Tüm vida bağlantılarını iyice sıkın! 4. 1 kullanım saatinden sonraki kontrol Vida bağlantılarının yerine oturmasını kontrol edin. 1200-TR Schnitthoehe_3552 - 13 - DEVREYE SOKMA 1200-TR Schnitthoehe_3552 - 14 - TR DEMETLEYİCİ TR Çalışma şekli Demetleme diskleriyle biçme sırasında ince bir demet oluşturulur. Bu sayede biçilen ürünlerin geniş çekici tekerleklerinin altında kalması önlenir. 1 Güvenlik talimatı: Devreye sokmadan önce kullanım kılavuzunu ve özellikle de güvenlik talimatlarını okuyun ve dikkate alın. 2 Tanımlar: (1) (2) (3) 3 Demetleme diskleri yuvası Demetleme diskleri Ayar birimi Ayarlama imkanları Çalışma alanı: 1. Demetleyicinin yüksekliği, uzun deliklerden (1) ayarlanabilir. İdeal ayar: Diskler, biçme tabağının alt kenarından 5-10mm daha yükseğe monte edilmiştir. Dikkat! 1 Dönen parçalarda içeri çekilme tehlikesi vardır. Motor çalışırken asla güvenlik tertibatlarını açmayın veya çıkartmayın. 2. Biçme tamburu mesafesi, vidalardan (2) ayarlanabilir. 3. Biçme disklerinin eğimi, vidalardan (3) ayarlanabilir. Başlangıç konumunda burunlar (4), şekilde görülebileceği gibi arka arkaya durur. 2 3 5-1 0mm 4 5 - 10mm 1201-TR_SCHWADFORMER_3552 - 15 - DEMETLEYİCİ TR Ayarlama seçenekleri biçme genişliği Demet genişliğini ayarlayın: E Biçme malzemesi biçme diskleriyle istediğiniz biçme genişliğine göre şekillendirilir. Biçme disklerinin ayarını değiştirme, sağda ve solda ayrı olarak ayarlama kolu (E) yardımıyla gerçekleştirilir Biçme disklerinin konumunu ayarlayın Aşağıda tarif edilen ayarlar, temel ayar kabul edilmelidir. Farklı yem türlerine bağlı olarak, biçme disklerinin ideal bir şekilde ayarlanması ancak pratik uygulamada tespit edilebilir. Geniş yayma - Biçme disklerini tam dışarı çevirin B - Konum (B) Dikkat! Bakım ve onarım çalışmalarından önce motoru kapatın ve anahtarını çekin. Demetler - Biçme disklerini tam içeri çevirin - Konum (L) L İstenen donanım Ek demetleme diski İki çekme yayını ayarlama: A= Yüksek, kalın yem stoklarında. B= Temel ayar. C= Kısa yem stoklarında. 073-12-01 Bakım Demetleyici, temizlik faaliyetleri dışında bakım gerektirmez. 1201-TR_SCHWADFORMER_3552 - 16 - DEMETLEYİCİ İletim kolu montajı Ağır yemlerdeki tıkanmaları önlemek için biçme tamburlarının içine ilave iletim kolları monte edilebilir. Ayar "8 - 10 cm" Dikkat! İç iletim çıtalarının montajı (Sadece Eurocat 311 classic için mevcuttur) Ağır yemlerdeki tıkanmaları önlemek için ilave iletim çıtaları monte edilebilir. Dikkat! İletim çıtaları hazırlayıcı ile birlikte kullanılamaz! İletim kolları hazırlayıcı ile birlikte kullanılamaz! 1201-TR_SCHWADFORMER_3552 - 17 - TR GENEL BAKIM Güvenlik uyarıları • Ayarlama, bakım ve onarım işlerinden önce motoru kapatın. Dışarıda park etme Dışarıda uzun süreli park etme durumlarında piston çubuklarını temizletin ve ardından yağ sürerek bekletin. TD 49 /93 /2 FETT Kışa hazırlama Genel bakım uyarıları Makinenin uzun süre boyunca kullanıldıktan sonra da iyi bir vaziyette kalmasını sağlamak için, lütfen aşağıdaki uyarılara uyun: - Makineyi kışa hazırlamadan önce iyice temizleyin. - Hava şartları korumasını bırakın. - Dişli yağını değiştirin veya ekleme yapın. - Parlak parçaları paslanmaya karşı koruyun. - Tüm yağlama yerlerini yağlayın. - İlk çalışma saatlerinden sonra tüm vidaları sıkın. Özellikle aşağıdakilerin kontrol edilmesi gerekir: Biçme sistemlerindeki bıçak vidaları Biçme ve kesme makinelerindeki zıvana vidaları Yedek parçalar a. Orijinal parçalar ve aksesuarlar özellikle makine veya aletlere göre tasarlanmıştır. b. Bizim tarafımızdan teslim edilmeyen orijinal parçaların ve aksesuarların, bizim tarafımızdan denetlenip onaylanmadığı hususuna özellikle dikkat çekeriz. c. O yüzden, bu tür ürünlerin takılması ve/veya kullanılması bazen makinenizin yapısal olarak önceden belirtilen özelliklerini olumsuz yönde değiştirebilir veya sınırlayabilir. Orijinal olmayan yedek parça ve aksesuarların kullanımından doğacak hasarlardan üretici hiçbir mesuliyet kabul etmez. TR Güvenlik uyarıları • Ayarlama, bakım ve onarım işlerinden önce motoru kapatın. • Aracın altındaki çalışmaları güvenli bir destek olmadan yapmayın. • İlk çalışma saatlerinden sonra tüm vidaları sıkın. • Makineyi sadece düz, sağlam bir zemine koyun. Transmisyon milleri - Ekteki uyarılara da bakın Bakım için lütfen unutmayın! Prensip olarak, bu kullanım kılavuzundaki talimatlar geçerlidir. Burada özel herhangi bir talimat bulunmadığında, ilgili transmisyon mili üreticisinin beraberde gelen talimatındaki uyarılar geçerlidir. Hidrolik sistemi Dikkat, yaralanma ve enfeksiyon tehlikesi! Yüksek basınç altında dışarı çıkan sıvılar ciltten geçebilir. O yüzden hemen doktora gidin! Onarım bilgileri Lütfen (varsa) ekteki onarım bilgilerini dikkate alın. d. Makine üzerinde yapılacak keyfi değişiklikler ve makine üzerinde yapı ve takma parçalarının kullanılması, üreticinin sorumluluğunu geçersiz kılar. Makine parçalarını temizleme Hidrolik hatları bağlamadan önce hidrolik sisteminin traktör sistemine uyarlanmış olduğundan emin olunmalıdır. Dikkat! Yüksek basınçlı temizleyicileri, yatak ve hidrolik parçaların temizliğinde kullanmayın. İlk 10 kullanım saatinden sonra ve onun ardından her 50 çalışma saatinde bir - Pas oluşma tehlikesi mevcuttur! - Makine temizlendikten sonra, makineyi yağlama planına göre yağlayın ve kısa bir test çalıştırması gerçekleştirin. - Aşırı yüksek basınçla temizlikten dolayı cilada hasar oluşabilir. - Hidrolik cihazın ve boru hatlarının sızdırmazlığını kontrol edin ve gerekirse vida bağlantılarını sıkın. Her devreye sokmadan önce - Hidrolik hortumlarını aşınma için kontrol edin. Aşınmış veya hasarlı hidrolik hortumlarını derhal değiştirin. Değiştirilen hatların, üreticinin teknik koşullarına uygun olması gerekir. Hortum hatları doğal bir eskimeye maruzdur; kullanım süresinin 5-6 yılı geçmemesi gerekir. 1201_TR-Allgemeine-Wartung_BA - 18 - Güvenlik uyarıları Hidrolik hortumların kavrama disklerini ve yağ prizlerini her bağlantıdan önce temizleyin. Sürtünme ve sıkışma yerlerine dikkat edin. BAKIM VE ONARIM Biçme bıçaklarını hızlı değiştirme mandalı TR Biçme bıçaklarını değiştirme Dikkat! 1. Kolu (29) tamburun alt kenarına bırakın ve hareketli tutucuyu (30) aşağı basın. Kendi güvenliğiniz için - Bıçak (M), cıvataya (31) asılıdır. - Biçme bıçaklarını ve bağlantılarını düzenli olarak kontrol edin! - Bir biçme diskindeki biçme bıçaklarının orantılı olarak aşınması gerekir (dengesizlik tehlikesi). Aksi takdirde bunların yenisiyle değiştirilmesi gerekir (çift olarak değiştirin). - Yamulmuş veya hasar görmüş biçme bıçakları kullanılmaya devam edilmemelidir. 14 2. Biçme bıçağını (14) sökün. 3. Yem artıklarını ve kiri temizleyin - cıvatanın (31) çevresinden. 4. Kontrol • Yamulmuş, hasar görmüş ve/veya aşınmış bıçak tutucuları (30) kullanılmaya devam edilmemelidir. • Bıçak cıvatalarını (31) hasar, aşınma ve yerine oturma açısından • tutucuyu (30) hasar, konum değişikliği ve yerine oturma açısından Biçme bıçağı askısının kontrolleri - Her 50 saatte bir normal kontrol. 5. Biçme bıçağını takın ve kolu (29) sökün - Taşlı arazideki biçme veya diğer, zor kullanım koşullarındaki sırasında daha sık kontrol. • Kolu (29) her iki U yayına da yerleştirin. 31 TD 79-99-03 - Sert bir engele (örneğin taş, tahta parçası, …) çarptıktan sonra anında kontrol. Kontrolleri gerçekleştirin - bölüm "Biçme bıçaklarını değiştirme" altında tarif edildiği gibi Dikkat! 30 Hasar görmüş, deforme olmuş, çok aşınmış parçaları kullanmayın (kaza tehlikesi). 29 1000-TR_WARTUNG_344 - 19 - BAKIM VE ONARIM TR Bıçak Bir kesme tamburundaki bıçakların orantılı olarak aşınması gerekir, (dengesizlik tehlikesi) aksi takdirde yenisiyle değiştirilmeleri gerekir. TD28/91/21 Doğru montaja dikkat! - "L" adındaki bıçağı sadece sola dönen biçme tamburuna takın. - "R" adındaki bıçağı sadece sağa dönen biçme tamburuna takın. R L Biçme tabağı Biçme bıçakları alanındaki aşınmış biçme tabaklarında aşağıdaki adımları izlemeniz gerekir: • Her iki alt kayma tabağını da sökün (S1, S2). • Vidaları bıçak tutucularından (30) sökün. • Bıçak tutucu ile 60° kaydırın. • Vidaları iyice sıkın (120 Nm) - Birkaç kullanım saatinden sonra yerine oturma için kontrol edin. • Her iki alt kayma tabağını da tekrar düzgün bir biçimde takın. 119-01-21 119-01-22 S2 S1 120 Nm (12 kpm) M 1000-TR_WARTUNG_344 - 20 - 30 BAKIM VE ONARIM Yüksek kesim biçme tabağıyla daha yüksek kesim yüksekliği Pullar (temel donanım) • Makinenin temel donanımında kesim uzunluğu, pulların eklenmesiyle ayarlanabilir. - Devreye sokma bölümüne bakın Yüksek kesim biçme tabağı (isteğe bağlı donanım) Bu sayede kesim yüksekliği 23 mm artırılır. Münferit pullar sökülerek kesim yüksekliği gerektiği gibi azaltılabilir. Yüksek kesim biçme tabağına geçiş 1. Somunları (M) sökün 2. Yüksek kesim biçme tabağını (H1) takın - Altı köşeli mesafe parçalarını (SK) önce dişli cıvatalarına vidalayın ve sonra vidalarını iyice sıkın - Yüksek kesim biçme tabağını (H1) altı köşeli vidalar M10 x 16 ve conta (F) yardımıyla takın 3. Birkaç kullanım saatinden sonra tüm vida bağlantılarını yerine oturma için kontrol edin. Yüksek kesim biçme tabağından (H1) standart kayma tabağına (S1) geçiş, sıranın mantık açısından tersine doğru gerçekleştirilir. Açılı dişli mekanizması - Yağ değişimi ilk 50 kullanım saatinden sonra. Normal işletme koşulları altında yağ miktarına her yıl ekleme yapılması gerekir (OIL LEVEL – YAĞ MİKTARI). 1 - Yağ değişimi en geç 100 ha sonra. Yağın miktarı: 0,7 Litre SAE 90 1... Öleinfüllschraube, Ölmessstab und Entlüfter 2... Ölablassschraube 2 1000-TR_WARTUNG_344 - 21 - TR TEKNİK VERİLER Teknik Veriler EUROCAT 271 Adı Type 3542 EUROCAT 311 Type 3552 Üç nokta ekimi Üç nokta ekimi (Ön çatal) Kat. II (Ön çatal) Kat. II Çalışma alanı genişliği 2,7 m 3,05 m Taşıma genişliği 2,65 m 3m Biçme diski yok 2,1 m 2,1 m 2 biçme diski 1,8 m 1,8 m 4 biçme diski 1,4 m 1,4 m Biçme tamburlarının sayısı 4 4 Biçme bıçaklarının sayısı 12 12 2,7 ha/saat 3,2ha/saat Tahrik devir sayısı (devir/dakika) 1000 1000 Performans ihtiyacı hazırlayıcısız 40 kW (55 PS) 44 kW (60 PS) 650 kg 780 kg 91,6 db (A) 91,6 dB (A) Pullar Pullar Montaj Biçme genişliği (hazırlayıcısız makineler) Yüzey kapasitesi Ağırlık Kesintisiz gürültü seviyesi Kesim yüksekliği ayarı Verilerin hiçbiri bağlayıcı değildir İstenen donanım Gerekli bağlantılar • Aydınlatma tertibatı / uyarı levhası İsteğe bağlı donanım olmadan normal çalıştırma için hiçbir elektrikli veya hidrolik bağlantı gerekmez: • hidrolik olarak katlanabilire kenar koruması • 1 çift etkili hidrolik takma bağlantısı (sadece istek donanımı için: hidrolik olarak katlanabilire kenar koruması) Çalışma basıncı asgari: 140 bar Çalışma basıncı azami: 200 bar • Aydınlatma tertibatı için 7 kutuplu bağlantı (12 Volt) (sadece istek donanımı için: Aydınlatma tertibatı) 1) 1200-TR Techn-Daten_3552 Ağırlık: Makinenin donanımına bağlı olarak sapmalar mümkündür - 22 - TR TEKNİK VERİLER Model plakasının yeri Şasi numarası, yanında gösterilen model plakasında gösterilmiştir. Garanti, sorularınız ve yedek parça siparişleri, şasi numarası belirtilmediğinde işleme konulamaz. Lütfen numarayı, aracı / makineyi teslim alır almaz kullanım kılavuzunun kapak sayfasına yazın. Biçme tertibatının amacına uygun kullanımı Biçme tesisleri "EUROCAT 271 classic (Tip PSM 3542)" ve "EUROCAT 311 classic (Tip PSM 3552)" sadece tarım işlerindeki normal kullanımlar için uygundur. • Çimleri ve arazi yemini biçmek için. Bunun haricindeki her türlü kullanım, amacına uygun olmayan kullanım kabul edilir. Bunun sonucunda meydana gelen zararlardan üretici sorumlu değildir; riskin tamamı kullanıcıya aittir. • Amacına uygun kullanım ilkesi, üretici tarafından belirlenen bakım ve onarım koşullarına uyulmasını da kapsar. 1200-TR Techn-Daten_3552 - 23 - TR TR EK GR-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein Orijinalinin sahtesi çıkartılamaz … TR En iyisi, siz Pöttinger’in orijinal parçalarını kullanın • Kalite ve tam yerine yerleşme özelliği - Kullanma güvenliği • Güvenilir çalışma • Daha uzun kullanım ömrü - Ekonomiklik. • Pöttinger satıcınızda her zaman bulunma garantisi: GR-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein “Orijinal mi” yoksa “taklit mi” kararını vermek üzere misiniz? Bu kararda çoğu zaman fiyatın etkisi büyüktür. Ancak “ucuz mal” bazen çok pahalıya gelebilir. O yüzden satın alırken goncalı orijinale dikkat edin! EK -A Güvenlik uyarıları Çalışma güvenliğiyle ilgili uyarılar 5.) Yedek parçalar Bu kullanım kılavuzunda, güvenlikle ilgili yerlerin tümü bu işaretle işaretlenmiştir. a. Orijinal parçalar ve aksesuarlar özellikle makine veya aletlere göre tasarlanmıştır. 1.) Kullanım kılavuzu a. Kullanım kılavuzu cihazın önemli bir parçasıdır. Kullanım kılavuzunun cihazın kullanım yerinde her zaman ulaşılabilir olmasını sağlayın. b. Bizim tarafımızdan teslim edilmeyen orijinal parçaların ve aksesuarların, bizim tarafımızdan denetlenip onaylanmadığı hususuna özellikle dikkat çekeriz. b. Kullanım kılavuzunu cihazın tüm kullanım süresi boyunca saklayın. c. Kullanım kılavuzunu cihazın satılması veya işletici değişikliğinde cihazla birlikte verin. d. Cihazdaki emniyet ve tehlike uyarılarını tam ve okunabilir durumda tutun. Tehlike uyarıları tehlikesiz işletime yönelik olarak önemli uyarılar vermekte ve güvenliğiniz içindir. 2.) Nitelikli personel a. Cihazla sadece yasal yaş sınırına ulaşmış, fiziksel ve zihinsel olarak uygun olan ve gerekli eğitimi ve bilgilendirmeyi almış olan kişiler çalışabilir. b. Henüz eğitilmesi veya bilgilendirilmesi gereken veya genel bir eğitimde bulunan personel sadece tecrübeli bir kişinin sürekli gözetimi altındayken cihazla veya cihazda çalışabilir. c. Kontrol, bakım ve onarım çalışmaları ancak uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. c. O yüzden, bu tür ürünlerin takılması ve/veya kullanılması bazen makinenizin yapısal olarak önceden belirtilen özelliklerini olumsuz yönde değiştirebilir veya sınırlayabilir. Orijinal olmayan yedek parça ve aksesuarların kullanımından doğacak hasarlardan üretici hiçbir mesuliyet kabul etmez. d. Makine üzerinde yapılacak keyfi değişiklikler ve makine üzerinde yapı ve takma parçalarının kullanılması, üreticinin sorumluluğunu geçersiz kılar. 6.) Korunma tertibatları a. Tüm korunma tertibatlarının makineye takılı ve düzgün bir şekilde çalışır vaziyette olması gerekir. Aşınmış ve hasar görmüş kapak ve takviyelerin vaktinde değiştirilmesi gerekir. 3.) Onarımların yapılması a. Bu talimatta sadece işleticinin kendisinin yapabileceği koruyucu bakım, bakım ve onarım çalışmaları açıklanmıştır. Bunun dışındaki tüm çalışmalar uzman atölyeler tarafından yerine getirilmelidir. 7.) Devreye sokulmadan önce b. Elektrik veya hidrolik tesiste, gerili yaylarda, basınç haznelerinde vs. yapılacak onarımlar yeterli bilgiyi, tekniğe uygun montaj aletleri ve koruyucu kıyafetleri şart koşar ve bu nedenle sadece uzman bir atölyede yapılabilir. b. Her devreye sokmadan önce aracı veya makineyi trafik ve çalışma güvenliği konusunda kontrol edin. 4.) Amacına uygun kullanım a. Teknik verilere bakın. a. Çalışmaya başlamadan önce işletmeci tüm çalıştırma tertibatlarını ve işlevleri tanımalıdır. Çalışma sırasında bu işlem için geç kalınmış olur! 8.) Asbest a. Aracın belirli satın alınan parçaları temel teknik ihtiyaçlardan dolayı asbest içerebilir. Yedek parçaların işaretlerine dikkat edin. b. Amacına uygun kullanım ilkesi, üretici tarafından belirlenen çalıştırma, bakım ve onarım koşullarına uyulmasını da kapsar. 1200_TR-ANHANGA_SICHERHEIT - 26 - TR EK -A Güvenlik uyarıları 9.) Yanınızda insan taşımak yasaktır a. Makinede insanların taşınması yasaktır. b. Makine, trafiğe açık yollarda sadece yollarda taşınma için belirtilen konumda taşınabilir. 10.) Tarım makineleriyle sürüş özelliği a. K u m a n d a ve frenleme özelliğini sağlamak için çekme aracının önde veya arkada yeterince yük ağırlıklarıyla donatılması gerekir (aracın yüksüz ağırlığının en az %20 ’si ön aksta. Kg 20% b. Sürüş özelliği, yol ve tarım makineleri tarafından etkilenir. Sürüş biçimi, arazi ve zemin koşullarına uygun hale getirilmelidir. c. Römorklu araçla virajlara girildiğinde ayrıca geniş yükü ve makinenin salınma kütlesini de dikkate alın! d. Römorklu veya eyer takılmış araçlarla virajlara girildiğinde ayrıca geniş yükü ve makinenin salınma kütlesini de dikkate alın! 11.) Genel bilgiler a. Araçlar üç noktalı askıya asılmadan önce sistem kolunu, istenmeden kaldırıp indirilemeyeceği konuma getirin! b. Araçların traktöre bağlanmasında yaralanma tehlikesi vardır! c. Üç noktalı takım bölgesinde ezilme ve aşınma yerlerinden dolayı yaralanma tehlikesi vardır! d. Üç noktalı takımın dışarıdan kumandası çalıştırıldığında, traktörle aracın arasına girmeyin! e. Transmisyon milini sadece motor dururken takın veya sökün. f. Araç kalkık durumdayken yolda seyahat etme durumlarında kaldırma kolunun indirilmeye karşı kilitlenmiş olması gerekir. g. Traktörden ayrılmadan önce montaj aletlerini yere bırakın – kontak anahtarını çekin! h. Araç, sabitleme freni ve/veya takozlar yardımıyla yuvarlanıp gitmeye karşı korunmadığı sürece traktörle aracın arasında kimse bulunmamalıdır! i. Tüm bakım, onarım ve değişiklik çalışmalarında tahrik motorunu kapatın ve tahrik transmisyon milini çekin. 12.) Makinenin temizliği a. Yüksek basınçlı temizleyicileri, yatak ve hidrolik parçaların temizliğinde kullanmayın. 1200_TR-ANHANGA_SICHERHEIT - 27 - TR Ek - B TRANSMİSYON MİLİ Transmisyon milini ayarlama Çalışma uyarıları Doğru uzunluk, transmisyon milinin iki yarısının da yan yana tutulmasıyla belirlenir. Makine kullanılırken, izin verilen emme mili devir sayısının aşılmaması gerekir. - Güç prizi kapatıldıktan sonra, monte edilen cihaz biraz daha çalışmaya devam edebilir. Üzerinde ancak tamamen durduktan sonra çalışma yapılabilir. - Makine kapatılırken transmisyon milinin kurallara uygun bir şekilde sökülmesi veya zincir yardımıyla emniyete alınması gerekir. Emniyet zincirlerini (H), transmisyon milini asmak için kullanmayın. Uzatma işlemi - Uzunluğu ayarlamak için transmisyon mili yarılarını en kısa çalışma konumunda (L2) yan yana tutun ve işaretleyin. Geniş açı mafsalı: Çalışma ve durma durumundaki azami dönme açısı 70°. Normal mafsal: Durma durumundaki azami dönme açısı 9o°. Dikkat! Çalışma durumundaki azami dönme açısı 35°. • Maksimum çalışma uzunluğuna (L1) uyun - Olabilecek maksimum boru örtüşünü (asgari 1/2 X) sağlamaya çalışın • İç ve dış koruma borusunu eşit oranda kısaltın • Aşırı yük korumasını (2) cihaz tarafına takın! Bakım Aşınmış kılıfları derhal değiştirin. • Transmisyon milini her çalıştırmadan önce, kilitlerin sağlam bir şekilde yerine oturup oturmadığını kontrol edin. Emniyet zinciri - Transmisyon mili koruma borusunu zincirlerle dolanmaya karşı koruyun. - Her çalıştırmadan önce ve her 150 çalışma saatinde bir marka yağlarıyla yağlayın. - Uzun süre bekleme sürelerinden önce daima transmisyon milini temizleyin ve yağlayın Donmalarını önlemek için kış çalışmasında koruma borularının yağlanması gerekir. Transmisyon milinin yeterince dönme alanı bulunmasına dikkat edin! 150 h 1100_ TR-Gelenkwelle_BA-ALLG-150h - B1 - FETT TR Dikkat! Sadece belirtilen veya beraberinde verilen transmisyon milini kullanın, aksi takdirde olası hasar durumları için hiçbir garanti talebi ileri sürülemez. Ek - B TRANSMİSYON MİLİ Bir eksantrik vites kavraması kullanıldığında çalışma uyarıları Eksantrik vites kavraması, torku aşırı bir yükleme durumunda “Sıfır“ ayarına getiren bir aşırı yük kavramasıdır. Kapatılan kavrama, emme mili tahrikinin ayrılması sayesinde çalıştırılabilir. Kavramanın çalıştırma devir sayısı, 200 devir/dakikanın altındadır. DİKKAT! Emme mili devir sayısı azaldığında bile yeniden çalıştırılabilir. UYARI! Transmisyon milinin eksantrik vites kavraması, bir “Dolum göstergesi“ değildir. Bu sadece aracınızı hasara karşı korumak üzere tasarlanmış bir aşırı yük emniyetidir. Aracı düzgün bir şekilde kullanarak, kavramanın çok sık devreye girmesini önlemiş ve bunu ve makineyi gereksiz aşınmaya karşı korumuş olursunuz. Yağlama aralığı: 500 saat (özel yağ) Sürtünmeli debriyajlı transmisyon millerinde önemli olanlar Aşırı yük ve kısa süreli tork uçları durumunda tork sınırlı olarak, kayma sırasında ise dengeli olarak aktarılır. K90,K90/4,K94/1 İlk kullanımdan önce ve uzun süre çalışmadan bekledikten sonra sürtünmeli debriyajın çalışma şeklini kontrol edin. L a.) K90, K90/4 ve K94/1 için baskı yayının veya K92E ve K92/4E için ayar vidasının “L” ölçüsünü tespit edin. b.) Vidaları sökerek, sürtünme disklerindeki yükü azaltın. Debriyajı tam çevirin. c.) Vidaları “L“ ölçüsüne ayarlayın. Kavrama tekrar kullanıma hazırdır. K92E,K92/4E L 1100_ TR-Gelenkwelle_BA-ALLG-150h - B1 - TR FETT План за Смазване BG Xh 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = = (IV) Liter * след всеки X часа в работа цели 40 натоварвания цели 80 натоварвания ежегодно на всеки 100 хектара ГРЕС Xh 40 F 80 F 1J 100 ha FETT Xh 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = = (IV) Liter * X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT Minden X üzemóra után Minden 40 menet után Minden 80 menet után 1 x évente Minden 100 hektár után ZSÍR A zsírzógombok száma = = (IV) Λίτρα * Αριθμός των θηλών λίπανσης Βλέπε Παράρτημα “Καύσιμα” Λίτρα Έκδοση = (IV) Litre * A zsírzógombok száma Lásd az “üzemi anyagok” c. fejezetet Litre Változat Násd a gyártó leírásat! Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή Plan de ungere RUS la fiecare X ore de funcţionare la fiecare 40 încărcări la fiecare 80 încărcări 1 dată pe an la fiecare 100 hectare GRĂSIME Xh 40 F 80 F 1J 100 ha FETT Схема смазки = Numărul niplurilor de ungere Numărul niplurilor de ungere Vezi suplimentul „Lubrificanţi“ Litri Variantă h Αριθμός των θηλών λίπανσης Виж ръководството на производителя RO κάθε X ώρες λειτουργίας κάθε 40 χρήσεις κάθε 80 χρήσεις 1 x ετησίως κάθε 100 εκτάρια ΓΡΑΣΟ Kenési terv H = Брой на гресьорките Брой на гресьорките вижте приложение „Смазки" Литри Варианти Πρόγραμμαλίπανσης GR = (IV) Litre Vezi instrucţiunile producătorului * чеpез каждые X часов pаботы чеpез каждые 40 подвод чеpез каждые 80 подвод 1 pаз в год чеpез каждые 100 га СМАЗКА / OIL МАСЛО Xh 40 F 80 F 1J 100 ha FETT количество смазочных ниппелей количество смазочных ниппелей С м . п p и л о ж е н и е «Эксплуатационные матеpиалы» литp (количествово масла, жидкость,...) Ваpиант Plán mazania SK každých X prevádzkových hodín každých 40 jázd každých 80 jázd 1 x ročne každých 100 hektárov MAZIVO = počet mazacích hlavíc = (IV) Liter * počet mazacích hlavíc Viď príloha “Prevádzkové látky” Liter Variant Viď návod výrobcu Смотpи pуководство изготовителя SLO Načrt mazan ja X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h = = (IV) Liter * po X obratovalnih urah po 40 vožnjah po 80 vožnjah 1 x letno po 100 hektarjih maščoba število mazalk število mazalk glej dodatek »Delovni materiali« liter varianta TR X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h Yağlama planı UA her X kullanım saatinde bir her 40 taksitte bir her 80 taksitte bir yılda 1 defa her 100 hektarda bir YAĞ Xh 40 F 80 F 1J 100 hа FETT Графік змащування = Yağlama memelerinin sayısı = = (IV) Litre * Yağlama memelerinin sayısı Bakınız Ek “Yakıtlar” Litre Çeşit = (IV) glej navodila proizvajalca Bakınız üreticinin talimatları Litre * кожні X годин роботи кожні 40 поїздок кожні 80 поїздок 1 x на рік кожні 100 гектарів Мастило Кількість мастильних ніпелів Кількість мастильних ніпелів Дивіться додаток "gПаливомастильні матеріалиu" Літр Варіанти Дивіться інструкцію виробника 9900-OSTEN LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT - 30 - 1200-SCHMIERPLAN_3552 1J (100 ) 50h 1 - 1,5 cm Variante EUROCAT 311 classic EUROCAT 271 classic 100-12-01 - 31 - EUROCAT 311 classic (III) 13 Liter (III) 0,7 Liter (III) EUROCAT 271 classic 11 Liter (IV) FETT FETT 1400_TR-BETRIEBSSTOFFE 2013 baskısı Yakıtlar istenen kalite işareti Yakıt – Yağlama m a d d e s i göstergesinin sayısı I Notlara bakın * ** *** HİDROLİK YAĞ HLP DIN 51524 Bölüm 2 Korozyon koruması:FLUID 466 Motor yağı SAE 30, API CD/SF (II) ÖL API-GL 4 veya API-GL 5 uyarınca SAE 90 veya SAE 85 W-140 dişli yağı III (IV) Lityum yağı (DIN 51 502, KP 2K) FETT Dişli sıvı yağ (DIN 51 502:GOH V Kompleks yağ (DIN 51 502: KP 1R) VI smeerolie SAE 90, 85 W-140 volgens API-GL 5 VII Kapatmadan (kış döneminden) önce yağını değiştirin ve tüm yağlama yerlerini gres yağı ile yağlayın. Dıştaki parlak metal parçalarını (mafsal vs.), arkadaki tablonun “IV” kısmına uygun bir ürünle paslanmaya karşı koruyun. - Yağ tahliye vidasını çıkartın, eski yağı boşaltın ve kurallara uygun bir şekilde imha edin. Dişli yağını kullanım kılavuzuna göre, ancak en az yılda 12 kez değiştirin. Yağlama planında, kullanılması gereken yakıt, yakıt kimlik numarasıyla (örneğin “III”) işaretlenmiştir. “Yakıt kimlik numarası” sayesinde gerekli kalite işareti ve mineral yağı firmalarının buna uygun ürünü tespit edilebilir. Mineral yağı firmalarının listesinin eksiksiz olduğu iddia edilmemektedir. Makinenin kapasitesi ve ömrü, itinalı bakıma ve iyi yakıtların kullanımına bağlıdır. Yakıt listemiz, uygun yakıtlar arasından en doğru olanın seçilmesini kolaylaştırır. TR 1400_TR-BETRIEBSSTOFFE OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 HİDROLİK YAĞ HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HİDROLİK YAĞ MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** ENERGOL SHF 32/46/68 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 HYDRAN 32/46/68 • TITAN HYD 1030 • AGRIFARM STOU MC 10W-30 • AGRIFARM UTTO MP • PLANTOHYD 40N *** HİDROLİK YAĞ HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HİDROLİK YAĞ 520 ** PLANTOHYD 40N *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI ARAL AVIA BAYWA BP CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG I AGIP Firma ÖL EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC • AGRIFARM STOU MC 10W-30 • TITAN UNIVERSAL HD DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER PLUS MOTOR YAĞI 20W-30 UNIFARM 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 MOTOR YAĞI 100 MS SAE 30 MOTOR YAĞI 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 (II) ÇOK AMAÇLI DİŞLİ YAĞ SAE90 HYPOID EW 90 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 DİŞLİ YAĞI MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 • AGRIFARM GEAR 80W90 • AGRIAFRM GEAR 85W-140 • AGRIFARM GEAR LS 90 PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 DİŞLİ YAĞI MP 85W-90 DİŞLİ YAĞI B 85W-90 DİŞLİ YAĞI C 85W-90 EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 DİŞLİ YAĞI MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 DİŞLİ YAĞI EP 90 DİŞLİ YAĞI HYP 85W-90 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 III (IV) MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP MOBILGREASE MP MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N • AGRIFARM HITEC 2 • AGRIFARM PROTEC 2 • RENOLIT MP • RENOLIT FLM 2 • PLANTOGEL 2-N MARSON EP L 2 HOCHDRUCKFETT LT/ SC 280 M U LT I P U R P O S E GREASE H EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 LORENA 46 LITORA 27 CASTROLGREASE LM RENOSOD GFO 35 MOBILUX EP 004 DİŞLİ SIVI YAĞ PLANTOGEL 00N • AGRIFARM FLOWTEC 000 • RENOLIT SO-GFO 35 • RENOLIT DURAPLEX EP 00 • PLANTOGEL 00N NATRAN 00 DİŞLİ YAĞ MO 370 FIBRAX EP 370 GA O EP POLY G O RHENOX 34 IMPERVIA MMO SIVI YAĞ NO ENERGREASE HTO DİŞLİ SIVI YAĞ NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N ENERGREASE LS-EP 2 AVIA DİŞLİ SIVI YAĞ ARALUB FDP 00 GR SLL GR LFO V AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT ARALUB HL 2 GR MU 2 FETT RENOPLEX EP 1 MOBILPLEX 47 RENOPLEX EP 1 • RENOLIT DURAPLEX EP 1 MARSON AX 2 EVVA CA 300 NEBULA EP 1 GP GREASE MULTIMOTIVE 1 - CASTROLGREASE LMX OLEX PR 9142 RENOPLEX EP 1 AVIALUB ÖZEL YAĞ LD ARALUB FK 2 - VI HYPOID EW 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W140 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 • AGRIFARM GEAR 8090 • AGRIFARM GEAR 85W-140 • AGRIFARM GEAR LS90 PONTONIC MP 85W140 HYPOID GB 90 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 DİŞLİ YAĞI B 85W-90 DİŞLİ YAĞI C 85W-140 EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP HYPOID 85W-140 DİŞLİ YAĞI HYP 90 EP MULTIHYP 85W140 EP DİŞLİ YAĞI HYP 90 ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 VIII *** Bitki yağı bazı HLP + HV’deki hidrolik yağlar biyolojik olarak ay r ı ş t ı r ı l a b i l i r ve bu nedenle özellikle çevre dostudur HLP-(D) + HV ** Hidrolik yağlar * Islak fren çekicileriyle yapılan birleştirme i ş l e r i n d e uluslar arası spesifikasyon J 20 A gereklidir NOTLAR 1400_TR-BETRIEBSSTOFFE I TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** ANDARIN 32/46/68 WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * COREX HLP 32 46 68** COREX HLPD 32 46 68** COREX HV 32 46 68** OEKOSYNT 32 46 68*** Firma SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL MOTOREX ÖL EXTRA SAE 30 FARMER TRAC 10W/30 MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HD PLUS SAE 30 SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 (II) (IV) GEAR OIL UNIVERSAL 80W/90 GEAR OIL UNIVERSAL 85W/140 HYPOID-DİŞLİ YAĞ 80W-90, 85W-140 ÇOK AMAÇLI DİŞLİ YAĞ 80W-90 FETT 176 GP FETT 190 EP FETT 3000 WIOLUB LFP 2 MULTIPURPOSE MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N HP GEAR OIL 90 veya 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 M U LT I G R A D E S A E 8 0 / 9 0 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 MULTIS EP 2 RETINAX A ALVANIA EP 2 FETT TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 III FETT 174 WIOLUB GFW - RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 MULTIS EP 200 ÖZEL DİŞLİ YAĞ H SIMMNIA GREASE O V FETT 189 EP FETT 190 EP FETT 3000 WIOLUB AFK 2 - DURAPLEX EP 1 MULTIS HT 1 AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R VI GEAR OIL UNIVERSAL 80W/90 GEAR OIL UNIVERSAL 85W/140 HYPOID-DİŞLİ YAĞ 80W-90, 85W-140 MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 HP GEAR OIL 90 veya 85W-140 TOTAL EP B 85W-90 SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 VIII *** Bitki yağı bazı HLP + HV’deki hidrolik yağlar biyolojik olarak ayrıştırılabilir ve bu nedenle özellikle çevre dostudur HLP-(D) + HV ** Hidrolik yağlar * Islak fren çekicileriyle yapılan birleştirme i ş l e r i n d e uluslar arası spesifikasyon J 20 A gereklidir NOTLAR ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ EK SUPLIMENT GR Μείωση μήκους πάνω βραχίονα 1. Συνδέστε τη διάταξη στον κάτω βραχίονα του ανυψωτικού μηχανισμού. TR RO Üst direksiyonu kısaltın Scurtarea barei superioare de ghidare 1. Cihazı kaldırma tertibatının alt direksiyonuna bağlayın. 1. Cuplaţi aparatul la barele inferioare de ghidare ale dispozitivului de ridicare. 2. Takma eyerini dikey olarak hizalayın (90°). 2. Ευθυγραμμίστε κατακόρυφα (90°) το στήριγμα τοποθέτησης. 3. Αφαιρέστε την κοχλιωτή άτρακτο 2. Orientaţi batiul ataşabil pe verticală (90°). 3. Dişli milini sökün - Germe kovanını sökün 3. Demontaţi arborele filetat - Dişli milini çıkartın - Îndepărtaţi manşonul de strângere - Αφαιρέστε το περίβλημα 4. Mesafe "A1" ölçün στερέωσης - Deşurubaţi arborele filetat - Ξεβιδώστε την κοχλιωτήάτρακτο 5. Dişli milini kısaltın (ölçü "A2" 4. Distanţă "A1" măsurare tabloyu çıkartın) 4. Απόσταση "A1" - μετρήστε 5. Scurtarea arborelui filetat (dimensiune "A2" se preia din - Germe kovanıyla emniyete tabel) alın 6. Dişli milini takın 5. Μειώστε το μήκος της κοχλιωτής ατράκτου (διάσταση "A2" από τον πίνακα) 6. Montarea arborelui filetat - Asiguraţi cu manşonul de strângere 6. Τοποθετήστε την κοχλιωτή άτρακτο - Στερεώστε με το περίβλημα στερέωσης A1 A2 660 - 760 mm 0 mm 590 - 660 mm 100 mm 510 - 590 mm 170 mm A2 170 mm A2 100 mm 90 ° A1 TD10/96/1a 9600 KÜRZEN OBERLENKER_344 - E34 - ONARIM UYARILARI Biçme sütunundaki onarımlar • İşaretler dokunacak şekilde (K1, K2). • Somunu (M) ancak dişlinin uzunluğu (L) herhangi bir hasarı önlemeye yetecek kadar olduğunda sökün. • Somunu (M) çözülmeye karşı emniyete alın - “Loctite 242” veya eşdeğer bir ürünle - ve punta zımbasıyla (2x) 0300-TR REP. HINWEISE_397 R-35 TR TAPER DİSKİ Taper gerilim kovanlarının montaj talimatları Montaj 1. Delikler ve Taper gerilim kovanlarının konik kaplaması gibi her türlü parlak yüzeyler ve diskin konik deliğini temizleyin ve yağını silin. 2. Taper gerilim kovanını poyraya yerleştirin ve tüm bağlantı deliklerini birbirine göre denkleyin (yarım mil delikleri yarı düz deliklerin karşısında olmalıdır). 3. Mil pimini veya silindir vidalarını hafif yağlayın ve vidalayın. Vidaları daha sıkmayın. 4. Mili temizleyin ve yağını silin. Taper gerilim kovanının bulunduğu diski, milin üzerinde istediğiniz konuma kadar itin. - Bir poyra yayı kullanıldığında önce bunun milin somununa yerleştirilmesi gerekir. Poyra yayıyla delik somunun arasında bir hareket aralığı kalmalıdır. - Tornavida (DIN 911) yardımıyla mil pimlerini veya silindir vidalarını, tabloda gösterilen sıkma momentlerine göre düzenli bir şekilde sıkın. Kovanın adı Sıkma torku [Nm] 2017 30 2517 49 - Kısa bir süre (1/2 ila 1 saat) çalıştırıldıktan sonra vidaların sıkma momentlerini kontrol edin ve gerekirse düzeltin. - Yabancı cisimlerin içine girmesini önlemek için boş bağlantı deliklerine yağ doldurun. Sökme 1. Tüm vidaları sökün. Kovan boyutuna bağlı olarak bir veya iki vidayı tam sökün, yağlayın ve baskı deliklerine vidalayın (Poz. 5). 2. Kovan poyradan ayrılana ve vida, mil üzerinde serbest bir şekilde hareket edene kadar vidayı veya vidaları düzenli bir şekilde sıkın. 3. Diski kovanla milden çıkartın. 0700-TR Taper Scheiben_Allg - 36 - TR SIZIN GÜVENLIĞINIZ IÇIN ÖNEMLI EK BILGILER TR Traktör ve tarım makinesi kombinasyonu Ön ve arka üç noktalı takıma makinelerin takılması, traktörün izin verilen toplam ağırlığının, izin verilen aks yüklerinin ve lastiklerinin taşıma kapasitesinin aşılmasına neden olmamalıdır. Traktörün ön aksı daima traktörün yüksüz ağırlığının en az %20’si kadar yük altında bulunmalıdır. Makineyi satın almadan önce, aşağıdaki hesapları yaparak veya traktör-makine kombinasyonunu tartarak, bu koşulların sağlandığından emin olun. Toplam ağırlığın, aks yüklerinin ve lastiklerin taşıma kapasitesinin ve gerekli asgari yüklerin tespiti Hesaplamak için aşağıdaki veriler gerekir: a [m] Ön tarım makinesinin / ön yükün ağırlık noktasıyla ön aksın ortası arasındaki mesafe 2 3 Traktörün dingil mesafesi 1 3 c [m] Arka aksın ortasıyla direksiyon burcu bilyesinin ortası arasındaki mesafe 1 3 d [m] Direksiyon burcu bilyesinin ortasıyla arka tarım makinesinin / arka yükün ağırlık noktasının arasındaki mesafe 2 TL [kg] Traktörün yüksüz ağırlığı 1 TV [kg] Boş traktörün ön aks yükü 1 TH [kg] Boş traktörün arka aks yükü 1 b [m] GH [kg] Arka tarım makinesinin / arka yükün toplam 2 ağırlığı GV [kg] Ön tarım makinesinin / ön yükün toplam ağırlığı 2 1 Traktörün kullanım kılavuzuna bakın 2 Makinenin fiyat listesine ve /veya kullanım kılavuzuna bakın 3 Ölçme Arka tarım makinesi veya ön-arka kombinasyonları 1. ASGARİ ÖN YÜKÜN HESAPLANMASI GV min Traktörün ön kısmında gerekli olan, hesaplanan asgari yükü tabloya girin. Ön tarım makinesi 2. ASGARİ ARKA YÜKÜN HESAPLANMASI GH min Traktörün arka kısmında gerekli olan, hesaplanan asgari yükü tabloya girin. 0000-TR ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.37 - SIZIN GÜVENLIĞINIZ IÇIN ÖNEMLI EK BILGILER TR 3. GERÇEK ÖN AKS YÜKÜNÜN HESAPLANMASI TV tat (Ön tarım makinesiyle (GV) gerekli asgari ön yük (GV min) sağlanamadığında, ön tarım makinesinin ağırlığının artırılarak, asgari ön yükün ağırlığına getirilmesi gerekir!) Hesaplanan gerçek ve traktörün kullanım kılavuzunda belirtilen izin verilebilir ön aks yükünü tabloya girin. 4. GERÇEK TOPLAM AĞIRLIĞIN HESAPLANMASI Gtat (Arka tarım makinesiyle (GH) gerekli asgari arka yük (GH min) sağlanamadığında, arka tarım makinesinin ağırlığının artırılarak, asgari arka yükün ağırlığına getirilmesi gerekir!) Hesaplanan gerçek ve traktörün kullanım kılavuzunda belirtilen izin verilebilir toplam ağırlığı tabloya girin. 5. GERÇEK ARKA AKS YÜKÜNÜN HESAPLANMASI TH tat Hesaplanan gerçek ve traktörün kullanım kılavuzunda belirtilen izin verilebilir arka aks yükünü tabloya girin. 6. LASTİKLERİN TAŞIMA KAPASİTESİ Tabloya, lastiklerin izin verilen taşıma kapasitesinin değerinin iki katını (iki lastik) girin (örneğin lastik üreticilerinin belgelerine bakın). Tablo Hesaplamaya göre gerçek değer Kullanım kılavuzuna göre izin verilen değer Lastiklerin izin verilen taşıma kapasitesinin iki katı (iki lastik) Asgari yük Ön / arka Toplam ağırlık Ön aks Arka aks Asgari yükün traktöre tarım makinesi veya yük ağırlığı olarak eklenmesi gerekir! Hesaplanan değerlerin, izin verilen değerlerden küçük / bunlara eşit (≤) olması gerekir! 0000-TR ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.38 - AT Uygunluk Beyanı Orijinal uygunluk beyanı Üreticinin firmasının adı ve adresi: Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH Industriegelände 1 AT - 4710 Grieskirchen Makine (değiştirilebilir ataşman): Biçme makinesi Tip Seri numarası EUROCAT 311 classic EUROCAT 271 classic 3552 3542 Üretici, makinenin aşağıdaki AT yönetmeliğinin geçerli tüm koşullarına uygun olduğunu açıkça beyan eder: Makineler 2006/42/EG Ayrıca aşağıdaki diğer AT yönetmeliklerine ve/veya geçerli kurallara uygunluk açıklanır İlgili yerlerde uygulanan dengelenmiş standartlar: EN 745 EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 İlgili yerlerde uygulanan diğer teknik standartlar ve/veya özellikler: Belgelendirmeye yetkili kişi: Andreas Gadermayr Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Klaus Pöttinger, Şirket idaresi Grieskirchen, 01.12.2010 EN ISO 4254-1 Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων. A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva. Pe parcursul perfecţionării tehnice PÖTTINGER Ges.m.b.H lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale. De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor. В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом. V súvislosti s ďalším technickým vývojom pracuje PÖTTINGER Ges.m.b.H neustále na vylepšení svojich produktov. Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť. Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné. Chyby vyhradené. Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným povolením ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené. V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov. Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Pridržujemo si avtrorske pravice. Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır. В ході технічного розвитку фірма PÖTTINGER Ges.m.b.H постійно займається вдосконаленням своєї продукції. В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Всі права застережені у відповідності з авторським правом. Следвайки политиката на PÖTTINGER ООД за усъвършенстване на неговите продукти като непрекъснато техническо развитие, PÖTTINGER си запазва правото да прави изменения, които не трябва непременно да отговарят на текстовете и илюстрациите, съдържащи се в настоящата публикация, и без непременното задължение да променя всички машини, които са доставени преди това. BG Технически данни, размери и тегла са дадени само като илюстрация. Отговорност за грешки или пропуски не се приема. Размножаване или препредаване на настоящата публикация, изцяло или частично, не се разрешава без писменото съгласие на ALOIS PÖTTINGER Машиностроителен Завод ООД. GR H A-4710 Grieskirchen. Всички права са запазени при добиване Документ за право за копиране. RO SLO RUS TR SK UA ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511 e-Mail: [email protected] Internet: http://www.poettinger.at GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39 GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656
Benzer belgeler
Kullanım kılavuzu EUROTOP 701 A
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servis merkezi
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231
Faks (0 81 91) 59 656
Kullanım kılavuzu NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F
Motor, emme mili bağlı olarak çalışırken, biçme bıçağı
bölgesine yeterince mesafe bıraktığınızdan emin olun.
Kullanım kılavuzu LION 300 LION 301
Ürün sorumluluk yasasına göre her çiftçi bir işletmecidir.
Ürün sorumluluğu yasasına göre bir hasar, makine üzerinde değil, makineden dolayı oluşan bir hasardır;
sorumluluk için kendinde kalması ge...