pd/pm um/08/00 turkısh-englısh
Transkript
pd/pm um/08/00 turkısh-englısh
HELİSEL DİŞLİLİ REDÜKTÖRLER MOTORLU - MOTORSUZ KULLANIM ve BAKIM TALİMATI Maintenance and Operational Instructions for Helical Gear Units and Geared Motors Types TR ENG PD SERİSİ / PD SERIES PM SERİSİ / PM SERIES Sertifika No/Certificate number: KY3723/05/10-R Doc.No PDM - MOI / 08 / 00 TSEK POLAT GROUP REDÜKTÖR SANAYİ ve TİCARET A.Ş. Ata Mah. Astim Organize San. Böl. 1.Cad. No:4 AYDIN / TURKEY Fax : +90 256 231 19 17 Tel/Phone : +90 256 231 19 12 : +90 256 231 19 13 : +90 256 231 19 14 +90 256 231 19 15 +90 256 231 19 16 e-mail : [email protected] - [email protected] web : www.pgr.com.tr PD\PM Serisi - PD\PM Series KULLANIM ve BAKIM TALİMATI Maintenance and Operation Instructions GENEL BİLGİ GENERAL INFORMATION Bu Kullanım Kılavuzu redüktörün/redüktörlü motorun güvenli taşıma, depolama, yerleştirme/montaj, bağlantı, işletmeye alma, bakım, onarım işleyişinde bilgi sağlamak amacıyla firmamız tarafından hazırlanmıştır. Tüm satın alma ve dizayn kriterleriyle ilgili bilgi, bu ürüne ait ürün kataloğumuzda yer almaktadır. Kabul edilmiş mühendislik uygulamalarının yanında, bu talimatta verilen bilgiler dikkatlice okunmalı ve uygulanmalıdır. Dökümanlar yetkili kişi tarafından muhafaza edilmeli ve kontrol etmek için yanında hazır bulundurulmalıdır. Elektrik motoruyla ilgili bilgiye, motor üretici firma tarafından hazırlanmış kullanım kılavuzundan bulabilirsiniz. Redüktörlü motorlarda, redüktörlerde ve motorlarda çalışma esnasında ve sonrası; Gerilim altında parçalar, hareketli parçalar ve sıcak yüzeyler bulunabilir.Tüm yapılacak çalışma boyunca; yani taşıma, depolama, yerleştirme / montaj, bağlantı, işletmeye alma, bakım, onarım işlemlerinin sorumluluk sahibi yöneticiler ve kalifiye elemanlar tarafından uygulanması gerekmektedir. Bu çalışmaları yaparken, aşağıdaki uyarılar ve dökümanlar göz önünde bulundurulmalıdır. - İlgili kullanım talimatları ve devre şemaları, - Redüktörde ve redüktörlü motorda bulunan ikaz ve emniyet etiketleri, - Sisteme özgü talimatlar ve gereksinimler, - Emniyet ve kazalardan korunma ile ilgili ulusal ve yerel yönetmelikler. Ürünün, Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca belirlenen kullanım ömrü 10 yıldır ve garanti süresi 2 yıldır. Bu talimat sadece kullanımı kolaylaştırmak amacıyla özet olarak hazırlanmıştır. Detaylı kullanım kılavuzunu www.pgr.com.tr adresinden alabilirsiniz. This brief has been compiled by the manufacturer to provide information, maintenance,repair, disassembly and dismantling of the gear units. All purchasing and design criteria is provided in the Sales Catalogue. Apart from adhering to established engineering practices, the information given in this brief must be carefully read and applied rigorously. The documantation must be stored by a person with the correct authority and must always be made available for consultation. The information regarding the electric motor that can ve found matching the speed reducer is supplied with the owner’s manual relevant to the specific electric motor. During or after operation, gearmotors, gear units and motors have: - Live parts, moving parts, possibly hot surfaces. Only qualified specialists are allowed to undertake the following work: - Transportation, putting in to storage, installation / mounting, connection, startup, maintenance. Please comply with the following instructions and documents whwn doing so: - Associated this manual abd wiring diagrams. - Warning and safety signs on the gear unit / gearmotor. - Regulations and requirements for the specific system. - National / regional regulations governing safety and the prevention pf accidents. Life cycle of gear unit / geared motors is ten years and guarantee period is two years. It is validity in TURKEY. This brief is prepared as a summary for just easy using. Manual could be downloaded website which is www.pgr.com.tr for more information. Transportation and storage Taşıma ve Depolama Transportation: Consider information at receiving product which is writter on package.(Check products before receiving!) Inspect the shipment for any damage in transit as soon as you receive the delivery. Inform the shipping company immediately. It may be necessary to refrain from starting up the drive. All the following operations must be done with due care and caution and without sudden movements. Storage: Do not store the unit im excessively humid conditions or where it is exposed to the weather (do not store outdoors). Do not place the gear unit directly on the ground. Place the gear unit on a stable base and make sure that is not subjected to accidental displacement. Store the packaged gear unit (if allowed) in accordance with the instructions on the packaging itself. If the breather valve is not activated, you must remove the transport fixtur e from the breather valve before starting up the gear unit! If the gear unit is stored for more than 6 months, cover all machined external surfaces with a rustproofing product application range. Taşıma: Ürün teslimi sırasında ambalaj üzerinde yazılı bilgiyi dikkate alınız. Ürün teslim alınırken ürünün taşıma süresince hasar görüp görmediğini derhal kontrol edilmelidir. Olası hasarlar Firmamıza bildirilmelidir. Hasarlı ürün devreye alınmayabilir. Tüm taşımalarda ani hareketlerden ve ani kaldırma yük hızlarından kaçınılmalıdır. Depolama: Açık havada ve yüksek nem içeren ortamda depolama yapmayın. Redüktör/redüktörlü motorları direk yerle temas ettirmeyin.Redüktör/redüktörlü motorların temas ettiği yer stabl/ rijit olmalı. Aksi taktirde yer değiştirme esnasında hasar oluşabilir.Redüktör üzerinde bulunan havalandırma tapasının taşıma emniyetini Şekil’de gösterilen biçimde çıkartınız. Eğer redüktör, 6 aydan fazla süre için depolama yapılacaksa paslanabilir parçaların üzerine koruyucu yağ kullanılmalıdır. 1. Taşıma emniyetli havalandırma tapası 2. Taşıma emniyetini çıkartın. 3. Havalandırma emniyeti aktif. 1 1 2 3 1. Breather valve with transport fixture 2. Remove the transport fixture 3. Breather valve activated www.pgr.com.tr No KRİTERLER / CRITERIA 1 Redüktörün demontajı / Disassemnly of geared unit 1.1 Gövde değişimi / Case changing 1.2 Dişli değişimi / Gear changing 1.3 Mil/Şaft değişimi / Solid/shaft changing 1.4 Sızdırmazlık elemanları hariç tüm sarf malzemelerin değişimi / Changing of all consumable material excep sealing materials. 2 Yağ kapağı değiştirme / Oil cup changing 3 Sızdırmazlık elemanı değiştirme / Seal changing 4 Yağ değiştirme / Oil changing IEC bağlantılı redüktörlerin elektrik motor montajı Motor montage to IEC adapter type PAM bağlantılı redüktörlerin elektrik motor montajı Motor montage to PAM type W bağlantılı redüktörlerin montajı Assembly of geared unit with W cylinder type Elektrik motorunun IEC/PAM bağlantılı redüktör demontajı / Disassembly of motor from IEC/PAM type 5 6 7 8 ÜRETİCİ (PGR) MANUFACTURER (PGR) YETKİLİ SERVİS AUTHORIZED SERVICE MÜŞTERİ CUSTOMER (USER) x x x x x x x x --------- x x --- x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x X : İLİŞKİLİ - - - : İLİŞKİSİZ X : Related - - -: Unrelated YETKİLİ SERVİS: Firmamız tarafından belirlenmiş deneyimli personelimizdir. Elektrik ve mekanik konularında eğitim almış ve bu konuda yeterliliği olan yetkilendirilmiş kişi. AUTHORIZED SERVICE: They are skill and qualified people, which are determined by company. They have education about electricaland mechanical subject. Prerequisites of assembly The entries on the nameplate of the gearmotor match the voltage supply system. The drive has not been damaged during transport or storage. Make certain that the following requirements have been met: Ambient temperature according to the table of lubricants in Sec. Lubricants. The drives are not allowed to be installed under the following ambient conditions: - Potantially explosive atmosphere, oils, acids, gases, vapors, radiated interference. - In direct contact with loose food products. Montaja Başlamadan Önce Redüktörlü motorun üzerindeki bilgiler mevcut şebeke gerilimine uygun olmalıdır. Tahrik ünitesinde hasar olmamalıdır. (Taşıma ve depolama hasarları vs..) Ortam sıcaklığı “Yağlayıcılar” bölümünde verilen sıcaklık değerlerine uygun olmalıdır. Tahrik ünitesi aşağıdaki ortam koşullarında monte edilmemelidir. - Patlayıcı atmosfer, yüksek korozif ve/veya yağlar, asitler, gazlar, buharlar, radyasyon. - Direkt gıdayla temas eden yerde. Özel uygulamalarda motorun / redüktörlü motorun konfigürasyonu ortam şartlarına uygun olarak gerçekleştirilmiştir. Çıkış milleri ve flanş yüzeyindeki korozyon önleyici madde, pislikler vb. kirlenmeler temizlenmelidir. Piyasada yaygın olarak kullanılan solvent kullanılmalıdır. Yataklara ve sızdırmazlık elemanlarına solvent temas etmemelidir. Aşındırıcı ortam koşullarında, çıkış mili sızdırmazlık elemanlarını aşınmaya karşı koruyun. Bağlantı flanşlarını DIN 332’ye göre açılan kılavuz ile mile bağlayın. Redüktör / redüktörlü motor sadece önceden belirlenmiş olan montaj pozisyonuna göre yerleştirilebilir / monte edilebilir. Bağlantı temeli yeterli büyüklükte ve titreşim izolasyonu olmalı. Altyapı; düz, titreşimsiz ve burulmaya karşı korunmalı. Redüktör / redüktörlü motor ağırlığını ve çalışma gerilimlerine dayanabilecek yapıda olmalı. Redüktör / redüktörlü motorun bağlanacağı ünitenin kapalı olduğundan ve istemsiz çalıştırılmayacağından emin olunmalıdır. Redüktörün dışındaki hareketli parçaların çevresi koruyucu mahfaza ile kapatılmalıdır. Çalıştırmadan önce redüktör üzerinde bulunan havalandırma tapasının taşıma emniyetini Şekil’de gösterilen biçimde çıkartın. Çalıştırmadan önce redüktör üzerinde bulunan havalandırma tapasının taşıma emniyetini Şekil’de gösterilen biçimde çıkartın. Redüktörü ve motoru kasıntısız monte et. Yeterli hava (Ventilasyon) sağlanmalı. Milde kaçıklık olmamalıdır. Tercihen tahrik makinası ve çıkış mili arasında elastik kaplin kullan. Motoru çalıştırmadan önce bağlantı elemanlarını kontrol edin ve sıkın. Şaft montajlı redüktörlerde lastik takozlu tork kolu kullanın. Redüktörün Boyanması: Redüktörün / Redüktörlü motorların tamamen veya kısmen boyanması gerektiğinde, havalandırma tapasının ve mil sızdırmazlık elemanlarının ve etiket üzeri bantla yapıştırılarak boyama işlemi yapılır. İşlem sona erdiğinde bant çıkartılır. www.pgr.com.tr Gear units / gearmotor are designed according to ambient condition at special operation. You must thoroughly clean anti corrosion agents, contamination and the like off output shafts and flange surfaces. Use a commercially available solvent. Do not let the solvent come into contact with the sealing lips of the oil seals-danger of damage to the material! If the ambient conditions are aggressive, protect the oil seals on the output end aganist wear. Make use of tapped hole (DIN 332) to suit fastening to the shaft end. The gear unit or gearmotor is only allowed to be installed in the specified mounting position. The foundation (base) should be of adequate size and vibration-proof. The support structure must have the following features: Flat; vibration damping; torsionally rigid. Ensure that the structure to which the gear unit is to be mounted is sufficienty robust and rigid to support its weight and operating stresses.Check that time machine on which the gear unit is to be installed is switched off and cannot be accidentally switched on again. Fit suitable guards to protect against the external moving parts of the gear unit. If the breather valve is not activated, you must remove the transport fixture from the breather valve before starting up the gear unit, install gear unit or geared motor rigid and braceless. Ensure sufficient ventilation, avoid shocks on shafts (bearing damage!) preferably use flexible coupling between output shaft and driven machine. Fit output elements to shafts end or secure feather key before starting the motor use torque arm with rubber buffer on shaft mounting gearboxes. Painting the gear unit: If you paint over all or part of the drive, please take care to mask the mask the breather valve and oil seals carefully. Remove the masking tape once you have completed the painting work. 2 MONTAJ INSTALLATION Installing input elements Çıkış miline bağlanan elemanın montajı Çıkış mili elemanlarının bağlantısı için aşağıdaki şemaya bakınız. Use the following illustration to assemble ouput shaft units 1 2 1) Redüktör mil ucu 2) Eksenel yatak 3) Kaplin göbeği 1) Gear shaft end 2) Thrust bearing 3) Coupling hub 3 Yüksek radyal kuvvetleri önlemek için: Dişli ve zincirli çark şekil B’de görüldüğü gibi monte edilmelidir. To avoid impermissibly high overhung loads: Install gears or sprockets as shown in Fig.B. Tahrik eden ve edilen elemanları monte etmek için sadece çekme tertibatı kullanılmalıdır. Pozisyon ayarı için milin ucunda bulunan dişli merkezleme açıklığını kullanınız. Only use a mounting device for installing input and output elements. Use the center bore and the thread on the shaft end for positioning purposes. 1 1 FX1 FX1 1= Göbek A= Yanlış B= Doğru 1= Hub A B X1 X1 Kayış kasnaklar, kaplinler, pinyonlar vb. milin ucuna çekiçle vurularak takılmamalıdır. Aksi taktirde gövdede, yataklarda ve milde hasar oluşabilir. Kayış kasnaklarda kayış gerginliğinin doğru olmasına (üreticisinin verilerine uygun) olarak dikkat edilmelidir. Aktarma elemanlarının balans ayarları yapılmalı ve müsaade edilmeyen radyal ve eksenel kuvvetler oluşmamalıdır. (Bkz. Ürün kataloğu). Çıkış mili elemanına bir miktar gres sürülmesi veya çıkış elemanına kısa süreli ısıtılması ile (80...100°C) montajın daha kolay olması sağlanabilir. Never strike belt pulleys, couplings, pinions, etc. with a hammer when pulling them onto the shaft end. This could result in damage to bearings, the housing and the shaft.In the case of belt pulleys, make sure the belt is tensioned correctly in accordance with the manufacturer’s instructions. Power transmission elements should be balanced after fitting and must not give rise to any impermissible radial or axial forces (see the “sales catalog”). Mounting is easier if you first apply lubricant to the output element or heat it up briefly (to 80...100°C). Kaplinlerin Montajı Kaplinler monte edilirken, balansları üreticilerinin verilerine uygun olarak yapılmalıdır. Mounting of couplings Couplings must be mounted and balanced according to the information provided by the coupling manufacturer: a a. Maksimum ve minimum mesafe b. Eksenel kayma c. Açısal kayma Kaplin montajında mesafeler ve kaymalar. 3 A= Unfavorable B= Correct b c a. Maximum and minimum clearance b. Axial misalignment c. Angular misalignment Clearance and misalignment for clutch mounting. www.pgr.com.tr Elektrik Motorunun, Motor Redüktöre Montajı Bağlantı Adaptörlü Assembling of Electrical Motors to IEC Adapter (IEC) 1. Motor milini ve motor bağlantı flanşı ve IEC flanş yüzeyini temizleyin. Metal kaplinin montaj esnasında motor miline zarar verebilecek her türlü önlemin alındığından emin olun. Motor mil toleransı EN 50347 standartlarına uygun olmalıdır. 2. Metal kaplin (kaplin yarı parçasını) 80-100°C sıcaklığa kadar ısıtın ve kamayı merkezleyerek motor miline geçirin. Motor milinin faturasına dayanana kadar itin. 3. Metal kaplin (kaplin yarı parçasını) üzerinde bulunan sabitleme civatasını sıkın. (Ürün kataloğunda IEC büyüklüğüne göre kaplin tipleri bulunmaktadır). 4. Motor IEC’ye bağlanırken, serbest oksijensiz bir sıvı sızdırmazlık maddesi kullanılarak, IEC’ye nem girişi önlenmelidir. 5. Motoru IEC’ye monte edin. Bunu yaparken IEC mili kaplin dişlerinin plastik yuvasına kasıntısız şekilde geçtiğinden emin olun. I 1. Clean the motor shaft and flange surfaces of the motor and the adapter. Ensure that, taking care about undamaged to motor shaft while metal coupling is mounted. Motor shaft should be machined according to EN 50347 standard. 2. Heat the coupling half to approx 80-100°C, push the coupling half onto the motor shaft. Up to the stop on the collar of the motor shaft. 3. Tight screw which is used for fixed on metal coupling (half of coupling). ( There is available type of coupling according to IEC adapter type on sales catalog). 4. Use a suitable sealing compound seal the contact surfaces between the adapter and the motor. 5. Mount the motor on the adapter. When doing this, make sure the coupling dogs of the adapter shaft engage in the plastic spider. II III Elektrik Motorunun Motor Bağlantı Adaptörü (IEC, PAM) Redüktörün Demontajı Taking apart of the PAM, IEC Standard Flanged Motor Çalışma sırasında motor ile redüktör arasındaki bağlantı elemanının yüzeyinin paslanmış olmaması önemlidir, motoru çıkarabilmek için aşırı yük uygulanmaması mümkün olmalıdır. Motoru redüktörden ayırırken zorlama yapmadan aşağıdaki yöntemi uygulayınız. Zorlamaya neden olan ve aksama zarar verebilecek uygulamalardan kaçınınız. If, during operation, the coupling area of the motor and gear unit has not rusted significantly, it should be possible to remove the motor without applying excessive force. If, on the other hand, it proves difficult to remove the motor, do not use screwdrivers or levers to apply force as this can damage the flanges and coupling surfaces, but proceed as indicated below. DELİK VE PASO HOLE AND TAP DARBELİ ÇEKTİRME FIXING ELEMENT 1. Fan tarafından motor milini matkapla delerek kılavuzu açınız. 2. Diş açılmış yere ekstraktör (darbeli çektirme) takınız. 3. Motorla redüktör arasındaki bağlantı vidalarını sökünüz. 4. Ekstratörün atalet kuvveti sayesinde motoru redüktörden ayırınız. 1. Drill and thread the motor shaft (fan side). 2. Screw an impact extractor tool into the tap. 3. Undo the screws fixing the motor to the gear unit. 4. Remove the motor by means of the indertial force of the extractor. Mil Çıkışlı Redüktörün Mil Montajı ve Demontajı Solid Shaft Mounting and Dismounting for Solid Shaft Gear Units Çıkış milin demontajı www.pgr.com.tr Dismounting of output shaft 4 Faturalı / Faturasız Mil Montajı ve Demontajı Assembling and Disassembling of Solid Shaft Which Have Shoulder or Without Shoulder Şekilde yer alan mil üzerine paslanmayı önleyici gres ya da eşdeğer ürünü kullanın. For solid shaft at the figure use grease or equivalent products due to protecting against rust. Use grease or equivalent products for protecting rust to onsolid shaft. 1. Alyan başlı civata (civata ölçüleri için ürün kataloğuna bakınız.) 2. Yaylı rondela 3. Disk 4. Segman 1. 2. 3. 4. Allen screw (see sale catalogue) Spring lock washer Disc Circlip 1 2 3 4 Konik Sıktırma Talimatı - Montaj, Demontaj ve Bakım Uygulamaları Hollow Shaft With Shrink Discs - Assembly - Dismounting Suggestions and Maintenance Sıkma bileziği (konik sıktırma) tipi, parça no ve civataların sıkma momenti / Shrink-disc type, part-no. and torque of locking screws Civatalar / Locking screws DIN 931 (933) 10.9 Sıkma flanşı /Locking hub 6 5 Makinanın dolu mili /Customers solid shaft Makinanın mili ve kovan çapı /Solid shaft and bore of hollow shaft GRES OLMAYACAK! Sıkma bileziği (konik sıktırma) Üretici tarafından montaja hazır gönderilecektir. Montajdan önce demonte edilmez. /Shrink-discs are supplied ready for installation and should not be taken apart before mounting. 5 GREASE-FREE! 4 3 2 1 Redüktörün kovan mili /Hollow-shaft (Gearbox) İki yarım iç bilezik /Dual half-split Inner ring www.pgr.com.tr Konik Sıktırma Montaj Sırası Shrink Disc Installation Instructions 1. Eğer varsa nakliye ambalajını çözün. 2. Civataları hafif elle sık. Flanş ile iç bilezik arasındaki boşluğu alın. 3. Kovanın içini gres ile yağla. Böylece milin montajlanmasını kolaylaştırır. 4. Redüktörün kovan milini hafifçe makina miline geçir. 1. Remove transportation spacers ( if provided ) located between outer collars. 2. Lightly handtighten locking screws to eliminate play between outer collars and inner ring. You should stil be able to easily turn inner ring. 3. Lightly lubricate the bore of the shrink-disc to facilitate easy mounting onto hollow-shaft of reducer. 4. Fit shrink-disc onto hollow-shaft and mount hollow shaft reducer onto solid shaft. Makina mili ve kovan milinin sıkma bileziği bölgesinde kesinlikle yağ ve gres olmayacaktır. Bronz burç ile beraber çalışacak makina mili bölgesini gresleyin. Bronz burcu sakın gresleme. Aksi takdirde sıkma bileziği gresle yağlanır. 5. Civataları hafif sıkarsan, bilezik flanşı kendini merkezler. 6. Civataları sıkarken, saat veya tersi yönünde sırayla fakat 1/4 veya 1/2 dönüş yaparak istenilen moment değerine kadar sık. Asla karşılıklı sıkma. Mutlaka bir torkmetre kullan. Hollow and s olid shaft must be clean and free f romany lubricant. Exception: Grease solid shaft at end where it will make contact with bronze bushing of the hollowshaft when it is mounted. Never grease the front of the solid shaft which makes contact under the shrink-disc. Tighten locking screws only after mounting the hollowshaft onto the solid shaft. 5. Now tighten locking screws only lightly to position outer collars. 6. Use torque wrench and equally tighten all screws one after another ( never cross wise ) in a clockwise or counter clockwise sequence by approximately 1/4 to 1/2 turn until specified tightening torque (per table) is reached. Demontaj Sırası Removal 1. Civataları sırayla (karşılıklı değil), 1/4 devir yaparak sök. Civataları tamamen sökerseniz kaza tehlikesi vardır. 2. Sıkma flanşını iç bileziğin koniğinden çözün. 3. Redüktörlü makinanın milinden alın. 1. Loosen locking screws in sequence in several steps by using approximately 1/4 turns. Danger - Do not remove locking screws completely. 2. Loosen the outer collars from the double tapered iner ring. 3. Remove hollow-shaft reducer from solid shaft. Sıkma Bileziği (Konik Sıktırma) Bakımı Maintenance Montaj edilmiş sıkma bileziğinin bakımı yoktur. Sökerken yıka, temizle ve parçalarına ayır. Temizledikten sonra konik yüzeyleri Molycote G-Rapid ile veya eşdeğer bir koruyucu ile yağla. Civataları ve oturma yüzeylerini normal gres ile yağla. An installed shrink-disc is maintenance free. Before reinstalling (after prolonged use) it should be taken apart and thorougly cleaned. Relubricate the taper of the outer collars and of the inner ring with Molycote G-Rapid plus or equivalent. Regrease screw threads and head contact area with multipurpose grease. Lastik Takozlu Bağlantı Anchoring the Rubber Buffer Optimum montajın sağlanması için vibrasyonu absorbe eden bir macun kullanılmalı (LOCITITE 510 ya da eşdeğer ürün). Use the orijinal vibration - damping kit to ensure optimal operating of the assembly (etc. locitite 510). Our company is not responsible for foult about using different parts that are written on gear units/geared motors. The torque arm shown in the diagram is to be supplied by customer. For more information investigate our website for PD - PM manual. Redüktör / redüktörlü motorların üzerindeki orijinal parçaların kullanımındaki yanlışlık firmamız sorumluluğunda değildir. Tork kolu temini müşteriye aittir. Detaylı bilgi için web sitemizden PD-PM kullanım kılavuzunu inceleyebilirsiniz. www.pgr.com.tr 6 7 Elektrik Motor ve Fren Bağlantısı Basic Motor / Brakes Connection Şemaya göre bağlantısını (fren varsa fren bağlantı şemasına göre) yapın. - Besleme gerilimi ve frekansının motor plaka değerleriyle aynı olduğuna emin olun. - Koruyucu plaka değerleriyle bağlantısını tekrar kontrol edin. - Eğer motor ters yönde çalışırsa iki fazı değiştirin. - Kullanılmayan kablo girişlerini kapatın. - Aşırı yük ve faz hatalarından kurtulmak için koruyucu (faz koruma veya termik vs..) yerleştirin. - Nominal akıma göre motor korumasını ayarlayın. - Elektrik ve fren diyagramı sayfa 8-9. Redüktör ve motor potansiyel farklılıklara karşı topraklanmalıdır. Yanlış voltaj ya da yanlış bağlantı elektrik motoruna ve çevreye zarar verebilir. Ürünün (elektrik motoru ve/veya fren) bağlantıları tecrübeli elektrik teknikerleri tarafından yapılmalıdır. Connect motor according to diagram (Brakes basic wiring diagram). - Connect motor according to basic motor connection wiring diagram (or brakes basic wiring diagram). - Make sure that mains voltage/frequency are in accordance with nameplate information. - Make secure protective conductor conection. - If motor is running in reverse direction, interchange two phases. - Close unused cable entrances holes and the box itself in a dust-and watertight manner. - Install protection - Set motor protection switch to nominal current. - Wiring the diagrams on 8-9 pages. The electric connection must be done by experienced electric technician. The gearbox and the motor must be grounded to prewent potential differences of earth and gearbox/motor. Çalıştırma Starting up - Uzun süre kullanmama durumunda özel şartları yerine getir. (Bak. Kullanım Kılavuzu) - Katalogdaki bağlama pozisyon tablosu yardımı ile yağın durumunu kontrol et. - Yağ seviyesini kontrol et. - Çalıştırmadan evvel havalandırma lastiği çek. - Eğer belirtilmemişse ilk yağ dolumu yağlama listesinde gösterildiği gibi yapılır. - Hava soğutmalı motorlar -20°C ve +40°C’de ve 1000 m’ye kadar olan yüksekliklerde çalışabilecek şekilde dizayn edilmiştir. - Patlamaya karşı hassas bölgelerde çalışmasına müsaade edilmez. Ancak bu şartlar için özel motorlar mevcuttur. - In case of long - time storage take special precautions (see user manual at www.pgr.com.tr) - Check position of oil - level plug with help of mounting position tables in applicable catalogue. - Check oil-level. - Prior to starting-up, remove vent plug from vent screw if necessary. - If not specified otherwise, first oil filling as is shown in list of lubricants. - Air-cooled motors are designed for ambient temperautres between -20°C and +40°C and for installation at altitudes â 1000 m above M.S.L. - Their use in hazardous areas is prohibited unless they are expressly intended for such use (see ATEX manual). BAKIM MAINTENANCE REDÜKTÖR GEARBOX - Düzenli olarak yağ seviyesi kontrolü. - Yağ 10.000 çalışma saati veya en geç 2 sene sonra değiştirilmeli. - Yağ değişimi sırasında dişli ünitesinin temizliğini yapın. - Eğer sentetik yağ kullanılırsa yağ değiştirme süresi 2 kat kadar daha uzun olacaktır. - Zor çalışma şartlarında (Yüksek nemde, geniş sıcaklık aralıklarında) yağ değiştirme süresini azaltmak gerekir. - Regular oil level check. - Change lubricant every 10.000 working hours or after two years at the latest. - Combine the lubricant change with thorough cleaning of gear unit. - Lubricant changing intervals will be twice as long if synthetic products are used. - Extreme working conditions (high air humidity, aggressive media and large temperature variations) call for reduced lubricant changing intervals. MOTOR MOTOR - - Remove dust deposit (overheating). - Dismount anti-friction bearings for cleaning and refill with grease. - Ensure that the bearing cage is packed to about 1/3 with grease, distribute evenly. - Select proper type of lubricating grease from following table Aşırı ısınmayı önlemek için toz tabakasını kaldır. Rulmanları sökün, temizleyin ve gresleyin. Rulmanın 1/3’ü kadar gres ile rulmanı gresle. Gres yağı tablodan uygun bir şekilde seçilebilir. Sentetik ve mineral yağlar doldurma ve boşaltma esnasında karıştırılmamalıdır. Synthetic and mineral lubricants must not be mixed either for filling or for disposal. Ünitenin bakım işine başlamadan önce operatör üniteyi kapatmalı servis dışı olduğundan emin olmalı ve herhangi bir kaza ya da umulmadık bir yük ya da dış yükle dönebilecek parçalara karşı tüm önlemleri almalıdır. Bunun dışında tüm çevre güvenliği tedbirleri alınmalıdır. (Ör: artık gaz eliminasyonu ya da toz gibi.) Before doing any work on the unit, the operator must first switch off power to the gear unit and ensure that it is out of service, as well as taking all necessary precautions against it being accidentally switched on again or its parts moving without warning (due to suspended loads or similar external factors). Furthermore, all additional environmental safety precautions must be taken (e.g. elimination of residual gas or dust, etc.). www.pgr.com.tr Elektrik Motor Bağlantı Şeması Basic Motor Connection Wiring Diagram Üç fazlı sincap kafes motorlu Three phase squirrel-cage motor Y I. Terminal Kutusu II. Şalter Y I I I W2 U2 V2 W2 U2 V2 U1 V1 W1 U1 V1 W1 L1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 I. Terminal Board II. Switch L1 L2 L2 L3 W2 L1 L1 U1 L3 L2 V2 L2 V1 L3 U2 L3 W1 II Üç fazlı sincap kafes motor. Dahlander bağlantısı. Three phase squirrel-cage motor. Dahlander connection. L3 I 2U 2V 2W 1U 1V 1W L2 L1 I 2U 2V 2W 1U 1V 1W L1 L2 L3 Hız Speed Düşük Low Üç fazlı motor. Kutupların değişmesi, iki ayrı sargı, iki ayrı hız. Yüksek High Three phase squirrel-cage motor. Dahlander connection L3 I 2U 2V 2W 1U 1V 1W L2 L1 I 2U 2V 2W 1U 1V 1W L1 L2 L3 Düşük Low www.pgr.com.tr Hız Speed Yüksek High 8 Standart Tip Fren Bağlantı Şeması Standard Type Brakes Basic Wiring Diagram Gecikmeli Fren Çalıştırma Delayed Running Brake (400V) Ani Fren (400V) Sudden Brake (400V) L1 L2 L3 L1 L2 L3 Brake Coil Brake Coil M M 3~ 3~ Gecikmeli Fren Çalıştırma 4 (24V) Delayed Running Brake 4 (24V) Ani Fren (24V) Sudden Brake (24 V) Brake Coil L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N Brake Coil M M 3~ 3~ Lütfen test cihazı kullanarak fren sarmalını kontrol ediniz. Please check brake coil by using a tester. YILDIZ BAĞLANTI STAR CONNECTION 400 V Y ÜÇGEN BAĞLANTI DELTA CONNECTION 230 V 1W B2 3W B4 5W B6 ~ 230 V + ~ ~ 9 Fren Brake www.pgr.com.tr Montaj Pozisyonu / Mounting Positions M1 H1 M2 H6 M6 H3 PD A02 PD B02 PD C13 PD 12 PD 22 PD 32 PD 42 M4 H5 PD 52 M5 M3 H4 H2 M1 H1 PD 62 M6 PD 72 H3 PD 82 PD 92 PD 102 M2 PD 112 H6 PD 63 PD 73 PD 83 PD 93 M5 H4 * M4 H5 M3 H2 PD 123 * sign shows that position of oil level plug for gear units which are from PD 63 to PD 123. H1 www.pgr.com.tr PD 113 * işareti PD 63...123’ e kadar olan redüktörler için yağ seviye tapası kullanım yerini gösterir. M1 Havalandırma tapası / Vent plug PD 103 Boşaltma tapası / Drain plug Yeni Montaj Pozisyonu The New Mounted Position Eski Montaj Pozisyonu The Old Mounted Position Yağ Seviye tapası / Oil level 10 Montaj Pozisyonu / Mounting Positions M1 H1 M2 H6 M6 H3 PD 13 PD 23 PD 33 PD 43 M4 PD 53 H5 M5 M3 H4 H2 TERMİNAL KUTUSU VE KABLO GİRİŞ YÖNLERİ / POSITION OF TERMINAL BOX AND CABLE ENTRY 2 M1 (H1) M2 (H6) 1 3 ııı ıı 2 vı ı ı ııı ıv 3 ıı 4 4 1 M4 (H5) ıı M3 (H2) 3 1 4 ı ııı 4 vı ı ıv ıı ııı 2 1 3 2 M1 Yeni Montaj Pozisyonu The New Mounted Position Havalandırma tapası / Vent plug 11 H1 Eski Montaj Pozisyonu The Old Mounted Position Boşaltma tapası / Drain plug Yağ Seviye tapası / Oil level www.pgr.com.tr Montaj Pozisyonu / Mounting Positions M1 H1 M2 H6 M6 H3 PM A02 PM B02 PM C13 PM 12 PM 22 PM 32 PM 42 M4 H5 PM 52 M5 M3 H4 H2 M1 H1 PM 62 M6 PM 72 H3 PM 82 PM 92 PM 102 M2 PM 112 H6 PM 63 PM 73 PM 83 PM 93 M5 H4 * M4 M3 H5 H2 PM 103 PM 113 PM 123 * işareti PM 63...123’ e kadar olan redüktörler için yağ seviye tapası kullanım yerini gösterir. * sign shows that position of oil level plug for gear units which are from PM 63 to PM 123. M1 Yeni Montaj Pozisyonu H1 Eski Montaj Pozisyonu The New Mounted Position The Old Mounted Position Havalandırma tapası / Vent plug www.pgr.com.tr Boşaltma tapası / Drain plug Yağ Seviye tapası / Oil level 12 Montaj Pozisyonu / Mounting Positions M1 H1 M6 H3 M2 H6 PD 13 PD 23 PD 33 PD 43 M4 PD 53 H5 M5 H4 M3 H2 TERMİNAL KUTUSU VE KABLO GİRİŞ YÖNLERİ / POSITION OF TERMINAL BOX AND CABLE ENTRY 2 M1 (H1) M2 (H6) 1 3 ııı ıv ıı 2 ı ıv ııı ı 3 4 ıı 4 1 M3 (H2) ıı M4 (H5) 1 4 ıv 3 ı ııı 4 ı ıı ıv ııı 2 1 3 2 M1 Yeni Montaj Pozisyonu The New Mounted Position Havalandırma tapası / Vent plug 13 H1 Eski Montaj Pozisyonu The Old Mounted Position Boşaltma tapası / Drain plug Yağ Seviye tapası / Oil level www.pgr.com.tr Yağ Dolum Miktarları / Lubricant Fill Quantities (L) TİP / TYPE MONTAJ POZİSYONU / MOUNTING POSITION PARALLEL ŞAFT MONTAJLI REDÜKTÖR / PARALLEL SHAFT MOUNTED GEAR UNIT M1 M2 M3 M4 M5 H1 H6 H2 H5 H4 M6 H3 (PD-PM)A 02 0.50 0.60 0.70 0.60 0.40 0.40 (PD-PM)B 02 0.80 1.10 0.90 1.20 1.00 1.00 PD-PM 12 1.00 1.40 1.00 1.30 1.00 1.00 PD-PM 22 1.70 2.50 2.00 2.10 1.90 1.90 PD-PM 32 3.20 4.20 3.30 4.20 3.20 3.20 PD-PM 42 4.80 6.20 4.80 5.50 4.80 4.80 PD-PM 52 7.60 8.90 7.60 8.90 7.30 7.30 PD-PM 62 17.10 14.10 12.10 17.60 10.10 14.10 PD-PM 72 25.10 21.10 20.10 27.10 16.10 21.10 PD-PM 82 37.10 33.10 30.10 41.10 31.10 31.10 PD-PM 92 74.10 70.10 55.10 72.10 60.10 59.10 PD-PM 102 90.10 90.10 40.10 90.10 60.10 82.10 PD-PM 112 166.00 161.00 146.00 196.00 101.00 141.00 TİP / TYPE PARALLEL ŞAFT MONTAJLI REDÜKTÖR / PARALLEL SHAFT MOUNTED GEAR UNIT MONTAJ POZİSYONU / MOUNTING POSITION M1 M2 M3 M4 M5 H1 H6 H2 H5 H4 H3 (PD-PM)C 13 1.40 2.40 1.50 2.20 2.10 2.00 PD-PM 13 1.50 1.70 1.20 1.80 1.20 1.20 PD-PM 23 1.80 2.70 2.00 3.20 1.60 1.60 PD-PM 33 4.20 4.20 3.40 5.70 3.40 3.40 5.00 M6 PD-PM 43 6.00 6.90 5.00 8.40 5.00 PD-PM 53 12.60 12.10 6.80 14.10 8.40 8.40 PD-PM 63 16.60 13.10 9.70 18.10 14.10 12.60 PD-PM 73 22.10 20.10 16.10 25.10 23.10 19.10 PD-PM 83 34.10 32.10 25.10 38.10 35.10 30.10 PD-PM 93 73.10 70.10 45.10 74.10 65.10 60.10 PD-PM 103 85.10 100.10 73.10 100.10 80.10 80.10 PD-PM 113 161.00 156.00 141.00 211.00 156.00 136.00 PD-PM 123 161.00 156.00 141.00 211.00 156.00 136.00 www.pgr.com.tr 14 YAĞLAYICI TABLOSU / LUBRİCANT TABLE Yağlama Maddesi Çeşitleri / Type of lubricant Ortam Sıcaklığı / Ambient temperat ARAL ESSO Mobilgear: -636 -XMP680 Shell Omala 680 Spartan EP Renolin CLP Klüberoil GEM 1220 220 CLP 220 Plus 220N Mobilgear: -630 -XMP220 Shell Omala 220 Spartan EP Renolin CLP Klüberoil GEM 1100 100 CLP 100 Plus 100N Mobilgear: -627 -XMP110 Shell Omala 100 Renolin B15 HVI ISOFLEX MT Mobil DTE 11M 30 ROT Shell Tellus T 15 Renolin PG 680 Klübersynth GH 6-680 Glygoyle HE 680 Renolin PG 220 Klübersynth GH 6-220 Glygoyle HE 220 Shell Tivela S 680 Shell Tivela S 220 Alpha SP 680 Spartan EP Renolin CLP Klüberoil GEM 1680 680 CLP 680 Plus 680N 0.........40°C Degol BG ISO VG 680 680 Degol BG 680 plus ISO VG 220 Degol BG Energol Alpha SP 220 GR-XP Alpha MW 220 -5........40°C 220 Degol BG 220 Alpha MAX Normal 220 plus 220 ISO VG 100 Degol BG Energol Alpha SP 100 GR-XP Alpha MW 220 -15......25°C 100 Degol BG 100 Alpha MAX 100 plus 100 ISO VG 15 Vitamol Bartran Hyspin AWS 1010 HV 15 15 -45...-15°C Hyspin SP 15 Hyspin ZZ 15 -5........60°C Degol GS Energol 680 SG-XP Sentetik ISO VG 680 680 Yağlar / Synthetic ISO VG 220 Degol GS Energol Alphasyn PG Oil SG-XP 220 -25......80°C 220 220 Mineral Yağlar / Mineral Oil Uniyis J13 Glyclube 220 GRES TABLOSU / GREASES TABLE Yağlama Maddesi Çeşitleri / Type of greases Mineral Bazlı Katı Yağlar / MineralBasic Sentetik Bazlı Katı Yağlar / SyntheticBasic Ortam Sıcaklığı / Ambient temperat -30.........60°C Energrease LS 2 -50.........40°C Energrease LS EP 2 -25.........80°C Spheerol AP 2 LZV-EP Spheerol ELP2 Product 783/46 NOT: Bu tabloda farklı firmalara ait birbirleri ile karşılaştırılmalı yağlama maddeleri verilmektedir. Yağlama maddesi, üreticisi bir viskozite ve yağlama maddesi çeşidi dahilinde değiştirilebilir. Viskozite ve yağlama maddesi çeşidinde değişiklik yapılması durumunda bize başvurulması zorunludur, aksi taktirde böyle bir durumda redüktörümüzün çalışması için garanti verilmez. 15 Klüberplex BEM 41 - 132 ISOFLEX TOPAS NCA 52 PETAMO GHY 133N Mobilux 2 Shell Alvania R2 Mobilux EP2 Shell Alvania Rl 2 Mobiltemp SHC 32 Aero Shell Grease 16 oder 7 NOTE: This table lists compatible lubricants of different suppliers. Within the same viscosity class and type of lubricant the supplier can be chosen freely.In case you change the viscosity class resp. The type of lubricant you should contact us in advance as otherwise we cannot assure the proper function of our drive and the warranty becomes void. www.pgr.com.tr Aşağıdaki bilgi yurtiçi müşteriler için hazırlanmıştır. Yurt dışı müşteriler için geçerli değildir. / Information which is below on this page are acceptable for only domestic sales. They are invalid for overseas sales. POLAT GROUP REDÜKTÖR SAN. ve TİC. A.Ş. Garanti Şartları 1. Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı Firmamızın garanti kapsamındadır. 3. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malın tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, mala ilişkin arızanın servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda, malın satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısı-üreticisinden birisine bildirim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 15 gün içerisinde giderilmemesi halinde imalatçı-üretici veya ithalatçı malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. 4. Malın garanti süresi içerisinde gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapılacaktır. 5. Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına rağmen malın; - Tüketiciye teslim edildiği tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kaydıyla, bir yıl içerisinde; aynı arızanın ikiden fazla tekrarlanması veya farklı arızaların dörtten fazla meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların maldan yararlanamamayı sürekli kılması, - Tamiri için gereken azami süresinin aşılması, - Firmanın servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırayla satıcısı, bayii, acentesi temsilciliği ithalatçısı veya imalatçı-üreticisinden birisinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirini mümkün bulunmadığının belirlenmesi, durumlarında tüketici malın ücretsiz değiştirilmesini, bedel iadesi veya ayıp oranda bedel indirimi talep edilebilir. 6. Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurabilir. 8. Müşteriler servis veya tamir sonrası oluşan problemler için üreticiyi bilgilendirilmelidir. 9. Bu garanti, ürünün kendisi dışında, ürünün kullanıldığı müşteri tarafındaki tesis durması, fiziksel veya ruhsal yaralanmalar gibi zararları kapsamaz. 10. Satın alınan ürünlerimizde yapılacak değişiklikler, kusurlu arıza tamiri, hatalı kullanımlar, ilgili ürüne ait kullanım kılavuzuna uygun olmayan işlemler, firmamızın onayı olmadan satılan malzemeler, yeterli teknik donanımı olmayan elemanların işletmeye alması sırasında meydana gelecek arıza ve bozulmalar garanti kapsamında değildir. 11. Müşteri, sevk edilen ürünü kontrol etmekle yükümlüdür. Herhangi bir hasar vb. uygunsuzluk durumunda ürün kabul edilemez ve uygunsuzluğun Firmamıza bildirilmesi gerekir. 12. Arıza durumunda, garanti kapsamında olan ürünlerin kullanımı hemen durdurulmalı ve firmamıza gönderilmelidir. 13. Müşteri tarafından çalışma koşulları bilgisi doğru verilmediğinde (yanlış, eksik, koşulların değişmesi vs. bilgi) ya da servis faktörünün önerilenin altında seçilmesi durumunda ürün, garanti kapsamı dışındadır. 14. Ürünlerin kullanım alanında tamir edilmesi, garanti şartlarına dahil değildir. 15. Ürünün kullanım ömrü 10 yıldır. www.pgr.com.tr 16 ÜRETİCİ FİRMANIN Ünvanı Adresi Telefon Fax : : : : POLAT GROUP REDÜKTÖR SANAYİ VE TİC. A.Ş. Ata Mah. Astim Organize San. Böl. 1.Cad. No: 4 AYDIN - TÜRKİYE +90 256 231 19 12 - 13 - 14 - 15 - 16 +90 256 231 19 17 İmza ve kaşe ÜRÜNÜN Cinsi : REDÜKTÖR Markası : PGR Modeli : Seri No : Teslim Tarihi ve Yeri : Azami Tamir Süresi : 30 İş Günü Garanti Süresi : 2 Yıl Belgenin Veriliş Tarihi ve Sayısı : SATICI FİRMANIN Ünvanı : Adresi : Tel : Fax : Fatura Tarihi ve No : Tarih 17 İmza Kaşe www.pgr.com.tr İLETİŞİM BİLGİLERİ / INFORMATION OF COMMUNICATION Üretim ve Servis İstasyon Adresi: Manufacturer and service station address ATA MAH. ASTİM ORGANİZE SAN. BÖL. 1.CAD. NO: 4 AYDIN / TURKEY : +90 256 231 19 12 +90 256 231 19 13 +90 256 231 19 14 +90 256 231 19 15 +90 256 231 19 16 Fax : +90 256 231 19 17 Web : www.pgr.com.tr e-mail : [email protected] - [email protected] Tel BÖLGELER / AREAS ANKARA BÖLGE / AREA AHİ EVRAN CAD. 32.SOKAK NO:18 D:58-60 İSGEM OSTİM / ANKARA / TURKEY : +90 312 354 44 08 - +90 312 385 86 68 Tel Fax : +90 312 385 79 27 e-mail : [email protected] GAZİANTEP BÖLGE / AREA 23 NİSAN MAH. ÜNİVERSİTE BULV. ARİF TANRITANIR APT. ZEMİN K. NO:277 ŞAHİNBEY / GAZİANTEP / TURKEY Tel : +90 342 360 90 25 - 26 Fax : +90 342 360 90 24 e-mail : [email protected] YURT DIŞI P&S / SALES & MARKETING DEPARTMAN ATA MAH. ASTİM ORGANİZE SAN. BÖL. 1.CAD. NO:4 AYDIN / TURKEY : +90 256 231 19 12 +90 256 231 19 13 +90 256 231 19 14 +90 256 231 19 15 +90 256 231 19 16 Fax : +90 256 231 19 17 e-mail : [email protected] Tel
Benzer belgeler
p moı/11/00 turkısh-englısh
personelimizdir. Elektrik ve mekanik konularında eğitim almış
ve bu konuda yeterliliği olan yetkilendirilmiş kişi.
pkd um/09/00 turkısh-englısh
Makinanın mili
ve kovan çapı
/Solid shaft
and bore of
hollow shaft
Reduktorler - Remas Redüktör ve Makina San. A.Ş.
case of belt pulleys, make sure the belt is tensioned correctly
in accordance with the manufacturer’s instructions.
Power transmission elements should be balanced after fitting
and must not give ri...