Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 126 Aralık
Transkript
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 126 Aralık
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 126 Aralık / December 2014 Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman Cankut Bagana Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul 26 İçindekiler CONTENTS aralık DECEMBER 2014 04 Sunuş Presentation 06 Ajanda Agenda 08 Aralık Günlüğü December Diary Genel Müdür / General Manager Faik Akın 12 Yaşama Rehberi Living Guide Kurumsal İletişim Direktörü Corporate Communications Director Rauf Gerz [email protected] 16 Sinema Cinema Reklam Grup Başkanı Advertising Group Director Seda Güven [email protected] Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators Cem Ünlü [email protected] Fatih Akaslan [email protected] Yasemin Bölükbaş [email protected] Bölge Sorumluları / Regional Managers Arif Coşkun [email protected] Tamer Koç [email protected] 18 DVD DVD 58 68 Gelenek Tradition Pekmez Yapımı Making Molasses Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır. Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air passengers. Published monthly by Onur İletişim. 76 Fikirden Ürüne From Idea to Product Volkan Işık İçerik ve Tasarım Valikonağı Caddesi, Kuyumcu İrfan Sokak, Onuk Apt. 20/6 Nişantaşı-Şişli / İstanbul Baskı-Cilt / Printing-Binding ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti. 26 Sınırların Ötesinde Beyond Borders Frankfurt 58 Portre Portrait Açelya Özcan www.onuriletisim.com.tr noema iletişim 24 Hayatın Renkleri Colors of Life Hediye Paketleri Gift Wrappings 48 Sırt Çantam My Backpack Mantar Zamanı Mushroom Time Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85 Yapım 22Kitap Reading 38 Uçuş Noktası Flight Destination Kayseri İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator Yasin Zengin [email protected] Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief Aykut Aykanat [email protected] Yaratıcı Yönetmen / Creative Director Lalehan Uysal Editörler / Editors Haldun Yazar, İlke Kamar Sanat Yönetmeni/ Art Director Mustafa Gökmen İngilizce Editör/ English Editor Çiğdem Suar Fotoğraflar / Photographs Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci, Shutterstock 20 Müzik Music 86 Doğanın Mucizesi Miracle of Nature Rezene Fennel 94 Söyleşi Interview Süleyman Dilsiz 38 100 Dünden Bugüne From Past to Present Para Money 108 Adım Adım Step by Step Kış Festivalleri Winter Festivals 116 Ayna Ayna Mirror Mirror Suna Dumankaya 117 Bulmaca Çözümler 118 Meraklı For Your Info 119 Neden Why Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64 120 Vitrin Showcase Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek, tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held responsible for the content of advertisements and commercials appeared in the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of the publisher is obtained and the source is openly acknowledged. Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi 124 Onur Air Info 136 Bulmaca Kapak: Shutterstock Kışa merhaba… ‘Hello’ to winter… İçerisinde bulunduğumuz ay, sonbahar etkilerinin tamamen ortadan kalktığı ve kışın gerçek yüzünü gösterdiği dönemin başlangıcı sayılır. Ülkemiz coğrafyasında karayoluyla yapılan seyahatlerin daha meşakkatli hale dönüştüğü ve mesafelerin daha uzun sürdüğü bir dönem olarak da kabul etmek gerekir aralık ayını. The month we’re in is regarded as the beginning of a period in which there are no longer any signs of autumn and when winter truly makes itself felt. December is a time when road travel in Turkey becomes difficult and when distances become longer. Aralık, sezon dışı olması nedeniyle en ekonomik biletlerin bulunduğu aydır aynı zamanda. Her dönem olduğu gibi kış aylarında da siz değerli yolcularımızın en uygun saat ve fiyatta seyahat edebilmelerine yönelik planlamalarımızı tamamladık. Diğer dönemlere oranla havalimanından kaynaklı gecikmeler de bu aylarda en aza iner. Ancak doğu meydanlarındaki hava muhalefeti nedeniyle tüm şirketler için yaşanabilecek bazı gecikmeler olabileceğini de şüphesiz hesaba katmak gerekir. Not being a part of peak season, December is also a time when airfares are the most economical. As always, we have finalized plans in order for you, our valuable passengers, to fly at the most convenient times and economical airfares. Compared to other periods, delays due to airport congestion become minimal. However, weather conditions in the east should be considered as they may result in delays for all airline companies. Bu arada yılbaşını sevdikleriyle birlikte geçirmek için seyahat edecek yolcularımıza da sadece bu döneme yansıyabilecek bazı yoğunluklar olabileceğini hatırlatarak, biletlerini erkenden almalarını tavsiye ederim. I recommend that our passengers who need to travel in order to spend time with their loved ones during the New Year purchase their tickets in advance considering any congestion that may be experienced during this time. Bu vesileyle 2014 yılına veda ederken, 2015 yılının dünyaya, ülkemize barış ve huzur; siz ve sevdiklerinize ise sağlık ve mutluluk getirmesi temennisiyle iyi bir yıl dilerim. As we farewell 2014, I’d like to wish the world and Turkey peace for the new year and health and happiness to you and your loved ones. Saygılarımla. With respect. Teoman Tosun Genel Müdür Teoman Tosun CEO 4 Aralık December 2014 Ajanda AGENDA Göçebe Bakış: Güneydoğu Asya’dan Çağdaş Sanat The Roving Eye: Contemporary Art from Southeast Asia 04.01.2015’e kadar / Ends 4 January www.arter.org.tr Güneydoğu Asya bölgesindeki çağdaş sanat üretimine odaklanan “Göçebe Bakış”, bölgenin sanatsal üretiminde sıklıkla yer alan biçimlere, malzemelere, kavramsal yöntemlere ve estetik kodlara yer veriyor. Endonezya, Tayland, Filipinler, Singapur, Myanmar, Kamboçya, Vietnam ve Malezya’dan 36 sanatçının 40’tan fazla yapıtının yer aldığı sergi aynı zamanda bölgenin güncel kültürüne ve Güneydoğu Asya toplumlarında ayrışmalara neden olan gerilimlere dair eleştirel bir bakış öneriyor. Sergi, özellikle bölgenin çağdaş sanat üretiminde merkezi önem taşıyan “birey” ve “toplum” kavramlarına ilişkin çoklu bakış açılarını tartışmaya açıyor. Sergide, bir bölümü bu sergi için özel olarak üretilmiş olan yerleştirmeler, videolar, ses işleri, fotoğraflar ve performanslar yer alıyor. “Göçebe Bakış” Güneydoğu Asya’nın çağdaş sanat üretiminde önemli bir yeri olan etkileşime ve katılıma açık yapıtları izleyicilerin deneyimine açıyor. 6 Aralık December 2014 Focusing on contemporary art in Southeast Asia, ‘The Roving Eye’ features common forms, materials, conceptual methodologies and aesthetic codes seen in the artistic production of the region. This is a group exhibition that presents more than 40 works by 26 of Southeast Asia’s most innovative contemporary artists from Indonesia, Thailand, the Philippines, Singapore, Myanmar, Cambodia, Vietnam and Malaysia. It’s aims to offer critical insights into today’s regional culture and the many tensions cleaving the societies of Southeast Asia. In particular, the exhibition argues multiples points of view on self and society as a central canon of Southeast Asian contemporary art. It consists of installations, videos, sound pieces, photography and performances, a number of which were especially commissioned for the exhibition. ‘The Roving Eye’ opens up to viewers art that is open to interaction and participation. Aralık Günlüğü december diary 05 tiyatro theater /12 Zübük Profilo Kültür Merkezi / Profilo Cultural Center 02 Aziz Nesin’in, 2015’te kutlanacak doğumunun 100. yılı nedeniyle ‘Zübük’ eseri Nedim Saban uyarlamasıyla sahneleniyor. Oyunda siyasi hayatına küçük bir ilçede başlayıp çevresindeki herkesi kandırarak milletvekilli olan İbrahim Zübükzade’nin hikâyesi anlatılıyor. konser concert /12 İdil Biret In honor of Aziz Nesin’s 100th birthday in 2015, ‘Zübük’ will be staged as an adaptation by Nedim Saban. Becoming a parliamentarian by tricking everyone around him, the play tells the story of Ibrahim Zübükzade, whose political career began in a small district. www.biletix.com ENKA İbrahim Betil Oditoryumu ENKA Ibrahim Betil Auditorium Beş kıtayı kapsayan sayısız konserlerinde ünlü orkestralarla çalışan, birçok ödül alan, ‘çağımızın önde gelen piyano ustası’ olarak nitelendirilen devlet sanatçısı İdil Biret, 2 Aralık’ta sevenleriyle buluşuyor. Idil Beret, the multi-award winning ‘national artist’ who has worked with famous orchestras at countless concerts around the world, is regarded as ‘the pioneering piano master of our times’. She’ll be performing live on 2 December. www.biletix.com 06 konser concert /12 FarId Farjad Zorlu PSM ‘Kemanı ağlatan adam’ olarak da bilinen Fas asıllı Farid Farjad, Türkiye’deki sevenleriyle buluşacak. Daha önce de ülkemizde konserler veren Farjad, hayranlarını yine mest edecek. The Moroccan musician Farid Farjad, also known as the ‘man who makes the violin cry’, will be performing live in Turkey once again. www.zorlucenterpsm.com 8 Aralık December 2014 Aralık Günlüğü DECEMBER DIARY 29 sergi exhibition /12 Non Paris Fransız Kültür Merkezi / French Cultural Center 07 konser concert /12 Laleper Aytek’in “Non Paris” başlıklı 14. kişisel sergisi 17 Aralık 2014’te İstanbul Fransız Kültür Merkezi’nde açılıyor. 31 Ocak 2015’e kadar açık kalacak olan sergide fotoğrafçının Paris’te iki yıl sürdürdüğü çekimlerden 63 siyah-beyaz fotoğraf yer alıyor. Laleper Aytek’s 14th individual exhibition “Non Paris” will be opening at Istanbul French Cultural Center on 17 December. The exhibition that will continue until 31 January will comprise 63 black and white photos shot over a period of two years in Paris. www.ifturquie.org MorrIssey Wolksvagen Arena Güçlü sahne performansı ve şiirsel besteleriyle dünya çapında efsaneye dönüşen The Smiths’in vokalisti Morrissey, sevenlerine unutulmaz bir gece yaşatmak için 7 Aralık’ta Wolksvagen Arena’da sahne alacak. Morrissey, the lead singer of The Smiths, which became a worldwide legend with a powerful stage performance and poetic songs, will be performing at Wolksvagen Arena on 7 December. He promises a night never to forget. www.biletix.com 31 kutlama celebration /12 Yeni yılınız kutlu olsun Happy New Year! Bir yıl daha geride kaldı. Yılın bu son gününde yeni yıla nasıl girilirse tüm yılın öyle geçeceği inanışından dolayı herkes geceyi sevdikleriyle geçirir. Evler süslenir, küçük süs çamı köşede yerini alır, hediyeler verilir, dilekler dilenir. Herkesin isteklerinin gerçekleşmesi dileğiyle... We’ve left another year behind us. We all believe that the way we enter the new year will determine what’s in store for us for the next 12 months. That’s why we spend the New Year’s Eve with friends. We decorate our homes, place a small Christmas tree in a corner, give gifts to loved ones, and wish everybody well. Here’s hoping that your wishes come true… 10 Aralık December 2014 Yaşama Rehberi Living Guide tezgâhta kereviz Celery on shop counters Ayın ortasına doğru tezgâha düşen kereviz, şifa için en önemli sebzelerden. Kendine özgü aroması ve düşük kalorili olmasıyla bilinen kereviz, K vitamini açısından çok zengin. 100 gramı sadece 16 gram kalori içeriyor. Lezzetli bir atıştırma arayanlar ve diyet yapanlar aralık ve ocak aylarında kerevizi mutfaklarından eksik etmemeli. Celery, which will become available towards the middle of the month, is one of the healthiest vegetables. With a unique aroma and low calories, celery is packed with vitamin K. 100gr of celery contains just 16gr of calories. For people who want a flavorsome snack and those on a diet, make sure to keep plenty of celery in stock at home. kulakta kulaklık Headphones on ears Adeta aksesuar! Çünkü sadece işleviyle değil tasarımı ve renk çeşitleriyle de giyimimizi tamamlar kulaklıklar. Şehrin gürültüsünden uzaklaşıp bizi müziğin keyfine bırakır. Ama dikkat. Uzmanlar, cihazın sesini fazla açarak kulaklıkla müzik dinleyenlerin, ilerde işitme cihazı kullanmak zorunda kalabileceğini söylüyor. They’re practically accessories because not only are they functional, but because of the range of colors and design, they also complete an outfit. They allow us to free ourselves from the noise of the city and get swept away in the music. But be careful. Experts state that turning the volume up high can result in future hearing impairments. ayaklarda şık botlar StylIsh boots on feet Havaların soğumasıyla birlikte babetlere, sandaletlere çoktan veda ettik. Artık herkesin ayağında botlar, çizmeler gördüğümüz günler geldi. Bu yıl özellikle bilekte biten botlarda birden fazla kullanılan bantlar, toka, fermuar, zımba gibi detaylar göze çarpıyor. We farewelled flat shoes and sandals with the onset of cool weather. All we can see now is people wearing ankle boots and long boots. Ankle boots with details like bands, buckles, zippers and staples are especially popular this year. 12 Aralık December 2014 Yaşama Rehberi Living Guide akıllarda hediyeler Gifts on minds Aralığın ortasından itibaren çoğumuz için temel bir sorun haline gelir ‘ne hediye alacağım?’ Hediyenizi bilmeyiz ama küçük renkli kutular, fiyonklar hatta ormandan topladığınız kurumuş yapraklar, kozalaklarla kendi hediye paketinizi hazırlayabilirsiniz. From mid December, most of us are worrying about what to by. We don’t know the answer to this but you can make your own giftwrapping with colorful boxes, bows and even dry leaves and pine cones you’ve found in the forest. salonlarda sergiler Exhibitions in galleries Kış aylarında evde zaman geçirmek çoğu insan için keyifli olsa da bu aylar birçok önemli serginin düzenlendiği dönemler olmasıyla dikkat çekiyor. Zaman zaman hakkınız olabilir ama miskinliği bir tarafa bırakıp bu sergileri kaçırmamak da gerekir. Although spending time at home is a favorite during winter, this is also the time when a number of important exhibitions are open. You too should stop being lazy and get out to catch these exhibitions. herkese yemek kitapları Cookbooks for everyone Günümüzde, şehir insanı için yemek yapmak başlı başına terapi. Daha sağlıklı beslenmeyi ve mutfakta çalışmanın bize vereceği pozitif enerjiyi küçümsemeyin. Artık her yaştan insan için yemek kitapları mevcut. Puslu, yağmurlu, soğuk kış günlerinde bu kitaplardan edinip mutfağa girmenin tam zamanı. Cooking has today become a type of therapy for city folk. Don’t underrate the positive energy that cooking healthy food and being in the kitchen can provide. There are now cookbooks for people of every age. It’s the perfect time to head into the kitchen with one of these books. 14 Aralık December 2014 Sinema CINEMA Hobbit: Beş Ordunun Savaşı The Hobbit: The Battle of the Five Armies Künye / Credits Yönetmen / Director: Peter Jackson Oyuncular / Cast: Martin Freeman, Ian McKellen, Richard Armitage, Luke Evans, Evangeline Lilly, Cate Blanchett, Lee Pace, Orlando Bloom Senaryo / Story: Fran Walsh, Philippa Tür / Genre: Aksiyon, Fantastik, Macera / Action, Fantasy, Adventure Vizyon tarihi / Screening date: 17.12.2014 Vizyondakiler Screening < < > Pele’nin Hayatı > Pasolini > Fakat Müzeyyen Bu Derin Bir Tutku > Kesik 16 Aralık December 2014 Hobbit üçlemesinin son bölümü tamamlandı. İlk başta iki bölüm olarak tasarlanmasına rağmen Peter Jackson ve ekibi Hobbit Bilbo’nun maceralarını üçlemeye çevirmeye karar vermişlerdi. Bu sayede anlatılmamış hiçbir hikâye kalmayacak ve üçlemenin çemberi açık uçlu sorulara yer vermeden nihayete erecek. Hobbit: Beş Ordunun Savaşı’nın konusuna gelince... Filmde, Bilbo Baggins’in heyecan dolu macerasını sona erdirmesini ve eve dönüş yolunu buluşunu seyredeceğiz. Ejderha Smaug ile karşı karşıya geldikten ve günahkâr Hobbit Gollum’dan meşhur güç yüzüğünü aldıktan sonra sağ salim eve ulaşıncaya kadar Bilbo’yu yeni maceralar bekleyecektir. Filmin başlığı olan “The Hobbit: There and Back Again”, aynı zamanda Bilbo Baggins’in tüm macerasının anlatıldığı ve Yüzüklerin Efendisi serisinin son filmi olan Kralın Dönüşü’nde karşımıza çıkan Kırmızı Kitap’ın da adı. The Hobbit trilogy has finally come to an end. Despite being planned as a sequel, Peter Jackson and the team decided to shoot a third film telling the story of Hobbit Bilbo’s adventures. In this way, no story will go untold and all the questions pertaining to this trilogy will finally find answers. Meanwhile, ‘The Hobbit: The Battle of the Five Armies’ sees the exciting adventure of Bilbo Baggins come to an end and finally find his home. There will be plenty of adventures waiting for Bilbo after coming face to face with Smaug and taking the famous power ring from the sinful Hobbit Gollum, until he safely finds his way home. Originally called ‘The Hobbit: There and Back Again”, the third of the trilogy is also the name of the Red Book that we see in the last Lord of the Rings film, The Return of the King, which also tells the full story of Bilbo Baggins. DVD Aynı Yıldızın Altında The Fault in Our Stars Künye / Credits Yönetmen / Director: Josh Bone Oyuncular / Cast: Shailene Woodley, Ansel Elgort, Nat Wolff, Willem Dafoe, Laura Dern, Sam Trammell, Milica Govich, Lotte Verbeek Senaryo / Story: Scott Neustadter, Michael H. Weber Orijinal Fikir / Original Idea: John Gren Tür / Genre: Romantik, Dram / Romance, Drama Raftakiler In stores now < < > Barselona’da Bir Yaz Gecesi > Şeker Portakalı > Muhammed Ali: Büyük Kavga > Halam Geldi 18 Aralık December 2014 John Green’in aynı adlı romanından uyarlanan ‘Aynı Yıldızın Altında’ beyazperdenin ardından raflarda. Filmin konusu şöyle: 16 yaşındaki Hazel üç yıldır tiroid kanseriyle boğuşmaktadır ve kanser akciğerlerine de sıçradığı için yanında bir oksijen tüpüyle gezmektedir. Kanserli hastalar için oluşturulan destek grubunun bir terapi seansı esnasında Augustus isimli bir gençle tanışır. Augustus, beyin tümörüyle savaşmış ve bu yolda bir bacağını kaybetmiştir. İkili birlikte zaman geçirdikçe aşık olurlar. Akciğer tedavisi için hastaneye yatırılan Hazel’ın yanından bir an olsun ayrılmayan Augustus, sevgilisinin çok istediği bir hayali gerçekleştirmek için onunla yola çıkar. Amsterdam’a gidip Hazel’ın en sevdiği yazar Peter Van Houten’i bulmaya çalışacaklardır... Josh Boone’un yönetmenliğini üstlendiği film, Scott Neustadter ve Michael H. Weber tarafından uyarlandı. The screenplay ‘The Fault in our Stars’, adapted from John Green’s novel, is now available in DVD format. Hazel, 16, has been battling with thyroid cancer for three years and as the cancer has spread to her lungs, she breathes with an oxygen tube. During a cancer support session, she meets a young man named Augustus. He has suffered a brain tumor and has lost his leg as a result. As they spend time together, they fall in love. Augustus, who doesn’t leave Hazel’s side for even a moment when she’s being treated in hospital, sets off with his lover to realize her dream. They go to Amsterdam and try and find Peter Van Houten, Hazel’s favorite author… Directed by Josh Boone, the film was adapted by Scott Neustadter and Michael H. Weber. Müzik MUSIC Cem Adrian’dan An album by Cem Adrian Künye / Credits Yapım / Production: Dokuz Sekiz Müzik Yayın Tarihi / Release Date: 2014 ‘Sana Bunları Hiç Bilmediğin Bir Yerden Yazıyorum’ “Sana Bunları Hiç Bilmediğin Bir Yerden Yazıyorum” Cem Adrian’ın profesyonel müzik kariyerinin 10. yılına denk gelen yeni hikâyesi olma özelliğini taşıyor. Adrian’ın diğer albümlerinde olduğu gibi yine tüm söz, müzik ve aranjeler sanatçıya ait. Albüm, tüm şarkı sözlerinin büyük bir metnin parçaları oluşu ve bu parçaların bir mektubu oluşturmasıyla, şarkıların arasında kurulan bağ ve Cem Adrian’ın önceki şarkılarına yaptığı göndermelerle farklı bir edebi anlayış sunuyor. Kayıtları Ankara ve İstanbul’da 3 ayda tamamlanan albümün konukları Şebnem Ferah ve Sagopa Kajmer. İnce Buz Üstünde Yürüyorum, Beni Böyle Bırakma, Aşk Bitti başta olmak üzere toplam 12 şarkının bulunduğu albümün mastering çalışmasını Tarık Ceran gerçekleştirdi. < “Sana Bunları Hiç Bilmediğin Bir Yerden Yazıyorum” is the new chapter of Cem Adrian’s professional musical career on his 10th anniversary in the field. Just like all his other albums, all the lyrics, music and arrangements in this album belong to Adrian. This album presents a unique literary understanding because the song lyrics make up a large text, which happens to be a letter, and the connection and references to his previous songs. Recorded over a period of three months in Ankara and Istanbul, guests of the album are Şebnem Ferah and Sagopa Kajmer. Tarık Ceran did the mastering of the 12-track album that includes songs like Ince Buz Üstünde Yürüyorum, Beni Böyle Bırakma, and Aşk Bitti. < 20 Aralık December 2014 Raftakiler / In stores now > Yeniden Aşık Veysel - Aşık Veysel > İnsan Nasıl Unutabilir Ki - Cem Özkan > Gelsen de Anlatsam - Gökhan Tepe > İkinci Hal - Bengü Kitap READING “Adı: Aylin” ile okur kitlesini genişleterek sevenlerinin sayısını artıran Ayşe Kulin, yeni bir kadın romanıyla karşımızda: “Handan.” Başına buyruk haliyle; hataları, sevapları, acıları, sakarlıkları, aşkları ve zaaflarıyla hepimizden bir şeyler taşıyan, ama aynı ölçüde özgün, benzersiz bir karakter Handan. 1970’lerin çocuğu Handan, hayatının son derece hassas bir noktasında, orta yaşlarında, Halide Edib Adıvar’ın eseri Handan’ın eşliğinde bir keşif, bir hesaplaşma yolculuğuna çıkmaya zorlanır. Bu yolculukta aşklar, aldatmalar, aldanmalar, ölümler ve entrikalardan geçecek, dahası, İstanbul’un tarihinin en hareketli, en renkli günlerini hem de tam ortadan kat edecektir. “Yalnız bir kadın güçlü olabilir miydi? Mutlu olabilir miydi” diye soruyor Ayşe Kulin ve “asla pes etmeyen” bir kadının, Handan’ın sıra dışı, şakrak ve capcanlı hayat mücadelesine davet ediyor sizi. Pes etmeyen kadının hikâyesi A story about a woman who won’t give up Handan Ayşe Kulin Everest Yayınları Fiyatı / Price: 20 TL Raftakiler / In stores now < < İstanbul’da Kedi Gündüz Vassaf YKY 22 Reaching a huge audience with her novel “Adı: Aylin”, Ayşe Kulin is now before us with another novel about a woman: “Handan”. Handan is a woman who, like the rest of us, carries a little of all of us with her mistakes, good deeds, pains, clumsiness, romances, and weaknesses. At the same time, she’s also just as unique. A child of the 1970s, Handan is at an extremely sensitive time in her life. As a middle-aged woman, she’s compelled to take a journey of discovery and reckoning accompanied by Halide Edib Adıvar. This journey will consist of romances, deception, death and conspiracies. Furthermore, she will cover the liveliest and most colorful period in Istanbul’s history. Ayşe Kulin poses the question “Can a single woman be powerful? Can she be happy?” and she invites us to the unusual and lively adventure of a woman “who never gives up”. Aralık December 2014 Yetim Kalacak Küçük Şeyler Oya Baydar Can Yayınları Tatlı Rüyalar Küçüğüm Massimo Gramellini Pegasus Selanik Gilles Veinstein İletişim Hayatın Renkleri COLORS OF LIFE hediye paketleri Gift wrappings t Yeni yılın en heyecan verici nesneleri… Acaba içinde ne var duygusu bir tarafa, o rengârenk hediye paketleri başlı başına bir mutluluk yaşatır bize. Çoğu zaman hediye paketi hediyenin kendisinden daha önemli olur. İşte yeni bir yılı karşılamaya hazırlandığımız bu günlerde sevdiklerimizi mutlu edecek hediye paketlerini yapmanın ya da peşine düşmenin tam zamanı. Unutmayın hediye paketinin kendisi hediye kadar önemli! t They’re the most exciting elements of the new year… Putting aside the curiosity of what’s inside, those colorful packages give us a joy unique unto themselves. Most of the time, the packaging itself is more important than the gift. So now, right when we’re preparing to welcome the new year, make or find gift packages that will excite our loved ones. Don’t forget, the packaging is just as important as the gift! 25 Sınırların Ötesinde BEYOND BORDERS 26 Aralık December 2014 Mini metropol A Mini Metropolis frankfurt Çoğumuzun adını kitap fuarı ya da Paris’teki örneğine kafa tutan otomobil fuarı sayesinde duyduğu Frankfurt, aslında başlı başına bir çekim merkezi. Bunu bizzat keşfetmeniz için Onur Air uçuş noktalarına Frankfurt’u da ekledi… Most of us would have heard about Frankfurt because of its book fair or its automobile fair that’s just as good as the one in Paris. But in actual fact, Frankfurt is an attraction unto itself. And in order for you to personally experience this, Onur Air has added Frankfurt to its flight destinations… by ali deniz kuzu 27 Sınırların Ötesinde BEYOND BORDERS Frankfurt, Almanya’nın Hessen eyaletinin en büyük şehri. II. Dünya Savaşı’nda neredeyse tümüyle yıkılsa da küllerinden tekrar doğmayı başarmış. Küçük olmasına rağmen müzeleri, modern mimarisi ve ruhunda barındırdığı zıtlıklarla çarpıcı bir enerjiye sahip. Almanya’nın finans merkezi sayılan kent, aynı zamanda ülkenin fuar, bankacılık ve bilişim merkezi konumunda. Yüzölçümü olarak küçük bir şehir olmasına rağmen bir metropolden beklenecek bütün özelliklere sahip. Bu da şehri hem sakinleri hem de gezginler için heyecan verici kılıyor. t Frankfurt is the largest city of Germany’s state of Hessen. Although it was nearly totally ruined in WWII, it has succeeded in being reborn from its ashes. Despite being small, Frankfurt has a striking energy with its museums, modern architecture as well as juxtapositions in its soul. Considered the financial capital of Germany, the city is also the heart of fairs, banking and informatics. Despite its size, Frankfurt possesses all the qualities expected of a metropolis. And this is what makes the city exciting for both residents and visitors alike. > > < Avrupa Merkez Bankası / European Central Bank > > Eğer Frankfurt’a yolunuz ekim ayında düşüyorsa geçmişi 1949’a uzanan ve dünyanın en büyük kitap fuarlarından biri olan Frankfurt Kitap Fuarı’nı gezin. (Yayıncılık dünyasından olmayanlar ancak son iki gün bu fırsatı bulabiliyor.) > Main kıyısında yürüyüş yapın ve envai çeşit ürün satılan bitpazarını dolaşın. > Avrupa Merkez Bankası’nın kapısındaki dev Euro maketiyle hatıra fotoğraf çektirin. > Feldberg zirvesine çıkın. Frankfurt’un çevresindeki Taunus dağlarının en yüksek zirvesi olan Feldberg’in manzarası muhteşem. Buraya, Frankfurt Garı’ndan Königstein yönüne giden trenler ve oradan kalkan otobüslerle kısa sürede ulaşabilirsiniz. > Alman edebiyatının en önemli ismi Goethe’nin evmüzesini gezin. > İçinde dünyanın her yerinden getirilmiş bitkilerin, suni göllerin olduğu Palmengarten’ı (botanik parkı) görün. > Fuar dönemleri otel fiyatları ikiye-üçe katlandığından erken rezervasyon yaptırmanızı öneririz. > If you’re going to Frankfurt in October, make sure to stop by the Frankfurt Book Fair. It was first held in 1949 and is one of the biggest in the world. (People who are not in publishing are only permitted to visit on the last two days of the fair). > Take a walk along the shore of the Main and wander around the flea market. > Have a photo taken with the huge Euro models at the entrance of the European Central Bank. > Go up to the top of Feldberg. The view from Feldberg, which is the highest summit of the Taunus mountains surrounding Frankfurt, is excellent. Trains and buses heading in the direction of Konigstein from Frankfurt Station will get you there in no time. > Visit the house-museum of Goethe, the most important name in German literature. > See Palmengarten botanical park. It is full of plants from around the world as well as artificial lakes. > As prices double and triple during fair period, we strongly recommend that you make reservations as early as possible. Main 28 Mutlaka yapın! / Make sure to! Aralık December 2014 Palmengarten Botanik Parkı / Palmengarten Botanical Gardens Sınırların Ötesinde BEYOND BORDERS > < Frankfurt Hauptwache Noel’de dev ağaç ve pazar A giant tree and market at Christmas time Frankfurt’a aralık ayı itibarıyla -yani Noel zamanı- gidecekseniz, eski şehir meydanında 23 Kasım - 22 Aralık arasında kurulan Noel Pazarı’nı mutlaka dolaşın. Her yıl kurulan dev noel ağacı önünde çekeceğiniz selfie’ler ile sosyal medya hesaplarınızı şenlendirebilirsiniz! Yeni yıl süslemeleri, küçük dekoratif eşyalar gibi pek çok hediye seçeneği satılıyor burada. Soluklanmak istediğinizde de nefis geleneksel atıştırmalıkların (bizim simite benzer ‘brezel’ gibi) tadına bakabilirsiniz. If you’re going to go to Frankfurt from December onwards, you must make a point of stopping by the Christmas Market that’s set up in the old city square between 23 November – 22 December. Add joy to social media accounts with the selfies you’ll take in from the giant Christmas tree that is erected every year! You will be able to purchase new year decorations here, and small decorative objects as well as gifts. And when you want to take a break, you can try the delicious traditional snacks (‘brezel’, like pretzels). Her şey dahil pratik gezi rotası An all-inclusive and practical city excursion Söylediğimiz gibi burası küçük bir şehir ve turistik noktalar, tarihi şehir merkezi ile çevresinde toplanmış. Dolayısıyla planlı hareket ederek kısa sürede hepsini (üstelik yürüyerek) keşfedebilirsiniz. Hauptbahnhof-Römerberg-Katedral-Main kıyısını görmek isterseniz; Merkez Garı önünden kalkan 11 numaralı tramvaya binip Römer/Paulskirche durağında inin. Eski şehir meydanına doğru yürürken sağ tarafınızda Paulskirche’yi göreceksiniz. Burası 1848-1849 yıllarında Almanya’nın ilk ulusal meclisi olarak kullanılmış bina. Biraz ileride Römerberg, yani eski şehir meydanı var. Özellikle fotoğraf meraklılarına; eski Alman evlerinin, Frankfurt’un en büyük kilisesi Kaiserdom’un, Modern Sanat Müzesi’nin burada olduğunu hatırlatalım. As we said, this is a small city and all the touristic highlights are collected around the historical city center. As a result, you can discover them all, on foot, if you plan well. If you want to see the Hauptbahnhof-Römerberg-Cathedral-Main shore, get on the tramway with number ‘11’ from in front of Central Station and get off at the Römer/Paulskirche stop. When walking towards the old city square you’ll see Paulskirche on your right. This building was used as Germany’s first national assembly between the years 18481849. Just a little further ahead is Römerberg, the old city square. For photography enthusiasts especially, we’d like to remind you that the old German houses, Frankfurt’s largest church Kaiserdom, and the Modern Art Museum are all located here. 30 Aralık December 2014 Sınırların Ötesinde BEYOND BORDERS < > Alte Oper Festival maratonu A festival marathon Bergerstrassenfest (6-7 Ağustos): Bergerstrasse çevresindeki bar ve lokantalar her yıl bu tarihlerde sokakta stant açıyorlar. Nefis yiyeceklerin tadına bakarak dolaşmak çok keyifli olabilir. Mainfest (5-8 Ağustos): Main Nehri kıyısında kurulan stantlarda hediyelik eşyalar ve yiyecekler satılıyor. Dev dönme dolabın önünde uzun kuyruklar oluşuyor. Geceleri yapılan havai fişek gösterilerini de yakalamaya çalışın. Wäldchestag (11-14 Haziran): Bu festival Almanya’da 1792’den beri sadece Frankfurt’ta yapılıyor. Üç gün boyunca insanlar şehrin etrafındaki ormanlarda konserleri izliyor, piknik yapıyorlar. Ulaşım rahat olduğundan katılım yüksek, ilgi çok fazla. Bergerstrassenfest (6-7 August): The bars and restaurants around the Bergerstrasse area open stalls on the street during this period each year. It may be fun to walk around while trying delicious foods. Mainfest (5-8 August): Giftware and food is sold at the stalls set up along the shore of Main River. Expect long queues in front of the giant Ferris wheel. Try to see the fireworks at nighttime. Wäldchestag (11-14 June): This festival has been held only in Frankfurt in Germany since 1792. Concerts are held in the forests near the city and picnics are enjoyed for three whole days. It’s highly popular because the transportation is so good. Sachsenhausen’in büyüsü The magic of Sachsenhausen Meydana girdiğinizde solda kalan sokak üzerindeki katedrale de mutlaka uğrayın. Daha sonra da nehir kıyısına doğru yürüyün. Eisenersteg Köprüsü’nden karşı tarafa geçin. Gökdelenlerle eski şehir merkezinin zıt manzarasını görmek için en iyi noktalardan biri burası. Aslında nehri herhangi bir köprüden geçerseniz meşhur Sachsenhausen bölgesine ulaşmanız muhtemeldir. Burada birçok kafe ve gece kulübünün yanı sıra Frankfurt’un en önemli müzeleri bulunuyor. (En ünlüsü Stadel Museum ve Picasso’dan Bosch’a uzanan çok geniş bir koleksiyona sahip.) Hauptwache’den Römer tarafına değil de tam zıt yönde yürürseniz ünlü markaların bulunduğu başka bir caddeden geçerek Eski Opera binasına ulaşırsınız. Burada dönem dönem konserler de düzenleniyor ama biletleri çok önceden almazsanız yer bulmanız zor olacaktır. When you enter the square, make sure to stop by the cathedral on the street to your left. Then take a walk towards the riverbank. Walk over Eisenersteg Bridge to the other side. This is one of the best places to see the contrast between the skyscrapers and the old city, the old and new architecture. Actually, the chance of you reaching the famous Sachsenhausen region via any of the bridges over the river is highly probable. In addition to various cafes and nightclubs, this is the home of Frankfurt’s most prized museums, the most of famous of which is Stadel Museum. It hosts a huge collection ranging from the works of Picasso through to Bosch. If you walk not in the Romer direction but in the opposite direction from Hauptwache, you’ll cross a road full of famous brands and then reach the Old Opera building. From time to time, concerts are held here but if you don’t purchase your tickets way in advance, you may not get to buy one at all. 32 Aralık December 2014 Sınırların Ötesinde BEYOND BORDERS Nasıl gidilir? Getting there < Onur Air’in İstanbul’dan Frankfurt’a 2 saat 15 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 11:25’te. Frankfurt’tan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 14:55’te. Onur Air’s 2 hour and 15 minute flights from Istanbul to Frankfurt depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays, and Sundays at 11:25. Flights from Frankfurt to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays, and Sundays at 14:55. Shopping and a colorful nightlife Meraklıları için Hauptwache Metro İstasyonu çevresinde çok sayıda dükkan var. Özellikle Zeil olarak bilinen, hemen istasyonun çıkışında uzanan cadde bu konuda bir cennet. Buraya ulaşmak için tren veya metro hatlarından birini kullanabilirsiniz. Konstablerwache’den başlayıp caddeyi boydan boya yürüdüğünüzde Hauptwache’ye ulaşacaksınız. Caddede pek çok ünlü markanın mağazası var ama dikkat, pazar günleri bölgedeki tüm mağazalar kapalı. Frankfurt genç nüfusun yoğun olduğu bir şehir ve haliyle birçok eğlence merkezine ev sahipliği yapıyor. Bunlar çoğunlukla şehir merkezinde ya da Sachsenhausen’da olsa da merkez tren garının karşısındaki ‘Redlights’ bölgesi de ünlü. Yine küçük bir hatırlatma; çalışma yaşamının başrolde olduğu bir şehirde insanların geceleri de takım elbiselerle dolaşması doğal olduğundan, gece hayatına da bu şık atmosfer hakim. Özetle, eşofmanlarla gittiğiniz bir gece kulübünün kapısından dönmek zorunda kalabilirsiniz. There are plenty of boutiques near Hauptwache Metro Station. Zeil, the road that stretches out at the immediate exit of the station is especially a paradise for shopping. You can ride a train or a metro to get here. Beginning from Konstablerwache, walk to the other end where you’ll reach Hauptwache. There are very famous brands here but you must know that the shops are closed on Sundays. Frankfurt has a huge young population and understandably, it’s home to various entertainment venues. Although most of them are either in the city center or Sachsenhausen, the ‘Redlight’ district just opposite the train station is also famous. Another reminder, a stylish atmosphere prevails in the evening because people are mostly dressed in suits at night because this is a city in which work is pivotal. In short, you may be turned away from the door of a nightclub if you’re wearing your tracksuit. 34 Aralık December 2014 t Alışveriş ve renkli gece hayatı Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION 38 Aralık December 2014 Anadolu’nun kültürel ve doğal mirası Anatolia’s cultural and natural heritage kayseri Dünyanın en eski kentlerinden Kayseri o kadar çok sürpriz sunuyor ki ziyaretçilerine… Onur Air’in Ekim ayında başlayan Kayseri seferleriyle bu kadim kenti doya doya yaşayabilirsiniz. One of the world’s oldest cities, Kayseri has so many surprises in store for visitors… Onur Air launched flights to Kayseri in October and this means that now you too can experience this ancient city. by ilke kamar photos gökhan değirmenci 39 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION t Kayseri’ye gitmek için sayısız neden var; kent müzesi, Erciyes Dağı, Karpuzbaşı Şelalesi, Ağırnası Köyü, yamaç paraşütü ve zengin tarihi miras… Kayseri denince akla hemen Erciyes ve kış turizmi gelse de şehir kültürel derinliği ve doğal güzelliğiyle her mevsim gezilmeyi hak ediyor. Ankara’dan sonra İç Anadolu’nun en büyük çekim merkezi olan Kayseri, Tuz Gölü’nden Fırat Nehri’ne uzanan coğrafi konumu ve İpek Yolu’nun duraklarından biri oluşuyla her çağda tüm ulusların ilgisini çekmiş ve pek çok uygarlığın beşiği olmuş. Bulvarları, yüksek apartmanları, geceleri ışıl ışıl geniş caddeleri, lüks mağazaları, alışveriş merkezleri, binlerce kişi alan restoranlarıyla dinamik bir görüntü veren şehir, Erciyes’i saymazsak, yokuşsuz, dümdüz bir yer. Ve tıpkı Konya’da olduğu gibi bisikletle ulaşım son derece yaygın. 40 Aralık December 2014 There are countless reasons to visit Kayseri; the city museum, Mt. Erciyes, Karpuzbaşı Waterfall, Ağırnası village, paragliding and a rich historical heritage… Although the first things to come to mind when Kayseri is mentioned is Erciyes and winter tourism, the city deserves recognition throughout the year due to its cultural depth and natural beauty. The biggest attraction place after Ankara in Central Anatolia, Kayseri has drawn attention from all nations throughout history and been the cradle of many a civilization because of its geographical position that extends from Tuz Gölü (Salt Lake) to the Euphrates and its location on the Silk Road. With its boulevards, tall apartment buildings, wide roads that are lit up at night, luxurious boutiques, shopping centers, and restaurants that cater to thousands, Kayseri is a dynamic city. If you don’t count Erciyes, it’s a flat city with no hills whatsoever. And like Konya, it’s extremely suitable for bike riding. Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION Hitit, Selçuklu ve Osmanlı eserleri Hittite, Seljuk and Ottoman monuments Kentin kalbi, Atatürk Heykeli, Saat Kulesi (1919) ve Hilton Oteli’nin bulunduğu Cumhuriyet Meydanı. 3. yüzyıl ortalarında inşa edilmiş ve 6. yüzyılda daraltılıp onarılmış, siyah volkanik taştan surlarıyla Kayseri Kalesi de şehrin en önemli tarihi duraklarından. Eski şehri çevreleyen surların hemen dışında, Selçuklular’ın Anadolu’da ilk kurduğu külliye olan Hunat Hatun Camii ve Külliyesi ile yine meydanda Sahabiye Medresesi yer alıyor. Selçuklu döneminde 15 medresenin bulunduğu kent, döneminin bilim ve sanat merkeziydi. Bunların arasında tıp medresesi ve şifahane olarak yapılan Çifte Medrese, Anadolu’daki ilk tıp merkezi olarak biliniyor. 1205-1206 yıllarında I. Gıyaseddin Keyhüsrev tarafından yaptırılan şifahanede, hastalar müzik ve terapiyle tedavi edilirdi. Bir diğer tarihi öneme sahip yapı da Camikebir Mahallesi’ndeki Ulu Cami. Sekizgen kaideye oturan caminin, silindir şeklindeki tuğla mozaikli minaresi ve ahşap minberi onu benzersiz kılmakta. Kayseri’nin Bizans Hıristiyan dünyasındaki öneminin en iyi örneği ise ibadet ve ziyarete açık Surp Kirkor Lusovoriç Kilisesi. Kayseri tarihi çarşılar açısından da zengin. 15. yüzyıla ait Bedesten’de halı dükkânları; yaklaşık 500 dükkânın bulunduğu Kazancılar Çarşısı’nda ise sarraflar var. The heart of the city is Cumhuriyet Square which is home to Atatürk Statue, Clock Tower (1919) and Hilton Hotel. Meanwhile, Kayseri Fortress, built in the mid 3rd century and then narrowed and restored in the 6th century, is one of the city’s most important historical monuments with its black volcanic stonewalls. Just outside the walls that surround the old city is Hunat Hatun Mosque and Külliye, the first complex of buildings next to a mosque established by the Seljuks in Anatolia, and Şahabiye Madrasah, in the same square. The city in which there were 15 madrasahs during the Seljuk period was the science and art center of the era. The Çifte Madrasah, which was built as a medical madrasah and hospital, is known as the first medical center in Anatolia. Patients were treated with music and therapy in the hospital that was built commissioned by Gıyaseddin Keyhüsrev I between 12051206. Another important historical structure is Ulu Mosque in Camikebir Neighborhood. What makes the octagonal mosque so unique is its cylinder shaped brick mosaic minaret and its wooden ‘minber’. Meanwhile, the best example of the importance of Kayseri in the Byzantine Christian world is Surp Kirkor Lusovoriç Church, which is still open for prayer and visitation today. Kayseri is also rich in terms of historical marketplaces. There are plenty of carpet shops in the 15th century Bedesten and roughly 500 shops in Kazancılar Çarşısı, which is full of bookshops. 42 Aralık December 2014 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION > Efsanelere konu olan Erciyes Dağı aslında sönmüş bir volkan. Kış turizmi açısından gelişmiş birçok tesisin bulunduğu Erciyes’te kışın tadını çıkarabileceğiniz gibi bahar mevsiminde doğa yürüyüşleri de yapabilirsiniz. Mt Erciyes, the subject of many a legend, is actually an extinct volcano. Home to highly developed winter tourism facilities, Erciyes is excellent throughout the year. This means that you can also enjoy nature walks in autumn and spring. < Toz inceliğinde karıyla Erciyes Erciyes, the home of dust-like snow Şehri her yıl binlerce kişinin ziyaret etmesini sağlayan yer ise şüphesiz Erciyes Dağı. Yakınlaştıkça uzaklaşan, uzaklaştıkça yakınlaşan dağ olarak bilinen Erciyes, toz inceliğindeki karıyla kış turizmcilerinin gözde mekânlarından. Etrafı ova ve steplerle çevrili Erciyes Dağı tırmanışı dağcılar arasında oldukça popüler. Kış sporlarının dışında, dağcılık, tırmanış, dağ bisikleti ve doğa yürüyüşleri için birbirinden güzel farklı rotalarla Erciyes mutlaka görülmesi gereken yerlerden. Erciyes’in etkileyici hazinelerinden biri de burayı doğal yaşam alanları edinen yabani atlar. Sultan Sazlığı ve Aladağlar Milli Parkı, Tuzla Gölü, Yedigöller, Yahyalı’daki Kapuzbaşı Şelalesi Kayseri’yi Anadolu’daki doğal yaşamın en önemli sığınaklarından biri kılıyor. Kent, özellikle göç mevsimlerinde başta kuş cinsleri olmak üzere buradaki tüm doğal zenginliği görüp fotoğraflamak için bire bir. But there’s no doubt that Mt. Erciyes is the reason why the region is inundated with thousands of visitors each year. Known as the mountain that seems further away as you get closer and closer as you get further away, Erciyes is a winter tourism favorite because of its fine snow. Surrounded by plains and steppes, Erciyes is extremely popular with mountain climbers. In addition to winter sports, Erciyes presents beautiful routes for mountaineering, climbing, mountain biking and nature walks and as a result, is a must-see. Some of the impressive treasures of Erciyes are the wild horses that have made this area their natural home. Sultan Sazlığı and Aladağlar National Park, Tuzla Lake, Yedigöller, and Kapuzbaşı Waterfall in Yahyalı make Kayseri one of the most important natural home in Anatolia. The city is excellent for photography especially during migratory periods when the whole natural wealth of the area comes alive. 44 Aralık December 2014 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION Nasıl gidilir? / Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Kayseri’ye 1 saat 25 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 21:20’de. Kayseri’den İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 07:30’da. < Onur Air’s 1 hour and 25 minute flights from Istanbul to Kayseri depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays, and Sundays at 21:20. Flights from Kayseri to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Fridays, Saturdays, and Sundays at 07:30. The best Turkish ravioli Gelelim Kayseri mutfağına… Kayseri’de mutfak kültürü de son derece zengin. Eti, sebzeyi ve tahılı buluşturan Kayseri mutfağının olmazsa olmazı ise mantı. Ünü Türkiye’yi aşan mantının Kayseri’de 36 türü yapılıyor. Makbul olanı, bir kaşığa 40 tane sığanı... Tabii pastırmayı da unutmamak gerekir. Orta Asya’dan gelen, Evliya Çelebi’nin de Seyahatnamesi’nde söz ettiği geleneksel pastırma üretimi, Kayseri’nin ülke sınırlarını aşan bir diğer lezzeti. Pastırmanın makbul olanı ise sığır etinden yapılıyor. Et pastırma oluncaya kadar yaklaşık bir ay çeşitli işlemlerden geçiriliyor. Pastırmaya asıl lezzetini veren, maydanozgillerden buy otunun tohumunun ezilmesi ve içine sarımsak, kırmızıbiber ve su eklenmesiyle oluşan çemen. Kayseri’nin eski adı “irişkirik” olan ev sucukları da hayli ünlü. Bununla birlikte kentin yöresel yemekleri arasında gelen Kayseri’ye özgü su böreği, yağlama ve arabaşı yemekleri mantıyla yarışabilecek lezzetlerden. And now for Kayseri cuisine… Cuisine culture here is extremely rich too. But it is ‘mantı’ or ravioli that is the indispensable of cuisine in Kayseri. Famous beyond Turkey, there are 36 different types of ravioli that are made in Kayseri. The one that’s revered as the very best is the one that’s tiny – in fact, so small that 40 pieces can fit onto one tablespoon… And we should not neglect to mention the pastrami. Traditional pastrami production, which came from Central Asia and was also mentioned in Evliya Çelebi’s Book of Travels, is another world famous Kayseri flavor. However, the best pastrami is made with beef. The meat goes through various processes for roughly a month before it becomes pastrami. But what gives flavor to pastrami is ‘çemen’ or fenugreek. It is made by crushing fenugreek, from the parsley family, and mixed with garlic, red pepper and water. Another famous flavor of Kayseri is its homemade sausages that were previously called “irişkirik”. Other regional dishes include ‘su böreği’, ‘yağlama’ and ‘arabaşı’. They’re just as good as the ravioli. 46 Aralık December 2014 t Mantının en lezzetlisi Sırt Çantam my backpack Şapkanın peşinde... In search of the special hat mantar zamanı Mushroom TIME Yağmurlu günlerin arkasından mantar toplama zamanı gelmişti. Biz de yola düştük. Bir sabah erkenden Ballıdağ’ın eteklerinde ‘şapkanın’ gizemine bıraktık kendimizi. Once the rain had fallen, time had come to pick mushrooms. So, we hit the road and let ourselves go in the mystery of the ‘hat’ on the skirts of Ballıdağ in the early hours of the morning. 48 Aralık December 2014 by ilke kamar photos gökhan değirmenci Sırt Çantam My Backpack t Hayatta öyle deneyimler vardır ki unutamazsınız. Bunları bazen planlayarak gerçekleştirirsiniz bazen de bir rastlantı sizi sürükler. Bizim mantar toplamak için Kastamonu’ya yolculuğumuz ise bu çok bilinmeyen deneyimi sizlere anlatma çabasından başka bir şey değildi. Ama inanın, gelecek yıl yağmurlar toprağa düşer düşmez buraya, Ballıdağ’ın eteklerine mantar toplamaya geleceğiz. Çünkü bu deneyim öyle büyük bir atraksiyon içermese de müthiş bir terapi ve haz duygusu yaratıyor. Puslu bir havada, ormanın ortasında, kurumuş sonbahar yapraklarının altında gizlenen o rengârenk sihirli şapkayı görmek, onu fark etmek başka bir duygu. Hele de yanı başınızda Türkiye’nin tek mantar bilimcisi Jilber Barutçiyan varsa. Çünkü kendinizi güvende hissediyorsunuz. Öyle ya mantar bu, bazen en güzeli, en tehlikelisi olabiliyor. There are some things in life that you never forget. Some of these are planned and some just happen by chance. And this journey of ours in order to pick mushrooms in Kastamonu was no more than an effort to explain this relatively unknown experience to you. But believe me, we’ll be here on the skirts of Ballıdağ to pick mushrooms as soon as the rain hits the soil next year also because, this experience, although not exciting, is really therapeutic and gives a sense of satisfaction. Seeing that colorful magical hat and noticing it beneath the dried autumn leaves in the middle of the forest in foggy weather is a different feeling altogether. And especially if you have Jilber Barutçiyan, Turkey’s only mushroom scientist, with you… We’re talking about mushrooms… Sometimes the most beautiful may also be the most dangerous. 60 bin tür / 60,000 species Dünyanın en çok mantar tüketen ülkesi Fransa olsa da Türkiye de sahip olduğu iklim koşulları ve zengin bitki örtüsüne bağlı olarak pek çok mantar çeşidine ev sahipliği yapıyor. Büyük bir kısmı ihracata yönelik değerlendirilirken bir kısmı da yemeklik olarak toplanan 40’a yakın mantar çeşidi arasında en çok çayır mantarına (Agaricus bispurus) rastlanıyor. < Despite France being the country to consume the most mushrooms, Turkey hosts a number of different mushroom species due to it climate conditions and rich flora. While a large portion is exported, the most common is the Agaricus bispurus, from the close to 40 edible mushroom species. 50 Aralık December 2014 Sırt Çantam My Backpack Eski zamanlardan beri Since ancient times Anadolu insanı çok eski zamanlardan beri, ormanlık alanlarda yiyecek ihtiyaçları için mantarın peşine düşmüş. Modern hayat, kırsal hayattan kopuş şapkanın peşinde olanların sayısını azaltsa da yeni bir azınlık yaratmış ki işte onlar, hafta sonları bu deneyimi yaşamak için kilometrelerce yol kat ediyor. Biz de mantar bilimci Jilber Barutçiyan’ın katılımıyla Kastamonu Daday’da, ormanda mantar tanıma ve toplama etkinliğine katıldık. Akşam ise bu deneyimi bize yaşatan İksir Resort Town’da topladığımız mantarlardan, otelin aşçıları tarafından hazırlanan yemekleri tattık. Ama isterseniz başa, sabahın erken saatlerine dönelim... Anatolians have been in search of mushrooms in forests in order to meet their nutrition needs since long ago. Although modern life and an alienation of all things rural has decreased the number of people who go in search of mushrooms, there is a small few who cover kilometers on the weekends just to experience this. So, with mushroom scientist Jilber Barutçiyan, we took part in an outing in Kastamonu Daday in order to get to know mushrooms and pick them. And at night, we got to taste the food prepared by hotel chefs with the mushrooms we picked at Iksir Resort Town, which provided us with this experience. But let’s turn to the very beginning, to the early hours of the morning if you like… 52 Aralık December 2014 Sırt Çantam My Backpack Ölümsüzlük bitkisi The immortality plant < Mısır dönemine dek tarihlenen öyküsüne baktığımızda mantara “ölümsüzlük bitkisi” denildiğini görürüz. Hiyeroglif yazıtlar ve yapılan araştırmalar, binlerce yıl önce keşfedilen bu bitkiden, “açıklanamaz güçleri olan ve ölümsüzlüğü sağlayan bitki” olarak bahseder. Bu gibi sihirli değerlere sahip olduğuna inanılan mantar, firavunlara ve krallara layık bir yiyecek kabul edilir. Bu yüzden uzun yıllar halkın mutfağına girmemiştir. Krallar bu bitkiyi tüketerek tanrıların krallığına ulaşmak için gereken her şeyi kazanacaklarına inanırlar. Bu dönemleri takip eden yıllarda da mantarın sihirli güçleri insanları beslemiş, tedavi edici olmuş. When looking at the history of the mushroom, which goes back to Ancient Egypt, we can see that it was referred to as the “immortality plant”. Hieroglyphic tablets and research mention this plant using the description “a plant that has unexplainable powers and ensures immortality”. The mushroom, which is believed to have magical qualities, was a food that pharaohs and kings were worthy of. That’s why it didn’t enter commoners’ kitchens for many years. By consuming this plant, kings believed that they would gain everything that was required to reach the kingdom of the gods. During the years following these periods, the magical powers of the mushroom fed people’s beliefs and acted as therapy. Doğrudan temas yok No direct contact Rahat hareket edebileceğiniz elbiseler, lastik çizmeler ve yağmurluğumuzla Ballıdağ ormanının içine dalıyoruz. Elimizde kovalar, ortam çok fantastik. Puslu bir orman, aralarında epey mesafe bırakarak ormana yayılmış onlarca kişi… Baştan söyleyelim, mantar bulmak kolay değil. Hele Ballıdağ’da. Mantarlar yaprakların altında saklanmış adeta. Mantar, onu ilk kim gördüyse onun. Mantar toplama deneyim gerektiren bir şey. Hevesle, bilmeden, tek başına yapılabilecek gibi değil. Bir kere cinslerini iyi bilmek gerekiyor. Rengine aldanarak en allı pullu olanları toplayıp yerseniz zehirlenmeniz kaçınılmaz. We set off into the Ballıdağ forest wearing comfortable clothes, wellington boots and our raincoats. We’re also carrying buckets. The atmosphere is fantastic. Tens of people spread out in the foggy forest… We should tell you now that it’s not easy to find mushrooms, especially in Ballıdağ. They’re practically hidden beneath the leaves. And they belong to whoever spots them first. Experience is required to pick mushrooms. Excitement is not sufficient. Firstly, you have to know the gender of the mushrooms. If you pick the most colorful ones and eat them, you’ll get poisoned. That’s why no one has direct contact with the mushrooms they’ve picked. By 54 Aralık December 2014 Sırt Çantam My Backpack ‘Bilmediğiniz mantarı yemektense Rus ruleti oynayın’ derler ya, çok doğru bir söz. Bu yüzden kimse topladığı mantara doğrudan temas etmiyor. Öğlene dek mantar toplayacağımız mıntıkada ayak basmadık yer bırakmıyoruz. Kiminin kovasında üç dört tane mantar var kiminin kovası ise tepeye kadar mantarla dolmuş. Kısmet! Öğleyin İksir Resort Town’a dönüp biraz dinlendikten sonra konferans salonunda buluşuyoruz. Tek tek yıkanmış mantarlar Jilber Barutçiyan tarafından bizlere anlatılıyor. Hangisi zehirli, hangisi lezzetli ve daha birçok soru cevap buluyor. Akşama doğru ise işin en lezzetli kısmına geçiliyor. Otelin mutfağında envai çeşit mantar yemeği bizleri bekliyor. Kimdir? / Who is he? Jilber Barutçiyan Türkiye’de arkeoloji eğitimi aldıktan sonra 1984 yılında İsviçre’ye gitti. Orada amatör olarak mantarcılığa başlayan Barutçiyan, İsviçre Sağlık Bakanlığı’nın onayından geçmiş bir mikrolog yani mantar bilimci. Toplanan mantarları kontrol etme, her türlü mantar ticaretine sertifika yazma ve kurs verme yetkisine sahip. Bu sertifika dünyada sadece İsviçre Sağlık Bakanlığı tarafından veriliyor. < 56 Aralık December 2014 t After studying archeology in Turkey, Jilber Barutçiyan went to Switzerland in 1984. There, he began studying mushrooms. He is a mycologist approved by the Swiss Ministry of Health. He has the authority to check mushrooms that are picked, write certificates pertaining to mushroom trade and provide lessons. The Swiss Ministry of Health only grants this certificate. midday, there’s not a spot we haven’t stepped foot in. Some have three or four mushrooms in their buckets while others have filled them. Luck! We return to Iksir Resort Town in the afternoon, rest and then meet up in the conference room. The mushrooms are now washed and Jilber Barutçiyan tells us all about them; which is poisonous, which is flavorsome and many other questions are answered… Towards the evening, we get to indulge in the delicious aspect of the experience. Various mushrooms await to be eaten in the hotel kitchen. Portre PORTRAIT açelya özcan “Role hazırlanırken kendime yabancılaşıyorum” “I become estranged from myself when preparing for a role” Kiraz Mevsimi dizisinin Gizem’i, Açelya Özcan bir taraftan da müzikle uğraşan, blog yazıları yazan çok yönlü bir oyuncu. Tüm yönleriyle konuştuk. The character Gizem in the TV serial Kiraz Mevsimi, Açelya Özcan is a multi-faceted actress who is also involved in music and blogging. We spoke to her about this and more. by hatice tunç photos ozan akgün Mekan / Venue: Karabatak Cafe 58 Aralık December 2014 Portre t PORTRAIT Kiraz Mevsimi dizisinde Gizem karakterini canlandırıyorsunuz. Diziye nasıl dahil oldunuz? Kiraz Mevsimi’ne dahil olma sürecim çok ani oldu. Bir akşam bir telefon geldi ve ‘yarın setin var’ dediler, başladım. You play the role of Gizem in the TV serial Kiraz Mevsimi. How were you included in the show? It happened very suddenly. I received a call one night and they told me that I needed to be on set the following day. That’s how it all began. Gizem nasıl bir karakter? Yurtdışında okuyarak Avrupa kültürüyle beslenmiş, iyi aile görgüsü dolayısıyla özgüven sahibi biri. Kendi ayakları üzerinde durabilme kabiliyetini küçük yaşta edinmiş. Tüm bu güçlü kadın tiplemesini oluşturan özellikler onun temelde iyi kalpli, sevecen ve masum yönünü törpülememiş. İnsanlara hesapsızca kendini açabilme ve güvenebilme kabiliyetine sahip bir karakter. What type of person is Gizem? She has studied abroad and been nurtured by European culture. She’s confident and has had a good upbringing. She learned how to stand on her own two feet as a child. Underneath of all of her ‘strong’ attributes, she’s actually kind-hearted, loving and innocent. She’s a person who has the ability to open up and trust people without any questioning. Dizideki dingin hali devam edecek mi Gizem’in? Yoksa o da çizgisini bozacak mı? Şimdilik böyle devam edecek gibi. Bize de gerçekten senaryo setten bir gün önce geliyor. Will she continue to be passive? For now, it looks like she’ll continue to be passive. I don’t know either because I receive the script a day before we’re on set. “Kamerayla aydınlanma yaşadım” “I experienced an enlightenment with the camera” Yeni işlerde kendinizi role nasıl hazırlarsınız? Karakterime yoğunlaşmadan önce hikâyeyi anlamaya çalışıyorum. Sonra da, karakterin duygu dünyasına ve günlük hayatına girmeye çalışıyorum. Bazı zamanlar sahnenin dışına çıkıp hikâyedeki kişiyle benzer yanlarımı arıyorum. O karaktere göre davrandığım zamanlar oluyor. Yabancılaşıyorum kendime... Ama bu kesinlikle yaratıcı bir yabancılaşma. How do you prepare for a new role? I try to understand the story before concentrating on my character. Then I try to enter the emotions and daily life of the character. Sometimes I try to find similarities outside of the story with the character. There are times when I act like that character. I become estranged. But this is definitely creative estrangement. > Fox TV’de yayınlanan gençlik dizisi ‘Kiraz Mevsimi’nde Gizem karakterini canlandıran Açelya Özcan’a, Mete karakteriyle Dağhan Külegeç eşlik ediyor. Açelya Özcan, Gizem from Fox TV’s popular serial ‘Kiraz Mevsimi’, costars with Dağhan Külegeç, who plays the character Mete. < 60 Aralık December 2014 Portre PORTRAIT “Felsefe ve müzik hayatımın merkezinde” “Philosophy and music are the focus of my life” < Koruncuk Vakfı’yla ortak projeler yürütüyorsunuz... Koruncuk Vakfı’yla, Türkiye’nin ilk bağış koşusu inisiyatifi olan Adım Adım sayesinde tanıştım. Kendi beceri ve yeteneklerim doğrultusunda oradaki çocuklara değer katmayı amaçlıyorum. Drama ve müzik dersleri, bunun ilk adımı olacak. Herkesin hayatında dönüm noktası vardır. Sizinki ne oldu? Kardeşim Manolya’nın doğduğu gün. Kim olduğumun ve koşulsuz sevginin zihnime düştüğü ilk andı ve yıllarca cevap arayacağım keyifli bir yolculuğa dönüştü. Kendinizi geliştirmek adına neler yapıyorsunuz? Seyahat, felsefe ve müzik hayatımın merkezinde. Özellikle Schopenhauer Felsefesi fikirsel dünyamı besleyen en temel kaynak. You work with the Koruncuk Foundation… I met with Koruncuk Foundation (a foundation that helps kids in need) because of Adım Adım, the first charity run initiative in Turkey. I try to add value to the kids there in line with my skills and talents. Drama and music lessons will be the first step of this. Everyone has a turning point in their lives. What’s yours? The day my sister Manolya was born. It was the moment I became aware of who I was, and unconditional love. It turned into a pleasant journey in which I would continuously search for an answer. What do you do in terms of personal development? Travel, philosophy and music are the focus of my life. Schopenhauer Philosophy is especially the source that feeds my intellectual world. Şimdiye kadar yer aldığınız projelerden hangisi sizin için daha önemli ve değerli? Tüm projeler çok kıymetli. Her birinde kendimi geliştirerek yeni fırsatlarla karşılaşıyorum. Ancak, Levent Semerci’nin yönetmenliğini yaptığı ve İstanbul Film Festivali’nde gösterilen Ayhan Hanım filminin yeri ayrı. Semerci, oyuncunun sınırlarını zorlayarak, zihninde henüz girilmemiş kilitli odalar olduğunu keşfetmesini sağlayan, içindeki tüm potansiyeli ortaya çıkartan çok özel bir yönetmen. Kamera ile ilk buluşmanız size neler hissettirmişti? Kamerayla bir araya geldiğim ilk proje, Osman Tolga’nın Nutuk’un yazılma sürecini ele aldığı Emanet filmiydi. O zamanlar başka bir iş yapıyordum ve işten izin alıp gitmiştim sete. Hissettiğim ilk şey aidiyetti. Kameranın karşısına geçtiğim ilk an, gerçek bir aydınlanma yaşadım ve önceki hayatımın dekorları bir anda yerle bir oldu. 62 Aralık December 2014 To date, which project has been more important and valuable to you? All of them have been valuable. I have been given new opportunities by developing in each. However, I hold the film Ayhan Hanım dear to my heart. It was directed by Levent Semerci and was screened at the Istanbul Film Festival. By pushing actors’ limits, Semerci ensures that you discover doors that are locked in your mind, and release your inner potential. What did you feel when you first stood in front of a camera? The first project for which I ended up in front of the camera was Emanet, the film shot by Osman Tolga. It told the story of the process of the how the ‘Nutuk’ (Atatürk’s great speech) was written. I was working somewhere else and had to take time off to go to set. The first thing I felt was belonging. The moment I stepped in front of the camera, I experienced a true enlightenment and everything else about my life became insignificant. Portre PORTRAIT Kısa Kısa / In Short Seyahatlerinizde hangi aracı tercih edersiniz? Zaman kazandırma fonksiyonu ve konforu dolayısıyla hava yolunu tercih ediyorum. ‘O olmazsa seyahate çıkmam’ dediğiniz bir şey var mı? Hayatta hiçbir şey için “Olmazsa olmaz” diyemedim. Ama seyahatte fonu tamamlayacak müzik arşivimin yanımda olması fena olmaz. Tatil planınızda neresi var? Şubat’ta İtalya’ya kültürel keşif gezisine çıkacağım. Görmek isteyip de görmediğiniz yer neresi? Kuzey ülkelerinin kendilerine özgü yalınlığı ve yalnızlığı beni çekiyor. Norveç Fyordlarını keşfetmek istiyorum. < What’s you preference when traveling? I prefer flying because it’s functional in terms of time and comfort. Is there anything you’d never travel without? I am yet to say there has been something I can’t travel without but it wouldn’t be bad if I had my music archive in the background. Where do you plan to holiday? I will be enjoying a cultural discovery of Italy in February. Is there anywhere you’d like to visit? The simplicity and loneliness of northern countries attracts me. I’d like to discover the Fiords of Norway. “Vahşi doğa fotoğrafçısı olmak isterdim” Oyuncu olmasaydınız ne yapmak isterdiniz? Hem “hür iradeyi” keşfetmek hem tiyatro sahnesindekine benzer yalnızlık ihtiyacına cevap vermesi açısından vahşi doğa fotoğrafçısı olmak isterdim. Birinde sen biricik ve benzersiz bir performans anı yaratıyorsun, diğerinde benzersiz bir performans anını yakalamaya çalışıyorsun. Doğada tekrarı olmayan bir sahneye tanıklık ediyorsun. Hangi rolü oynamak ya da kiminle çalışmak sizi mutlu eder? İspanyol ve Fransız sineması hayranlığım dolayısıyla, Jean Luc Godard, Jean-Pierre Dardenne, Pedro Almodovar gibi kendi senaryolarını yazan yönetmenler ilgi odağımda. Günün birinde böyle bir yönetmenle kamera önüne geçmek beni mutlu eder. Almadovar sinemasının en özel örneklerinden Volver, Konuş Onunla, Sinir Krizinin Eşiğindeki Kadınlar’daki gibi iki cinse dair iç içe geçmiş özellikleri yansıtan karakterlerden birini beyazperdede canlandırmayı isterim. 64 Aralık December 2014 “I would have liked to have become a photographer of the wild” What would you have done if you weren’t an actress? I would have like to have been a wild nature photographer in order to both discover ‘free will’ and because it meets a similar need to the loneliness felt on a theater stage. In one, you’re creating a one and only performance and in the other, you’re trying to catch a unique moment. In the wild, you’re witnessing a scene that will never be repeated again. What role would you like to play or whom would you like to work with? I love Spanish and French cinema so I’m especially interested in directors like Jean Luc Godard, Jean-Pierre Dardenne, and Pedro Almadovar, ones who write their own scripts. It would make me really happy to one day stand before a camera with directors like them. I’d love to play a feature film character that reflects both genders, like in Almadovar’s best examples Volver, Talk to Her, and Women on the Verge of a Nervous Breakdown. Portre PORTRAIT “Dünyamı yansıtan yazılar yazıyorum” “I write things that reflect my own world” Bir de müzik grubunuz var... 2005’ten beri birbirinden farklı tarzda müzik yapan müzisyenlerin çalışmalarında yer alıp, canlı performanslar ve kayıtlar yaptım. Voice Of Alice, Ersin Öztürk ve Ecem Öksüz’le bir araya geldiğim, henüz emekleme evresinde, tutkuyla büyüttüğümüz bir proje. And you also have a band… Since 2005, I have been working with musicians in different musical genres, performed live and recorded. I am working with Voice Of Alice, Ersin Öztürk and Ecem Öksüz on a project that we’re all passionate about. Şimdilik coverlar mı yapıyorsunuz yoksa kendi şarkılarınızı dinleyebilecek miyiz? Voice Of Alice’le birlikte ilk parçamızı cover yapma fikri küçük çaplı bir pazar araştırmasıydı. Parça iki ayda ciddi bir kitleye ulaştı. Demek oluyor ki VOA’nın kendi parçalarını çok yakında birlikte dinliyor olacağız. VOA yanında yine Ersin Öztürk’le birlikte çalışmalarını yürüttüğümüz iki kişilik elektonik-pop projemiz mevcut. Stüdyo kaydındayız, kısa sürede dinleyiciyle kucaklaşacağız. Are you just doing covers at the moment or will we be hearing your own songs? Our first track with Voice Of Alice was a small-scale effort in market research. It reached a significant audience in just two months. That means that we’ll be listening to songs written by VOA very soon. In addition to VOA, we’re working on a two-person electronicpop project with Ersin Öztürk. We’re currently recording in the studio and we’ll be embracing listeners soon. Bir blogda yazılar da yazıyorsunuz… Radikal Blog’da yazıyorum. Sanatın herhangi bir dalı için alternatif bir dünya kurgulamanın var olanın eleştirilmesiyle başlayacağını fark ettim. Eleştirel düşünce fikrini kavrayabilmem için, kendimden yola çıkmam gerekti. Bu yüzden, daha çok dünya görüşümü yansıtan, çıkış noktası ‘ben’ olan yazılar yazmayı seviyorum. 66 Aralık December 2014 In one of your blogs, you made a reference to Montaigne’s “When the soul is without a definite aim she gets lost, for, as they say, if you are everywhere you are nowhere”. What is your objective? To be happy. I strive towards using my talents and my knowledge in my quest for personal happiness and with the people I share my life with. t Bir yazınızda Montaigne’in “Bir amaca bağlanmayan ruh, yolunu kaybeder; çünkü, her yerde olmak hiçbir yerde olmamaktır” sözüne atıfta bulunmuşsunuz. Sizin amacınız ne? Mutlu yaşayabilmek. Sahip olduğum tüm yetenek ve birikimin hem bireysel mutluluk arayışımda hem de hayatı paylaştığım insanlar arasında ortak bir paydada kesişmesine çalışıyorum. You also write blogs… I write for Radikal Blog. I realized that in order to be able to fictionalize an alternative world for any artistic discipline, it had to start with critique. In order for me to comprehend the idea of critical thinking, I had to begin with myself. That’s why I prefer to mostly write about things that reflect my own worldview. 67 Gelenek TRADITION 68 Aralık December 2014 Anadolu’dan tatlı bir telaş A sweet rush in Anatolia pekmez yapımı MAKING MOLASSES Anadolu’da kış hazırlıkları denince akla ilk o gelir. Bir çok çeşidi bulunsa da en bilineni üzümden yapılanı. İşte karşınızda üzümün en şifalı hali: Pekmez It’s the first thing that comes to mind when winter preparations are mentioned in Anatolia. Although there are plenty of different types, the most common molasses is made from grape. So here is the most medicinal state of grape: Molasses by ilke kamar photos başar hatırnaz 69 Gelenek TRADITION t Sakarya’nın Geyve ilçesine bağlı Umurbey köyünde, bu mevsimde Anadolu’nun birçok yöresinde olduğu gibi hummalı bir çalışmanın içinde buluyoruz kendimizi. İyice olgunlaşan üzümlerden pekmez yapmak için köylüler adeta el ele vermiş. Üzümleri dalından koparır koparmaz, bozulmadan pekmez yapmaya çabalıyorlar. Bu yüzden sabahın erken saatlerinde arazide buluşuluyor. İyice olgunlaşan üzümün kokusu o kadar güçlü ki üzüm tarlasına varmadan burnumuzun dibinde… Kısa süre içinde pekmez yapımı için ayrılan üzümler toplanıyor ve traktöre yükleniyor. Hasattan elde edilen üzüm üzerinde toz, toprak ve mikroorganizmalar barındırdığından bunları yıkamak ilk iş oluyor. Bu aşama çok önemli. Suyu tazyikle üzümün üzerine vurmamak gerekiyor. Çünkü bu, şıra ve şeker kaybını arttırabilir. Üzümler yıkandıktan sonra ezme işine geçilmeden önce içindeki yabancı maddeler ayıklanıyor. Ve şıra elde edilmesi için ezme aşamasına geçiliyor. Bu aşama özel teknelerde yapılıyor. Üzüm çuvallarda ezilmeye başlanıyor. Çıkan şıra bir müddet dinlendikten sonra durultma ve asit giderme işlemine 70 Aralık December 2014 People find themselves working hard during this time in Umurbey village, which is tied to Sakarya’s Geyve district. Villagers practically join forces in order to make molasses from grapes which are very ripe by now. As soon as they’ve picked the grapes off the branches, they begin working to make molasses before they rot. That’s why they meet early in the morning on the fields. The smell of the grape that’s really ripe now is so strong that we are able to smell it even before arriving at the vineyard… In just a short time, the grapes that are separated for molasses are put on the tractor. As the grapes are covered in dust, dirt and microorganism, the first thing that needs to be done is wash them. This stage is really important. High-pressured water should not be used to clean the grapes because this can increase the loss of fermentation and sugar. After washing and before crushing, the foreign matters are removed. And in order to obtain fermented grape juice, the crushing process begins. This is performed in special tubs. The grapes are crushed in sacks. The fermented juice is rested for a while and then any acid is eliminated. Ayşe Yıldız, the woman Gelenek TRADITION tabi tutuluyor. Pekmezi yapan Ayşe Yıldız en önemli aşamanın şıranın durultma işlemi olduğunu söylüyor. Çünkü durultma ve asit giderme işlemleri sırasında şıranın kestirilmesi de yapılmış oluyor. Kestirilen şıra dinlendirme kaplarında en az 4-5 saat durulması için bekletiliyor. Bu sürede pekmezin kaynatılacağı dev pekmez tavası ve onun üzerine konulacağı ateş avluda hazırlanıyor. Üç ayak üzerine oturtulan pekmez tavasının altında büyük ağaçlar yanmayı bekliyor. Şıranın dinlenmesi bitince kabın dibinde tortu oluşuyor. Biriken bu tortu ve toprak, şıradan ayrılıyor ve şıra pekmez kaynatma kazanına boşaltılıyor. making the molasses, says that the most important stage is the clarification stage of the fermented juice because clarification and elimination of acid is key. The fermented grape juice is the rested for 4-5 hours. The huge molasses pan that will be used to boil the molasses and the fire will be prepared in the courtyard. Large logs wait under the pan that sits on three legs. Once the fermented grape juice has been rested, a sediment collects in the bottom of the tub. This sediment and soil is separated from the fermented grape juice which is then poured into the large pot to be boiled. İşin püf noktası pekmezin kıvamı When the wood begins to burn and the smoke starts to rise from beneath the pan, the crowd gathers in the courtyard. We realize that this is the fun part of this whole process. The neighbors and children come together and wait curiously around the pan. Pans used to make molasses are generally flat and broad. Boiling takes around 2-3 hours. This continues until the desired consistency is achieved. Froth begins to build when the fermented grape juice begins to boil. This froth is removed using a ladle. As the mixture boils more, the top of the fermented juice gets covered with roasted froth. Before long, the froth begins to disappear and the fermented juice takes on a darker color. But it’s the smell that tells us that the molasses is ready. Using a spoon, Ayşe Yıldız lets a little bit drop on the side of plate in order to check its consistency. The Pekmez tavasının altında odunlar yanmaya başlayıp dumanlar yükselince avluda kalabalık artıyor. Artık işin şenlik kısmının başladığını anlıyoruz. Komşular, köyün çocukları toplanıyor ve pekmez tavasının etrafında meraklı bekleyiş sürüyor. Pekmez tavası genel olarak yayvan geniş yüzeyi olan kaplardır. Kaynatma işlemi 2-3 saat sürüyor. Pekmez istenilen kıvam ve koyuluğa gelene kadar kaynatma devam ediyor. Şıra kaynamaya başlayınca köpükler oluşuyor. Bu köpükler kepçe ile alınıp dökülüyor. Kaynama ilerledikçe şıra üstü, kızaran köpükler bağlıyor. Çok geçmeden köpükler azalmaya başlıyor ve şıra, koyu renk almaya başlıyor. Ama pekmezin olduğunu bize haber veren koku oluyor. Ayşe Yıldız kıvamı tutturmak için kaşık72 Aralık December 2014 The key to making molasses is the consistency Gelenek TRADITION la alınan numuneden tabak kenarına bir damla damlatıyor ve inceliyor. Damla boncuk tanesi gibi kalıyor. Bu, kıvamın yerinde olduğunu gösteriyor ve kaynatma işlemine son veriliyor. Pekmez dinlenmesi için kaplara alınırken çocuklar 2-3 saat beklemenin karşılığını alıyor. Pekmez tavasının en dibinde yer alan sakızımsı dokuyu ellerindeki kaşıklarla sıyırıp yiyorlar. Pekmezin uzun süre sıcağa maruz kalıp aromasının bozulmaması için soğutulmasına geçiliyor. Bu işlemden sonra artık pekmez yenmeye hazır. Güçlü bir enerji kaynağı 74 Aralık December 2014 A great source of energy As molasses contains a high amount of sugar, it’s an excellent source of carbohydrates and energy. It meets a large portion of the body’s daily calcium, iron, potassium and magnesium requirements. 200 grams of grape molasses is equivalent to 1150 grams of milk, 300 grams of bread or 350 grams of red meat. The glucose and fructose that’s found naturally in grape molasses is immediately absorbed by the body after which it mixes with the blood and turns into energy in the metabolism. The distinct qualities of molasses is that it’s used to produce blood in the body, provide energy and whet the appetite. It is extremely beneficial for an unborn baby’s development and soon-tobe mothers. Additionally, it has positive effects on the stomach, intestines and kidneys. It relieves atherosclerosis and eases blood circulation. Two tablespoons of molasses consumed in the morning will provide your body with 2 milligrams of iron, 80 milligrams of calcium and 58 kcal energy. Experts recommend that we consume molasses in order to maintain the body’s temperature in winter. t Pekmez yüksek şeker içeriği sebebiyle iyi bir karbonhidrat ve enerji kaynağı. Özellikle vücudun günlük kalsiyum, demir, potasyum ve magnezyum ihtiyacının büyük kısmını karşılar. 200 gram pekmez, kalori açısından bin 150 gram süte, 300 gram ekmeğe ya da 350 gram ete eşdeğer. Özellikle üzüm pekmezinin içinde doğal olarak bulunan glikoz ve früktoz, vücutta hemen emilerek kana karışmakta ve metabolizmada enerjiye dönüşmekte. Vücutta kan yapımında kullanılması, enerji vermesi, iştah açması pekmezin belirgin özelliklerinden. Pekmez, gebelikte bebek gelişimi ve anne adayları için çok faydalı bir besin. Ayrıca mide, bağırsaklar ve böbrekler üzerinde olumlu etkileri var. Damar sertliğini gidermekte ve kan dolaşımını kolaylaştırmakta. Sabahları içeceğiniz iki yemek kaşığı pekmez, vücudunuz için çok değerli ve çok önemli olan 2 miligram demir, 80 miligram kalsiyum ve 58 kcsal enerji ihtiyacını karşılar. Uzmanlar kışın vücudunuzun sıcaklık dengesini korumak için pekmez tüketmenizi tavsiye ediyor. drop looks like a bead on the plate. This shows that the consistency is perfect and so the boiling process comes to an end. The molasses is then poured into bowls to rest and the kids are rewarded for their 2-3 wait. Using spoons, they scoop out the gum like residue in the bottom of the pot and eat it. The molasses is then cooled so that it doesn’t lose its smell. The molasses is ready to be eaten when this process comes to an end. Fikirden Ürüne From ıdea to product 76 Aralık December 2014 volkan ışık “Bu otomobilin kullanımı lezzetli” “This automobile drives deliciously” Başarılı ralli pilotu Volkan Işık üretimini yaptığı Türkiye’nin ilk yerli yarış otomobili ‘Volkicar’ı böyle anlatıyor. Ayrıntıları kendisinden dinledik. This is how the successful rally pilot Volkan Işık describes ‘Volkicar’, the first Turkish-made race car. What’s more, it’s manufactured by the man himself. Here are the details. by hatice tunç photos gökhan değirmenci Fikirden Ürüne From ıdea to product t Bu kadar gönülden bağlı olduğunuz motor sporlarına tutkunuz nasıl başladı? Otomobile olan ilgim ve sevgim küçük yaşlarda başladı. İlerleyen zamanlarda otomobil sporları ile tanışınca vazgeçilmezim oldu. İlk başlarda sadece yarışçı kimliğimle ön plandaydım. Ancak sonrasında tüm hayatım yaptığım işim oldu ve motor sporları alanında gurur duyduğumuz işler yaptık. How did your passion for motor sports begin? My interest and love for automobiles began when I was very young. And later when I was introduced to motor sports, it became something I couldn’t live without. At first I was just a pilot but later, it became my job and then I did things in this field that I’m now proud of. Türkiye’nin ilk yerli yarış otomobili Volkicar’ı ürettiniz. Aracı tasarlarken önemli olan neydi? Volkicar’ın ekonomik, eğlenceli, pilotu ve izleyiciyi tatmin eden bir otomobil olmasına önem verdim. Motor sporlarının yayılması için ulaşılmasının kolaylaşması gerekiyordu. Biz de bunu yaptık. Önden motorlu, arkadan iter olması ve eğlence... Kilo-beygir oranına göre de güçlü olması... Benzer otomobillere göre daha kaliteli ve ekonomik. Kullanımı lezzetli bir otomobil. Lezzetine göre dünyanın en ekonomik yarış otomobilini yapmak istedik ve başardık diye düşünüyorum. You created Volkicar, Turkey’s first race car. What was important for you when designing the vehicle? I wanted Volkicar to be economical, fun, and satisfying for the pilot and the audience. Accessibility is what was required for motor sports to become popular in Turkey. This is what we did. It has a front engine, rear drive and it’s fun… It also had to have power that would be equivalent to its weight, horse power. It’s more superior and economical compared to similar automobiles. It’s a delicious car to drive. We wanted to produce the world’s most economical race car and I think we’ve done that. Üretim malzemelerinin hepsi de Türkiye’den mi? Motoru hariç Volkicar’ın tüm parçaları ve kupası Türk sanayisinin üretimidir. Are all the parts in this vehicle from Turkey? Except for the motor, all the parts are the product of industry in Turkey. 78 Aralık December 2014 Fikirden Ürüne From ıdea to product “80 tane sattık” “We’ve sold 80” En çok hangi aşama zorladı sizi? Adım adım bakacak olursak üretim ve tasarım aşamalarından ziyade, hangi amaca uygun bir otomobil yapmak istediğimiz ve bu amaca ulaşmak için nasıl bir yol izlememiz gerektiğini planladığım aşama zorluydu. Hedefleri ve yöntemleri ortaya koyduktan sonra geriye kalan sadece uygulamaktı. Which stage was the most difficult? Rather than the production and design stages, it was difficult to decide on the path to take in terms of the purpose of the vehicle and how we would achieve this. Once we had the objectives and methods down pat, the rest was just implementation. Şimdiye kadar kaç tane ürettiniz? 105 tane ürettik ve 80’ini yurt dışına sattık. 20 tanesi ile Türkiye’de Lassa V1 Challenge organizasyonunu yapıyoruz. İzmir pistinde ve Yıldız Teknik Üniversitesi içerisindeki Volkan Işık Arena’da meraklıların eğitim alıp kiralayabilecekleri Volkicar otomobiller mevcut. How many have you manufactured so far? We have manufactured 105 and sold 80 of them abroad. Twenty of them are being used in Turkey in the Lassa V1 Challenge. There are also Volkicar automobiles that people can rent and learn to drive at Volkan Işık Arena at Yıldız Technical University and at the Izmir racecourse. “Ekonomik bir yarış otomobili” “It’s an economical race car” Aracın yarışlardaki performansı nasıl? Otomobilimiz 115 beygir ve 500 kilo ağırlığında. Bu sebeple 0-100 km hızlanması 5 saniye civarında. Arkadan itişli otomobilin kullanımı çok keyifli. Toplu start verdiğimiz yarışlarda seyri inanılmaz zevkli. Son sürat yarış otomobili kriterlerinde çok yüksek değil, 180 km/ saat civarında. Ancak biz yarışları şehir içi ya da küçük pistlerde yaptığımız için yeterli. Dört sezondur yarışan pilotlarımız var, otomobili gerçekten çok seviyorlar ve kullanmaktan, yarışmaktan büyük haz duyuyorlar. What’s the performance of the car like in races? The vehicle has 115HP and weighs 500kg. That’s why it takes around 5 seconds to reach 0-100km. It’s fun driving a car with rear drive. It drives really well in races when we all start together. It’s around 180km/ ph, which isn’t that high compared to full throttle race car criteria. However, it’s enough because our races are in the city or on smaller courses. We have pilots who have been competing for four seasons. They really like the automobile and get great satisfaction from using and racing it. Diğer yarış arabalarıyla kıyasladığınızda Volkicar’ı farklı kılan ne? Volkicar’ın diğer yarış otomobillerinden birçok farkı var. En önemlisi ekonomik olması. Volkicar bir ralli otomobili değil, yarış otomobili. Asfalt üzerinde giden ve pist otomobillerine yakın olabilecek bir yarış otomobili. 80 Aralık December 2014 What is it that sets Volkicar apart from the rest? There are plenty of differences. The most important is that it is economical. Volkicar is not a rally automobile. It’s a race car. It’s a race car that drives on asphalt and is the closest to race course cars. Fikirden Ürüne From ıdea to product Böyle bir girişimde başarılı bir ralli pilotu olmanın size avantajları ne oldu? Kariyerim boyunca Afrika kıtası hariç tüm dünyada yarışlar yaptım. Tecrübe biriktirmenin bana elbette faydası oldu. Neye ihtiyaç var belirleyip o yönde çalışmalar yapmamda edindiğim birikimin faydasını gördüm. How has being a rally pilot helped regarding this initiative? I have raced everywhere in the world except for the continent of Africa. Of course my experience proved beneficial. It helped in terms of knowing what was needed and working towards achieving that. Yurt dışından ilgi nasıl? Türkiye dahil 6 ülkede Volkicar ile yarış ve organizasyonlar yapılıyor. Moldova, Türkmenistan, Bulgaristan, Azerbaycan ve Lübnan Volkicar sattığımız ülkeler. Yurtdışında gördüğümüz ilgi bizi mutlu ediyor. Kısa zaman sonra V1 Challenge’ı uluslararası boyuta taşımayı planlıyoruz. Her ayağı bir ülkede olmak üzere V1 Challenge düzenlemek 2016 planlarımız arasında yer alıyor. What’s interest like abroad? There are races and events that are held with Volkicar in 6 countries including Turkey. Moldova, Turkmenistan, Bulgaria, Azerbaijan and Lebanon are the countries we’ve sold to. The interest from abroad has made us happy. We’re planning to take the V1 Challenge to an international level. With one leg in a different country, one of our plans is to organize a V1 Challenge in 2016. 82 Aralık December 2014 Fikirden Ürüne From ıdea to product Volkicar çizgi film olacak We’re working on a Volkicar cartoon < “Volkicar’ın çizgi filmini yapmak istiyoruz ve çalışmalara başladık. Çocuklara yönelik olacağı için aceleye getirmek istemiyoruz. Bu çizgi filmin doğru mesajlar vermesi, otomobil ve spor kültürü açısından çok önemli. Senaryonun yazılması süreci ve karakterlerin analizi detaylı yapılıyor. Bir de bilgisayar ve cep telefonları için ‘Volkicar’ oyunu hazırlıyoruz.” “We want to make a Volkicar cartoon and we’ve begun working on it. As it’s directed at kids, we don’t want to rush. The idea is to give the right messages and this is really important in terms of automobile and sports culture. We’re very detailed about the scenario and the character analysis. And we’re also preparing a ‘Volkicar’ game for computers and smart phones.” “We have workshops and fun days” Volkan Işık Akademi’de ne eğitimi veriyorsunuz? Otomobil sporlarından edindiğimiz bilgileri, tecrübeleri günlük hayata aktarabilmek, insanlara fayda sağlamak amacıyla Volkan Işık Akademi organizasyonunu oluşturduk. Bireysel eğitimlerin yanı sıra kurumlara yönelik eğitimlerle daha geniş kitlelere ulaşma imkânı buluyoruz. Volkan Işık Akademi, eğitimler ve organizasyon konusuna odaklanmış birimimiz. Akademi bünyesinde bir de karting pistimiz var; Yıldız Teknik Üniversitesi Davutpaşa kampüsünde. Gençlerle tanışıyor, organizasyonlar düzenliyor, eğitimler veriyoruz. What type of courses do you hold at Volkan Işık Academy? We founded the Volkan Işık Academy in order to pass on our knowledge and experience in motor sports to daily life and be of benefit to people. In addition to individual lessons, we also hold corporate training in order to reach wider audiences. We can say that Volkan Işık Academy focuses on training and events. We’ve also got a karting course here on the Yıldız Technical University Davutpaşa campus. We get to meet young people, organize events and provide training. YTÜ’de başka neler yapıyorsunuz? YTÜ Davutpaşa Kampüsü içindeki Volkan Işık Arena’da ileri ve güvenli sürüş eğitimleri veriyoruz. Motor sporlarına başlamak isteyenler için Volkicar’la workshoplarımız olduğu gibi, motivasyon ve eğlence günleri de düzenliyoruz. Aslında temel olarak otomobil ve motor sporlarını sevenler için başvuru niteliğinde bir merkez Volkan Işık Arena. Orada aynı lisanı konuştuğumuz 7’den 70’e herkesle iletişim halinde olmamızı sağlıyor; ki bu çok önemli. What else do you do at the university? We provide forward drive training at Volkan Işık Area at the YTÜ Davutpaşa Campus. We teach about safe driving. For people who want to get involved with motor sports, we have workshops with Volkicar and also hold motivational and fun days as well. Fundamentally, Volkan Işık Arena is like a reference center for people who love automobiles and motor sports. We’re able to communicate with everyone who’s interested, regardless of age. This is really important. 84 Aralık December 2014 t “Workshoplarımız, eğlence günlerimiz var” 85 Doğanın Mucizesi Miracle of Nature rezene Fennel Baharat olarak kullanıldığında yemeklerin lezzetine lezzet katan rezene, çayı içildiğinde de tam bir şifa kaynağı. Tohumundan köküne her şeyi kullanılabilen bu bitki hoş kokusuyla büyülüyor. Adding flavor to food when used as a spice, fennel is a complete source of health when consumed as tea. This plant, which can be benefited from from its seeds to its roots, also captivates people with its pleasant scent. by hatice tunç t Anadolu’da arapsaçı, raziyane, sincibil isimleriyle de anılan rezene çok eski zamanlardan beri bilinen bitkilerden. Akdeniz’in faydalı bitkisi Romalı gladyatörlerin başarı iksiri olarak da tarihe geçti. Öyle ki Romalılar’ın baş tacı rezene, gladyatörlerin güçlü olmalarını sağlamak amacıyla kullanılır, savaşçılara sağlıklarını korumak için yedirilirdi. O dönem kadınlarının zayıflık sırlarından biri de rezene yemeleriydi. Anglosaksonlar ise şeytana karşı gücü olduğuna inandıkları bu bitkiyi dokuz yararlı ottan biri sayardı. İmparator Büyük Şarl iyileştirici özelliklerinden ötürü 812 yılında rezenenin her imparator bahçesi için 86 Aralık December 2014 Known in Anatolia as ‘arapsaçı’, ‘raziyane’, and ‘sincibil’, fennel is a plant that has been used since very long ago. This healthy plant of the Aegean also made its mark in history as the potion for success of Roman gladiators. In fact, fennel, which the Romans held in high esteem, was fed to gladiators to make them strong and healthy. Back then, fennel was also used by women as their secret to staying thin. Meanwhile, the Anglo-Saxons considered fennel as one of nine herbs that could keep bad spirits away. In 812, due to its healing qualities, Emperor Charles emphasized that fennel had to be present in all imperial Doğanın Mucizesi Miracle of Nature gerekli olduğunu vurguladı. Tarihin dikkat çeken bitkilerinden rezene, kökeni olan Akdeniz Bölgesi ve Batı Asya’dan değişik yollarla dünyanın birçok yerine yayıldı. gardens. A prominent plant throughout history, fennel spread to many parts of the world from the Mediterranean and Central Asia, in various ways. Dereotundan farklı It’s different to dill Rezene protein, karbonhidrat, A ve C vitaminleri, fosfor, kalsiyum, demir, potasyum bakımından çok zengin. Güney Avrupa, Akdeniz, Cezayir, Mısır, Çin ve Rusya’da gelişip serpilen maydanozgillerden rezene, dereotunun ikizi gibi görünse de aslında çok farklı. İki metreye kadar boylanan, sarı uzun saplı şemsiye şeklindeki çiçekleriyle dikkat çeker rezene. Yaprakları tüysüz, gövdesi dik, içi boş silindir gibidir. Daha çok kayalık ve kurak Fennel is rich in protein, carbohydrates, vitamins A and C, phosphor, calcium, iron and potassium. A member of the Apiaceae family, fennel was developed in Southern Europe, the Mediterranean, Algeria, Egypt, China and Russia, and despite being similar to dill in terms of appearance, it’s actually very different. Fennel can grow up to two meters, and has yellow, umbrella-shaped flowers with long stems. Its Nasıl kullanılır? How is it used? < Tohumu: Soslar, balık yemekleri ve ekmek yapımında kullanılabilen rezenenin tohumları salatalara ayrı bir lezzet verir. Bu tohumlar çiğnenirse nefesi ferahlatır ve ağız kokusunu giderir. Yaprağı: Rezenenin yaprakları en çok çayı yapılıp içilerek tüketilir. Ancak bunun dışında salatalara, sebze ve balık yemeklerine, çorbalara da katılır. Gövdesi: Körpe gövdesinden salata yapılır. Soğanı: Kök sebzesi olarak pişirilebilen rezenenin soğanı dilimlenip sandviç veya salatalara da eklenir. Güzellik için: Tohum ve yaprağı kaynatılıp buharı yüze uygulanan rezene, gözeneklerin açılmasını sağlar ve cildi derinlemesine temizler. The seeds: Fennel seeds can be used when making sauce, seafood meals as well as bread. It also adds a unique flavor to salads. When chewed, the seeds can also help get rid of bad breath. The leaves: Fennel leaves are mostly consumed as tea. However, they can also be added to salads, vegetable and seafood dishes as well as soups. The stem: The crispy stem is used in salads. The bulb: The bulb of fennel, which can be cooked as a root vegetable, can be sliced and used in sandwiches or salads. For beauty: When you boil the seeds and leaves, you can use the steam to open pores and deep cleanse the skin. 88 Aralık December 2014 Doğanın Mucizesi Miracle of Nature Rezene çorbası Fennel soup < Malzemeler: 2 rezene kökü, 1 dal rezene, 1 havuç, 2 orta boy patates, 8 su bardağı su, 3 çorba kaşığı zeytinyağı, 10 adet tane karabiber, tuz, karabiber. Hazırlanışı: Rezene kökü, rezene dalı, havuç ve patatesi temizleyip irice doğrayın. Suyu bir tencereye alıp ocağa koyun. Kaynamaya başlayınca üzerine rezene kökü ve havucu ilave edin. 30 dakika pişirip, rezene sapı, patates, zeytinyağı, tuz ve tane karabiber ekleyin. Patates yumuşayana dek pişirip servis yapın. Ingredients: 2 fennel roots, 1 stem fennel, 1 carrot, 2 medium-sized potatoes, 8 cups water, 3 tablespoons olive oil, 10 black peppercorns, salt. Directions: Clean and wash the roots, fennel, carrot and potatoes, then chop them coarsely. Put the water in a pot and when it begins to boil, add the roots and carrot. Cook for 30 minutes, then add the fennel, potatoes, olive oil, salt and peppercorns. Cook until the potatoes are soft and serve. yerlerde yetişir. Kireç bakımından zengin, nemli olmayan toprak ister. Türkiye’de Ege ve Akdeniz bölgelerinde yaygın olarak bulunan bitki haziran ile ağustos aylarında çiçeklenir. Aromatik kokulu ve tatlımsı, yakıcı lezzetlidir. Rezene en eski kültür bitkilerindendir. Eski çağlardan beri baharat olarak yararlanılmıştır. Türkiye’de doğal olarak yetişmesine karşın ekimi yapılmaz. 90 Aralık December 2014 leaves are bare and its main stem is upright and shaped like an empty cylinder. It mostly grows in rocky and dry places. It prefers dry soil that is rich in lime. This plant that is commonly found in the Aegean and Mediterranean in Turkey, flowers in June and August. Fennel has an aromatic scent and sweet yet bitter flavor. Fennel is one of the oldest crop plants. It has been used as a spice since ancient times. Despite growing naturally in Turkey, it isn’t planted. Doğanın Mucizesi Miracle of Nature Yaseminli rezene çayı Fennel and jasmine tea < Malzemeler: 1 tatlı kaşığı rezene, 1 tatlı kaşığı yasemin çayı, su. Hazırlanışı: Rezene ve yasemini bir demliğe alın. Üzerine su ilave edip yaklaşık 5 dakika demleyin. Dilerseniz soğuk, dilerseniz sıcak olarak tüketebilirsiniz. Ingredients: 1 dessertspoon fennel, 1 dessertspoon jasmine, water. Directions: Place the fennel and jasmine in a teapot. Add water and boil for around 5 minutes. You can consume cold or hot. Countless benefits Özellikle ülkemizde çayı yapılıp içilerek tüketilen rezene mide ve bağırsak şikâyetlerini azaltıp hazmı kolaylaştırır. Soğuk algınlığında yaşanan öksürüğü keser, sinir sistemini yatıştırır, kansızlığı giderir. Cinsel gücü artırdığı bilinen rezene vücudu da rahatlatır. Gaz giderici özelliğiyle bebeklerin sancılarını en aza indirirken, anne sütünü de artıran rezene hamilelik döneminde de tüketilebilir. Rezenenin yaprak ve tohumunun kaynatılmasıyla elde edilen buhar, cildi temizler ve yüzdeki gözenekleri açar, sivilceleri gidererek cildi pürüzsüzleştirir. Ilık rezene çayı ile yapılan kompres ise yorgun gözlerin rahatlamasına yardımcı olur. In Turkey, fennel is especially consumed as tea. It reduces stomach and intestinal complaints and eases digestion. It stops coughs and relaxes the nerves and eliminates anemia. Known as an aphrodisiac, fennel also relaxes the body. While fennel minimizes gas in babies, it helps produce breast milk and can also be consumed during pregnancy. The steam obtained from boiling the leaves and seeds of fennel, cleanses the skin, opens pores and gets rid of pimples. A compress made with warm fennel tea is great for relaxing the eyes. 92 Aralık December 2014 t Faydaları saymakla bitmez Söyleşi Interview süleyman dilsiz Balığı kılçığından ayıran adam The man who separates the fish from its bone ‘Kılçıksız Balık’ kitabıyla kısa sürede ikinci baskıya ulaşan Süleyman Dilsiz’le, her yönüyle balığı konuştuk. İşte balığın tezgâhtan sofraya yolculuğu. We spoke about fish to Süleyman Dilsiz, whose book ‘Kılçıksız Balık’ is now in its second edition. Here is the story of how fish gets from the fishmonger to your table. by bahadır batmaz photos ozan akgün 94 Aralık December 2014 Söyleşi Interview Balığın sizin hayatınızda farklı bir yeri var. Neden böyle? Keşfettikçe insanın güdüsü kamçılanıyor. Daha çok bilmek, tanımak ve lezzetlerini öğrenmek istiyorsunuz. Sait Faik öykülerinin de payı büyük tabii. t Fish hold a unique place in your heart. Why? The more you discover, the more motivation you have. You want to know even more, learn about it and discover the flavors. And of course, Sait Faik stories have played a huge role too. How did the ‘Kılçıksız Balık’ project come about? I’m not a trained chef. I’m a founding partner of a company that provides service to the automotive sub-industry. Seventeen years of work life was always really busy. In that situation, hobbies are the greatest meditation and relaxing tool. As a child, I would watch my father, who was a teacher, sell fish on the weekends. And experimenting with fish at home was a serious effort. Then there’s my high school period in Izmir and my literature teacher introducing me to Sait Faik… What made me take action was the fact that after Karekin Deveciyan, there was no resource pertaining to fish and its culture in Turkey. Kılçıksız Balık projesi nasıl ortaya çıktı? Meslekten aşçı değilim. Otomotiv yan sanayisine servis veren bir şirketin kurucu ortağıyım. 17 yıllık çalışma hayatım hep yoğun geçti. Bu durumda hobiler insanın en büyük meditasyon, rahatlama malzemesi. Çocukluğumda, öğretmen olan babamın hafta sonları balık satmasını izlerdim. Balık pişirme denemeleri de evde ciddi bir işti. Sonrasında İzmir’de lise yılları ve edebiyat öğretmenimin Sait Faik ile tanıştırması… Ülkemizde Karekin Deveciyan’dan itibaren balık ve kültürüne dair kaynak eksikliği beni harekete geçirdi. What makes your book stand apart from other fish books? What was more important for you to give to the reader when preparing this book? The book is 389 pages. It explains fish from when they’re at the fishmonger to when they get to the table. It contains original illustrations of the most common 56 fish species we see at the fishmongers, their layman names, selling tricks, the seas in which they’re found, height restrictions, and cooking methods… Furthermore, it also features the spices used in cooking fish, how to store them, and of course, 81 recipes. And, they’re all mine! Kitabınızın diğer balık kitaplarından farkı ne? Bu kitabı hazırlarken sizin için okura neyi vermek daha önemliydi? Kitabımız 389 sayfa. Balığı tezgâhtan sofraya kadar anlatıyor. Tezgâhlarda en sık karşılaştığımız 56 balığın orijinal resmi, halk arasındaki adları, satıcı hileleri, bulunduğu denizler, boy yasakları, pişirme yöntemleri… Dahası, pişirirken kullanılan baharatlar, saklanması ve tabii 81 tarif. Hem de bana özgü. < 96 Aralık December 2014 Kimdir? / Who is he? Süleyman Dilsiz, Uşak’ta doğdu. Orta ve lise eğitimini İzmir Bornova Anadolu Lisesi’nde tamamladı. İstanbul Üniversitesi eğitimi sonrası Sabancı Üniversitesi’nde Girişimci Geliştirme Programı’nı bitirdi. Yabancı sermayeli şirketlerde lojistik, iş geliştirme bölümlerinde yöneticilik yaptı. Hobiye dönüşen balık macerası birçok televizyon programına konuk olmasını sağladı. Günlük bir gazetede otomotiv, yerel kalkınma, yabancı sermaye ve dış ticaret yazılarına devam ediyor. Otomotiv yan sanayi sipariş yönetimi konusunda bir şirketin kurucu ortağı. Süleyman Dilsiz was born in Uşak. He attended middle and high school at Izmir Bornova Anadolu High School. After studying at Istanbul University, he graduated from the Entrepreneur Development Program at Sabancı University. He was in managerial positions in logistics and business development at various foreign companies. His adventure with fish that has turned into a hobby has ensured that he has been invited as a guest to many TV programs. He continues to write about automotives, domestic development, foreign capital and foreign trade for a daily newspaper. He is the founding partner of a company that provides automotive sub-industry order management services. Söyleşi Interview Bunlara dikkat / Things to pay attention to Balık alırken ya da pişirirken bunlara dikkat edin. > Tezgâhta, kültür üretimi veya ithal olan birçok balık doğa balığı diye fahiş fiyattan satılıyor. > Balık mevsimi diye bir şey artık yok. Çünkü tezgâhlarımızın yüzde 40’ını ithal balık ve kültür balıkları oluşturuyor. > Doğa balıklarının boy yasaklarını ve üreme dönemlerini bilmediğimiz için gelecek kuşaklar birçok balık türünü ancak kitaplarda görebilecek. Bizim birçok balık türünü sadece kitaplarda görebildiğimiz gibi. > En yağlı balıkları yağın içinde yüzdürüyoruz. En lezzetsiz, jelatinsiz balıklardan çorba yapıyoruz. En yağsız balıkları da ızgara… Buna dikkat etmemiz gerekir. > Balık pişirmede unutulmaması gereken her zaman sofranın assolistinin balık olduğudur. Masadaki diğer her şey onun saz arkadaşlarıdır ve önüne geçmemelidir. These are things to pay attention to when purchasing or cooking fish: > Many cultivated or imported fish types seen at the fishmonger are sold for high prices as natural sea fish. > There’s no such thing as fish season anymore because 40 percent of the fish at the fishmonger is made up of imported and farm-grown fish. > As we don’t know the height restrictions and reproduction periods of sea fish, new generations will only be able to see various fish species in books, as is the case for us now. > We put too much oil in the oiliest of fish. We make soup from the most tasteless gelatin-free fish. We grill the least oily fish… We have to pay attention to this. > What mustn’t be forgotten when cooking fish is that the fish is always the main act of the feast. Everything else on the table is there to support it. < “Assolist balık olmalı” “The main act must always be the fish” Balık pişirirken en çok dikkat edilmesi gereken aşamalar neler? Balığın tadı suyundadır. Hangi yöntemle pişirilirse pişirilsin balığın suyunu kaçırmamalısınız. Pişirirken aşırıya kaçmamalısınız. La Tzu’nun bir özdeyişi var: “Balık pişirmek, insan yönetmeye benzer, aşırıya kaçmamalısınız!” Her balığın etinin yapısına göre uygulanacak pişirme yöntemi farklı. Tabii ki önemli ezberimiz olan yağlı balıkları bile tavada pişiririz. Hamsi denizlerimizin en yağlı balıklarından olmasına rağmen tavada pişiririz. Tıpkı palamut gibi. Az yağlı mevsiminde olmayan barbun ve tekiri de ızgara yaparız. Birlikte kullandığımız baharat, yeşillik sos veya garnitürlerin balığın tadının önüne geçmesine izin vermemeliyiz. Her zaman assolist balık olmalı. What are the stages that we must pay most attention to when cooking fish? The flavor of the fish comes from its juices. Regardless of cooking method, you must not neglect the juice. You must not overdo it when cooking fish. La Tzu has a saying: “Cooking fish is like managing a person, you must not overdo it!” The cooking method of the structure of the meat is different. We even cook oily fish in pans, an important motto of ours. Despite the anchovy being one of the oiliest fish of our seas, we still pan-fry them. Just like bonito. And we grill red mullet when it’s not so oily. We shouldn’t allow the spices that we use with fish, or the salad dressing or garnishing to draw attention away from the fish. The main act must always be the fish. 98 Aralık December 2014 Where is the best fish meal served? I think that the most flavorsome fish meal changes depending on its cooking method. In other words, the Mediterranean does grilled best, the Far East does steamed, poached and sautéed best, the Middle East does fried best and the Americans do baked best. The garnishing and the ingredients used when cooking and presenting are also important too. t Sizce en iyi balık sofrası hangi topraklarda kuruluyor? En leziz balık sofrasının pişirme yöntemine göre değiştiğini düşünüyorum. Yani ızgarada Akdeniz, buğulama, soteleme, buharda Uzakdoğu, tavada Ortadoğu, fırında Amerika. Hangi yöntemle pişirilirse pişirilsin esası balığın suyunu kaçırmadan tam kıvamında pişirmek. Bir de garnitürleri ve pişirirken veya sunarken kullanılacak malzemelerin neler olduğu çok önemli. Dünden Bugüne From Past to Present Denİz kabuğundan sanal varlığa… From seashells to a virtual existence… para money Birlikte yaşamanın doğal sonucu olarak ortaya çıkan para, kimi zaman bir buğday tanesi oldu kimi zamansa bir hayvan. En büyük değişimi ise araçtan amaca dönüşürken yaşadı… 100 Aralık December 2014 Money, which surfaced as a natural result of co-existing, was at one time wheat kernel and at another, animals. It experienced its greatest change however when it went from being a tool to an objective… 101 Dünden Bugüne From Past to Present t İnsanoğlu doğaya karşı ayakta kalabilmek için hep bir arada yaşadı. Topluluk olma hali ilk zamanlar kendiliğinden gelişen iş bölümüyle bir düzen yarattıysa da zamanla genişleyen ve ayrışan bir yapı oldu. Yardımlaşma çemberini zayıflatan değişim, önceleri çatışmaya dönüştü ama ilerledikçe kendince çözümleri de doğurdu. Yaşamı devam ettirmek için birbirinden yararlanmak zorunda kalınca ‘karşılık’ kavramı ortaya çıktı. Önce emekler sonra emeklerin karşılığı değiş tokuş edildi. Bu kimi zaman buğday kimi zaman hayvan ürünleri hatta hayvanlar oldu. Hayat gelişip parçaları da çeşitlenince insan karnını doyurmaktan başka tutkulara da yöneldi, her dönem kendince ‘kıymetli’ şeyler ortaya çıkardı. İlgi çekici taşlar, hayvan kalıntıları derken kıymetli madenler keşfedildi. Sırasıyla hepsi takasın anahtarı oldular. 102 Aralık December 2014 HumankInd has always co-existed in order to survive against the forces of nature. Although this co-existence created a naturally developed division of labor, in time, it turned into a structure that expanded and separated. This change that weakened this cooperation initially resulted in conflict and as time went on, it also gave birth to arbitrary solutions. And when humankind had to benefit from each other in order to sustain survival, the concept of ‘provisions’ arose. Firstly labor was exchanged and their compensation for one’s labor. This was sometimes in the form of wheat and sometimes in the form of animal products, and sometimes even, animals. As life developed and diversified, humankind lent towards passions other than feeding its hunger and each era produced its own ‘valuable’ products. Striking stones, animal remains and then of course valuable metals… Respectively, they all became keys of bartering. Dünden Bugüne From Past to Present OSMANLI’DA PARA / MONEY IN OTTOMAN TIMES İlk Osmanlı banknotları Sultan Abdülmecit tarafından 1840 yılında bastırıldı. Ancak bunlar para olmaktan çok, faiz getirili borç senedi veya hazine bonosu niteliğindeydi. Hatta matbaa baskısı değildi ve elle yapılıp her birine resmi mühür basılmıştı. Bu evrak-ı nakdiyeler, Cumhuriyet’in ilk yıllarında para basılamadığından, 1927’ye kadar tedavülde kaldı. İlk Cumhuriyet banknotları ise 1925’te basıldı. Sultan Abdülmecit commissioned the printing of the first Ottoman banknotes in 1840. However, these were more long term notes payable or treasury bonds as opposed to money. In fact, they weren’t even proper prints. They were made by hand and an official seal was stamped on each and every one. These documents were circulated until 1927, as money was not able to be printed in the first years of the Republic. The first Republic banknotes were printed later in 1925. < Takas ama nasıl? Bartering Takas uzun yıllar işi kolaylaştırsa da kültürel farklar nedeniyle asla ölçü olmadı. Böylece herkesin aynı fikirde olacağı bir takas aracı arayışı kendiliğinden başladı. M.Ö 1200’lerde Çinliler, deniz kabuklarını ticarette kullanmaya başladı. Ancak üzerinden 200 yıl geçip de Taş Devri bitince bu kez değerli madenler günlük hayata girdi. Dönemin en teknolojik aletlerinin hammaddesi olan demir, yüzyıllar süren tahtını gümüşe bıraktı. Ama arayış hiç bitmedi ve böylece M.Ö 500’lerde Anadolu’da yaşayan Lidyalılar üzerlerine imparator ve tanrıların resimlerini işledikleri gümüş plakaları para olarak kullanıma soktu. Onların açtığı yoldan ilerleyen Yunan, Pers, Makedon ve Roma uygarlıkları, bronz, gümüş ve altın gibi değerli madenlerden para basmaya devam etti. Although bartering simplified things for many years, it was never a good form of measurement because of cultural differences. In this way, the search for a common bartering tool that everyone would be happy with began. In circa 1200 BC, the Chinese began using seashells in trade. However, 200 years later, when the Stone Age came to an end, this time valuable metals became a part of daily life. Steel, the raw material of the era’s most technological tools, gave its place, which it held for centuries, to silver. But the search never ended and in circa 500 BC, the Lydians living in Anatolia began using silver coins depicting the emperor and gods. Setting off from this, the Greek, Persian, Macedonian and Roman civilizations continued to make money using valuable metals like bronze, silver and gold. Enflasyon korkuttu! Inflation evoked fear! M.Ö 118’lere gelindiğinde Uzakdoğu’da bugünkü banknotların atası sayılan, deriden yapılma paralar kullanılmaya başladı. Çinliler 9 ile 15. yüzyıllar arasında işi daha da ilerleterek bu kez kağıt parayı hayata geçirdi. Ancak bu dönemde ortaya çıkan para fazlalığının yarattığı enflasyon nedeniyle kullanımdan kaldırıldı. İşin ilginç yanı, Batı medeniyeti daha kağıt para ile tanışamadan Çinliler kullanmaktan vazgeçmişti. By circa 118 BC, leather money, considered the forefather of today’s banknotes, was being produced in the Far East. The Chinese further improved this between the 9th and 15th centuries to produce paper money. However, the inflation that arose as a result of the excess money produced around this time resulted in paper money being taken out of circulation. The interesting aspect to this is that the Chinese had abandoned paper money even before Western civilization was introduced to it. 104 Aralık December 2014 Dünden Bugüne From Past to Present EURO DEVRİMİ THE EURO REVOLUTION < Dünya para tarihinin en köklü değişikliklerinden biri de Avrupa Birliği üyesi ülkelerin 1995’te karar alarak 2002 yılında ortak para birimi Euro’ya geçmesidir. One of the most radical changes of international money history was when European Union nations made an agreement in 1995 to transfer to the shared Euro currency system in 2002. During this time, other societies continued to use steel money. Europe meanwhile, took to using paper money in the 17th century. Paper banknotes began circulation in America and England in the 1690s. But before this could happen, they had to establish central banks. Sahte kâbusu sürüyor The counterfeit money nightmare continues Fazla para basımıyla birlikte ortaya çıkan hacim, değeri azaltarak zaman zaman ülke ekonomilerini sıkıntıya sokunca ekonomistler bu işe çare aramaya başladı. Tedavül kavramı böyle ortaya çıktı. Büyüyen ekonomilerin birbiriyle olan etkileşimi de paraların kur sistemiyle birbirine olan değerini belirlemeyi sağladı. Bugün artık çapraz kurlar ülke ekonomilerinin gücüne bağlı olarak birbirileri karşısında değer alıyor. Serüvene takasla başlayan ve değerli materyallerle yoluna devam eden insanoğlu elektronik parayla da tanıştı. Son günlerde güvenirliği ve güvenliği sorgulanan bitcoin gibi girişimlerin geleceğini zaman gösterecek. Ancak bugün alınan tüm önlemlere rağmen en büyük mücadele sahteciliğe karşı verilmektedir. Uluslararası kuruluşların verilerine göre bugün dünya üzerinde 600 milyar dolar değerinde sahte para dolaşımda. The volume that arose together with excess money being printed decreased values and now and again caused unease for national economies resulting in economists’ searching for a solution. This is the way the concept of ‘currency’ came into being. The interaction between growing economies ensured that the currency exchange system determined their values against each other. Cross exchange rates today are valued today against each other, dependant on the strength of the country economies. Humankind, which began the adventure with bartering and continued with valuable materials was then introduced to electronic money. Only time will tell the future of initiatives like bitcoin, whose reliability and safety has been questioned of late. However, despite all the precautions taken today, the greatest struggle is given to fighting counterfeits. According to data produced by international institutions, there is roughly 600 billion dollars worth of counterfeit in circulation around the world today. 106 Aralık December 2014 t Bu dönemde diğer toplumlar demir paraları kullanmaya devam ediyordu. Avrupa’da ise kağıt paranın kullanılması 17. yüzyılı buldu. Kağıt banknotlar ABD’de ve İngiltere’de 1690’larda dolaşıma çıktı. Tabii bunun için önce merkez bankaları kuruldu. Adım Adım Step by step 108 Aralık December 2014 Kış festivalleri Winter Festivals Her yıl dünyanın farklı bölgelerinde soğuğa rağmen yazı aratmayan geleneksel festivaller düzenleniyor. Birbirinden görkemli ve ilginç bu festivalleri derledik. Despite the cold, traditional festivals are held in different parts of the world around this time each year. Here’s a compilation of the more interesting and spectacular festivals… by hatice tunç 109 Adım Adım Step by step Harbin Kar ve Buz Heykelleri Festivali - Çin Harbin Ice and Snow Sculpture Festival - China 1985’ten bu yana Çin’in kuzeyindeki şehirlerden Harbin’de, her yıl ocak-şubat aylarında düzenlenen festivalde katılımcı sanatçılar kar ve buzdan dev heykeller yapıyor. Festivalde buz kalıpların içine yerleştirilen rengârenk ışık sistemi sayesinde festival alanı masalsı görünüm kazanıyor. Uluslararası sanatçıların katıldığı festivalde bazı heykellerin yüksekliği 30 metreyi buluyor. Heykeller -30 dereceye kadar düşen sıcaklıklar sayesinde asla erimiyor. Bir milyondan fazla ziyaretçi çekmeyi başaran festivalde buz feneri partisi, karda futbol maçları gibi etkinlikler de düzenleniyor. 110 Aralık December 2014 Ever since 1985, the months of January – February have seen a festival in which participating artists create giant snow and ice statues in Harbin, in the north of China. Thanks to the colorful lighting placed in the blocks of ice, the festival takes on a fairy tale like atmosphere. Some of the statues made by participating artists are 30 meters tall. The statues never melt because of the up to minus 30-degree temperatures. The festival, which manages to receive more than a million visitors each year, is also the home of an ice lantern party as well as activities like football in the snow. Adım Adım Step by step Ayder Kardan Adam Festivali / Ayder Snowman Festival Rize - Türkiye - Turkey Doğu Karadeniz’in gözde turizm merkezi, yaz aylarında binlerce turistin akınına uğrayan Ayder Yaylası, kış mevsiminde de önemli tatil duraklarından. Muhteşem manzarası ve doğasıyla ziyaretçilerini büyüleyen Kaçkar Dağları Milli Parkı içindeki Ayder, son yıllarda Kardan Adam Festivali’yle yoğun ilgi görüyor. Zira sadece festival için özel turlar düzenleniyor. Çamlıhemşin Doğa Sporları İhtisas Kulübü tarafından gerçekleştirilen şenlikte, kardan adam yapma, kayak, halat çekme gibi yarışmalar var. Karadeniz’e gelmişken horon oynanarak şenliğin tadı çıkarılıyor. Ayder Plateau, the popular tourist hub of the eastern Black Sea Region, welcomes thousands of tourists each summer. What’s more, it’s highly popular during winter too. Captivating visitors with its spectacular view and nature, Ayder, in Kaçkar Mountains National Park, has become highly popular in recent years. In fact, special tours are organized solely for the festival. The festival organized by Çamlıhemşin Nature Sports Specialized Club sees people making snowmen, skiing, and taking part in games like tug of war. Additionally, people also make the most of the festival by dancing the ‘horon’, the traditional dance of the Black Sea Region. 112 Aralık December 2014 Adım Adım Step by step Winterfest – Bursa - Uludağ / Türkiye - Turkey Her yıl Türkiye’nin en önemli kayak merkezlerinden Uludağ’da düzenlenen Winterfest, ocak-şubat aylarında gerçekleşiyor. Bu yıl 20.’si yapılacak olan festival birbirinden ünlü sanatçı ve grupları ağırlayacak. Uludağ’ın 3 metreye yakın karı, 20 kilometreyi bulan pistleri ve 2543 metreye ulaşan yüksekliğiyle Winterfest’te kış sporları tutkunları da düşünülüyor. Festivalde kayak meraklıları için özel aktiviteler bulunuyor. 114 Aralık December 2014 Winterfest, which is organized in January – February each year in Uludağ, Turkey’s hottest ski resort, will be hosting famous artists and bands this year during its 20th anniversary. With snow that reaches 3 meters and 20km long runs and an altitude of 2543, winter sport lovers are also considered at Winterfest. Special activities are organized for them during the event. Bruges Buz Festivali - Belçika / Bruges Ice Sculpture Festival - Belgium Buz Festivali, UNESCO’nun dünya mirası kapsamına aldığı Belçika’nın en güzel şehri Bruges’de düzenleniyor. Festivalde dünyanın dört bir yanından gelen buzdan dev heykeller sergileniyor. Her yıl yaklaşık 300 ton buz ve 400 ton karın kullanıldığı festival, farklı temalar üzerine kurgulanıyor. Festivalde beş hafta süren çalışmalardan sonra elektrikli testereden ütüye kadar çok farklı araç gereç kullanılarak hayal bile edemeyeceğiniz kadar görkemli heykeller yapılıyor. The Ice Sculpture Festival in Belgium’s most beautiful city Bruges was declared a UNESCO world heritage. Giant ice statues from around the world are displayed at the festival. The festival, during which close to 300 tons of ice and 400 tons of snow is used, is based on a different theme each year. Unimaginably magnificent statues are made using various tools like electrical saws all the way through to irons for a period of five weeks. 115 Ayna Ayna MIRROR MIRROR Sağlıklı bir kış için... Tips for a healthy winter… By Suna Dumankaya www.sunadumankaya.com.tr Doğal sağlıklı içecek A healthy and natural drink Malzemeler: 1 yeşil elma, 2 kırmızı pancar, 1 parça taze zencefil, 1 kivi, 6 dövülmüş karanfil. Hazırlanışı: Yıkadığınız tüm meyve ve sebzeleri meyve sıkacağından geçirin ve bekletmeden için. Ingredients: 1 green apple, 2 red beets, 1 piece of fresh ginger, 1 kiwi, 6 crushed cloves. Directions: Wash all the fruit and vegetables and put them through a blender and drink immediately. Cildi canlandıran maske Rejuvenating skin mask Malzemeler: 2 yemek kaşığı krem peynir, 2 yemek kaşığı yoğurt, 1 çay kaşığı bal, 1 yumurta sarısı. Hazırlanışı: Tüm malzemeleri bir kapta karıştırın. Cildinize uyguladığınız maskeyi 30 dakika bekletip durulayın. Bu maskeyi haftada bir gün uygulayabilirsiniz. Ingredients: 2 tablespoons crème cheese, 2 tablespoons yogurt, 1 teaspoon honey, 1 egg yolk Directions: Mix all the ingredients in a bowl. Apply to face and let it rest on your skin for 30 minutes and then rinse off. Apply this mask once a week. 116 Aralık December 2014 Bulmaca Çözümler 117 Meraklı FOR YOUR INFO En lezzetli omlet The most flavorsome omelet İyi bir omlet yapmanın ilk kuralı, hiçbir zaman altıdan fazla yumurta kullanmamaktır. Kabarık bir omlet yapmak istiyorsanız, bir çorba kaşığı suyun içerisine bir çay kaşığı mısır unu karıştırın. Hazırladığınız karışımı yumurtaya ilave edin. The first rule to making a good omelet is never to use more than six eggs. If you want a fluffy omelet, mix a teaspoon of corn flour in one tablespoon of water and add this mixture to the omelet. Çay demlemenin altın kuralları Golden rules for brewing tea Taze ve soğuk su kullanın, su on saniyeden fazla kaynayıp fokurdamamalıdır yoksa gereğinden fazla oksijen kaybeder. Demliği önceden ısıtın, çayın ölçüsüne dikkat edin; fazla çay koymak hem ekonomik değildir hem de çay acı olur. Su kaynadığı anda, suyu demliğe ekleyin ve 10-15 dakika demleyin. Use fresh cold water and the water should boil for no more than 10 seconds otherwise it will lose more oxygen than it should. Heat the teapot first, make sure to pay attention to the amount of tea you’re using. Too much will make it taste bitter and it’s a waste of money. As soon as the water boils, pour it into the teapot and brew for 10-15 minutes. Süt yanarsa Burnt milk Sütü ısıtırken ocakta unuttunuz ve dibi tuttu. Telaş etmeyin... Kabın üstüne nemli bir beyaz bez örtüp 5 dakika bekleyiniz. Bu işlemi her defasında bezi suda çalkalayarak tekrarlayın. Sütün yanık kokusu tamamen kaybolur. Don’t worry if you’ve burned milk. Cover the pot with a moist cloth and let it wait for 5 minutes. Repeat this a few times but make sure to rinse the cloth with clean water every time. The smell of burnt milk will disappear. 118 Aralık December 2014 Neden WHY Elma yemek neden gereklidir? Why is it necessary to eat apples? Elmadaki flavonoid adlı kimyasal madde kansere neden olan serbest radikallerin meydana gelmesini önler. Olgun bir elma, sağlıklı bir insanın en ideal kan serumu değerlerine sahip mineral ve elektrolitleri barındırır. Günde 6 elma yiyerek yapacağınız 8 haftalık bir kürle, kan değerliklerinizi olması gereken ideal değerlere getirip, fazla kan yağı ve kolesterolden kurtulabilirsiniz. Ancak elma yemeye karar verdiğinizde sarı-yeşil renkteki elmayı kırmızı renkteki elmaya tercih etmenizi öneririz. Çünkü sarı-yeşil renkli elmadaki C vitamini dahil tüm diğer faydalı maddeler kırmızı elmadan fazladır. Flavonoid, the chemical component found in apples, prevents free radicals that cause cancer. A ripe apple contains minerals and electrolytes of the same value as the ideal blood serum of a healthy person. Eating 6 apples a day over an 8-week period will make your blood values ideal and get rid of extra blood fat and cholesterol. Nevertheless, when you decide on eating an apple, we recommend that you prefer the yellow-green varieties as opposed to red because there is more vitamin C as well as other components in yellow-green apples. Floresan lambalar neden daha ekonomik? Why are fluorescent lights more economical? 18 Watt’lık bir floresan lamba, 75 Watt’lık bir ampul kadar ışık verebilir. Daha az enerji harcayıp daha çok ışık veren, yüzde 75 enerji tasarrufu sağlayan floresan lambalarda, elektrik düğmesine basıldığında elektrik, tüpün bir ucundaki elektrottan diğerine bir ark oluşturur. Bu arkın enerjisi tüpün içindeki cıvayı buharlaştırır. Bu buhar elektrik yüklenerek gözle görülmeyen ultraviyole ışınları saçmaya başlar. Bu ışınlar da tüpün iç yüzeyine kaplanmış olan fosfor tozlarına çarparak görülen parlak ışığı oluşturur. Floresan lambalar ilk açılışları sırasında çok elektrik çekerler. Halbuki bu miktarda enerjiyi bir saatlik açık durumda ancak harcarlar. An19 Watt fluorescent light can distribute the same amount of light as a 75 Watt light. Fluorescent lights use less energy, provide more light and save 75 percent energy. When switching a fluorescent light on, an arc forms from one tip of the electrode of the bulb to the other. The energy in this arc steams the mercury. This steam, together with electricity, begins to distribute ultraviolet rays that cannot be seen to the naked eye. These rays then hit the phosphor particles that surround in the interior surface of the bulb to distribute shiny light. When first switched on, fluorescent lights draw a lot of energy but they’ll only just use this amount of energy in an hour. 119 Bursa Kebap Evi’nin yeni yıl lezzeti: Uludağ Tatlısı BURSA KEBAP EVI’S NEW YEAR FLAVOR: ULUDAĞ TATLISI Türkiye’nin en hızlı büyüyen İskender zinciri Bursa Kebap Evi, kış menüsüne yeni eklenen Uludağ tatlısı ile ağzınızı tatlandırıyor. Soğuk kış günlerinde içinizi ısıtacak ve damağınızda vazgeçemeyeceğiniz bir lezzet bırakacak bu muhteşem tatlı 2015 yılına farklı lezzetiyle damgasını vuracak. Kastamonu dağlarından toplanan iri kırmızı kestaneler ve tek pişirimlik bal gibi şerbetle yapılan tatlı dünyaca ünlü Maraş sade dondurması, İtalyan usulü şanti ve sıcak çikolata sos birleşimi ile tadına doyulmaz bir sentez oluşturuyor. Bursa Kebap Evi’ nin lezzeti Uludağ Tatlısı tüm Türkiye’de Bursa Kebap Evi şubelerinde sizleri bekliyor. Turkey’s fastest growing Iskender kebab chain Bursa Kebap Evi is whetting appetites with the Uludağ dessert that’s just been added to its winter menu. This delicious dessert that will warm your insides on these cold winter days and leave an unforgettable taste in your mouth will make its mark on 2015. The dessert that’s made with large red chestnuts picked from the mountains of Kastamonu and a syrup of honey creates a delicious synthesis with the world-famous vanilla flavored Maraş ice cream, Italian-style cream and melted chocolate. This delicious dessert awaits you at all Bursa Kebap Evi restaurants in Turkey. Yılbaşı Coşkusu Kıbrıs Kaya Artemis’te NEW YEAR’S EVE AT KAYA ARTEMIS IN CYPRUS Kaya Artemis Resort&Casino yeni yıla muhteşem bir konserle ‘merhaba’ diyor. Yılbaşı gecesine özenle hazırlanan otel Aşkın Nur Yengi’yle konuklarını eğlencenin doruklarına taşıyacak. Muhteşem mimari ve eğlence anlayışını Kıbrıs’ın kış ayında yazı yaşatan iklimi ile birleştiren Kaya Artemis, 31 Aralık’ta Las Vegas’ı Akdeniz’e taşıyan casinosu ile eğlence sürpriz ve heyecan dolu dakikaları misafirleriyle paylaşmaya hazır. 120 Aralık December 2014 Kaya Artemis Resort & Casino says ‘hello’ to the new year with a spectacular concert. Preparing for new year with great fastidiousness, the hotel guarantees a height of fun for guests with a concert by Aşkın Nur Yengi. Bringing together excellent architecture and entertainment together with a climate that allows you to experience summer in winter, Kaya Artemis in Cyprus is ready to share fun surprises and excitement-filled times when its brings Las Vegas to the Mediterranean on 31 December. Vitrin SHOWCASE Marka olma yolunda destek: Brand Agents Making brands stand out: Brand Agents Brand Agents, yıllardır çokuluslu firmalarda marka yönetimi yapmış deneyimli yöneticilerden oluşuyor. Markaların yurt içinde ve dışında seslerini duyurabilmeleri için çalışan Brand Agents ayrıca yurt dışı markalarının da Türkiye’de doğru satış noktalarında yer almasını sağlıyor. Sadece danışmanlık hizmeti değil aynı zamanda operasyonel olarak da hizmet veriyorlar. Brand Agents’ın kurucusu Gökhan Balyemez, Türkiye’de tasarım ve üretimin iyi bir seviyede olduğunu, bunlara markanın doğru ve profesyonel yönetilmesinin eklenmesi gerektiğinin altını çiziyor. www.brand-agents.com Brand Agents comprises experienced executives who have been brand managers for multi-national companies for years. Striving to make brands’ heard both nationally and abroad, Brand Agents also ensures that international brands are available at the right sales points. Providing not only consultancy services, Brand Agents is involved in operational services too. The founder, Gökhan Balyemez, stresses that design and production in Turkey are at a strong level and that this needs to be supported with the right professional management of the brand. www.brand-agents.com Avrasya Hospital’den kalp krizi dosyası A Heart Attack File from Avrasya Hospital Avrasya Hospital’in aylık dergisi bu ay kalp krizini işliyor. Günümüzde en sık karşılaşılan sağlık sorunlarından biri olan kalp ve damar hastalıkları, aynı zamanda dünyada en sık görülen ölümlerin başında geliyor. Dergiye dosya konusunu değerlendiren Avrasya Hospital Kalp ve Damar Cerrahisi Bölüm Başkanı Prof. Dr. Esat Akıncı, kalp ve damar hastalıklarındaki popülerliğin çağın yaşam stili ile de ilgili olduğuna dikkat çekti. Prof. Akıncı, “Özellikle gelişmiş ülkelerde obezitenin artmış olması, düzenli spor yapmama, sigara kullanımı ve bunlara bağlı olarak ileriki yaşlarda ortaya çıkan şeker hastalıkları, kalp ve damar hastalıklarına davetiye çıkaran en büyük faktörler” diye konuştu. Avrasya Hospital’s monthly magazine is focusing on heart attack this month. One of the most common illnesses of the times, cardiovascular disease is also the world’s leading cause of death. Avrasya Hospital Cardiovascular Head of Department Prof. Dr. Esat Akıncı draws attention to the fact that the prevalence of cardiovascular disease is also closely linked to today’s lifestyle. Prof. Dr. Esat Akıncı said, “The greatest factors of cardiovascular disease in developed countries are an increase in obesity, irregular exercise, smoking and diabetes.” 121 Vitrin SHOWCASE Kemal Tanca: Şık ve konforlu adımlar Kemal Tanca: Stylish and comfortable steps Kemal Tanca, 2014/15 kış koleksiyonu ile şehrin kalbine şık ve konforlu adımlar atmaya hazırlanıyor. Sezonun tüm trendlerini koleksiyonunda barındıran Kemal Tanca’nın özellikle yumuşak derilerle çalışılan serisinde süet ve nubuk teknolojik tabanlarla zenginleşiyor. Sağlamlık ve şıklığı aynı anda modellerinde sunan marka, kış sezonu için ideal bir uyum sağlıyor. Her an şık ve her an rahat olmak isteyen kişiler için üretilen ürünlerde sonbahar ve kışın hakisi, koyu kahveler ve bordolar serinin en çok kullanılan renkleri arasında. Kemal Tanca is preparing to take stylish and comfortable steps into the heart of the city with its 2014/15 winter collection. Comprising all the trends of the season in its collection, Kemal Tanca is enriched with suede and nubuck with technological soles in its soft leather range especially. The brand that presents quality and style simultaneously in its models ensures an ideal harmony for the winter season. The most common colors in the range that people who always want to be stylish yet comfortable are autumn and winter khaki, dark brown tones and maroons. Otel konforunda sağlık hizmeti Medical services in hotel comfort 2000 yılında kurulan Özel Medi Başarı Tıp Merkezi, hedeflerini yüksek tutarak başarılı çalışmalarını 14 yıldır sürdürüyor. 2014 yılı itibarıyla sağlıkta değişim ve dönüşüm politikalarına uyum gösteren hastane, yeni tıbbi cihaz donanımı, tüm branşlardaki hekim kadrosu ve hastaların her türlü konforu düşünülerek dizayn edilmiş modern bina yapısıyla hizmet veriyor. Hastanenin bünyesinde 21 farklı branşta uzman hekim kadrosuyla faaliyet gösteren Özel Başarı Hastanesi, beş yıldızlı otel konforundaki hasta odaları ve hasta haklarına duyduğu saygıyla, sağlık sektöründeki standartları bir adım daha yukarı taşıma çabasında. 122 Aralık December 2014 Özel Medi Başarı Tıp Merkezi, established in 2000, has been operating successfully in the medical field for 14 years by keeping its objectives high. Adjusting to its change and transformation in health policy, since 2014 the hospital has been operating in a modern building that is equipped with the latest medical devices and a surgical team in all fields. What’s more, prime consideration has been given to the comfort of patients. The hospital, which provides service with a specialist medical team in 21 different branches, aims to take the industry’s standards one step further with rooms that are as comfortable as five star hotels and its respect for patients’ rights. Vitrin SHOWCASE WOW İstanbul’da Muhteşem Yılbaşı Galası WOW İstanbul Satış Ofisi 0212 468 30 01-02-03 facebook.com/wowistanbul twitter.com/wow_istanbul A Fantastic New Year Gala at Wow Istanbul Türk müziğinin Süperstar’ı Ajda Pekkan, muhteşem repertuarı ve eşsiz sahne şovlarıyla yılbaşı gecesi WOW İstanbul Hotels&Convention Center’da sevenleriyle buluşuyor. Pekkan’ın yanı sıra Eda-Metin Özülkü, Ferda Anıl Yarkın, Sibel Alaş ve Hazım Körmükçü’den kurulu Ünlüler Orkestrası-Extra Orchestra ve daha pek çok sürpriz 2015 yılını WOW İstanbul’da karşılamak isteyenleri bekliyor. WOW İstanbul Hotels&Convention Center 2015’i karşılarken, çocuklara da unutamayacakları neşeli bir gece hazırladı. WOW’da çocuklar yeni yılı kendileri için hazırlanan partiyle kutlayacak. Özel sürprizler ve çocukların en favori yemeklerinden oluşan mönü ile küçük konuklar yeni yıla eğlenerek girecekler. Ajda Pekkan, the Superstar of Turkish Music, will be performing at WOW Istanbul Hotels & Convention Center on New Year’s Eve with an excellent repertoire and unique stage shows. Eda-Metin Özülkü, Ferda Anıl Yarkın, Sibel Alaş and Hazım Körmükçü’s Ünlüler Orkestrası - Extra Orchestra and many more musicians will also be taking the stage that night to welcome in the New Year. Children will also be treated to a time they’ll never forget. They will be celebrating the New Year with a party especially for them. Young guests will have fun entering the New Year with special surprises and a menu full of favorites. Yeni yılda Damat, Tween ve D’S hediye seçenekleri New Year gift options at Damat, Tween and D’S Yeni yılda unutulmayacak başlangıçlara adım atarken, Damat, Tween ve D’S Damat 2014/15 sonbahar-kış koleksiyonu kendine ve sevdiklerine armağan almak isteyenler için birbirinden özgün seçenekler sunuyor. Eğer seçeneklerin bolluğu kafanızı karıştırırsa, Damat, Tween ve D’S Damat Gift Cardlar’la sevdiklerinizin hediyelerini kendi zevklerine göre seçip her zaman severek kullanmalarını garantileyebilirsiniz! Online alışverişlerinizde www.damattweenshop.com ve www.dsdamat.com adreslerinden yüzde 10 özel indirimden yararlanabilirsiniz. While stepping into new and unforgettable ground in the new year, Damat, Tween and D’S Damat is offering unique alternatives for people who want to purchase something for themselves and their loved ones with the 2014/15 autumn-winter collection. If you’re overwhelmed by the choices, you can purchase a Damat, Tween or D’S Damat Gift Card, guaranteeing that they’ll wear whatever they choose lovingly. Additionally, a 10% discount is offered for online shopping at www.damattweenshop.com and www.dsdamat.com 123 Uçakta Uçakta ININ FLIGHT FLIGHT UÇAK UÇAKİÇİ İÇİREKLAM REKLAMALANLARIMIZ ALANLARIMIZ ONBOARD ONBOARDADVERTISING ADVERTISINGWITH WITHONURAIR ONURAIR ÜrünDAĞITIMI dağıtımı ÜRÜN BATTANİYEVE VEYASTIK YASTIKKİTİ KİTİ BATTANİYE Yeni reklam konsepti olan gerilla Yeni reklam konsepti olan gerilla marketing çalışmasınaenenuygun uygun marketing çalışmasına örnektir.İç İçhat hatseferlerimizde seferlerimizde örnektir. tüm yolculara birebir kabinekibi ekibi tüm yolculara birebir kabin eliyleinsert insertveya veyaürün üründağıtımı dağıtımı eliyle yaparak,hedeflenen hedeflenenkitleye kitleyedi-diyaparak, rekt olarak ulaşma şansı yakalanrekt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır. maktadır. Müşterilerinizisarabileceğiniz sarabileceğiniztek tekmecra. mecra.Yurtiçi Yurtiçive veyurtdışı yurtdışıuçaklarıuçaklarıMüşterilerinizi mızdayolcularımızın yolcularımızınkonforu konforuiçin içinsunulan sunulanbattaniye battaniyeve veyastıklarımızyastıklarımızmızda dakireklamlarınızla reklamlarınızlamüşterilerinize müşterilerinizedaha dahayakın yakınolabilirsiniz. olabilirsiniz. daki PRODUCTDISTRIBUTION DISTRIBUTION PRODUCT This the most suitable example This is is the most suitable example for the new advertising concept for the new advertising concept called guerilla marketing. Having called guerilla marketing. Having the chance to reach the target the chance to reach the target audience directly by having hosaudience directly by having hostesses distribute inserts or protesses distribute inserts or products to each passenger on ducts to each passenger on allall our domestic flights. our domestic flights. BLANKETSAND ANDPILLOWCASES PILLOWCASES BLANKETS Thisisisthe theonly onlymedium mediumininwhich whichyou’ll you’llbe beable abletotowrap wrapyour yourcustocustoThis mers. You can be even closer to your customers with your advertisemers. You can be even closer to your customers with your advertisementsononthe theblankets blanketsand andpillowcases pillowcasesthat thatwe wepresent presentfor forpassenger passenger ments comfort on our domestic and international flights. comfort on our domestic and international flights. BİNİŞKARTI KARTI/ / BİNİŞ BOARDINGPASS PASS BOARDING Uçakta yolcununyerini yerinibelirten belirtenveveson songüvenlik güvenlikçıkışından çıkışındangeçip geçipuçağa uçağa Uçakta yolcunun erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam alanıolarak olarakkullanabilirsiniz. kullanabilirsiniz.Yolculuk Yolculuksonuna sonunavevehatta hattasonrasında sonrasındada da alanı saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir. saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir. The boardingpass passisiswhat whatindicates indicatesthe thepassenger’s passenger’sseat seaton onthe theplane plane The boarding andwhat whatenables enablesa apassenger passengertotoboard boarda aflight flightafter afterpassing passingthe thefinal final and controlpoint. point.You Youcan canuse usethe theback backside sideofofthis thisimportant importantdocument document control advertisingfield. field.This Thiscard cardthat thatisissafeguarded safeguardeduntil untilthe theend endofof asasananadvertising thejourney journeyand andininfact facteven evenafterwards afterwardsisisone oneofofthe themost mosteffective effective the advertisingplatforms. platforms. advertising ONAIR AIRDERGİSİ DERGİSİDAĞITIM DAĞITIM ON KANALLARI KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > Sanayi Odaları > İnternet Üzerinden e-dergi olarak > İnternet Üzerinden e-dergi olarak > 2500 VIP üyemize > 2500 VIP üyemize Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 121 Temmuz / July 2014 No: 121 Temmuz / July 2014 we’re we’re 1010 yaşındayız yaşındayız OKUYUCU OKUYUCU PROFİLİ PROFİLİ Adamları > >İşİşAdamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Şirket Çalışanları > Aileler > Aileler > Öğrenciler > Öğrenciler > Askerler > Askerler KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim. We take your brand to the skies with our planes and we fly our guests with your brand. Make your brand name the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all flights by this aircraft. ISLAK MENDİL / WET WIPES Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz. You can advertise your brand on the wet wipes that are offered to guests at the beginning of every domestic and international flight and reach your audience in the most economical manner. KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları iletebilirsiniz. The most effective inflight advertising space is no doubt seat head covers. You can reflect the message of your desire with these seat head covers that are replaced after every flight due to hygiene. ON AIR GUIDE DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > Medya Şirketleri M VE REKLASYON İÇİN VA IONS REZER RESERVAT FOR ALL .com etisim .com nuril www.o onuriletisim @ x) 70 (pb reklam 7 6 8 67 85 212 46 Tel: 0 : 0 212 468 Faks OKUYUCU PROFİLİ > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler Ofisler OFFICES Çağrı Merkezi Call Center 0850 210 66 87 Merkez Ofis Head Office Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13 web: www.onurair.com / e-mail: [email protected] Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices İstanbul Havalimanı / Airport Tel: 0 212 465 29 86 Onur Air Yurtdışı Ofisleri Onur Air International Offices Hollanda / Holland Amsterdam / Schiphol Vertrekpassage 207 1118 AV Schiphol Airport [email protected] www.onurair.nl K.K.T.C / Northern Cyprus Lefkoşa / Nicosia Havalimanı / Airport Tel: 0 392 231 40 00 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 392 444 1 333 Ukrayna / Ukraine Merkez ofis adres: Rishelievskaya 39 Odessa Merkez Ofis Tel: +38 048 722 08 09 +38 048 722 15 11 Havalimanı Tel: +38 048 239 30 77 Adana Havalimanı / Airport Tel: 0 322 431 67 40 Tel: 0 322 436 67 66 Antalya Havalimanı / Airport Tel: 0 242 330 34 88 Dalaman Havalimanı Tel: 0 252 792 50 10 Diyarbakır Havalimanı / Airport Tel: 0 412 235 12 27 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 412 223 53 09 Erzurum Havalimanı / Airport Tel: 0 442 327 39 17 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 442 233 36 90 Elazığ Havalimanı / Airport Tel: 0 424 275 23 63 Gaziantep Havalimanı / Airport Tel: 0 342 582 11 44 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0342 215 17 18 Tel: 0342 215 30 70 İzmir Havalimanı / Airport Tel: 0 232 274 19 39 Malatya Havalimanı / Airport Tel: 0 422 266 00 33 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 422 325 60 60 Samsun Havalimanı / Airport Tel: 0 362 844 88 08 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 362 435 72 60 Şanlıurfa Havalimanı / Airport Tel: 0 414 378 10 10 Trabzon Havalimanı / Airport Tel: 0 462 325 62 92 www.onurair.com E-bilet E-TICKET SIKÇA SORULAN SORULAR Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı soruları sizlere yardımcı olabilmesi için kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24 saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın [email protected] adresine mail gönderebilirsiniz. BİLET SATIŞ VE REZERVASYON İnternetten Onur Air bileti almak için hangi internet sayfasına girmem gerekiyor? www.onurair.com İnternet üzerinden aldığım biletin tarihini değiştirmek istiyorum. Bu durumda nasıl bir prosedür uygulanıyor? Değişikliği 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak yapabilirsiniz. İnternetten kredi kartı ile başkasının adına bilet alabilir miyim? Evet alabilirsiniz. İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar süre kala bilet satın alabilirim? İnternet sitemizden uçuş saatine 2 saat kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Uçuşa 2 saatten daha az bir süre kalmış ise biletinizi Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı FREQUENTLY ASKED QUESTIONS We have categorized and listed some of your frequently asked questions for your convenience. For all other questions and requests, you can simply call the Onur Air Call Center (0850 212 66 87) which provides 7/24 service, or send an email to our Customer Relations Department via [email protected]. TICKET SALES AND BOOKING Which website do I need to visit to purchase an online Onur Air ticket? www.onurair.com I would like to change the date of the ticket I bought online. What procedure do I need to follow to do so? You can change the ticket date by calling Onur Air Call Center by dialing 0850 210 66 87. Can I purchase a ticket in someone else’s name using my credit card? Yes, you can. Prior to the flight hour, until when can I buy online ticket through your website? You can buy online tickets through our website 2 hours prior to the flight hour or earlier. If the flight is scheduled to depart within less Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alabilirsiniz. Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu gerçekleştirebilir miyim? Biletler elektronik ortamda üretildiği için bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz. İnternet üzerinden aldığım bileti iptal etmek istiyorum. Bu durumunda nasıl bir prosedür uygulanıyor? Eğer Onur Air web sitesine üye iseniz biletinizi internet üzerinden kendiniz iptal edebilirsiniz. Üye değilseniz, 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak iptal işleminizi yaptırabilirsiniz. İnternet sitenizden Onur Air biletini satın aldım. E-biletimi nasıl alabilirim? E-biletinizi kendi bilgisayarınızın yazıcısından yazdırabilirsiniz. İnternetten bilet almak için üye olmam gerekiyor mu? Hayır gerekmemektedir. Ancak üye olursanız geçmiş bilet işlemlerinizi görebilir ve iptal işlemlerinizi internet üzerinden beklemeden gerçekleştirebilirsiniz. İnternetten Onur Air bileti almak için kredi kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar mıyım? Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz than 2 hours, you can buy your ticket through Onur Air Call Center, Ticket Sale Offices and the authorized agencies of Onur Air. I lost my ticket. Can I still fly? Since the tickets are generated by and through the electronic environment, you can fly by presenting a valid identity card. I would like to cancel the ticket I bought online. What procedure is followed to do so? If you are a member to the website of Onur Air, you can cancel your ticket online on your own. If you are not a member, you can cancel your ticket by calling Onur Air Call Center by dialing 0850 210 66 87. I bought Onur Air ticket through the internet. How can I get my e-ticket? You can print your e-ticket by the printer of your own computer. Do I need to be a member to buy ticket online? No. You do not need to. However, if you become a member, you can view your previous ticket processes/transactions, and perform cancellation processes/transactions online without waiting. Will I suffer any problems if I provide my credit card details to buy Onur Air Ticket online? sistemde muhafaza edilmemektedir. Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım biletle, internetten satın aldığım bilet arasında fiyat farkı var mıdır? Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alınan biletlerde hizmet bedeli olarak daha yüksek ücret ödersiniz. Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon yaptırabilir miyim? Uçuşunuza son 72 saat kalıncaya kadar Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon yaptırabilirsiniz. Uçuşa 72 saatten daha az bir süre kalmış ise sadece bilet satın alabilirsiniz. Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim? Onur Air Çağrı Merkezimiz’den veya biletinizi aldığınız acenteden değişiklik işleminizi yaptırabilirsiniz. Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen rezervasyonlar ne olur? Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen rezervasyonunuz iptal olur. Satın aldığım biletin çıktısını nerden alabilirim? Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın web sitemizin Ana Sayfası’nda yer alan “Rezervasyon Takip” butonuna tıklayarak biletinizin çıktısını alabilirsiniz. Absolutely not. The system does not store your credit card details. Is there any difference between the ticket I buy through Onur Air Call Center and the ticket I buy online? You pay higher amounts of service fee for the tickets bought through Onur Air Call Center, Airport Ticket Sale Offices and through the authorized agencies of Onur Air. Can I make a booking through the Onur Air website? If the flight is scheduled to depart within the 72 hours or later, you can make booking through Onur Air website. If the flight is scheduled to depart within less than 72 hours, you can buy tickets online. What happens to the bookings which are not finalized until the end of optional time? The bookings, which are not finalized, until the end of the optional time will be cancelled. I performed an online booking. Where can I get my ticket? Regardless of through which agency the booking is made, you can simply click the “Reservation Follow-up” button on the Home Page of our website, and buy your ticket. Uçakta ın flıght “SAYIN YOLCULARIMIZ...” “DEAR PASSENGERS...” Cep telefonlarının kullanımı; Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir. Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda olduğundan emin olunuz. Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılmaması gerekmektedir. Elektronik cihazların kullanımı; Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar, elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/ elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır. Mobile telephone use; The use of cellular phones and all electronic devices with cellular phone qualities or tablets negatively impact flight equipment and threaten flight safety. Make sure that these devices are closed or in airplane mode throughout the flight. Additionally, these devices should not be used even while in airplane mode when the aircraft is in flight mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. Use of electronic equipment; For flight safety: It is prohibited to use laptop computers, portable CD/DVD players, electrical or battery-operated shavers, radio/TV receivers, game consoles, audio recording devices or electronic/electrical equipment that have similar functions when the aircraft is in taxi mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. The use of wireless receivers and transmitters, remote-controlled toys and devices that distribute radiowaves also negatively impact flight safety and are prohibited throughout flights as a result. Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız; Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir. Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır. Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir. Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir. Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı, özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara Passengers who are sick, pregnant and need care; These passengers are required to state their condition when purchasing tickets. A doctor’s report is required in order for a sick person to fly. The doctor’s report should state the illness type (coronary diseases, operations, etc.) and that the illness will not prevent the flight from taking place. It should consist of the phrase, “There is no objection for air travel”. This report must have been prepared at the most 1 week prior. If the sick passenger does not bring a doctor’s report with them, then he/ she will have to request a doctor’s report from the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor giving permission to fly. A passenger who needs attention can fly with a companion. 28-36 week pregnant passengers must obtain a report stating that “There is no objection for flight travel” from their own doctor or the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor. The valid report must be no older than 1 week. If oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır. Kabinde, tüm uçuş süresince; Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır. Uçağınıza geç kalmamak için; İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir. Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından önemlidir. Güvenlik kapılarına takılmamak için; Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant passengers who do not have the required reports cannot fly as deemed by international aviation regulations. Additionally, flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or a baby to be seated at the “EXIT” seats. Tobacco products in the cabin; Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other similar products throughout the entire flight. To avoid missing your flight; For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before the flight and 2 hours before for international flights. Due to security checks, passing through security gates in certain terminals may take extra time. This is why it is important to be at the airport at the time stated. To avoid delays at security gates; Due to extra security measures it is forbidden for passengers unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem, bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak vakit kaybının önüne geçin. Kişisel güvenliğiniz için; Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın. Bagajlarınız; Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır. Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın. to carry instruments that cut, pierce, burn or that are flammable on their person. Please remember to put any personal items like nail clippers, penknives, and deodorants in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen, change and any other metal objects on the X-ray belt. This will prevent time loss. For your personal security; Please keep your bag and all other personal objects with you at all times. Do not accept any packages from strangers. Never leave your belongings unattended. Remember that security officers will destroy any items left unattended. Please refrain from making jokes concerning terrorism or bombs. Please remember that such situations can be misunderstood. Your luggage; For international flights the baggage allowance changes according to the type of aircraft and the destination. Obtain information concerning this when you make your reservation. The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not forget that the dimensions of hand luggage must comply with international standards. Uçak Filosu JETLINER FLEET A330 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 62.83 m Yükseklik / Height: 16.91 m Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m Azami hız / Max. flight speed: 860km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60, Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1432 (2X358 +356 + 360) Uçak sayısı / Number of aircraft: 4 A321 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 44.50 m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg Azami menzil / Max. range: 5556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1975 (4 x 220 + 5 x 219) Uçak sayısı / Number of aircraft: 9 A320 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 37.57m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg Azami menzil / Max. range: 5,556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3 Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1620 (9 x 180) Uçak sayısı / Number of aircraft: 9 TARİFELİ UÇUŞ HARİTAMIZ OUR SCHEDULED FLIGHTS MAP TarifeTarife Timetable Tımetable İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable ‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 10.00-11.45 10.00-11.45 10.00-11.45 10.00-11.45 10.00-11.45 10.00-11.45 10.00-11.45 12.30-14.15 12.30-14.15 12.30-14.15 12.30-14.15 12.30-14.15 12.30-14.15 12.30-14.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 17.45-19.30 17.45-19.30 17.45-19.30 17.45-19.30 17.45-19.30 17.45-19.30 17.45-19.30 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 ‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 21.50-23.35 21.50-23.35 21.50-23.35 21.50-23.35 21.50-23.35 21.50-23.35 21.50-23.35 06.35-08.20 06.35-08.20 06.35-08.20 06.35-08.20 06.35-08.20 06.35-08.20 06.35-08.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 ‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ANLIURFA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com TarifeTarife Timetable Tımetable Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable ‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday 11.15-13.55 Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 06.25-07.55 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 06.25-07.55 20.40-22.10 20.40-22.10 08.40-10.15 08.40-10.15 08.40-10.15 08.40-10.15 08.40-10.15 22.55-00.30 ‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 10.50-12.20 10.50-12.20 10.50-12.20 13.50-15.20 13.50-15.20 13.50-15.20 08.40-10.15 08.40-10.15 22.55-00.30 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 10.30-11.40 10.30-11.40 10.30-11.40 10.30-11.40 12.30-15.40 12.30-15.40 12.30-15.40 12.30-15.40 Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com Sayın Yolcumuz, Dear Passenger, 2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik” kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde yasaklanmıştır: The behaviors below have been prohibited according to the “General Directorate of Civil Aviation’s Authority To Charge Fines Regulation”, published in the Official Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in accordance with law number 2920 of Turkish Civil Aviation Law: a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak a) Violating the rules of cabin crews by placing risk to flight safety and behaving in a manner that threatens this b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile tartışmaya devam etmek b) Harassing other passengers and cabin crew c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç kullanarak engel olmak d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde bulunmaya devam etmek e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik cihazları çalıştırmaya devam etmek f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak g) Emniyet kemerini bağlamamak c) Using force and preventing cabin crew from performing their duties d) Continuing to verbally harass other passengers or cabin crew e) Continuing to operate electronic devices despite warnings f) Not remaining seated despite warnings g) Not fastening your seatbelt h) Baş üstü dolabını kapatmamak h) Not closing overhead luggage compartments i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü içmek Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak üzere idari para cezası uygulanacaktır. i) Smoking cigarettes, tobacco or other tobacco products within the aircraft In the case of pursuing any one of these above actions despite this warning and in accordance with the relevant regulation, you will personally be issued with an administrative fine of at least TRY 1000 (thousand) by the Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant Passenger and written proceedings will be kept for endangering the lives of passengers, personnel and/or interfering with flight safety. Onur Air Taşımacılık A.Ş. Onur Air Taşımacılık A.Ş. 135 Çocuklar İçin 136 Aralık December 2014 Sudoku Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz? 137 Çengel Bulmaca Hazırlayan: Fulya OMAÇ Çözümler Sayfa 117’de 138 Aralık December 2014
Benzer belgeler
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 125 Kasım
109 Ayna Ayna Mirror Mirror
Suna Dumankaya
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 133 Temmuz
Genel Müdür / General Manager
Faik Akın