Catalogo_Euc/Eumc esec.
Transkript
Catalogo_Euc/Eumc esec.
Revisione Gennaio 2011 Catalogo edizione Gennaio 2011 January 2011 cataloque edition Catalogue edition Janvier 2011 Katalag Ausgabe Jänner 2011 Catálogo edición Enero 2011 Concetti generali sui ventilatori centrifughi. Costruzione, orientamenti, caratteristiche, rumorosità, accessori, costruzioni speciali. General concepts on centrifugal fans. Construction, orientations, characteristics, noise level, fittings, special constructions. Idées générales sur les ventilateurs centrifuges. Construction, orientations, caractéristiques, niveau sonore, accessoires, constructions spéciales. Allgemeines über Radialventilatoren. Bauart, Gehäusestellungen, Eigenschaften, Schallpegel, Zubehör, Sonderausführungen. Conceptos generales sobre los ventiladores centrífugos. Construcción, orientaciones, características, intensidad acústica, accesorios, construcciones especiales. . . Ventilatori serie EUc Fans series EUc Ventilateurs série EUc Ventilatoren Serie EUc Ventiladores serie EUc Impiego - Use - Emploi - Anwendung - Uso . . . . . . . . . . Prestazioni e quote d’ingombro - Performances and overall dimensions - Performances et côtes d’encombrement Leistungen und Abmessungen - Rendimientos y dimensiones máximas . . . . . . . . . . . Accessori - Accessories - Accessoires - Zubehörteile - Accesorios . . . . . . . Tipo di supporto e cuscinetti - Type of support and bearings - Sorte de support et paliers Typ der lagerung und lager - Tipo de soporte y cojinetes . . . . . Sezione - Section - Querschnitt - Sección . . . . . . Nomenclatura - Spare parts - Nomenclature - Ersatzteile - Lista de recambios 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 pag. 76 - 85 . pag. . 56 pag. 58 -72 pag. . . . . pag. . . 36 . pag. 38 - 54 . . 14 pag. 16 - 35 pag. . Ventilatori serie TTRc Fans series TTRc Ventilateurs série TTRc Ventilatoren Serie TTRc Ventiladores serie TTRc Impiego- Use- Emploi - Anwendung - Uso . . . . . . . . . . . Prestazioni e quote d’ingombro - Performances and overall dimensions - Performances et côtes d’encombrement Leistungen und Abmessungen - Rendimientos y dimensiones máximas . . . . . . . . . Ventilatori serie TRc Fans series TRc Ventilateurs série TRc Ventilatoren Serie TRc Ventiladores serie TRc Impiego - Use - Emploi - Anwendung - Uso . . . . . . . . . . . Prestazioni e quote d’ingombro - Performances and overall dimensions - Performances et côtes d’encombrement Leistungen und Abmessungen - Rendimientos y dimensiones máximas . . . . . . . pag. . Ventilatori serie EUMc Fans series EUMc Ventilateurs série EUMc Ventilatoren Serie EUMc Ventiladores serie EUMc Impiego - Use - Emploi - Anwendung - Uso . . . . . . . . . . Prestazioni e quote d’ingombro - Performances and overall dimensions - Performances et côtes d’encombrement Leistungen und Abmessungen - Rendimientos y dimensiones máximas. . . . . . . Basamento - Beplate - Embase - Grundrahmen - Base pag. 2 - 12 86 pag. 87 - 90 pag. 91 pag. 92 - 93 . pag. 93 Simboli e unità di misura usate nelle pagine del catalogo. Symboles et unités de mesure employés dans le catalogue. V m3/min V m3/h pt kgf/m2 pt Pa pd kgf/m2 pd Pa c2 n Lp P η V m3/min V m3/h pt kgf/m2 pt Pa pd kgf/m2 pd Pa c2 n Lp P η = Portata in m3/min = Portata in m3/h = Pressione totale in mm H2O o kgf/m2 = Pressione totale in Pascal = Pressione dinamica in mm H2O o kgf/m2 = Pressione dinamica in Pascal = Velocità in m/s sulla bocca di uscita = Giri ventilatore = Rumorosità espressa in dB/A = Potenza assorbita in kW = Rendimento del ventilatore = Débit en m3/min = Débit en m3/h = Pression totale en mm H2O ou kgf/m2 = Pression totale en Pascal = Pression dynamique en mm H2O ou kgf/m2 = Pression dynamique en Pascal = Vitesse en m/s sur la bouche refoulante = Tours ventilateur = Niveau sonore exprimé en dB/A = Puissance absorbée en kW = Rendement du ventilateur Symbols and measurement units used in the catalogue. Im Katalog benützte Maßeinheiten und Symbole. V m3/min V m3/h pt kgf/m2 pt Pa pd kgf/m2 pd Pa c2 n Lp P η V m3/min V m3/h pt kgf/m2 pt Pa pd kgf/m2 pd Pa c2 n Lp P η = Delivery in m3/min = Delivery in m3/h = Total pressure in mm H2O or kgf/m2 = Total pressure in Pascal = Dynamic pressure in mm H2O or kgf/m2 = Dynamic pressure in Pascal = Speed in m/s on pressing throat = Fan rounds = Noise level indicated in dB/A = Power absorbed in kW = Fan output = Fördermenge in m3/min = Fördermenge in m3/h = Gesamtdruck in mm H2O oder kgf/m2 = Gesamtdruck in Pascal = Dynamischer Druck in mm H2O oder kgf/m2 = Dynamischer Druck in Pascal = Geschwindigkeit in m/sec auf der Druckseite = Drehzahl des Ventilators = Schallpegel in dB/A = Aufgenommene Leistung in kW = Wirkungsgrad des Ventilators Símbolos y unidades de medida utilizados en las páginas del catálogo. V m3/min V m3/h pt kgf/m2 pt Pa pd kgf/m2 pd Pa c2 n Lp P η = Caudal en m3/min = Caudal en m3/h = Presión total en mm H2O o kgf/m2 = Presión total en Pascal = Presión dinámica en mm H2O o kgf/m2 = Presión dinámica en Pascal = Velocidad en m/s sobre la boca de salida = Revoluciones del ventilador = Intensidad acústica indicada en dB/A = Potencia absorbida en kW = Rendimiento del ventilador Tabella orientamenti Table of positions of discharge Tableau d’orientation Tabelle der Gehäusestellungen Tabla de las orientaciones 3 Esecuzioni costruttive dei ventilatori secondo le norme UNI EN ISO 13349 (2009). Fans constructive executions in conformity with rules UNI EN ISO 13349 (2009). Executions constructives des ventilateurs sélon UNI EN ISO 13349 (2009). Diese Ventilatoren werden nach den Normen gebaut UNI EN ISO 13349 (2009). Realizaciones constructivas de los ventiladores de conformidad con las normas UNI EN ISO 13349 (2009). ESEC. 1 ESECUZIONE 1 Accoppiamento a cinghie. Girante calettata a sbalzo. Supporto montato su sedia al di fuori del circuito dell’aria. Temperatura max dell’aria 90°C senza ventolina di raffreddamento; 350 °C con ventolina. EXECUTION 1 For belt drive. Whee keyed overhung. Supports mounted on a base outside the air stream. Max air temperature 90 °C without cooling fan; 350°C when fitted with cooling fan. EXECUTION 1 Bout d’arbre nu - turbine clavetée en bout d’arbre - paliers montés sur socle à l’exterieur du circuit d’air - température maxima du fluide 90 °C, sans turbine de refrodissement; 350°C avec turbine de regroidissement. AUSFÜHRUNG 1 Kelriemenantrieb Flügelrad auf Welle montiert. Die Lagerung ist außerhalb des Luftstromes auf einem Sockel montiert. Maximale Fördermitteltemperatur 90°C ohne Kühlflügel, 350°C mit Kühlflügel. REALIZACIÓN 1 Acoplamiento de correas. Rueda de paletas ensamblada en saliente. Soporte montado sobre la base fuera del circuito del aire. Temperatura máx. del aire 90°C, sin ventilador de refrigeración, 350°C con ventilador de refrigeración. ESEC. 9 ESECUZIONE 9 Accoppiamento a cinghie. È uguale alla esecuzione 1 col motore sostenuto sul fianco della sedia. Temperatura massima dell’aria 90 °C senza ventolina di raffreddamento, 350 °C con ventolina. Posizione del motore W o Z. EXECUTION 9 For belt drive. Same as arrangement 1 with motor supported by the side wall of base. Max air temperature: 90 °C without cooling fan; 350 °C when fitted with cooling fan. Position of motor W or Z. EXECUTION 9 Entraîment par courroies - ll est identique à l’agencement 1 avec moteur fixé sur le côte du socle - Température maxima de l’air 90 °C sans turbine de refroidissement; 350 °C avec turbine de refroidissement. Position du moteur W ou Z AUSFÜHRUNG 9 Keilriemenantrieb. Die Ausführung ist wie bei Nr. 1, wobei der Motor auf einer Seite des Sockels montiert ist. Maximale fördermitteltemperatur 90 °C ohne Kühlflügel; 350 °C mit Kühlflügel. Position des Motors W oder Z. REALIZACIÓN 9 Acoplamiento por correas. Es igual a la realización 1 con el motor sostenido al costado de la base. Temperatura máx. del aire 90 °C, sin ventilador de refrigeración, 350 °C con ventilador de refrigeración. Posición del motor W o Z. ESEC. 12 ESECUZIONE 12 Accoppiamento a cinghie. È uguale alla esecuzione 1 col ventilatore e motore sostenuti dal telaio di fondazione. Temperatura massima dell’aria 90 °C senza ventolina di raffreddamento; 350 °C con ventolina. Posizione del motore W o Z (eccezionalmente X o Y). EXECUTION 12 For belt drive. Same as arrangement 1 with both fan and motor supported by the foundation frame. Max. air temperature: 90 °C without cooling fan; 350 °C when fitted with cooling fan. Position of motor W or Z (exceptionally X or Y). EXECUTION 12 Entraînement par courroies - ll est identique à l’agencement 1 avec moteur fixé sur le chassis agrandi. Temperature maxima de l’air 90 °C sans turbine de refroidissement; 350 °C avec turbine de refroidissement. Position du moteur W ou Z (excetionnellement X ou Y). AUSFÜHRUNG 12 Kelriemenantrieb. Die Ausführung ist wie bei Nr. 1, wobei der Ventilator und der Motor am Grundrahmen montiert sind. Maximale Fördermitteltemperatur 90 °C ohne Kühlflügel, 350 °C mit Kühlflügel. Position des Motors W oder Z (ausnahmsweise X oder Y). REALIZACIÓN 12 Acoplamiento por correas. Es igual a la Realización 9 con el ventilador y motor sostenidos por el bastidor de fundación. Temperatura máx. del aire 90 °C, sin ventilador de refrigeración, 350 °C con ventilador de refrigeración. Posición del motor W o Z, (excepcionalmente X o Y). Designazione in pianta delle posizioni dei motori per trasmissione a cinghie. Plan for motor positioning belt drive. Z W Désignation relative à la position du moteur pour entraînement par courroies. Bezeichnung der Anordung des Motors bei Keilriemenantrieb. Indicacíon en el plano de las posiciones de los motores para transmisión por correas. 4 Y X VELOCITÀ Dl ROTAZIONE È rappresentata dal numero dei giri al minuto primo a cui deve ruotare la girante per fornire le caratteristiche richieste. NB. Le caratteristiche riportate dalle tabelle che seguono, sono riferite al funzionamento con aria +15°C alla pressione barometrica di 760 mmHg peso specifico 1,226 kg/m3 e sono ricavate da collaudo secondo norme UNI EN ISO 5801:2009 (UNI 10531:1995). In caso di necessità da parte del cliente di ottenere caratteristiche intermedie a quelle fornite dalle tabelle, oppure per aspirazione di aria a temperatura diversa da 15°C e quindi peso specifico diverso da1,226, occorre attenersi alle seguenti leggi fondamentali che regolano le variazioni delle caratteristiche nei ventilatori in seguito a variazioni della velocità di rotazione e del peso specifico del fluido aspirato. Concetti generali sui ventilatori centrifughi Il ventilatore centrifugo è costituito da una coclea nel cui interno ruota una girante sotto l’azione di una sorgente di energia esterna (normalmente un motore elettrico). Le caratteristiche principali distintive di un ventilatore centrifugo sono: a) portata c) rendimento b) pressione d) velocità di rotazione PORTATA È rappresentata dal volume del fluido aspirato dal ventilatore nell’unità di tempo; viene espressa normalmente in m3/sec., m3/min., o m3/h. a) Variazione velocità di rotazione (n) a peso specifico aria costante. 1. La portata (V) varia direttamente con il rapporto del giri: PRESSIONE Viene comunemente espressa in kgf/m2 o Pa. La pressione generata da un ventilatore viene chiamata TOTALE (pt); essa rappresenta la somma di due pressioni distinte: STATICA + DlNAMICA. La pressione statica (p.s.), è l’energia potenziale atta a vincere le resistenze opposte dal circuito al passaggio del fluido. La pressione dinamica (pd), è l’energia cinetica posseduta dal fluido in movimento e dipende dalla velocità media di uscita dell’aria dalla bocca premente del ventilatore; si ricava dalla: V1 = V • n 1 n 2. La pressione (pt) varia con il quadrato del rapporto dei giri: ( ) 2 n1 n 3. La potenza (P) varia con il cubo del rapporto dei giri: pt1 = pt • ( ) 3 pd = C2 • 1.226 2g n1 n b) Variazione del peso specifico (γ) dell’aria a velocità di rotazione costante. 1. La portata (V) rimane costante. 2. La pressione (pt) e la potenza (P) variano direttamente con il rapporto dei peso specifici. p1 = P • C=V A dove: V = portata in m3/sec. A = superficie bocca premente in m2 c = velocità media dell’aria sulla bocca premente in m/sec. g = accelerazione di gravità (9,81 m/sec) 1,226 = peso specifico aria in kg/m3 a 15°C e 760 mm di Hg. pt1 = pt • γ 1 γ Il peso specifico dell’aria alle varie temperature si ricava dalla: RENDIMENTO È il rapporto fra l’energia fornita dal ventilatore al fluido e l’energia spesa dalla sorgente esterna per azionare il ventilatore stesso. Secondo il sistema convenzionale si ricava dalla: γ = 1,293 • 273 (kg/m3) (273+t) Il peso specifico dell’aria al variare della pressione si ricava dalla seguente formula: η = V • pt 6120 • P dove: V pt P η = = = = P1 = P • γ 1 γ γ= dove: γ 1,293 t 273 Pb portata in m3/min. pressione totale in kgf/m2 potenza assorbita ventilatore in kW rendimento ventilatore Pb • 13.59 (kg/m3) 29.27 • (273 + t) = peso specifico dell’aria a t °C = peso specifico dell’aria a 0°C = temperatura dell’aria in °C = zero assoluto = Pressione barometrica in mm Hg Dalla tabella seguente si potrà leggere direttamente il peso dell’aria alle varie temperature: t°C -20 -10 0 +10 +15 +20 +30 +40 +50 +60 + 70 + 80 + 90 + 100 + 120 + 140 + 160 + 180 + 200 + 220 + 240 + 260 + 280 + 300 + 325 + 350 γ 1,396 1,342 1,293 1,248 1,226 1,205 1,165 1,128 1,093 1,060 1,029 1,000 0,973 0,947 0,90 0,85 0,82 0,78 0,75 0,72 0,69 0,66 0,64 0,62 0,59 0,56 Tabella per leggere direttamente la pressione barometrica alle varie altitudini sul livello del mare: mt 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 Pb mm Hg 760 720 680 640 600 560 530 500 470 440 5 ROTATION SPEED It is indicated by the number of roundes per minute: at this speed the wheel must rotate in order to get the required performances. N.B.The following tables show the characteristics of an operating device at air 15°C, barometric pressure 760 mm Hg, specific gravity 1,226 kg/m3, test according to UNI EN ISO 5801:2009 (UNI 10531:1995) rules. If customer wishes get different perfomances with intermediary value in respect of the value shown in the tables or if he prefers a device operating with air suction at different temperature in respect of 15°C and with different specific gravity in respect of 1,226 we suggest to follow these rules the characteristics of fans change according to the variation in speed rotation and considering the specific gravity of the fluid intaken. General concepts abouts centrifugal fans The centrifugal fan essentially in a scroll in which a wheel rotates. The wheel’s movement is caused by an external energy source, that is usually an electric motor. The main characteristics of a centrifugal fan are: a) delivery c) efficiency b) pressure d) rotation speed DELIVERY It is indicated by the value of the fluid intaken through the fan in the time unit; normally this is stated by the ratio m3/sec., m3/min., or m3/h. a) Variation of rotation speed (n) with air specific gravity constant. 1. The delivery (V) varies directly with rotations ratio: PRESSURE It is usually indicated by the ratio kgf/m2 or Pa. The pressure generated through a fan is named TOTAL (pt); it is the sum of two different pressures: STATIC + DYNAMIC. The static pressure (p.s.) is the potential energy that wins the circuit resistance when the fluid is passing through the circuit. The dynamic pressure (pd) is the kinetic energy of the moving fluid and it depends on the medium exit speed of the air from the fan throat; the formula is: V1 = V • n 1 n 2. The pressure varies with square number of rotations ratio: ( ) 2 n1 n 3. The energy (P) varies with cube of rotations ratio: pt1 = pt • ( ) 3 pd = C2 2g where: V = A = c = g = 1,226 = • 1.226 n1 n b) Variations of specific gravity (γ) of the air when rotation speed is constant. 1. The delivery (V) remains constant. 2. The pressure (pt) and the energy (P) vary directly with the ratio of specific gravities. p1 = P • C=V A delivery m3/sec. throat surface m2 medium speed of the air m/sec. acceleration of gravity (9,81 m/sec) air specific gravity kg/m3 at 15°C and 760 mm Hg. pt1 = pt • γ 1 γ P1 = P • γ 1 γ The specific gravity of the air at different temperatures is obtained through the formula: ENERGY It consists in the radio between the energy sypplied by the fan to the fluid and the energy used by the external source to put in operation the fan. The formula is: γ = 1,293 • 273 (kg/m3) (273+t) The air density depensing on a change of the atmospheric pressure is given by the following formula: η = V • pt 6120 • P γ= Pb • 13.59 (kg/m3) 29.27 • (273 + t) where: γ = specific gravity at °C 1,293 = specific gravity of the air at 0°C t = air temperature indicated in °C 273 = absolute zeto Pb = atmospheric pressure mm Hg where: V = delivery m3/min. pt = total pressure kgf/m2 P = used energy by the fan indicated in kW η = fan efficiency This table shows directly the air specific gravity at different temperatures: t°C -20 -10 0 +10 +15 +20 +30 +40 +50 +60 + 70 + 80 + 90 + 100 + 120 + 140 + 160 + 180 + 200 + 220 + 240 + 260 + 280 + 300 + 325 + 350 γ 1,396 1,342 1,293 1,248 1,226 1,205 1,165 1,128 1,093 1,060 1,029 1,000 0,973 0,947 0,90 0,85 0,82 0,78 0,75 0,72 0,69 0,66 0,64 0,62 0,59 0,56 Atmospheric pressure depending on altitude above sea-level: 6 mt 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 Pb mm Hg 760 720 680 640 600 560 530 500 470 440 Généralités sur les ventilateurs centrifuges VITESSE DE ROTATION Elle est représentée par le numero de tours par minute auquel la couronne mobile doit tourner pour fournir les caractéristiques demandées. N.B. Les caractéristiques mentionnées ci-dessous, sont rapportées au fonctionnement avec air à+15°C à la pression barométrique de 760 mm Hg poids spécifique 1,226 kg/m3 et elles sont tirées par essai selon les normes UNI EN ISO 5801:2009 (UNI 10531:1995). En cas de besoin du client qui veut des caractéristiques intermédiaires à celles fournies par les tableaux, ou pour aspiration d’air température différente de 15°C et donc poids spécifique différent de 1,226, il faut se tenir aux lois fondamentales qui règlent les variations des caractéristiques des ventilateurs à la suite de variations de la vitesse de rotation et du poids spécifique du fluide aspiré. Le ventilateur centrifuge est constitué essentiellement par une bâche spirale où une couronne mobile tournante dans l’intérieur sous l’action d’une source d’énergie extérieure (normalement un moteur éléctrique). Les caractéristiques principales distinctives d’un ventilateur centrifuge sont: a) débit c) rendement b) pression d) vitesse de rotation DEBIT Il est représenté par la valeur du fluide aspiré par le ventilateur dans l’unité de temp.s.; il est exprimé normalement en m3/sec., m3/min., ou m3/h. a) Variation vitesse de rotation (n) à poids spécifique air constant. 1. Le débit (V) varie directement suivant le rapport des tours: PRESSION Elle est exprimée en kgf/m2 ou Pa. La pression produite par un ventilateur s’appele TOTALE (pt); elle représente la somme de deux pressions distinctes: STATIQUE + DYNAMIQUE. La pressione statique (p.s.) est l’énergie potentielle qui sert à vaincre les resistances opposées par le circuit au passage du fluide. La pression dynamique (pd) est l’énergie cinétique que le fluide en mouvement possède et elle dépende de la vitesse moyenne de sortie de l’air de la bouche refoulante du ventilateur; de cela on résulte que: V1 = V • n 1 n 2. La pression (pt) varie suivant le carré du rapport des tours: où: V A c g 1,226 C=V A = débit en m3/sec. = surface bouche refoulante en m2 = vitesse moyenne de l’air sur le refoulement en m/sec. = accélération de la pesanteur (9,81 m/sec) = poids spécifique de l’air kg/m3 a 15°C et 760 mm di Hg. pt1 = pt • γ 1 γ γ = 1,293 • 273 (kg/m3) (273+t) Le poids spécifique de l’air a pression barométrique changeante, s’exprime par la formule suivante: η = V • pt 6120 • P = = = = P1 = P • γ 1 γ Le poids spécifique de l’air aux plusieurs températures est tiré par: RENDEMENT ll est le rapport entre l’énergie fournie par le ventilateur au fluide et l’énergie dépensée par la source extérieure pour mettre en marche le ventilateur même. Selon le système conventionnel on résulte que: où: V pt P η ( ) 3 n1 n b) Variation du poids spécifique (γ) de l’air à vitesse de rotation constante. 1. Le debit (V) reste constant. 2. La pression (pt) et la puissance (P) varient directement suivant le rapport des poids spécifiques. p1 = P • pd = C2 • 1.226 2g ( ) 2 n1 n 3. La puissance (P) varie suivant le cube du rapport des tours: pt1 = pt • γ= où: γ 1,293 t 273 Pb débit en m3/min. pression totale en kgf/m2 puissance absorbée ventilateur en kW rendement ventilateur = = = = = Pb • 13.59 (kg/m3) 29.27 • (273 + t) poids spécifique de l’air à t °C pois spécifique de l’air à 0°C température de l’air en °C zéro absolu Pression barométrique en mm Hg Par le tableau suivant our pourra lire directement le poids de l’air à quelques températures: t°C -20 -10 0 +10 +15 +20 +30 +40 +50 +60 + 70 + 80 + 90 + 100 + 120 + 140 + 160 + 180 + 200 + 220 + 240 + 260 + 280 + 300 + 325 + 350 γ 1,396 1,342 1,293 1,248 1,226 1,205 1,165 1,128 1,093 1,060 1,029 1,000 0,973 0,947 0,90 0,85 0,82 0,78 0,75 0,72 0,69 0,66 0,64 0,62 0,59 0,56 Tableau démontrant la pression barométrique par rapport à l’altitude au dessus du niveau de la mer: mt 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 Pb mm Hg 760 720 680 640 600 560 530 500 470 440 7 DREHGESCHWINDIGKEIT Sie entspricht der Drehzahl in der Minute, bei welcher sich das Laufrad drehen muss, um die geforderten Eigenschaften zu erreichen. ZU BEACHTEN: die in der Tabelle angezeigten Daten beziehen sich auf Luft bei einer Temperatur von 15°C, barometrischem Druck 760 mm Hg und auf ein spezifisches Gewicht der Luft von 1,226 kg/m3 und ergeben sich aus Abnahme nach UNI EN ISO 5801:2009 (UNI 10531:1995). Wenn der Benutzer andere, zwischenliegende Werte braucht, als in der Tabelle angegeben, oder Luft mit einer höheren Temperatur als 15°C und daher mit anderem spezifischem Gewicht als 1,226 benötigt, muss er sich an die folgende Gesetze halten, welche die Eigenschaften der Ventilatoren infolge der Änderung der Drehzahl und des spezifischen Gewichtes der abgesaugten Flüssigkeit ändern. Allgemeines über Radialventilatoren Der Radialventilator besteht im wesentlichen aus einem Gehäuse, in dem sich ein Laufrad dreht, welches von einer außen befindlichen Energiequelle angetrieben wird. Die wichtigsten Parameter welche einen Ventilator bestimmen sind folgende: a) Fördermenge c) Wirkungsgrad b) Druck d) Drehzahl FÖRDERMENGE Sie ist von der Menge der vom Ventilator abgesaugten Flüssigkeit in der Zeiteinheit dargestellt. Sie wird in m3/sec., m3/min., oder m3/h spezifiziert. a) Änderung der Drehzahl (n) bei konstantem spezifischem Gewicht. 1. Die Fördermenge (V) ändert sich direkt nach dem Drehzahlverhältnis: V1 = V • n1 n DRUCK Der Druck ist meistens in kgf/m2 oder Pa. Der von einem Ventilator erzeugte Druck heisst GESAMTDRUCK (pt): er stellt die Summe vom statischen + dynamischen Druck dar. Der statische Druck (p.s.) ist die potentielle Energie, die den Widerstand in den Luftleitungen überwindet. Der dynamische Druck (pd) ist die kynetische Energie der Flüssigkeit in Bewegung und hängt von der durchschnittlichen Geschwindigkeit der Luft aus der Druckseite ab. Diese lässt sich mit der Formel ableiten: pd = C2 • 1.226 2g Wo: V A c g 1,226 = = = = = 2. Der Druck (pt) ändert sich nach der Quadratzahl des Drehzahlverhältnis: ( ) 2 pt1 = pt • n1 n 3. Die Leistung (P) ändert sich nach der Kubikzahl des Drehzahlverhältnis: ( ) 3 p1 = P • C=V A n1 n b) Veränderung des spezifischen Gewichtes (γ) der Luft bei gleichbleibender Drehgeschwindigkeit. 1. Die Fördermenge (V) bleibt unverändert. 2. Der Druck (pt) und die Leistung (P) verändern sich direkt nach dem Verhältnis des spezifischen Gewichtes. Fördermenge in m 3/sec. Fläche der Drucköffnung in m2 Durchschnittgeschwindigkeit der Luft auf Druckseite in m/sec. Erdbeschleunigung (9,81 m/sec 2) Spezifisches Gewicht der Luft in kg/m3 bei 15°C und 760 mm Hg. pt1 = pt • γ 1 γ WIRKUNGSGRAD Das ist das Verhältnis zwischen der vom Ventilator auf die Flüssigkeit übertragenen Energie und der zur Fortbewegung des Ventilators aufgewandten Energie. Nach dem herkömmlichen Vorgehen lässt er sich ermitteln aus: P1 = P • γ 1 γ Das spezifische Gewicht der Lutf zu den verschiedenen Temperaturen ergibt sich aus: γ = 1,293 • 273 (273+t) η = V • pt 6120 • P (kg/m3) Das spezifische Gewicht der Luft in Abhängigkeit des Luftdrucks wird mit folgender Formel ermittelt: γ= Wo: γ 1,293 t 273 Pb Wo: V = Fördermenge in m3/min. pt = Gesamtdruck in kgf/m2 P = Aufgenommene Leistung in kW η = Wirkungsgrad des Ventilators = = = = = Pb • 13.59 (kg/m3) 29.27 • (273 + t) spezifisches Gewicht der Luft spezifisches Gewicht der Luft bei 0°C Lufttemperatur in °C Absoluter Nullpunkt Luftdruck Hg Aus der folgenden Tabelle ist das spezifische Gewicht der Luft bei den verschiedenen Temperaturen zu entnehmen: t°C -20 -10 0 +10 +15 +20 +30 +40 +50 +60 + 70 + 80 + 90 + 100 + 120 + 140 + 160 + 180 + 200 + 220 + 240 + 260 + 280 + 300 + 325 + 350 γ 1,396 1,342 1,293 1,248 1,226 1,205 1,165 1,128 1,093 1,060 1,029 1,000 0,973 0,947 0,90 0,85 0,82 0,78 0,75 0,72 0,69 0,66 0,64 0,62 0,59 0,56 Luftdruck in Abhängigkeit von der Höhe über dem Meeresspiegel: 8 mt 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 Pb mm Hg 760 720 680 640 600 560 530 500 470 440 Conceptos generales sobre los ventiladores centrífugos VELOCIDAD DE ROTACIÓN Es el número de revoluciones por minuto al que tiene que girar la rueda de paletas para alcanzar las características requeridas. N.B. Las características indicadas en las siguientes tablas se refieren al funcionamiento con aire a +15°C, con una presión barométrica de 760 mm Hg, peso específico 1,226 kg/m3 y se obtienen mediante pruebas efectuadas de acuerdo con las normas UNI EN ISO 5801:2009 (UNI 10531:1995). En el caso en que el cliente necesite obtener características que sean intermedias a las indicadas en las tablas, o bien, para aspiraciones de aire con temperaturas diferentes de 15°C y peso específico distinto de 1,226, hay que atenerse a las siguientes leyes fundamentales, que regulan las variaciones de las características de los ventiladores consiguientes a las variaciones de la velocidad de rotación y del peso específico del fluido aspirado. El ventilador centrífugo está formado de una cóclea, en cuyo interior gira una rueda de paletas bajo la acción de una fuente de energía exterior (normalmente un motor eléctrico). Las características distintivas principales de un ventilador centrífugo son: a) caudal c) rendimiento b) presión d) velocidad de rotación CAUDAL Está representado por el volumen del fluido aspirado por el ventilador en la unidad de tiempo; generalmente, se expresa en m3/seg, m3/min., o m3/h. a) Variación de la velocidad de rotación (n) con un peso específico del aire constante. 1. El caudal (V) varía directamente con la relación de las revoluciones: PRESIÓN Generalmente, está indicada en kgf/m2 o Pa. La presión producida por un ventilador se llama TOTAL (pt); la misma representa la suma de dos presiones diferentes: ESTÁTICA + DINÁMICA. La presión estática (ps) es la energía potencial, que sirve para vencer las resistencias opuestas por el circuito cuando pasa el fluido. La presión dinámica (pd) es la energía cinética que posee el fluido en movimiento y depende de la velocidad media de salida del aire del orificio impelente del ventilador; se obtiene de la fórmula: pd = C2 • 1.226 2g V1 = V • n1 n 2. La presión (pt) varía con el cuadrado de la relación de las revoluciones: n1 n 3. La potencia (P) varía con el cubo de la relación de las revoluciones: C=V A ( ) 3 p1 = P • en donde: V = caudal en m3/seg. A = superficie orificio impelente en m2 c = velocidad media del aire en el orificio impelente en m/seg. g = aceleración de gravedad (9,81 m/seg.) 1,226 = peso específico del aire en kg/m3 a 15°C y 760 mm de Hg. n1 n b) Variación del peso específico (γ) del aire con una velocidad de rotación constante. 1. El caudal (V) permanece constante. 2. La presión (pt) y la potencia (P) varían directamente con la relación de los pesos específicos. pt1 = pt • γ 1 γ RENDIMIENTO Es la relación entre la energía que el ventilador suministra al fluido, y la energía que la fuente exterior consume para accionar el ventilador mismo. Según el sistema convencional, se obtiene de la fórmula: P1 = P • γ 1 γ El peso específico del aire, a las diferentes temperaturas, se obtiene de la fórmula: γ = 1,293 • 273 (273+t) η = V • pt 6120 • P (kg/m3) El peso específico del aire al variar la presión, se obtiene de la fórmula: γ= en V pt P η ( ) 2 pt1 = pt • donde: = caudal en m3/seg. = presión total en kgf/m2 = Potencia absorbida por el ventilador en kW = rendimiento del ventilador Pb • 13.59 (kg/m3) 29.27 • (273 + t) en donde: γ = peso específico del aire a t°C 1,293 = peso específico del aire a 0°C t = temperatura del aire en °C 273 = cero absoluto Pb = Presión barométrica en mm Hg. En la siguiente tabla podrá leer directamente el peso del aire a las diferentes temperaturas: t°C -20 -10 0 +10 +15 +20 +30 +40 +50 +60 + 70 + 80 + 90 + 100 + 120 + 140 + 160 + 180 + 200 + 220 + 240 + 260 + 280 + 300 + 325 + 350 γ 1,396 1,342 1,293 1,248 1,226 1,205 1,165 1,128 1,093 1,060 1,029 1,000 0,973 0,947 0,90 0,85 0,82 0,78 0,75 0,72 0,69 0,66 0,64 0,62 0,59 0,56 Tabla para leer directamente la presión barométrica a las diferentes altitudes con respecto al nivel del mar: mt 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 Pb mm Hg 760 720 680 640 600 560 530 500 470 440 9 CARATTERISTICHE Le caratteristiche riportate sui diagrammi sono riferite ad aria alla temperatura di +15°C, alla pressione barometrica di 760 mm Hg, con peso specifico di 1,226 Kg/ m3. RUMOROSITÀ I valori di pressione sonora indicati in catalogo sono espressi in decibel scala A (db/A), si intendono misurati in campo libero alla distanza di m.1,5 dal ventilatore funzionante alla portata di massimo rendimento e collegato a tubazione in aspirante e in premente (norme UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347). ORIENTAMENTI Tutti i ventilatori possono essere costruiti in 16 posizioni diverse della bocca di mandata (8 con senso di rotazione orario RD e 8 con senso di rotazione antiorario LG) come indicato dalle tabelle orientamenti. Si fa presente che il senso di rotazione viene definito guardando il ventilatore dal lato della trasmissione. Alcune grandezze di questi ventilatori sono orientabili fermo restando il senso di rotazione. Questa informazione è riportata in calce alle varie tabelle delle dimensioni d’ingombro. Flange a norme DIN 24154-24158. ACCESSORI (fornitura a richiesta) - controflange aspirante e premente; portello ispezione: serve per l’ispezione e la pulizia della girante e dell’interno della coclea; tappo di scarico: serve per eliminare l’eventuale condensa che può formarsi all’interno del ventilatore, è posto sul punto più basso della coclea; giunti antivibranti in aspirante e in premente: servono per evitare il propagarsi delle vibrazioni alle tubazioni; rete di protezione bocca aspirante: viene impiegata a scopo antinfortunistico quando il ventilatore aspira dall’ambiente; serranda di regolazione sulla mandata: viene impiegata per la regolazione della portata del ventilatore; regolatore di portata sull’aspirazione: viene impiegato per regolare la portata del ventilatore, mantenendone elevato il rendimento anche in fase di regolazione. COSTRUZIONI SPECIALI Costruzione antiscintilla: nei casi di trasporto di fluidi esplosivi oppure di installazione in ambienti pericolosi, le parti a contatto con il fluido aspirato, che rischiano lo sfregamento, vengono costruite con materiali non ferrosi, così come il motore potrà essere richiesto in costruzione speciale. Costruzione anticorrosiva: nei casi di trasporto di fluidi corrosivi, le parti a contatto con il fluido possono essere rivestite con vernici speciali, oppure essere costruiti con materiali speciali come: acciai inossidabili austenitici (AISI 304-316 ecc.). Altre costruzioni speciali possono essere prese in considerazione a seconda di particolari necessità del cliente. CHARACTERISTICS The features listed in the diagrams are refered to air at the temperature of + 15°C and at the barometrical pressure of 760 mm.Hg with specific gravity 1,226 Kg/m3. NOISE LEVEL The noise level values indicated are expressed in decibel scale A (dB/A) they are understood measured in a free range at the distance of 1.5 m from the fan operating with the highest output capacity, connected to inlet and outlet pipe connections (rules UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347). ORIENTATIONS All the fans can be constructed with the delivery mouth in 16 different positions (8 in clockwise rotation RD and 8 in counterclockwise rotation LG) as indicated on the orientation tables. Please note that the direction of rotation is determined by looking at the fan from the transmission side. Some sizes of these fans are revolvable always considering the rotation direction. This information is indicated at the end of the various tables of the overall dimensions. Flange see DIN 24154-24158. ACCESSORIES (delivery on request) - intaking and pressing counterflange; inspection door: to inspect and to clean the wheel and the scroll inside; discharge cap: it eliminates the condensate if any inside the fan and it is situated on the lowest part of the scroll. vibrating proof joints in intaking and pressing time: they are used to avoid the spreading of vibrations to the pipes; safety grate for intaking throat: it is used to avoid accidents when the fan is intaking from the room; regulation lock on delivery: it is used to regulate the fan delivery; regulator of the flow rate in intaking time: it is used to regulate the fan flow rate and it maintains high the efficiency level, also in regulating time. SPECIAL CONSTRUCTIONS Spark proof construction: when explosive fluids are carried or when the plant is installed in dangerous environments, the parts that come into contact with the intaken fluid are constructed by material without iron content to avoid rubbing, motor on request is supplied in special construction. Corosionproofing construction: when corrosive fluids are carried, the parts that come into contact with the fluid are painted with special paints or they are constructed with special materials as austentic stainless steels (AISI 304-316 etc.). Constructions can be effected according to the customer’s particular needs. CARACTÉRISTIQUES Les caractéristiques mentionnées sur les diagrammes sont rapportées àl’air à la température de + 15°C, à la pression barometrique de 760 mm Hg, avec un poids specifique de 1,226 Kg/m3. NIVEAU SONORE Les valeurs de pression sonore indiquées en catalogue sont exprimées en décibel échelle A (db/A), elle sont mesurées en champs libre à la distance de m. 1,5 du ventilateur qui fonctionne à régime de rendement maximum et qui est racordè à tubulure d’aspiration et de refoulement sélon les normes UNI (sélon UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347). ORIENTATIONS Tous les ventilateurs peuvent être construits en 16 positions différentes de la bouche de refoulement (8 avec sens de rotation à droite RD et 8 avec sens de rotation à gauche LG) comme indique dans les tableaux orientations. Il faut tenir compte que le sens de rotation est défini en regardant le ventilateur du côte de la transmission. Quelques modeles de ces ventilateurs ne sont pas orientables. Cette information est mentionnée au bas de chaque tableau des dimensions d’encombrement. Brides selon DIN 24154-24158. ACCESSOIRES (fourniture sur demande) - contre-brides aspirante et refoulante; porte d’inspection: elle sert pour l’inspection et le nettoyage de la turbine et de l’intérieur de la coque; bouchon de vidange: il sert à éliminier l’éventuelle condensation qui peut se former à l’intérieur du ventilateur, il se trouve au point le plus bas de la coque; joints antivibratoires en aspiration et en refoulement: ils servent à éviter que les vibrations se propagent aux conduites; grillage de protection bouche aspirante: il est employé contre les accidents quand le ventilateur aspire a bouche libre. rideau de réglage sur le refoulement: il est employé pour le réglage du débit du ventilateur. régulateur de débit sur l’aspiration: il est employé pour le réglage du débit du ventilateur, en gardant élevé le rendement même en phase de réglage. CONSTRUCTIONS SPECIALES Construction antiétincelles: en cas de transport de fluides explosifs ou de installation en milieux dangéreux, les parties au contact du fluide aspiré, qui risquent le frottement, sont construites en matériels non ferreux, pour le même motif le moteur pourra etre démandé en construction spéciale. Construction anticorrosion: en cas de transport de fluides corrosifs,les parties au contact du fluide peuvent être revetues de peintures speciales, ou étre construites en materiaux spéciaux comme: aciers inoxydables austénitiques (AISI 304-316 etc.). D’autres constructions spéciales peuvent être prises en consideration sélon particulières nécessités du client. 10 EIGENSCHAFTEN Die Parameter in den Tabellen beziehen sich auf Luft mit einer Temperatur von 15°C bei einem Luftdruck von 760 mm Hg. (Spezifisches Gewicht der Luft 1,226 Kg/m3). SCHALLPEGEL Die Schallwerte sind in Dezibel, Skala A db (A) angegeben. Sie wurden im Freifeld im Abstand von 1,5 m entfernten, unten Vollast arbeitenden, saug-und drückseitig angeschlossenem Ventilator entsprechend (Normen UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347). GEHÄUSESTELLUNGEN: Alle Radialventilatoren können mit 16 verschiedenen Stellungen der Drucköffnung gebaut werden (8 mit Uhrzeigersinn RD und 8 mit Gegenuhrzeigersinn LG) wie in der Tabelle der Einstellungen angegeben. Die Drehrichtung versteht sich von der Antriebsseite aus gesehen. Flansche nach DIN Norm 24154-24158. ZUBEHOEHRTEILE (Auf Anfrage) - Gegenflansche auf Saug- und Druckseite; Reinigungsöffnung: zur Überprüfung und Reinigung des Gehäuses und Laufrades; Kondensatstutzen: Er liegt an der untersten Stelle des Gehäuses; Druck-und saugseitige elastiche Verbindungen: verhindern das Übergreifen von Schwingungen auf die Rohrleitungen; Schutzgitter auf der Saugseite: zur Unfallsverhütung, falls der Ventilator frei ansaugt; Mengenregler auf Druchseite: regelt die Fördermenge des Ventilators; Mengenregler auf der Saugseite (Drallregler): wird zur Regelung des Volumenstromes verwendet. SPEZIALAUSFÜHRUNGEN Funkensichere Bauart: für die Förderung von explosiven Luftströmen oder für die Aufstellung in explosionsgefährdeten Räumen. Ansaugstutzen und Wellendurchgang sind mit nichtfunkenziehendem NE-Metallen versehen, ebenso kann auch ein Ex-geschützter Motor angeboten werden. Korrosionshemmende Ausführungen: falls korrosive Luftströme gefördert werden, können die luftberührten Teile mit einen Spezialanstrich versehen werden, oder aus rostund säurebeständigem Stahl AISI 304 - DIN 1.4301, AISI 316 - DIN 1.4571 usw. gefertigt werden Weitere spezielle Ausführungen Können nach Kundenwunsch angetertigt werden. CARACTERÍSTICAS Las características indicadas en los diagramas se refieren al aire a + 15°C de temperatura, con una presión barométrica de 760 mm Hg y con peso específico de 1,226 kg/m3. INTENSIDAD ACÚSTICA Los valores de presión sonora, mencionados en el catálogo, están indicados en decibel, escala A (dB/A). Se entienden medidos sin resistencia a una distancia de 1,5 m del ventilador funcionando al máximo y conectado a tuberías en aspiración e impulsión (normas UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347). ORIENTACIONES Todos los ventiladores pueden fabricarse con 16 diferentes posiciones del orificio de empuje (8 con sentido de rotación hacia la derecha RD, y 8 con sentido de rotación hacia la izquierda LG), como muestran las tablas de las orientaciones. Nótese que el sentido de rotación se define mirando el ventilador desde el lado de la transmisión. Algunos modelos de estos ventiladores están posicionados teniendo en cuenta el sentido de rotación. Dicha información está indicada al pie de las diferentes tablas de las dimensiones máximas. Las bridas son conformes a las normas DIN 2415424158 ACCESORIOS (suministro a pedido) - contrabrida aspirante e impelente; registro de inspección: sirve para inspeccionar y limpiar la rueda de paletas y el interior de la cóclea; tapón de descarga: sirve para eliminar el posible líquido de condensación que puede formarse en el interior del ventilador; está colocado en el punto más bajo de la cóclea; juntas antivibrantes en la aspiración y en el empuje: sirven para que las vibraciones no lleguen a las tuberías; red de protección orificio de aspiración: se emplea para la prevención de accidentes cuando el ventilador aspira del local; válvula de regulación en el empuje: se utiliza para regular el caudal del ventilador; regulador de caudal en la aspiración: se emplea para regular el caudal del ventilador, manteniendo el rendimiento alto incluso durante la regulación. CONSTRUCCIÓN ESPECIAL Construcción a prueba de chispas: en los casos en que se transportan fluidos explosivos, o cuando los ventiladores se instalan en locales peligrosos, las piezas que tienen contacto con el fluido aspirado, y corren el riesgo de fricción, están fabricadas de materiales no ferrosos. También el motor podrá pedirse en construcción especial. Construcción anticorrosiva: en los casos en que se transportan fluidos corrosivos, las piezas que tienen contacto con el fluido pueden estar recubiertas de pinturas especiales, o bien pueden estar fabricadas con materiales especiales como: aceros inoxidables austeníticos (AISI 304-316, etc). Otras construcciones especiales pueden tomarse en consideración de acuerdo con las exigencias específicas del cliente. 11 12 ALCUNI VALORI PRATICI DI VELOCITÀ DELL’ARIA DA TENERE NELLE CONDOTTE IN FERRO PER IMPIANTI Dl ASPIRAZIONE Dl: ALCUNI DATI PRATICI SUL NUMERO Dl RICAMBI DELL’ARIA PREVISTI NEGLI AMBIENTI CIVILI, INDUSTRIALI ED AGRICOLI: Polveri di cereali Polveri di vernice Trucioli di legno e segatura Polvere di prodotti chimici secca Polverino di carbone Polveri di lavorazione materie plastiche Fumi di fonderia Ruote smerigliatrici, affilatrici e pulitrici Fumi di solventi di sgrassatura Trucioli e polveri metalliche Polvere di gomma Polveri tossiche di qualsiasi genere Polveri di ossido di zinco Polveri di marmo Smerigliatura pelli Ambienti N. ricambi/ora Allevamenti ovicoli 8 Allevamenti bovini-suini 10 Atri d’albergo - sale - corridoi 4 Autorimesse 8 Banche 6 Bagni - docce 6 Bagni galvanici 25 Carpenterie - saldature 12 Centrali termiche 60 Chiese 15 Caffè - bar - ristoranti 10 Cinema - teatri 15 Colorifici 15 Concerie 18 16÷19 m/s 15÷18 m/s 18÷24 m/s 17÷20 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s 15÷18 m/s 20÷25 m/s 12÷17 m/s 25÷38 m/s 17÷20 m/s 15÷25 m/s 18÷21 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s Essicazioni pelli Fabbrica gomme Fabbrica paste alimentari Fabbrica prodotti chimici Falegnamerie Filature - tessiture Fonderie Fucine Lavanderie a vapore Locali forni elettrici Locali forni industriali Magazzini merci deperibili Magazzini merci non deperibili Manifatture tabacchi Molini 35 12 6 15 6 5 25 25 30 30 20 15 5 12 20 Negozi vari Ospedali Palestre Panetterie Piscine Sale da ballo Sale da gioco Sale d’aspetto Scuole Stabilimenti metallurgici Supermercati Tintorie Tipografie Toilette Uffici tecnici 5 6 20 15 25 20 10 10 6 5 5 30 20 30 15 SOME VALUES OF AIR SPEED THAT MUST BE OBSERVED INSIDE THE IRON PIPES FOR SUCTION PLANTS, RELATING TO FOLLOWING MATERIALS: SOME DATA ABOUT THE NUMBER OF THE AIR CHANGINGS FORESEEN IN CIVIL, INDUSTRIAL AND AGRICULTURAL ENVIRONMENTS: Cereals dust Varnisch dust Wooden shaving and sawdust Dry dust of chemicals Coal dust Dust of plastic material working Foundry fumes Lapping sharpening and bufing wheels Fumes of solvents for degreasing Metallic shaving and dust Rubber dust Any toxic dust Zinc oxide dust Saw dust of marble Hides buffing Enviroments No. changings/hour Hen - hutch 8 Bovine - swine breeding 10 Hotel halls -rooms - corridors 4 Garages 8 Banks 6 Bathrooms - showerbaths 6 Galvanic baths 25 Carpenter shops - welding shops 12 Heating plants 60 Churches 15 Coffee - houses - bars - restaurants 10 Cinemas - theatres 15 Dye works 15 Tanneries 18 16÷19 m/s 15÷18 m/s 18÷24 m/s 17÷20 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s 15÷18 m/s 20÷25 m/s 12÷17 m/s 25÷38 m/s 17÷20 m/s 15÷25 m/s 18÷21 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s Hide drying processes 35 Facrories for rubber production 12 Factories for alimentary pastes 6 Factories for chemicals production 15 Joineries 6 Spinning - and weaving mills 5 Foundries 25 Forge shops 25 Steam laundries 30 Rooms for electric furnaces 30 Rooms for furnace 20 Warehouses for perishable goods 15 Warehouses for unperishable goods 5 Tobacco manufactures 12 Grinding mills 20 Shops Hospitals Gymnasiums Baker shops Swimming-pools Dance-halls Card-rooms Waiting-rooms Schools Metallurgical works Supermarkets Dyeing plants Printing shops Toilettes Technical departments 5 6 20 15 25 20 10 10 6 5 5 30 20 30 15 QUELQUES VALEURS PRATIQUES DE VITESSE DE L’AIR A GARDER DANS LES CONDUITES EN FER POUR INSTALLATIONS D’ASPIRATION DE: QUELQUES DONNEES PRATIQUES SUR LE NUMERO DE RECHANGES DE L’AIR PREVUS DANS LES MILIEUX CIVILS, INDUSTRIELS ET AGRICOLS: Poudres de céréales Poudres de vernis Copeaux de bois et sciure Poudre de produits chimiques sèche Charbon poussier Poudres de travail de matériel plastique Fumées de fonderie Roues à poncer, affûteuses et polisseuses Fumées de solvants de dégraissage Riblons et poudres métalliques Poudre de caoutchouc Poussières toxiques de n’importe quel genre Poussières de oxyde de zinc Poudres de marbre Ponçage de peaux Milieuw N. rechanges/heure Elevages avicoles 8 Elevages bovins - porcins 10 Le hall d’un hôtel - salles - couloires 4 Garages 8 Banques 6 Salles de bains - douches 6 Bains galvaniques 25 Charpenteries - soudures 12 Centrales thermiques 60 Eglises 15 Cafés - restaurant 10 Cinémas - théatres 15 Fabriques de colorants 15 Tanneries 18 16÷19 m/s 15÷18 m/s 18÷24 m/s 17÷20 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s 15÷18 m/s 20÷25 m/s 12÷17 m/s 25÷38 m/s 17÷20 m/s 15÷25 m/s 18÷21 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s Séchage peaux 35 Industrie de caoutchouc 12 Industrie de pâtes alimentaires 6 Industrie de produits chimiques 15 Menuiseries 6 Filatures - tissages 5 Fonderies 25 Forges 25 Blanchisseries à vapeur 30 Fours éléctriques locaux 30 Fours industriels locaux 20 Magasins marchand. périssables 15 Magasins marchand. pas périssable 5 fabrique de tabacs 12 Moulins 20 Magasins géneraux Hôpitaux Gymnase Boulangeries Piscines Salles de dance Salles de jeu Salles d’attante Ecoles Industre métallurgique Supermarchés Teintureries Imprimeries Toilettes Bureaux techniques 5 6 20 15 25 20 10 10 6 5 5 30 20 30 15 EINIGE PRAKTISCHE WERTE FÜR LUFTGESCHWINDIGKEITEN IN BLECHROHRLEITUNGEN VON ABSAUGANLAGEN: EINIGE PRAKTISCHE ANGABEN ÜBER DIE LUFTWECHSELZAHL IM ZIVILEN, GEWERBLICHEN UND LANDWIRTSCHAFTKICHEN BEREICH: Getreidestaub Lackpulver Holzspäne und Holzmehl Trockenes Chemikalienpulver Kohlensaub Kunststoffpulver Giessereirauch Schmiergel- und Schleifmaschinen Weichmacherdämpfe Metallspäne und Metallstaub Gummipulver Beliebiger, schädlicher Staub Zinkoxydstaub Marmorstaub Schmirgelstaub von Häuten UmgebungenNr. Luftwechsel/Stunde Schafzucht 8 Ochsen- oder Schweinzucht 10 Hallen, Säle, Gänge in Hotels 4 Garagen 8 Banken 6 Bäder, Duschen 6 Galvanische Bäder 25 Stahlbauschlossereien, Schweissereien 12 Kraftwerke 60 Kirchen 15 Cafés, Gaststätten, Bars 10 Kinos - Theater 15 Farbenfabriken 15 Gerbereien 18 16÷19 m/s 15÷18 m/s 18÷24 m/s 17÷20 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s 15÷18 m/s 20÷25 m/s 12÷17 m/s 25÷38 m/s 17÷20 m/s 15÷25 m/s 18÷21 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s Trockenanlagen für Felle Gummifabriken Teigwarenfabriken Chemiefabriken Tischlereien Webereien, Spinnereien Giessereien Schmieden Dampfwäschereien Räume an elektrischen Öfen Räume an Industrieöfen Lager für verderbliche Ware Lager für nicht verderbliche Ware Tabakfabriken Mühlen 35 12 6 15 6 5 25 25 30 30 20 15 5 12 20 Geschäfte Krankenhäuser Turnhallen Bäckereien Schwimmhallen Tanzlokale Spiellokale Wartesäle Schulen Metallverarbeitende Betriebe Supermarkets Färbereien Druckereien Toiletträume Technische Büros 5 6 20 15 25 20 10 10 6 5 5 30 20 30 15 ALGUNOS VALORES PRÁCTICOS DE VELOCIDAD DEL AIRE QUE TIENEN QUE REGISTRARSE EN LOS CONDUCTOS DE HIERRO PARA INSTALACIONES DE ASPIRACIÓN DE: ALGUNOS DATOS PRÁCTICOS ACERCA DEL NÚMERO DE RENOVACIONES DE AIRE PREVISTOS EN LOS LOCALES CIVÍLES, INDUSTRIALES Y AGRÍCOLAS Polvos de cereales Polvos de pintura Virutas de madera y aserrín Polvo seco de productos químicos Polvillo de carbón Polvos de la elaboración de materias plásticas Humos de fundición Ruedas esmeriladoras, afiladoras y pulidoras Humos de disolventes de desengrasado Virutas y polvos metálicos Polvo de caucho Polvos tóxicos de cualquier tipo Polvos de óxido de zinc Polvos de mármol Esmerilado de pieles Locales N° de renovaciones/hora Criaderos avícolos 8 Criaderos bovinos - porcinos 10 Halls de hoteles - salas - pasillos 4 Garajes colectivos 8 Bancos 6 Baños - duchas 6 Baño de galvanizado 25 Carpinterías metálicas - soldaduras 12 Centrales térmicas 60 Iglesias 15 Cafés - bares - restaurantes 10 Cines - teatros 15 Fábrica de colores 15 Curtidurías 18 16÷19 m/s 15÷18 m/s 18÷24 m/s 17÷20 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s 15÷18 m/s 20÷25 m/s 12÷17 m/s 25÷38 m/s 17÷20 m/s 15÷25 m/s 18÷21 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s Secados de pieles 35 Fábrica de caucho 12 Fábrica de pastas alimenticias 6 Fábrica de productos químicos 15 Carpinterías 6 Hilanderías - tejedurías 5 Fundiciones 25 Herrerías 25 Lavanderías a vapor 30 Locales hornos eléctricos 30 Locales hornos industriales 20 Depósitos de mercancías perecedera 15 Depósitos de mercancías no perecedera 5 Tabacaleras 12 Molinos 20 Negocios varios Hospedales Gimnasios Panaderías Piscinas Salas de baile Salas de juego Salas de espera Escuelas Establecimientos metalúrgicos Supermercados Tintorerías Tipografías Lavabos Oficinas técnicas 5 6 20 15 25 20 10 10 6 5 5 30 20 30 15 13 serie series série serie serie EUc IMPIEGO: I ventilatori centrifughi di questa serie ad alto rendimento sono adatti per aspirazioni di polveri, fumi, granulati, segature o anche trucioli di legno di minime dimensioni e materiali in genere in miscela con l’aria, con esclusione di materiali filamentosi. La loro principale caratteristica è quella di abbinare l’alto rendimento (derivante dall’impiego di una girante a pale rovescie, profilo speciale) con l’idoneità ai trasporti di materiali in miscela con l’aria. Questi ventilatori sono inoltre caratterizzati da una curva della potenza assorbita molto piatta, tale da non sovraccaricare il motore nemmeno funzionando a bocche libere. Si installano nelle falegnamerie, industrie meccaniche, cementerie, ceramiche, concerie, fonderie, nelle industrie molitorie, chimiche e in tutte quelle applicazioni dove necessita il trasporto di aria nociva con temperatura max di 90°C. Per temperature del fluido trasportato superiori a 90°C fino a 350°C viene calettata sull’albero fra supporto e coclea una ventolina particolare; inoltre il ventilatore viene verniciato con vernice speciale all’alluminio per le alte temperature. USE: the hight output centrifugal fans of this series are suitable for the suction of dusts, fumes, granulates, sawings or also wooden shavings of minimum sizes and materials in general mixed with air excluding filament material. Their main feature is that of joining up the high output (deriving from the use of a fan wheel with reversed blades, special profile) with the suitability of transporting materials mixed with air Besides, these fans are distinguished by a very flat curve of the absorbed power, such as to not overload the motor neither when working with free throats. They are assembled in carpenter shops, mechanical industries, cement factories, ceramic factories, tanneries, foundries, in the molinary and chemical industries, and in all those applications where it is necessary to transport harmful air with max. temperature of 90°C. For temperatures of the transported fluid higher than 90°C up to 350°C a small heat stopping fan is splined to the shaft between support and scroll; besides the fan is painted with a special aluminium paint suitable for high temperatures. DEMAINES D’APPLICATION: Les ventilateurs centrifuges de celle série à haut rendement sont préconisés pour l’aspiration de poudres, fumées, granulés, sciures ou méme copeaux de bois de petites dimensions et matériaux en général, à l’excluslon de matèriaux filamenteux. Leur principale caractéristique est d’adjoindre un haut rendement (dérivant de l’emploi d’une turbine à aubes renversées, profil spécial) à l’aptitude au transport de matériaux, en suspension dans l’air. Ces ventilateurs sont, en outre, caractérisés par une courbe de la puissance absorbée trés plate, de sorte que le moteur ne soit pas surchargé méme s’il fonctionne à bouche libre. On installe ces ventilateurs dans les menuiseries, industries mécaniques, cimenteries, céramiques, tanneries, fonderies, industries meunières, chimiques dans toutes applications qui nécessitent un transport d’air poussiéreux avec une température maximim de 90°C. Pour des températures de fluide transporté supérieures à 90°C jusqu’à 350°C, on place sur l’arbre une turbine de refroidissement qui protège de la chaleur entre la chaise et la coque; en outre, on peint le ventilateur avec une peinture spéciale à l’alumintum pour hautes températures. ANWENDUNG: Die Ventilatoren dieser Serie sind zum Absaugen von Staub, Rauch, Granulaten, Holzspänen und Holzmehl von kleiner GröBe und sonstigen feinen, mit Luft gemischten, Materialien geeignet. Die besonderen Eigenschaften dieser Serie sind ein hoher Wirkungsgrad (erreicht durch den Einsatz von rückwärtsgekrümmten Schaufeln) verbunden mit materialtransport. Ausserdem sind diese Ventilatoren durch eine sehr flache kurve den aufgenommenen Energie gekennzeichnet, sodaß der Ventilator auch bei freier Ansaugöffnung nicht überlastet wird. Anwendungsbereiche dieser Ventilatoren-Serie sind in: Tischlereinen, Zemenffabriken, keramikverarbeitende Betriebe, Gerbereien, Gießereien, Mühlen, chemische Betriebe und all jene Bereiche, in denen schädliche Medien mit Temperaturen bis zu 90°C transportiert werden. Für Temperaturen, des geförderten Mediums, von 90°C bis 359°C wird an der Welle, zwischen Lager und Gehäuse, ein Kühlflügel aufgezogen und der Ventilatoren mit Aluminiumfarbe, für hohe Temperaturen, lackiert. UTILISACIÓN: Los ventiladores centrifugos de esta serie de alto rendimiento son a,otos para aspirar polvos, humos, granulados, aserrín o virutas de madera de minimas dimensiones y materiales en general, mezcla, dos con aire, con exclusión de los materiales filamentosos. Su principal caracteristica es la de combinar el alto rendimiento (derivado de la utilisacion de una rueda de paletas con paletas vueltas al revés, de perfil especial) con la capacidad de transportar materiales mezclados con aire. Además, estos ventiladores están caracterizados por una curva de la potencia absorbida muy plana, de modo que el motor no está sobrecargado ni siquiera cuando funciona con bocas libres. Se instalan en las carpinterias, industrias mecánicas, fábricas de cemento, cerámicas, curtidos, altos hornos, en las industrias de molienda, químicas y en todas aquellas aplicaciones en que se hace necesano transportar el aire nocivo con temperatura máxima de 90° C. Para temperaturas del fluido transportado superiores a los 90° C y hasta los 350° C se ensambla en el árbol entre soporte y cóclea una pequeña turbina de refrigeración: además el ventilador está barnizado con un barniz especial al aluminio para altas temperaturas. Campo di funzionamento 14 Operating range Champe de Fonctionnement Leistungsbereich Campo de Funcionamiento 15 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa 350 3000 300 Lp n dBA giri/min 75 250 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 68% 71% 5000 75% 73 2000 EUc 221 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS kgf/m2 3500 2500 serie serie series series série série serie serie serie serie 4500 200 70% 75 0. 0. 1500 65% 4000 71 55 150 68 57% Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 5000 giri/min. 90÷200°C = 4250 giri/min. 200÷350°C = 3550 giri/min. 3550 37 0. 120 90 800 80 700 70 600 60 500 50 400 40 300 30 25 900 3150 65 0. 100 2750 63 18 0. 1000 60 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 2500 12 0. kw P /as s 4 240 5 6 300 360 7 8 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 10 420 480 14 600 20 840 25 1200 1500 1800 2 3 5 10 20 30 50 20 30 50 100 200 300 500 6 7 8 9 10 30 20 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 30 m/s 470 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 430 61 130 j6 19 22 H=250 kg 19 Supporto Housing 20 AL 19 Support 20 B 19 Lagerung Soporte N°4 Prig. M8 104 170 50 207 15 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable N°6 Fori Ø11.5 141 N°4 Fori Ø8 189 112 140 9 12 182 Ø 210 220 100 245 Peso Weight Poids Gewicht Peso 410 19 6 Ø165 PD2 = 0,08 kgm2 GD2 160 40 165 90 H=250 16 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 45 H=160 H=250 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 0 N°4 Fori Ø12 272 Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=250 135 180 225 H=160 270 315 H=250 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa 4000 EUc 251 serie series série serie serie kgf/m2 400 3000 300 2500 250 Lp n dBA giri/min 55% 4500 64% 1.5 4200 74 61% 4000 200 1.1 71 1500 0.7 5 68 3150 100 90 5 80 700 70 600 60 500 50 400 2750 65 0.3 7 63 800 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 4500 giri/min. 90÷200°C = 4000 giri/min. 200÷350°C = 3550 giri/min. 0.5 120 900 58% 3550 150 1000 % 60% 62% 75 2000 49% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 2500 0.2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 5 kw P /as s 40 5 6 300 360 7 8 420 480 1 14 20 840 1200 2 10 4 10 600 3 20 5 5 30 6 7 50 8 9 25 30 1500 1800 10 20 100 200 10 40 50 2400 3000 30 50 300 500 20 30 V V kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 510 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 535 78 170 200 40 515 6 19 j6 Ø219 PD2 = 0,10 kgm2 GD2 19 H=315 22 kg 25 N°8 Prig. M8 Supporto Housing 20 AL 19 Support 20 B 19 Lagerung Soporte 124 50 210 207 N°8 Fori Ø11.5 255 15 N°8 Fori Ø11.5 182 N°4 Fori Ø12 219 112 200 85 270 220 272 Ø1 241 140 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 245 Peso Weight Poids Gewicht Peso 112 45 90 135 180 225 270 315 H=315 H=200 H=315 Achsenhohe-Altura de eye 0 Heuteur d’axe-Axis’s height Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=315 135 180 225 H=200 270 315 H=315 17 EUc 281 serie series série serie serie pt kgf/m2 500 4000 400 Lp n dBA giri/min 3000 300 2500 250 55% 71% 69% 4000 3550 61% 200 1.1 71 0.7 68 2750 0.5 120 66 100 900 90 800 80 700 70 600 60 500 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 4500 giri/min. 90÷200°C = 4000 giri/min. 200÷350°C = 3550 giri/min. 3150 150 1000 65% 1.5 74 1500 65% 2.2 77 2000 % 46% 4500 78 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 5 5 2500 0.3 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 7 kw P /as s 50 6 7 360 8 420 480 10 14 20 600 840 1200 1 2 10 4 3 20 5 5 30 6 25 50 7 8 9 30 40 1500 1800 50 2400 10 20 100 200 10 V V 60 3000 3600 30 300 m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa 40 400 20 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 25 C2 m/s 530 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 600 90 202 j6 19 6 Ø241 PD2 = 0,15 kgm2 GD2 212 40 H=355 22 kg 33 N°8 Prig. M8 Supporto Housing 20 AL 19 Support 20 B 19 Lagerung Soporte 134 230 50 207 180 225 270 315 H=355 H=212 H=355 Achsenhohe-Altura de eye 135 241 112 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 112 265 Ø2 Heuteur d’axe-Axis’s height 90 294 245 220 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha 45 05 N°4 Fori Ø12 272 Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height 0 N°10 Fori Ø11.5 200 160 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) RD/ N°8 Fori Ø11.5 275 15 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 18 567 19 Peso Weight Poids Gewicht Peso 224 Pa 5000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 45 90 H=355 135 180 225 H=212 270 315 H=355 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa 5000 EUc 311 serie series série serie serie kgf/m2 500 n Lp 82 400 68% giri/min dBA 4000 58% 4550 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 71% 68% 81 3000 3 4000 300 2500 63% 78 250 2.2 3550 53% 2000 200 1500 150 75 71 67 1000 100 900 90 800 80 700 70 600 60 500 50 400 40 1.5 3150 1.1 2830 0.7 5 2500 0.5 5 2230 63 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 4550 giri/min. 90÷200°C = 4000 giri/min. 200÷350°C = 3550 giri/min. Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA P /as s kw kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 8 10 14 20 480 600 840 1200 1 2 10 4 3 20 5 25 5 30 6 30 50 7 40 80 100 3000 3600 4800 6000 10 20 30 50 100 200 300 500 1500 1800 8 9 50 2400 10 60 20 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 30 670 635 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 228 93 236 50 H=400 139 250 45 270 22 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 90 180 225 270 315 H=400 H=236 H=400 N°10 Fori Ø11.5 219 265 112 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 112x2 250 292 320 316 280 135 Achsenhohe-Altura de eye 45 9 2 Ø2 N°4 Fori Ø12 Altezza d’asse Altezza d’asse 0 337 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ N°8 Fori Ø11.5 299 180 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Achsenhohe-Altura de eye 27 N°8 Prig. M8 Supporto Housing 25 AL 24 Support 25 B 24 Lagerung Soporte Heuteur d’axe-Axis’s height 636 24 24 kg 42 Heuteur d’axe-Axis’s height Peso Weight Poids Gewicht Peso 8 Ø265 j6 PD2 = 0,20 kgm2 GD2 45 90 H=400 135 180 225 H=236 270 315 H=400 19 serie series série serie serie pt Pa EUc 351 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS kgf/m2 7000 700 n Lp 6000 600 giri/min dBA 73% 85 5000 500 % 4500 69% 7.5 81 4000 4000 400 63% 5.5 3600 78 3000 4 300 2500 250 2000 200 1500 150 72 69 66 63 1000 100 900 90 800 80 700 70 600 60 500 50 400 40 3150 75 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 67% 56% 3 2850 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 4500 giri/min. 90÷200°C = 3600 giri/min. 200÷350°C = 3150 giri/min. 2.2 2500 1.5 2250 1.1 2000 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 0.7 5 P /as s kw 12 14 720 20 840 1200 1 2 10 4 30 7 50 8 9 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 50 2400 5 30 6 40 1500 1800 3 20 5 25 kW assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kW consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kW ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kW absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 60 80 3000 3600 10 20 100 200 10 100 4800 140 6000 30 50 300 500 20 8400 m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 80 800 35 30 V V 750 660 263 114 8 24 j6 Ø292 715 24 27 kg 65 H=450 Peso Weight Poids Gewicht Peso 265 50 PD2 = 0,52 kgm2 GD2 N°8 Prig. M8 Supporto Housing 25 AL 24 Support 25 B 24 Lagerung Soporte 150 280 45 270 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 180 225 270 315 H=265 H=450 125x2 280 292 125 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 332 360 316 280 135 Achsenhohe-Altura de eye 90 Heuteur d’axe-Axis’s height 45 5 5 Ø2 N°4 Fori Ø12 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha H=450 20 337 Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height 0 N°10 Fori Ø11.5 249 200 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) RD/ N°8 Fori Ø11.5 325 22 45 90 H=450 135 180 225 H=265 270 315 H=450 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt kgf/m2 7000 700 6000 600 Lp n dBA giri/min 65% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 70% % 5000 500 4000 400 84 75% 4000 70% 81 3550 65% 7.5 3000 78 300 5.5 76 2500 60% 3150 250 75 2930 2800 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 4000 giri/min. 90÷200°C = 3550 giri/min. 200÷350°C = 3000 giri/min. 4 2000 200 72 70 1500 150 67 1000 100 900 90 800 80 700 70 600 60 500 50 64 2500 3 2250 2.2 2000 1.5 1800 1.1 kw 14 20 840 1200 1 25 30 8 9 80 100 140 180 4800 6000 8400 10800 10 20 100 200 50 7 60 3000 3600 5 30 6 50 2400 3 20 5 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% P /as s 40 1500 1800 2 10 4 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 10 30 50 300 500 20 m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 80 800 35 30 V V 825 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 292 j6 300 60 28 8 Ø332 PD2 = 0,75 kgm2 GD2 800 Ø28 31 H=500 kg 86 Supporto Housing 35 AL 28 Support 35 B 28 Lagerung Soporte N°8 Prig. M8 172 304 405 55 25 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 366 N°10 Fori Ø11.5 273 N°8 Fori Ø11.5 485 332 N°4 Fori Ø14 125x2 Ø 366 395 350 224 6 28 390 Peso Weight Poids Gewicht Peso 820 128 315 Pa EUc 401 serie series série serie serie 125 45 90 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=500 H=300 H=500 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=500 135 180 225 H=300 270 315 H=500 21 EUc 451 serie series série serie serie pt Pa CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS kgf/m2 7000 700 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 85 500 4000 400 3000 300 2500 250 2000 200 1500 150 75 72 69 1000 100 67 900 90 800 80 700 70 600 60 500 50 72% % 3550 75% 3150 66% 63% 5.5 2500 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 3550 giri/min. 90÷200°C = 3150 giri/min. 200÷350°C = 2650 giri/min. 72% 7.5 2900 2800 81 80 77 65% 9 82 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 4 2250 3 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 2.2 2000 1800 1.5 N.B.: per motivi costruttivi interni, i ventilatori dalla grandezza 451÷501 seguono un orientamento con angoli di 30° anziche 45°. Necessitando i 45° renderlo noto al momento dell’ordinazione. 1.1 1600 kw N.B.: for constructive reasons, the fans from size 451÷501 follow an orientation with angles of 30° instead of 45°. Therefore, when you place an order, you must clearIy indicate if 45° are required. P /as s N.B.: pour des raisons costructives interieures, les ventilateurs de la grandeur 451÷501 suivent des orientation avec angles de 30° au lieu de 45°. En cas où 45° sont nécessaires pour l’installation, il suffit de le préciser lors de la commande. 20 25 1200 30 40 1500 1800 50 2400 60 3000 3600 80 100 140 200 4800 6000 8400 12000 1 2 3 5 10 20 30 50 80 10 20 30 50 100 200 300 500 800 4 5 6 7 8 9 10 20 35 30 V V N.B.: Aus bautechnischen Gründen kann die Gehäusestellung bei Ventilatoren der Serie 451÷501 nur mit einen Winkel von 30 anstatt 45 verändert werden Gehäusestellungen mit einem Winkel von 45 sind bei der Bestellung deutlich anzugeben. m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s N.B.: por razones de fabricación, los ventiladores de dimensiones 451÷501 siguen una orientación con ángulos de 30° en vez de 45°. En caso de que se necesiten 45°, se ruega especificarlo en el momento del pedido. 870 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 915 145 328 335 80 38 Ø38 41 kg 102 H=560 Peso Weight Poids Gewicht Peso 10 Ø366 k6 = 1,8 kgm2 895 PD2 GD2 N°8 Prig. M8 Supporto Housing 40 AL 38 Support 40 B 38 Lagerung Soporte 185 55 405 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 225 270 315 H=335 H=560 Achsenhohe-Altura de eye 180 N°10 Fori Ø11.5 125 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 125x2 355 405 435 390 350 135 Heuteur d’axe-Axis’s height 90 366 N°4 Fori Ø14 Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height 45 H=560 22 485 21 Ø3 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 330 300 N°8 Fori Ø11.5 250 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 0 401 25 45 90 H=560 135 180 225 H=335 270 315 H=560 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa serie series série serie serie EUc 501 kgf/m2 6000 600 5000 500 4000 Lp n dBA giri/min 74% 2920 2800 83 82 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 72% 3150 85 400 64% 11 72% Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 3150 giri/min. 90÷200°C = 2800 giri/min. 200÷350°C = 2350 giri/min. 9 65% 3000 300 2500 250 2000 200 80 7.5 2500 60% 77 5.5 2250 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 4 75 2000 3 72 1500 1800 150 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 2.2 69 1600 1.5 1000 100 900 90 800 80 700 70 600 60 500 50 450 45 67 1400 N.B.: per motivi costruttivi interni, i ventilatori dalla grandezza 451÷501 seguono un orientamento con angoli di 30° anziche 45°. Necessitando i 45° renderlo noto al momento dell’ordinazione. P /as s kw N.B.: for constructive reasons, the fans from size 451÷501 follow an orientation with angles of 30° instead of 45°. Therefore, when you place an order, you must clearIy indicate if 45° are required. N.B.: pour des raisons costructives interieures, les ventilateurs de la grandeur 451÷501 suivent des orientation avec angles de 30° au lieu de 45°. En cas où 45° sont nécessaires pour l’installation, il suffit de le préciser lors de la commande. 20 25 1200 30 40 1500 1800 0.5 5 3 2400 50 60 3000 3600 80 100 140 200 250 4800 6000 8400 12000 15000 1 2 3 5 10 20 30 50 80 10 20 30 50 100 200 300 500 800 5 4 6 7 8 10 9 20 V V pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 35 30 m 3/min m 3/h N.B.: Aus bautechnischen Gründen kann die Gehäusestellung bei Ventilatoren der Serie 451÷501 nur mit einen Winkel von 30 anstatt 45 verändert werden Gehäusestellungen mit einem Winkel von 45 sind bei der Bestellung deutlich anzugeben. N.B.: por razones de fabricación, los ventiladores de dimensiones 451÷501 siguen una orientación con ángulos de 30° en vez de 45°. En caso de que se necesiten 45°, se ruega especificarlo en el momento del pedido. 1010 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 1015 160 366 355 110 42 Ø42 45 kg 128 H=630 Peso Weight Poids Gewicht Peso 12 Ø405 k6 = 2,9 kgm2 985 PD2 GD2 N°8 Prig. M8 Supporto Housing 45 AL 42 Support 45 B 42 Lagerung Soporte 212 360 65 470 25 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable H=630 N°14 Fori Ø11.5 135 180 225 270 315 H=355 H=630 125x3 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 400 480 125x2 405 Achsenhohe-Altura de eye 90 Altezza d’asse 45 448 410 360 N°4 Fori Ø17 Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height 560 1 6 Ø3 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 332 N°8 Fori Ø11.5 280 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 0 441 45 90 H=630 135 180 225 H=355 270 315 H=630 23 EUc 561 serie series série serie serie pt kgf/m2 600 5000 500 4000 Lp n dBA giri/min 85 400 82 66% 2800 76% 2500 70% 15 3000 80 300 2500 250 77 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 72% 2250 11 60% 9 2000 7.5 2000 200 75 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2800 giri/min. 90÷200°C = 2500 giri/min. 200÷350°C = 2000 giri/min. 1800 5.5 72 150 69 100 900 90 800 80 700 70 600 60 500 50 450 45 67 4 3 1400 1250 1.5 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% kw P /as s 25 30 40 1500 1800 0.5 50 2400 80 100 140 200 3000 3600 4800 6000 8400 12000 2 5 1 5 10 3 4 60 3 20 5 30 6 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 7 50 8 9 10 20 100 200 10 500 pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 30 410 110 k6 42 12 Ø448 Ø42 kg 166 H=560 45 N°12 Prig. M8 230 395 470 486 06 Ø4 H=560 N°14 Fori Ø11.5 366 N°12 Fori Ø11.5 135 180 225 270 H=400 H=710 125x2 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 125x3 450 530 410 315 448 Achsenhohe-Altura de eye 90 Altezza d’asse 45 Heuteur d’axe-Axis’s height N°4 Fori Ø17 560 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 0 25 315 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Altezza d’asse 300 m 3/min m 3/h 1135 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable Achsenhohe-Altura de eye 50 V V 1040 65 Heuteur d’axe-Axis’s height 300 180 Supporto Housing 45 AL 42 Support 45 B 42 Lagerung Soporte 24 30 20 = 3,5 kgm2 Peso Weight Poids Gewicht Peso 250 15000 18000 360 PD2 GD2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 2.2 400 1000 1600 960 1500 497 Pa 6000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 45 90 H=560 135 180 225 H=400 270 315 H=710 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa EUc 631 serie series série serie serie kgf/m2 7000 700 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 500 86 65% 70% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 75% 2500 77% 18 4000 .5 400 83 75% 2250 15 70% 3000 300 2500 250 80 77 2000 11 62% 9 1800 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2500 giri/min. 90÷200°C = 2200 giri/min. 200÷350°C = 1800 giri/min. 7.5 200 1500 74 72.5 72 150 69 1000 100 900 90 800 80 700 70 600 60 500 50 400 40 66 1600 5.5 1450 1400 4 3 1250 1120 kw 30 40 1800 2400 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 2.2 50 60 3000 3600 P /as s kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 80 100 140 200 4800 6000 8400 12000 250 300 400 15000 18000 24000 0.5 1 2 3 5 10 20 30 50 80 5 10 20 30 50 100 200 300 500 800 30 40 5 6 7 8 9 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 10 20 30 35 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 1100 1280 185 465 450 2000 110 Ø48 H=630 51.5 kg 202 N°12 Prig. M10 Supporto Housing 50 AL 48 Support 50 B 48 Lagerung Soporte 249 435 25 367 497 90 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 45 H=630 H=450 H=800 Achsenhohe-Altura de eye 976 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 0 125x2 N°4 fori Ø17 Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 560 125x3 Ø4 n°2 asole 17x22 49 N°14 Fori Ø11.5 355 56 410 710 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 405 N°12 Fori Ø11.5 536 500 470 551 457 580 24 360 Peso Weight Poids Gewicht Peso 1080 Ø497 48 k6 = 5,2 kgm2 14 PD2 GD2 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=630 135 180 225 H=450 270 315 H=800 25 EUc 711 serie series série serie serie CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt kgf/m2 Pa 7000 700 6000 600 5000 500 Lp n giri/min65% dBA 4000 86 400 83 70% 3000 300 2500 250 2000 200 1500 150 % % 75% 2250 77% 75% 22 2000 18 80 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 1800 70% .5 15 60% 77 1600 11 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2250 giri/min. 90÷200°C = 2000 giri/min. 200÷350°C = 1650 giri/min. 9 72 69 800 80 700 70 600 60 500 50 400 40 4 1120 3 66 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 1000 kw P /as s kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 40 50 2400 60 3000 3600 0.5 1 5 100 140 200 6000 8400 12000 2 10 3 80 4800 3 20 4 5 5 30 6 7 50 8 9 250 400 500 24000 10 20 30 50 100 200 300 500 10 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 300 15000 18000 20 600 30000 36000 100 1000 30 40 1100 (1140) 1460 526 230 110 k6 14 Ø551 (…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem kühlflügel Ventilador con hélice de refrigeración Ø48 51.5 PD2 GD2 H=710 = 8,5 kgm2 N°12 Prig. M10 kg 306 262 490 25 430 (470) 30 500 N°14 Fori Ø14 180 225 270 315 H=710 H=500 H=900 Achsenhohe-Altura de eye 135 160x3 560 629 N°6 Fori Ø17 Altezza d’asse 90 160x2 975 (1015) Heuteur d’axe-Axis’s height 45 850 800 800 Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye 520 (560) 405 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 06 Ø5 551 50 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Heuteur d’axe-Axis’s height 464 400 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 0 N°12 Fori Ø11.5 586 Supporto Housing 50 AR 48 Support 50 BR 48 Lagerung Soporte 660 Peso Weight Poids Gewicht Peso 26 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 500 90 5.5 1250 1210 100 900 7.5 48 1000 1450 1400 75 74 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=710 135 180 225 H=500 270 315 H=900 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS EUc 801 serie series série serie serie pt kgf/m2 Pa 7000 700 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 500 87 70% 65% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 75% 2000 78% 4000 400 84 300 2500 250 79 2000 78 75% 1600 18 1460 1400 65% .5 60% 15 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2000 giri/min. 90÷200°C = 1800 giri/min. 200÷350°C = 1500 giri/min. 11 200 1500 1800 22 81 3000 30 76 73 150 1250 9 7.5 1120 5.5 71 70 90 800 80 700 70 600 60 500 50 400 40 950 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 4 900 3 kw P /as s kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 60 80 100 140 200 3600 4800 6000 8400 12000 250 400 500 700 24000 30000 42000 1 2 3 5 10 20 30 50 100 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 4 5 6 7 8 9 10 20 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 30 40 1230 (1290) 1620 585 110 k6 14 Ø629 Ø48 = 17 kgm2 H=800 N°16 Prig. M10 kg 364 292 30 Supporto Housing 55 AR 48 Support 55 BR 48 Lagerung Soporte 550 135 H=800 225 H=560 160x3 630 730 930 870 870 180 270 315 H=1000 Achsenhohe-Altura de eye 90 160x2 N°6 Fori Ø17 1105 (1165) Altezza d’asse 45 Ø 590 (650) Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 8 56 629 455 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Achsenhohe-Altura de eye N°14 Fori Ø14 450 60 Heuteur d’axe-Axis’s height N°16 Fori Ø11.5 668 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 0 550 513 30 495 (555) Heuteur d’axe-Axis’s height Peso Weight Poids Gewicht Peso 51.5 698 PD2 GD2 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 253 (…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem kühlflügel Ventilador con hélice de refrigeración Altezza d’asse 300 15000 18000 560 900 68 1360 100 48 1000 1000 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=800 135 180 225 H=560 270 315 H=1000 27 EUc 901 serie series série serie serie CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt kgf/m2 Pa 7000 700 6000 600 5000 500 4000 400 Lp n dBA giri/min 88 67% 75% % 78% 1800 75% 37 85 3000 300 2500 250 70% 82 1470 60% 1400 22 18 2000 45 1600 30 83 80 200 77 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 1250 .5 15 1120 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1800 giri/min. 90÷200°C = 1600 giri/min. 200÷350°C = 1400 giri/min. 11 9 75 1500 150 74 72 1000 100 900 90 800 80 700 70 600 60 500 50 69 1000 960 7.5 900 5.5 800 kw 70 80 4200 4800 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 4 P /as s 100 140 200 6000 8400 12000 250 300 400 15000 18000 500 24000 600 750 30000 36000 900 45000 54000 1 2 3 5 10 20 30 50 100 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 4 5 6 7 8 9 10 20 30 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 40 1280 (1320) DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 1775 278 630 1530 16 Ø698 55 m6 630 110 (…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem kühlflügel Ventilador con hélice de refrigeración Ø55 H=900 59 = 35 kgm2 N°16 Prig. M10 kg 462 318 495 (555) 601 600 30 738 45 90 135 180 225 270 315 H=630 H=1060 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha H=900 28 N°6 Fori Ø19 1156 (1216) Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height 0 590 (650) Heuteur d’axe-Axis’s height 506 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) RD/ 160x2 698 60 N°16 Fori Ø14 500 Ø6 810 970 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 567 N°16 Fori Ø11.5 38 1030 970 Supporto Housing 60 AR 55 Support 60 BR 55 Lagerung Soporte 160x4 30 710 Peso Weight Poids Gewicht Peso 775 PD2 GD2 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=900 135 180 225 H=630 270 315 H=1060 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS EUc 1001 serie series série serie serie pt kgf/m2 Pa 7000 700 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 500 68% 75% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 79% 89 1600 75% 87 4000 400 86 1480 55 1400 70% 45 62% 37 3000 83 300 1250 30 2500 250 2000 80 78 77 75 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1600 giri/min. 90÷200°C = 1400 giri/min. 200÷350°C = 1200 giri/min. 22 18 200 1500 1120 1000 970 .5 15 900 150 11 72 9 800 7.5 1000 100 900 90 800 80 700 70 600 60 500 50 69 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 710 5.5 kw 90 120 5400 140 200 7200 8400 P /as s 250 12000 300 400 15000 18000 24000 500 600 30000 36000 800 1000 1200 48000 60000 72000 1 2 3 5 10 20 30 50 100 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 1990 1495 710 315 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 710 1710 Ø65 H=1000 69 kg 640 N°16 Prig. M10 Supporto Housing Support SNL 516 Lagerung Soporte 354 35 668 600 680 35 818 N°16 Fori Ø11.5 200x2 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha 45 90 135 180 225 270 315 H=1000 H=710 H=1180 Achsenhohe-Altura de eye N°6 Fori Ø21 1338 Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height 700 Heuteur d’axe-Axis’s height 568 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 0 200x3 800 871 920 1130 18 Ø7 775 70 RD/ N°14 Fori Ø14 639 560 1060 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 1060 Peso Weight Poids Gewicht Peso 18 m6 = 53 kgm2 65 Ø775 PD2 GD2 140 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=1000 135 180 225 H=710 270 315 H=1180 29 EUc 1121 serie series série serie serie pt Pa CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS kgf/m2 6000 600 5000 500 4000 400 Lp n dBA giri/min 89 68% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 75% 79% 1400 75% 86 1250 55 3000 45 1120 83 300 62% 37 2500 250 2000 1000 980 80 79.6 200 30 900 78 18 1500 150 90 800 80 700 70 600 60 500 11 9 100 900 .5 15 710 72 1000 800 75 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1400 giri/min. 90÷200°C = 1250 giri/min. 200÷350°C = 1000 giri/min. 22 630 69 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 7.5 kw P /as s 50 120 140 200 7200 8400 12000 250 300 400 15000 18000 500 24000 600 30000 36000 800 1000 1400 48000 60000 84000 1 2 3 5 10 20 30 50 100 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 40 5 6 7 8 9 10 20 30 40 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 1565 2240 354 800 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 800 m6 Ø65 1920 65 = 90 kgm2 18 Ø861 PD2 GD2 140 H=1120 69 kg 863 N°16 Prig. M12 384 35 600 738 750 35 908 200x3 861 70 638 900 1020 1270 08 Ø8 200x4 630 1200 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable N°18 Fori Ø14 708 N°16 Fori Ø14 968 Supporto Housing Support SNL 516 Lagerung Soporte 1200 Peso Weight Poids Gewicht Peso 700 N°6 Fori Ø21 90 H=1120 30 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 45 H=800 H=1320 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 0 1408 Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=1120 135 180 225 H=800 270 315 H=1320 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa EUc 1251 serie series série serie serie kgf/m2 7000 700 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 500 68% 75% % 80% 1250 90 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 75 75% 4000 400 3000 300 2500 250 2000 200 87 1120 55 45 1000 980 84 83.5 62% 37 900 81 30 22 800 78 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1250 giri/min. 90÷200°C = 1050 giri/min. 200÷350°C = 950 giri/min. 18 .5 1500 15 710 75 150 11 630 72 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 9 1000 100 900 90 800 80 700 70 600 60 500 50 7.5 560 70 kw 140 200 8400 12000 250 P /as s 300 400 15000 18000 500 24000 600 30000 36000 800 1000 1500 1800 48000 60000 90000 108000 1 2 3 5 10 20 30 50 100 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 V V kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 2470 1745 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 900 365 PD GD2 830 140 2 20 2080 Ø70 74.5 kg 1035 H=1250 Supporto Housing Support SNL 517 Lagerung Soporte N°16 Fori Ø14 434 833 40 670 40 830 1008 180 225 270 315 H=1250 H=830 H=1500 Achsenhohe-Altura de eye 135 Altezza d’asse 90 Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height N°6 Fori Ø24 1583 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha 45 200x3 785 718 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 0 200x4 1000 1120 1320 1400 Ø 8 90 958 80 RD/ N°18 Fori Ø14 710 1320 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 785 N°16 Fori Ø14 1077 Peso Weight Poids Gewicht Peso 70 Ø958 m6 = 145 kgm2 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=1250 135 180 225 H=830 270 315 H=1500 31 EUc 1401 serie series série serie serie pt Pa CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS kgf/m2 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 500 90 75% 70% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 1120 81% 90 4000 400 3000 300 87 86.4 84 2500 250 2000 200 75% 75 1000 980 55 900 63% 45 81 37 800 30 730 710 78.6 78 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1120 giri/min. 90÷200°C = 950 giri/min. 200÷350°C = 800 giri/min. 22 1500 75 150 18 630 .5 15 72 560 11 1000 100 900 90 800 80 700 70 600 60 70 500 9 kw 500 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA P /as s 50 160 200 9600 12000 250 300 400 15000 18000 500 24000 600 30000 36000 800 1000 1500 2000 48000 60000 90000 120000 1 2 3 5 10 20 30 50 80 10 20 30 50 100 200 300 500 800 4 5 6 7 8 9 10 20 30 35 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 2750 1945 485 1000 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 950 20 2270 75 Ø75 H=1320 79.5 kg 1450 N°24 Fori Ø14 Supporto Housing Support SNL 518 Lagerung Soporte 500 40 943 750 940 40 1108 881 N°24 Fori Ø14 808 45 90 135 180 225 270 315 H=1120 H=950 H=1650 H=1500 Achsenhohe-Altura de eye N°6 Fori Ø24 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha H=1320 32 1773 Altezza d’asse 0 200x3 885 Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 200x5 1120 1210 1260 Ø1 1067 80 RD/ N°20 Fori Ø18 800 8 00 1580 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 1500 Peso Weight Poids Gewicht Peso m6 Ø1067 = 260 kgm2 1500 PD2 GD2 140 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 H=1320 90 135 H=1120 180 225 H=950 270 H=1650 315 H=1500 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa EUc 1601 serie series série serie serie kgf/m2 7000 700 6000 600 Lp n dBA giri/min ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 70% 76% 82% 5000 500 4000 400 91 90.7 1000 990 76% 900 88 13 11 800 85 3000 300 2500 250 2 0 64% 90 740 710 83 82 75 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1000 giri/min. 90÷200°C = 900 giri/min. 200÷350°C = 750 giri/min. 55 2000 200 630 80 45 1500 560 77 150 37 30 500 74 22 1000 100 900 90 800 80 700 70 600 60 500 50 18 450 72 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA .5 15 kw P /as s 250 300 400 15000 18000 24000 500 600 30000 36000 800 1000 1500 48000 60000 90000 2000 2500 3000 120000 150000 180000 1 2 3 5 10 20 30 50 100 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 4 5 6 7 8 9 10 20 30 V V kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 40 2130 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 3070 1120 1060 550 170 2560 Ø80 85 kg 1900 H=1500 Peso Weight Poids Gewicht Peso 80 Ø1200 m6 = 425 kgm2 22 PD2 GD2 N°24 Fori Ø14 Supporto Housing Support SNL 520 Lagerung Soporte 544 40 1038 800 40 1250 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha 90 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 45 H=1500 H=1250 H=1060 H=1850 H=1600 Achsenhohe-Altura de eye N°6 Fori Ø24 1918 Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height 0 200x4 930 908 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 200x6 1250 Ø1 1347 1390 1780 1700 0 13 1200 80 RD/ N°24 Fori Ø18 900 1700 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 1040 978 N°24 Fori Ø14 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 H=1500 90 135 H=1250 180 225 H=1060 270 H=1850 315 H=1600 33 EUc 1801 serie series série serie serie pt Pa CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS kgf/m2 7000 700 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 91 500 70% 75% 80% 84% 900 16 4000 88 400 13 800 11 86 85 3000 300 2500 250 740 710 80% 0 75% 2 0 65% 90 75 82 80 2000 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 200 79 630 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 900 giri/min. 90÷200°C = 750 giri/min. 200÷350°C = 650 giri/min. 55 590 45 560 37 1500 76 150 74 500 30 450 22 18 1000 100 900 90 800 80 700 70 600 60 500 50 71 400 kw 250 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA .5 300 400 15000 18000 24000 1 10 500 800 1000 1500 30000 36000 48000 60000 90000 2 5 600 5 3 20 4 P /as s 30 6 50 7 8 9 10 20 100 200 10 2000 2500 30 50 300 500 20 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa 3500 120000 150000 210000 100 1000 30 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 40 C2 m/s 2390 3425 1220 1250 515 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm kg 2750 Supporto Housing Support SNL 522 Lagerung Soporte 2900 25 90 90 95 H=1650 N°24 Fori Ø14 650 50 1205 900 1160 50 N°24 Fori Ø14 1337 1010 45 90 135 180 225 270 315 H=1400 H=1250 H=2000 H=1800 Achsenhohe-Altura de eye N°8 Fori Ø28 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ H=1650 34 2205 Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 200x4 1095 Heuteur d’axe-Axis’s height 100 200x6 1400 Ø 0 126 1560 1900 1800 1000 1800 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 0 N°24 Fori Ø18 1087 1380 1501 Peso Weight Poids Gewicht Peso Ø1337 = 830 kgm2 m6 170 PD2 GD2 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 H=1650 90 135 H=1400 180 225 H=1250 270 H=2000 315 H=1800 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa EUc 2001 serie series série serie serie kgf/m2 7000 700 6000 600 5000 500 70% Lp n dBA giri/min 80% 25 20 740 710 90 4000 400 88 16 13 3000 85 300 2500 250 2000 82 200 79 11 630 80% 0 75% 0 64% 2 0 90 590 83.6 84% 0 800 92 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 75% 75 560 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 800 giri/min. 90÷200°C = 650 giri/min. 200÷350°C = 560 giri/min. 55 500 45 77 1500 450 150 37 30 75 400 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 22 800 80 700 70 600 60 500 50 72 350 kw 300 400 18000 24000 0.5 500 1 5 2 10 3 800 1000 1500 60000 90000 3 20 5 4 P /as s 48000 600 30000 36000 5 30 6 50 7 8 9 2000 4000 2500 3000 120000 150000 180000 10 20 100 200 10 30 50 300 500 20 V V 5000 240000 300000 pd kgf/m2 pd Pa 100 1000 30 m 3/min m 3/h kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 40 C2 m/s 2500 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 3700 575 1300 190 Ø1491 PD2 = 1300 kgm2 GD2 100 106 kg 3350 H=1850 Peso Weight Poids Gewicht Peso .5 1300 90 18 3150 900 15 28 100 100 m6 1000 Supporto Housing Support SNL 524 Lagerung Soporte N°24 Fori Ø16 635 50 1250 950 1280 50 N°28 Fori Ø22 1220 1540 200x7 1600 1683 20 1760 4 Ø1 2100 2000 1120 2000 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable N°24 Fori Ø16 1491 N°8 Fori Ø28 2300 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 0 200x5 45 90 135 180 225 270 315 Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 1070 H=1850 H=1500 H=1300 H=2200 H=1900 Achsenhohe-Altura de eye 1130 Heuteur d’axe-Axis’s height 100 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 H=1850 90 135 H=1500 180 225 H=1300 270 H=2200 315 H=1900 35 serie series série serie serie EUMc IMPIEGO: I ventilatori centrifughi di questa serie ad alto rendimento sono adatti all’impiego negli impianti di essiccazione, trasporti pneumatici, aspirazione fumi, tiraggio forzato nei camini, trasporto di granulati e segatura in miscela con l’aria con l’esclusione di materiali filamentosi. La loro principale caratteristica è quella di abbinare l’alto rendimento (derivante dall’impiego di una girante a pale rovescie, profilo speciale) con l’idoneità al trasporto di materiali in miscela con l’aria. Questi ventilatori sono inoltre caratterizzati da una curva della potenza assorbita molto piatta, tale da non sovraccaricare il motore nemmeno funzionando a bocche libere. Si installano nelle falegnamerie, industrie meccaniche, cementerie, ceramiche, concerie, fonderie, nelle industrie molitorie, chimiche e in tutte quelle applicazioni dove necessita il trasporto di aria nociva con temperatura max di 90°C. Per temperature del fluido trasportato superiori a 90°C fino a 350°C viene calettata sull’albero fra supporto e coclea una ventolina particolare; inoltre il ventilatore viene verniciato con vernice speciale all’alluminio per le alte temperature. USE: The centrifugal fans of this high efficiency series are suitable for drying plants tyres, transportation systems, fumes, suction systems, forced suction chimneys, transportation of granulated material and sawdust mixed with air, excluding filament material. Their main feature is that of joining up the high output (deriving from the use of a fan wheel with reversed blades, special profile) with the suitability of transporting materials mixed with air. Besides, these fans are distinguished by a very flat curve of the absorbed power, such as to not overload the motor neither when working with free throats. They are assembled in carpenter shops, mechanical industries, cement factories, ceramic factories, tanneries, foundries, in themolinary and chemical industries, and in all those applications where it is necessary to transport harmful air with max. temperature of 90°C. For temperatures of the transported fluid higher than 90°C up to 350°C a small heat stopping fan is splined to the shaft between support and scroll; besides the fan is painted with a special aluminium paint suitable for high temperatures. DEMAINES D’APPLICATION Les ventilateurs centrifuges de cette série à haut rendement ont ete concus pour les installations de sechage, les trasports pneumatiques, I’aspiration de fumées, accelerateur de tirage, le transport da granulés et de sciure en suspension dans l’air à l’exclusion des matériaux filamenteux. Leur principale caractéristique est d’adjoindre un haut rendement (dérivant de l’emploi d’une turbine à aubes renversées, profil spécial) à l’aptitude au transport de matériaux, en suspension dans l’air. Ces ventilateurs sont, en outre, caractérisés par une courbe de la puissance absorbée trés plate, de sorte que le moteur ne soit pas surchargé méme s’il fonctionne à bouche libre. On installe ces ventilateurs dans les menuiseries, industries mécaniques, cimenteries, céramiques, tanneries, fonderies, industries meuniéres, chimiques dans toutes applications qui nécessitent un transport d’air poussiéreux avec une température maximim de 90°C. Pour des températures de fluide transporté supérieures à 90°C jusqu’à 350°C, on place sur l’arbre une turbine de refroidissement qui protège de la chaleur entre la chaise et la coque; en outre, on peint le ventilateur avec une peinture spéciale à l’aluminium pour hautes températures. ANWENDUNG: Die zentrifugale Ventilatoren dieser Serie mit hoher Leistung sind geeignet für die Anwendung in Trockenanlagen, Druckluftförderer, absaugung der Rauche, kunstlicher Zug in den Kaminen, Transport von körnigen Materialen und Sägen mit Luft gemischt mit Ausnahme der faserigen Materfalen. Die besonderen Eigenschaften dieser Serie sind ein hoher Wirkungsgrad (erreicht durch den Einsatz von rückwärtsgekrümmten Schaufeln) verbunden mit materialtransport. Ausserdem sind diese Ventilatoren durch eine sehr flache kurve den aufgenommenen Energie gekennzeichnet, sodaß der Ventilator auch bei freier Ansaugöffnung nicht überlastet wird. Anwendungsbereiche dieser Ventilatoren-Serie sind in Tischlereinen, Zementfabriken, keramikverarbeitende Betriebe, Gerbereien, Gießereien, Mühlen, chemische Betriebe und all jene Bereiche, in denen schädliche Medien mit temperaturen bis zu 90°C transportiert werden. Für Temperaturen, des geförderten Mediums, von 90°C bis 350°C wird an der Welle, zwischen Lager und Gehäuse, ein Kühlflügel aufgezogen und der Ventilator mit Aluminiumfarbe, für hohe Temperaturen, lackiert. UTILISACIÓN: Los ventiladores centrifugos de esta serie de alto rendimiento son aptos para ser utilizados en instalaciones de secado, transportes neumáticos, aspiracíon de humos, tiro forzado en chimeneas, transporte de granulados y aserrín mezclado con el aire, con exclusión de los materiales filamentosos. Su principal caractreristica es la de combinar el alto rendimiento (derivado de la utilizacion de una rueda de paletas con paletas vueltas al revés, de perfil especial) con la capacidad de transportar materiales mezdados con aire. Adémas, estos ventiladores están caracterizados por una curva de la potencia absorbida muy plana, de modo que el motor no está sobrecargado ni siquiera cuando lunciona con bocas libres. Se instalan en las carpinterias, industrias mecánicas, fábricas de cemento, cerámicas, curtidos, altos hornos, en las industrias de molienda, químicas y en todas aquellas aplicaciones en que se hace necesario transportar el aire nocivo con temperatura maxima de 90° C. Para temperaturas del fluido transportado superiores a los 90° C y hasta los 350° C se ensambla en el árbol entre soporte y cóclea una pequeña turbina de refrigeración; además el ventilador está barnizado con un barniz especial al aluminio para altas temperaturas. Campo di funzionamento 36 Operating range Champe de Fonctionnement Leistungsbereich Campo de Funcionamiento 37 EUMc 311 serie series série serie serie pt Pa 5000 kgf/m2 500 4000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS Lp n dBA giri/min 400 77 54% 60% 65% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 70% 4500 73% 4 74% 3000 300 2500 250 2000 4000 75 3 2.2 3550 73 200 70 1500 64 1000 100 62 90 900 800 80 700 70 600 60 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 4500 giri/min. 90÷200°C = 4000 giri/min. 200÷350°C = 3450 giri/min. 1.1 2850 67 150 1.5 3150 0.7 2500 5 0.5 2250 5 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 0.3 7 kw P /as s 8 10 14 20 480 600 840 1200 0.5 1 5 2 10 3 4 7 40 50 8 9 50 2400 5 30 6 30 1500 1800 3 20 5 25 60 70 90 3000 3600 4200 10 20 100 200 10 5400 30 50 300 500 20 V V kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 30 m/s 670 635 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 228 93 j6 8 636 24 24 27 kg 37 H=400 Peso Weight Poids Gewicht Peso Ø292 PD2 = 0,20 kgm2 GD2 236 50 N°8 Prig. M8 Supporto Housing 25 AL 24 Support 25 B 24 Lagerung Soporte 139 250 45 270 22 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 225 270 315 H=236 H=400 Achsenhohe-Altura de eye 180 112x2 250 292 292 112 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 320 316 280 135 Altezza d’asse 90 55 Ø2 N°4 Fori Ø12 Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height 45 H=400 38 337 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ N°10 Fori Ø11.5 219 180 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 0 325 N°8 Fori Ø11.5 45 90 H=400 135 180 225 H=236 270 315 H=400 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa 7000 serie series série serie serie EUMc 351 kgf/m2 700 6000 600 5000 n dBA giri/min 79 500 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % Lp 60% 65% 68% 70% 73% 4500 74% 7. 5 4000 78 400 71% 4000 5. 5 76 3000 300 2500 250 2000 200 1500 150 3550 4 73 70 67 65 3150 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 4500 giri/min. 90÷200°C = 3750 giri/min. 200÷350°C = 3350 giri/min. 3 2850 2. 2 2500 1. 5 2250 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 1. 1 0. 75 1000 100 900 90 800 80 kw P /a ss 12 14 20 600 840 1200 25 30 40 1500 1800 50 2400 60 70 3000 3600 4200 90 120 5400 7200 1 2 3 5 10 20 30 50 10 20 30 50 100 200 300 500 4 5 6 7 8 9 10 20 V V kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 30 m/s 750 660 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 8 24 j6 265 50 Ø332 PD2 = 0,38 kgm2 GD2 263 104 715 24 27 kg 59 H=450 Peso Weight Poids Gewicht Peso N°8 Prig. M8 Supporto Housing 25 AL 24 Support 25 B 24 Lagerung Soporte 150 280 45 270 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable N°4 Fori Ø12 180 225 270 315 Altezza d’asse 135 H=450 H=265 H=450 Achsenhohe-Altura de eye 90 125x2 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 280 332 125 332 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha 45 360 316 280 6 8 Ø2 Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height 0 N°10 Fori Ø11.5 249 200 337 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) RD/ N°8 Fori Ø11.5 366 22 45 90 H=450 135 180 225 H=265 270 315 H=450 39 EUMc 401 serie series série serie serie pt Pa 8000 kgf/m2 800 7000 dBA 84 600 5000 500 4000 400 n Lp 700 6000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 58% giri/min 65% 73% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 4500 76% 11 81 74% 9 4000 71% 7.5 79 3350 5.5 3000 300 2500 250 2000 76 74 73 200 1500 71 68 150 3150 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 4500 giri/min. 90÷200°C = 3700 giri/min. 200÷350°C = 3300 giri/min. 4 2930 2800 3 2.2 2500 2250 1.5 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw P /as s 1000 100 900 90 14 20 25 840 1200 30 40 1500 1800 50 2400 60 70 80 3000 3600 4200 4800 100 140 200 6000 8400 12000 1 2 3 5 10 20 30 50 100 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 4 5 6 7 8 9 10 20 30 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa 40 C2 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 825 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 820 116 292 300 60 PD2 GD2 = 0,6 kgm 28 800 Ø28 31 kg 76 H=500 Peso Weight Poids Gewicht Peso 8 Ø366 j6 2 N°8 Prig. M8 Supporto Housing 35 AL 28 Support 35 B 28 Lagerung Soporte 172 304 55 405 25 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 401 273 N°8 Fori Ø11.5 N°10 Fori Ø11.5 485 125 366 N°4 Fori Ø14 125x2 315 366 395 390 350 224 21 Ø3 45 90 H=500 40 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=300 H=500 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=500 135 180 225 H=300 270 315 H=500 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa EUMc 451 serie series série serie serie kgf/m2 11000 1100 10000 1000 9000 8000 7000 n Lp 900 dBA 800 86 59% giri/min 65% 70% 75% 4500 78% 22 700 18 4000 84 6000 600 5000 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 71% 15 3550 81 500 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 4500 giri/min. 90÷200°C = 3550 giri/min. 200÷350°C = 3150 giri/min. 75% .5 11 4000 400 2800 76 300 2500 250 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 7.5 2930 77 3000 9 3150 79 5.5 2500 74 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 4 2000 200 1500 150 1200 200 71 2250 3 N.B.: per motivi costruttivi interni, i ventilatori dalla grandezza 451÷501 seguono un orientamento con angoli di 30° anziche 45°. Necessitando i 45° renderlo noto al momento dell’ordinazione. kw P /as s N.B.: for constructive reasons, the fans from size 451÷501 follow 20 25 1200 30 1500 1800 1 2 10 4 40 2400 70 5 30 6 60 7 80 3000 3600 4200 4800 3 20 5 50 50 8 9 100 140 200 6000 8400 12000 10 20 100 200 10 30 50 300 500 20 250 300 15000 18000 100 m 3/min an orientation with angles of 30° instead of 45°. Therefore, when you place an order, you must clearIy indicate if 45° are required. m 3/h pd kgf/m2 pd Pa 1000 30 V V 40 50 C2 m/s N.B.: pour des raisons costructives interieures, les ventilateurs de la grandeur 451÷501 suivent des orientation avec angles de 30° au lieu de 45°. En cas où 45° sont nécessaires pour l’installation, il suffit de le préciser lors de la commande. N.B.: Aus bautechnischen Gründen kann die Gehäusestellung bei Ventilatoren der Serie 451÷501 nur mit einen Winkel von 30 anstatt 45 verändert werden Gehäusestellungen mit einem Winkel von 45 sind bei der Bestellung deutlich anzugeben. N.B.: por razones de fabricación, los ventiladores de dimensiones 451÷501 siguen una orientación con ángulos de 30° en vez de 45°. En caso de que se necesiten 45°, se ruega especificarlo en el momento del pedido. DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 870 915 328 130 PD GD2 335 80 2 10 38 Ø405 895 Ø38 41 kg 90 H=560 Peso Weight Poids Gewicht Peso k6 = 1 kgm2 N°8 Prig. M8 Supporto Housing 40 AL 38 Support 40 B 38 Lagerung Soporte 185 330 405 55 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 441 25 N°8 Fori Ø11.5 N°10 Fori Ø11.5 300 125x2 355 405 435 1 Ø 36 390 350 250 135 180 225 270 315 H=560 H=335 H=560 Achsenhohe-Altura de eye 90 Heuteur d’axe-Axis’s height 45 405 N°4 Fori Ø14 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 0 485 Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 125 45 90 H=560 135 180 225 H=335 270 315 H=560 41 EUMc 501 serie series série serie serie pt Pa CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS kgf/m2 11000 1100 10000 1000 9000 8000 Lp n 900 dBA giri/min 800 87 59% 65% 70% 75% 4000 77% 30 7000 700 3550 22 600 5000 18 83 500 400 3150 15 11 2800 80 72% .5 2930 81 4000 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 4000 giri/min. 90÷200°C = 3450 giri/min. 200÷350°C = 3000 giri/min. 75% 85 6000 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 9 2500 78 3000 300 2500 250 2000 200 1500 150 1200 120 75 73 7.5 2250 5.5 2000 4 kw 25 30 40 1500 1800 2400 1 2 10 4 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 60 80 5 30 6 70 3000 3600 4200 4800 3 20 5 50 N.B.: per motivi costruttivi interni, i ventilatori dalla grandezza 451÷501 seguono un orientamento con angoli di 30° anziche 45°. Necessitando i 45° renderlo noto al momento dell’ordinazione. P /as s 7 50 8 9 100 140 200 6000 8400 12000 10 20 100 200 10 30 50 300 500 20 250 300 350 15000 18000 21000 30 100 150 1000 1500 40 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa 50 C2 m/s N.B.: for constructive reasons, the fans from size 451÷501 follow an orientation with angles of 30° instead of 45°. Therefore, when you place an order, you must clearIy indicate if 45° are required. N.B.: pour des raisons costructives interieures, les ventilateurs de la grandeur 451÷501 suivent des orientation avec angles de 30° au lieu de 45°. En cas où 45° sont nécessaires pour l’installation, il suffit de le préciser lors de la commande. N.B.: Aus bautechnischen Gründen kann die Gehäusestellung bei Ventilatoren der Serie 451÷501 nur mit einen Winkel von 30 anstatt 45 verändert werden Gehäusestellungen mit einem Winkel von 45 sind bei der Bestellung deutlich anzugeben. N.B.: por razones de fabricación, los ventiladores de dimensiones 451÷501 siguen una orientación con ángulos de 30° en vez de 45°. En caso de que se necesiten 45°, se ruega especificarlo en el momento del pedido. DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 1010 1015 145 366 PD GD2 355 110 2 42 985 Ø42 45 kg 125 H=630 Peso Weight Poids Gewicht Peso 12 Ø448 k6 = 1,7 kgm2 N°12 Prig. M8 Supporto Housing 45 AL 42 Support 45 B 42 Lagerung Soporte 470 65 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 90 135 180 225 270 H=355 315 N°14 Fori Ø11.5 H=630 125x3 400 448 125x2 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 480 410 448 N°4 Fori Ø17 Altezza d’asse 45 360 332 N°12 Fori Ø11.5 06 Achsenhohe-Altura de eye 560 Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Ø4 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ H=630 42 486 280 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 0 25 360 212 45 90 H=630 135 180 225 H=355 270 315 H=630 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa EUMc 561 serie series série serie serie kgf/m2 11000 1100 10000 1000 Lp n 9000 900 dBA giri/min 8000 800 88 7000 700 6000 600 4000 400 % 70% 75% 3550 78% 75% 3150 22 84 500 65% 30 86 5000 60% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 83 2930 72% 18 .5 2800 15 81 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 3550 giri/min. 90÷200°C = 3050 giri/min. 200÷350°C = 2700 giri/min. 2500 11 78 3000 2250 9 300 2500 7.5 76 250 2000 5.5 2000 73 200 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 1800 4 1500 P /as s kw 150 1200 120 30 40 1800 2400 50 60 70 80 3000 3600 4200 4800 100 140 200 6000 8400 12000 250 300 24000 1 2 3 5 10 20 30 50 100 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 4 5 6 7 8 9 10 20 30 V V 400 15000 18000 m 3/min m 3/h kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% pd kgf/m2 pd Pa C2 40 m/s 1040 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 1135 163 410 400 110 PD GD2 2 960 42 Ø42 45 kg 150 H=560 Peso Weight Poids Gewicht Peso 12 Ø497 k6 = 3,4 kgm2 N°12 Prig. M8 Supporto Housing 45 AL 42 Support 45 B 42 Lagerung Soporte 230 395 65 470 536 25 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 366 N°12 Fori Ø11.5 N°14 Fori Ø11.5 125x3 450 Ø 497 530 410 360 315 6 45 560 N°4 Fori Ø17 497 125x2 45 90 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=560 H=400 H=710 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=560 135 180 225 H=400 270 315 H=710 43 EUMc 631 serie series série serie serie pt Pa kgf/m2 11000 1100 10000 1000 Lp n 9000 900 dBA giri/min 800 88 8000 7000 60% 65% 70% 79% 30 70% 2500 83 500 4000 75% 37 600 5000 75% 3150 2800 85 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 2930 86 700 6000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 22 80 400 18 .5 2250 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 3150 giri/min. 90÷200°C = 2800 giri/min. 200÷350°C = 2400 giri/min. 15 2000 77 3000 300 2500 250 11 1800 75 9 7.5 2000 72 200 1500 150 1200 120 1600 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 5.5 kw P /as s 40 50 2400 60 70 80 3000 3600 4200 4800 100 140 200 6000 8400 12000 250 300 15000 18000 400 500 24000 30000 1 2 3 5 10 20 30 50 100 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 4 5 6 7 8 9 10 20 30 V V m 3/min m 3/h kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% pd kgf/m2 pd Pa 40 C2 m/s 1100 465 450 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm k6 110 1080 48 = 5,5 kgm2 14 Ø551 PD2 GD2 1280 185 Ø48 H=630 51.5 Peso Weight Poids Gewicht Peso kg 215 N°12 Prig. M10 249 Supporto Housing 50 ALR 48 Support 50 BR 48 Lagerung Soporte 24 457 470 435 25 586 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable N°12 Fori 11.5 405 N°14 Fori Ø11.5 125x3 500 551 580 410 360 710 355 06 Ø5 N°2 asole 17x22 49 367 551 560 125x2 N°4 fori Ø17 976 45 90 H=630 44 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=450 H=800 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=630 135 180 225 H=450 270 315 H=800 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 12000 kgf/m2 1200 10000 Lp n giri/min 1000 dBA 9000 900 89 8000 800 7000 700 88 600 5000 500 70% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 75% 2970 79% 2800 75% 45 2500 70% 37 82 4000 65% 55 85 6000 60% 79 400 2250 30 2000 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2970 giri/min. 90÷200°C = 2500 giri/min. 200÷350°C = 2250 giri/min. 22 18 .5 77 3000 300 2500 250 2000 200 1500 150 74 72 71 1800 15 1600 11 9 1470 1400 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 7.5 P /as kw s 1200 120 50 60 70 80 3000 3600 4200 4800 1 2 10 4 140 200 8400 12000 3 20 5 100 6000 5 30 6 7 50 8 9 250 300 400 500 15000 18000 24000 10 20 30 50 100 200 300 500 10 20 600 700 30000 36000 42000 m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa 100 1000 30 V V kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 40 C2 m/s 1460 1100 (1140) 526 205 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm k6 14 51.5 = 9,5 kgm2 N°16 Prig. M10 262 kg 270 25 430 (470) 490 500 30 668 Supporto Housing 50 AR 48 Support 50 BR 48 Lagerung Soporte 270 315 Altezza d’asse 225 H=710 H=500 H=900 Achsenhohe-Altura de eye 180 Heuteur d’axe-Axis’s height 135 560 660 850 800 800 Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye 90 160x2 N°6 Fori Ø17 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha 45 68 520 (560) 405 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) 975 (1015) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) RD/ Ø5 629 50 Heuteur d’axe-Axis’s height N°14 Fori Ø14 400 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 0 464 N°16 Fori Ø11.5 629 Peso Weight Poids Gewicht Peso 1210 48 Ø48 H=710 PD2 GD2 Ø629 (…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem kühlflügel Ventilador con hélice de refrigeración 500 110 160x3 pt Pa EUMc 711 serie series série serie serie Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=710 135 180 225 H=500 270 315 H=900 45 EUMc 801 serie series série serie serie pt Pa CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS kgf/m2 11000 1100 10000 1000 9000 Lp n 900 dBA giri/min 8000 800 88 7000 700 6000 600 86 5000 60% 65% % 70% 75% 2500 79% 55 2250 45 83 500 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 75% 37 2000 71% 30 81 4000 1800 400 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2500 giri/min. 90÷200°C = 2250 giri/min. 200÷350°C = 1900 giri/min. 22 78 3000 18 1600 .5 300 77 2500 76 250 15 1470 1400 11 2000 200 1500 150 1000 73 9 1250 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA P /as s kw 100 60 70 80 3600 4200 4800 100 140 200 6000 8400 12000 250 300 400 15000 18000 500 24000 600 700 900 30000 36000 42000 54000 1 2 3 5 10 20 30 50 100 150 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 1500 40 50 4 5 6 7 8 9 10 20 30 V V m 3/min m 3/h kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 1230 (1290) DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 1620 231 585 16 Ø55 1360 55 Ø698 m6 560 110 (…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem kühlflügel Ventilador con hélice de refrigeración 59 PD GD2 2 N°16 Prig. M10 kg 365 292 30 495 (555) 550 550 30 Supporto Housing 60 AR 55 Support 60 BR 55 Lagerung Soporte 90 135 180 225 270 315 Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha 45 H=800 H=560 H=1000 160x3 630 160x2 N°6 Fori Ø17 Achsenhohe-Altura de eye 590 (650) Heuteur d’axe-Axis’s height 455 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) 1105 (1165) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) RD/ 730 930 870 870 698 60 46 N°14 Fori Ø14 513 450 8 3 Ø6 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 0 N°16 Fori Ø11.5 738 698 Peso Weight Poids Gewicht Peso H=800 = 16 kgm2 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=800 135 180 225 H=560 270 315 H=1000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa serie series série serie serie kgf/m2 11000 1100 10000 1000 Lp n 9000 900 dBA giri/min 8000 800 7000 700 89 60% 65% 70% 75% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 2250 79% 75 86 6000 EUMc 901 75% 2000 600 71% 55 5000 500 4000 400 84 81 1800 45 37 1600 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2250 giri/min. 90÷200°C = 2000 giri/min. 200÷350°C = 1800 giri/min. 30 80 79 3000 1470 1400 22 300 18 .5 2500 76 250 2000 200 1500 150 1100 1250 15 74 1120 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 11 kw P /as s 110 80 100 140 200 4800 6000 8400 12000 1 2 10 4 3 20 5 5 30 6 7 250 50 8 9 300 400 15000 18000 500 24000 10 20 100 200 10 600 30000 36000 30 50 300 500 20 800 1000 48000 60000 V V 100 pd kgf/m2 pd Pa 1000 30 m 3/min m 3/h kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 40 C2 m/s 1775 1280 (1340) DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 630 256 1530 16 Ø775 55 m6 630 110 (…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem kühlflügel Ventilador con hélice de refrigeración Ø55 H=900 59 PD2 GD2 = 34 kgm2 N°16 Prig. M10 kg 440 318 30 601 495 (555) 600 30 818 Supporto Housing 60 AR 55 Support 60 BR 55 Lagerung Soporte 135 180 225 270 315 H=900 H=630 H=1060 Achsenhohe-Altura de eye 160x4 710 810 1156 (1216) Altezza d’asse 90 160x2 N°6 Fori Ø19 Heuteur d’axe-Axis’s height 45 1030 970 970 Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye 590 (650) 506 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 18 Ø7 775 60 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Heuteur d’axe-Axis’s height N°16 Fori Ø14 500 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 0 567 N°16 Fori Ø11.5 775 Peso Weight Poids Gewicht Peso Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=900 135 180 225 H=630 270 315 H=1060 47 serie series série serie serie EUMc 1001 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt kgf/m2 Pa 11000 1100 10000 1000 9000 Lp n 900 dBA giri/min 8000 800 90 7000 700 6000 600 5000 500 4000 400 60% 65% 70% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 75% 11 2000 0 80% 90 1800 88 75 75% 70% 1600 85 45 1470 84 83 55 1400 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2000 giri/min. 90÷200°C = 1800 giri/min. 200÷350°C = 1600 giri/min. 37 30 1250 80 3000 300 2500 250 2000 200 22 1120 78 75 18 .5 15 1000 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 11 1500 150 1100 110 P /as s kw 90 140 200 5400 8400 12000 250 300 400 15000 18000 24000 800 1000 1300 30000 36000 500 600 48000 60000 78000 V m 3/min V m 3/h 1 2 3 5 10 20 30 50 100 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 pd kgf/m2 pd Pa 40 C2 m/s 4 5 6 7 8 9 10 20 30 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 1990 1485 287 710 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 710 1710 = 50 kgm2 18 65 m6 Ø861 PD2 GD2 140 Ø65 H=1000 69 kg 595 N°16 Prig. M12 Supporto Housing Support SNL 516 Lagerung Soporte 349 35 668 680 35 600 908 639 N°16 Fori Ø14 90 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 45 H=710 H=1180 Achsenhohe-Altura de eye N°6 Fori Ø21 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha H=1000 48 1338 Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height 0 200x2 700 568 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 200x3 800 871 920 1130 08 Ø8 861 70 RD/ N°14 Fori Ø14 560 1060 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 1060 Peso Weight Poids Gewicht Peso Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=1000 135 180 225 H=710 270 315 H=1180 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS EUMc 1121 serie series série serie serie pt kgf/m2 Pa 11000 1100 10000 1000 Lp 900 dBA 9000 8000 800 7000 700 6000 600 91 4000 400 65% 70% giri/min ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 75% 1800 11 0 1600 75% 73% 90 87 500 60% 80% 88 5000 n 86 1470 75 1400 55 83 81 3000 1250 37 1120 300 2500 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1800 giri/min. 90÷200°C = 1600 giri/min. 200÷350°C = 1400 giri/min. 45 30 78 250 1000 22 2000 76 200 18 900 .5 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 15 1500 150 1100 110 kw P /as s 100 140 200 6000 8400 12000 1 2 10 4 300 3 20 5 250 7 50 8 9 500 24000 5 30 6 400 15000 18000 600 30000 36000 10 20 100 200 10 800 1000 1500 48000 60000 90000 30 50 300 500 20 pd kgf/m2 pd Pa 100 1000 30 V m 3/min V m 3/h kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 40 C2 m/s 2240 1635 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 800 322 PD GD2 800 140 2 1920 Ø70 74.5 kg 770 H=1120 Peso Weight Poids Gewicht Peso 20 Ø958 70 m6 = 76 kgm2 N°16 Prig. M12 Supporto Housing Support SNL 517 Lagerung Soporte 404 40 753 750 40 670 1008 708 N°6 Fori Ø24 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha 45 90 135 180 225 270 315 H=1120 H=800 H=1320 Achsenhohe-Altura de eye 0 1503 Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 200x3 785 Heuteur d’axe-Axis’s height 638 200x4 900 968 1020 1270 1200 08 Ø9 958 80 RD/ N°18 Fori Ø14 630 1200 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable N°16 Fori Ø14 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=1120 135 180 225 H=800 270 315 H=1320 49 EUMc 1251 serie series série serie serie CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt kgf/m2 Pa 11000 1100 10000 1000 9000 Lp dBA 900 8000 800 7000 700 6000 600 92 84 81 300 2500 250 2000 200 1500 150 1100 110 70% giri/min 75% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 1600 16 81% 13 1470 2 1400 11 0 75% 72% 1250 75 400 3000 65% 90 86 500 4000 60% 0 90 89 5000 n 80.4 79 76 1120 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1600 giri/min. 90÷200°C = 1400 giri/min. 200÷350°C = 1250 giri/min. 55 45 1000 970 37 900 30 22 800 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw P /as s 140 200 8400 12000 250 300 400 15000 18000 24000 500 600 30000 36000 800 1000 1500 2000 48000 60000 90000 120000 1 2 3 5 10 20 30 50 100 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 4 5 6 7 8 9 10 20 30 V m 3/min V m 3/h kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 40 1845 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 2470 900 365 830 140 2080 Ø75 79.5 kg 1030 H=1250 Peso Weight Poids Gewicht Peso 75 Ø1067 m6 = 125 kgm2 20 PD2 GD2 N°24 Prig. M12 Supporto Housing Support SNL 518 Lagerung Soporte 454 40 853 750 830 40 N°24 Fori Ø14 1108 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 200x4 1000 Ø1 1077 1120 08 0 1400 1320 1320 710 200x3 1067 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha 45 90 H=1250 50 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 N°6 Fori Ø24 1683 H=830 H=1500 Achsenhohe-Altura de eye Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 885 Heuteur d’axe-Axis’s height 718 80 RD/ N°18 Fori Ø14 785 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=1250 135 180 225 H=830 270 315 H=1500 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa 12000 EUMc 1401 serie series série serie serie kgf/m2 1200 10000 1000 9000 900 8000 n giri/min 60% 65% 70% 80% 83% 1400 92 16 700 6000 600 5000 500 75% 1470 93 800 7000 Lp dBA 13 89 1250 11 0 80% 2 75% 0 90 1120 87 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 75 4000 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1470 giri/min. 90÷200°C = 1250 giri/min. 200÷350°C = 1120 giri/min. 55 45 900 82 3000 1000 980 84 83.6 400 300 37 2500 250 2000 200 1500 150 1100 800 79 77 30 710 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 22 kw P /as s 110 160 200 9600 12000 250 300 400 15000 18000 1 2 10 4 3 20 5 500 24000 5 30 6 600 30000 36000 50 7 8 9 800 1000 1500 48000 60000 90000 10 20 100 200 10 30 50 300 500 20 2000 2500 120000 150000 m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 100 1000 30 V V kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 40 2030 2750 1000 950 488 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 170 80 m6 2270 Ø80 H=1320 85 kg 1350 Supporto Housing Support SNL 520 Lagerung Soporte N°24 Fori Ø14 494 40 938 940 40 800 1250 200x3 N°6 Fori Ø24 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha 45 90 135 180 225 270 315 H=1320 H=1120 H=950 H=1650 H=1500 Achsenhohe-Altura de eye 0 1818 Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 930 Heuteur d’axe-Axis’s height 808 200x5 1120 Ø1 1210 1260 1580 0 13 1200 80 RD/ N°20 Fori Ø18 881 N°24 Fori Ø14 800 1500 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 1500 Peso Weight Poids Gewicht Peso Ø1200 = 225 kgm2 22 PD GD2 2 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 H=1320 90 135 H=1120 180 225 H=950 270 H=1650 315 H=1500 51 EUMc 1601 serie series série serie serie CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt kgf/m2 Pa 11000 1100 10000 1000 Lp n 9000 900 dBA giri/min 8000 800 7000 700 1250 20 1120 84 400 0 80% 16 0 75% 13 86 85 500 4000 25 0 600 5000 % 80% 83% 92 89 6000 60% 65% 70% 75% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 2 1000 970 11 0 90 900 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1250 giri/min. 90÷200°C = 1120 giri/min. 200÷350°C = 1000 giri/min. 75 81 3000 800 55 300 2500 80 79 250 730 710 45 37 2000 200 1500 150 1200 120 220 76 630 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA P /as s kw 250 300 400 13200 15000 18000 1 10 5 600 24000 30000 36000 2 3 20 4 500 7 1000 48000 60000 5 30 6 800 50 8 9 1500 2000 90000 10 20 100 200 10 2500 V m 3/min V m 3/h 3000 120000 150000 180000 30 50 300 500 20 pd kgf/m2 pd Pa 100 1000 30 40 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% C2 m/s 2315 1120 1060 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 2560 = 380 kgm2 25 90 m6 170 Ø1337 PD2 GD2 3070 550 Ø90 H=1500 95 kg 1700 N°24 Fori Ø14 599 50 1103 900 50 1040 1380 N°24 Fori Ø18 1337 100 908 200x6 1250 Ø1 260 1390 1780 900 1700 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 978 N°24 Fori Ø14 1347 Supporto Housing Support SNL 522 Lagerung Soporte 1700 Peso Weight Poids Gewicht Peso 200x4 1095 N°6 Fori Ø24 2103 45 H=1500 52 90 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=1250 H=1060 H=1850 H=1600 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 H=1500 90 135 H=1250 180 225 H=1060 270 H=1850 315 H=1600 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS EUMc 1801 serie series série serie serie pt kgf/m2 Pa 11000 1100 10000 1000 9000 Lp n 900 dBA giri/min 8000 800 92 7000 700 6000 600 5000 60% 65% 70% 75% 80% 1120 % 85% 30 0 25 88.5 88 87 500 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 0 1000 970 80% 20 76% 0 16 900 0 13 2 4000 84 400 82.6 300 2500 250 2000 200 78 1500 150 1200 120 80 0 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1120 giri/min. 90÷200°C = 1000 giri/min. 200÷350°C = 900 giri/min. 90 740 710 82 3000 11 800 75 55 630 45 560 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw P /as s 300 400 18000 24000 1 10 4 500 800 1000 1500 30000 36000 48000 60000 90000 2 5 3 20 5 600 30 6 7 50 8 9 10 20 100 200 10 2000 2500 3000 4000 120000 150000 180000 30 50 300 500 20 240000 pd kgf/m2 pd Pa 100 1000 30 V m 3/min V m 3/h 40 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% C2 m/s 2380 3425 1220 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm kg 2650 2900 28 100 100 106 H=1650 = 675 kgm2 Peso Weight Poids Gewicht Peso m6 190 Ø1491 PD2 GD2 1250 515 N°24 Fori Ø16 575 Supporto Housing Support SNL 524 Lagerung Soporte 50 1130 950 1160 50 1540 N°24 Fori Ø18 1087 N°24 Fori Ø16 1491 100 1010 200x6 1400 4 1501 Ø1 20 1560 1900 1800 1800 1000 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 200x4 1070 N°8 Fori Ø28 2180 45 90 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=1650 H=1400 H=1250 H=2000 H=1800 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 H=1650 90 135 H=1400 180 225 H=1250 270 H=2000 315 H=1800 53 serie series série serie serie EUMc 2001 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt kgf/m2 Pa 11000 1100 10000 1000 Lp 9000 n 900 dBA giri/min 8000 800 92 91 7000 700 6000 600 5000 85% 1000 970 35 5 30 80% 0 25 76% 0 86 500 84.7 4000 60% 65% 70% 75% 80% 900 89 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 400 20 800 0 16 0 740 710 84 13 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1000 giri/min. 90÷200°C = 900 giri/min. 200÷350°C = 800 giri/min. 2 11 0 82 3000 300 2500 250 2000 200 1500 150 1100 110 350 400 630 90 75 80 560 55 78 500 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA P /as s kw 500 21000 24000 600 30000 36000 1 2 10 5 1000 1500 60000 90000 3 20 4 800 48000 5 30 6 50 7 8 9 2000 2500 3000 120000 150000 180000 10 20 100 200 10 30 50 300 500 20 4000 V m 3/min V m 3/h 5000 240000 300000 pd kgf/m2 pd Pa 100 1000 30 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 40 C2 m/s 2500 3700 575 1300 1300 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 3150 Ø1663 100 H=1850 106 kg 3200 Supporto Housing Support SNL 524 Lagerung Soporte N°24 Fori Ø18 635 50 1250 950 1280 50 1730 N°28 Fori Ø22 1220 N°24 Fori Ø16 1120 100 1130 1663 1070 200x7 1600 1760 2100 6 Ø1 1683 10 2000 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 2000 Peso Weight Poids Gewicht Peso 28 PD = 1050 kgm2 GD2 100 m6 190 2 200x5 N°8 Fori Ø28 2300 45 H=1850 54 90 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=1500 H=1300 H=2200 H=1900 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 H=1850 90 135 H=1500 180 225 H=1300 270 H=2200 315 H=1900 55 serie series série serie serie TRc IIMPIEGO: I ventilatori centrifughi di questa serie ad alto rendimento sono adatti per aspirazioni di polveri, fumi, granulati, segature o anche trucioli di legno di minime dimensioni e materiali in genere in miscela con l’aria, con l’esclusione di materiali filamentosi. La loro principale caratteristica è quella di abbinare l’alto rendimento (derivante dall’impiego di una girante a pale rovescie, profilo speciale) con l’idoneità al trasporto di materiali in miscela con l’aria. Questi ventilatori sono inoltre caratterizzati da una curva della potenza assorbita molto piatta, tale da non sovraccaricare il motore nemmeno funzionando a bocche libere. Si installano nelle falegnamerie, industrie meccaniche, cementerie, ceramiche, concerie, fonderie, nelle industrie molitorie, chimiche e in tutte quelle applicazioni dove necessita il trasporto di aria nociva con temperatura max di 90°C. Per temperature del fluido trasportato superiori a 90°C fino a 350°C viene calettata sull’albero fra supporto e coclea una ventolina particolare; inoltre il ventilatore viene verniciato con vernice speciale all’alluminio per le alte temperature. USE: The hight output centrifugal fans of this series are suitable for the suction of dusts, fumes, granulates, sawings or also wooden shavings of minimum sizes and materials in general mixed with air, excluding filament material. Their main feature is that of joining up the high output (deriving from the use of a fan wheel with reversed blades, special profile) with the suitability of transporting materials mixed with air. Besides, these fans are distinguished by a very flat curve of the absorbed power, such as to not overload the motor neither when working with free throats. They are assembled in carpenter shops, mechanical industries, cement factories, ceramic factories, tanneries, foundries, in themolinary and chemical industries, and in all those applications where it is necessary to transport harmful air with max. temperature of 90°C. For temperatures of the transported fluid higher than 90°C up to 350°C a small heat stopping fan is splined to the shaft between support and scroll; besides the fan is painted with a special aluminium paint suitable for high temperatures. DEMAINES D’APPLICATION Les ventilateurs centrifuges de cette série a haut rendement sont préconisés pour l’aspiration de poudres, fumées, granulés, sciures ou méme copeaux de bois de petites dimensions et matériaux en général, à l’exclusion de matériaux filamenteux. Leur principale caractéristique est d’adjoindre un haut rendement (dérivant de l’emploi d’une turbine à aubes renversées, profil spécial) à l’aptitude au transport de matériaux, en suspension dans l’air. Ces ventilateurs sont, en outre, caractérisés par une courbe de la puissance absorbée trés plate, de sorte que le moteur ne soit pas surchargé méme s’il fonctionne à bouche libre. On installe ces ventilateurs dans les menuiseries, industries mécaniques, cimenteries, céramiques, tanneries, fonderies, industries meuniéres, chimiques dans toutes applications qui nécessitent un transport d’air poussiéreux avec une température maximim de 90°C. Pour des températures de fluide transporté supérieures à 90°C jusqu’à 350°C, on place sur l’arbre une turdine de refroidissement qui protège de la chaleur entre la chaise et la coque; en outre, on peint le ventilateur avec une peinture spéciale à l’aluminium pour hautes températures. ANWENDUNG: Die Ventilatoren dieser Serie sind zum Absaugen von Staub, Rauch, Granulaten, Holzspänen und Holzmehl von kleiner Glöße und sonstigen feinen, mit Luft gemischten, Materialien geeignet. Die besonderen Eigenschaften dieser Serie sind ein hoher Wirkungsgrad (erreicht durch den Einsatz von rückwärtsgekrümmten Schaufeln) verbunden mit materialtransport. Ausserdem sind diese Ventilatoren durch eine sehr flache kurve den aufgenommenen Energie gekennzeichnet, sodaß der Ventilator auch bei freier Ansaugöffnung nicht überlastet wird. Anwendungsbereiche dieser Ventilatoren-Serie sind in Tischlereinen, Zementfabriken, keramikverarbeitende Betriebe, Gerbereien, Gießereien, Mühlen, chemische Betriebe und all jene Bereiche, in denen schädliche Medien mit temperaturen bis zu 90°C transportiert werden. Für Temperaturen, des geförderten Mediums, von 90°C bis 350°C wird an der Welle, zwischen Lager und Gehäuse, ein Kühlflügel aufgezogen und der Ventilatoren mit Aluminiumfarbe, für hohe Temperaturen, lackiert. UTILISACIÓN: Los ventiladores centrifugos de esta serie de alto rendimiento son aptos para aspirar polvos, humos, granulados, aserrín o virutas de madera de minimas dimensiones y materiales en general, mezclados con aire, con exlusión de los materiales filamentosos. Su principal característica es la de combinar el alto rendimiento (derivado de la utilisacíon de una rueda de paletas con paletas vueltas al revés, de perfil especial) con la capacidad de transportar materiales mezclados con aire. Adémas, estos ventiadores están caracterizados por una curva de la potencia absorbida muy plana, de modo que el motor no está sobrecargado ni siquiera cuando funciona con bocas libres. Se instalan en las carpinterías, industrias mecánicas, fábricas de cemento, cerámicas, curtidos, altos hornos, en las industrias de molienda, químicas y en todas aquellas aplicaciones en que se hace necesario transportar el aire nocivo con temperatura máxima de 90°C. Para temperaturas del fluido transportado superiores a los 90°C y hasta los 350°C se ensambla en el árbol entre soporte y cóclea una pequeña turbina de refrigeración; además el ventilador está barnizado con un barniz especial al aluminio para altas temperaturas. Campo di funzionamento 56 Operating range Champe de Fonctionnement Leistungsbereich Campo de Funcionamiento 57 TRc 401 serie series série serie serie CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt kgf/m2 1100 10000 1000 9000 Lp n 900 dBA giri/min 8000 800 7000 700 6000 600 5000 500 4000 400 83 66% 76% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 80% 5000 82% 80 4500 11 80% 9 77 74 4000 75% 7.5 66% 5.5 3550 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 5000 giri/min. 90÷200°C = 4500 giri/min. 200÷350°C = 4000 giri/min. 4 71 3000 300 2500 250 68.5 68 3150 2850 2800 3 2.2 2000 200 65 2500 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 1.5 150 14 20 840 25 1200 2 5 30 6 7 40 1500 1800 3 20 30 50 8 9 2400 50 60 70 3000 3600 4200 4800 10 20 100 200 10 30 50 300 500 20 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 80 140 6000 8400 10200 100 170 2000 40 50 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa 200 1000 30 60 C2 m/s 775 820 104 325 PD2 = 0,69 kgm2 GD2 60 Ø292 kg 73 Ø28 H=500 31 Supporto Housing 35 AL 28 Support 35 B 28 Lagerung Soporte N°8 Prig. M8 150 250 25 350 Ø2 180 55 292 H=500 58 135 180 225 270 315 H=300 H=500 Achsenhohe-Altura de eye 90 Altezza d’asse 45 112 N°4 Fori Ø14 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 0 485 Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) N°10 Fori Ø11.5 219 N°8 Fori Ø11.5 325 112x2 405 292 55 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 390 Peso Weight Poids Gewicht Peso 100 300 90 800 100 900 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 8 1000 kw P /as s 28 j6 1500 250 Pa 11000 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=500 135 180 225 H=300 270 315 H=500 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TRc 451 serie series série serie serie pt kgf/m2 Pa 11000 1100 10000 1000 Lp 9000 900 dBA n 800 7000 700 75% giri/min 82 8000 67% % 80% 4500 83% 15 6000 600 5000 500 79 4000 80% 11 76 3550 9 7.5 4000 74 400 72 300 2500 250 2000 200 1500 150 67% 3150 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 4500 giri/min. 90÷200°C = 4350 giri/min. 200÷350°C = 4000 giri/min. 5.5 71 3000 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 2900 2800 4 68 66 2500 3 2250 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 2.2 P /as kw s 90 17 20 25 1020 1200 30 1500 1800 3 7 50 8 9 50 2400 5 30 6 40 70 80 3000 3600 4200 4800 10 20 100 200 10 100 50 300 500 8400 12000 pd kgf/m2 pd Pa 200 1000 30 V m 3/min V m 3/h 200 100 2000 40 50 C2 m/s 60 820 930 365 116 = 1 kgm2 k6 80 38 10 Ø332 Ø38 kg 85 41 H=560 Peso Weight Poids Gewicht Peso 140 6000 30 20 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm PD2 GD2 60 335 100 900 895 1000 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% Supporto Housing 40 AL 38 Support 40 B 38 Lagerung Soporte N°8 Prig. M8 160 280 55 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 405 25 366 249 N°8 Fori Ø11.5 N°10 Fori Ø11.5 125x2 280 332 86 360 390 350 200 Ø2 332 485 125 N°4 Fori Ø14 45 90 135 180 225 270 315 H=560 H=335 H=560 Achsenhohe-Altura de eye 0 Heuteur d’axe-Axis’s height Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=560 135 180 225 H=335 270 315 H=560 59 TRc 501 serie series série serie serie pt 13000 kgf/m2 1300 10000 1000 9000 900 8000 800 7000 700 Lp n dBA giri/min 86 67% 75% % 80% 4500 82% 84 22 4000 80% 18 .5 81 6000 600 5000 500 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 77 3550 15 68% 11 3150 9 4000 400 3000 300 2500 250 2000 200 75 74 71 69 2900 2800 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 4500 giri/min. 90÷200°C = 4000 giri/min. 200÷350°C = 3550 giri/min. 7.5 5.5 2500 4 2250 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 3 66 2000 2.2 150 20 25 30 40 50 1200 1500 1800 2400 3000 2 3 20 5 30 6 7 50 8 9 60 80 10 20 100 200 10 100 140 200 6000 8400 12000 30 50 300 500 20 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 100 200 1000 30 50 3000 60 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa 300 2000 40 300 70 C2 m/s 950 1015 408 132 110 Ø366 = 2,1 kgm2 Ø42 kg 125 45 H=630 Supporto Housing 45 AL 42 Support 45 B 42 Lagerung Soporte N°8 Prig. M8 184 304 273 25 360 401 N°8 Fori Ø11.5 224 21 Ø3 366 560 45 90 H=630 60 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=355 H=630 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 125 N°4 Fori Ø17 Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) N°10 Fori Ø11.5 125x2 470 315 65 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 395 Peso Weight Poids Gewicht Peso 250 15000 18000 410 PD2 GD2 70 3600 4200 4800 985 90 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 355 100 900 P /as s 12 1000 kw 42 k6 1500 366 Pa CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=630 135 180 225 H=355 270 315 H=630 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa 13000 TRc 561 serie series série serie serie kgf/m2 1300 10000 1000 9000 900 8000 800 7000 700 Lp n dBA giri/min 87 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 68% % 78% 4000 83% 83 3550 22 80 81 6000 .5 3150 600 79 5000 500 4000 15 2920 2800 78 78% 18 68% 11 75 400 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 4000 giri/min. 90÷200°C = 3550 giri/min. 200÷350°C = 3150 giri/min. 9 2500 7.5 72 2240 5.5 300 250 4 66 200 1500 150 1000 100 900 90 3 P /as s kw 25 30 40 1500 1800 3 20 5 50 2400 2 7 50 8 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 70 80 100 3000 3600 4200 4800 5 30 6 60 9 140 6000 10 20 100 200 10 200 8400 50 300 500 300 200 1000 30 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 350 15000 18000 21000 100 2000 40 50 60 980 1125 458 136 110 Ø405 42 k6 = 3,2 kgm2 Ø42 kg 155 45 H=560 Peso Weight Poids Gewicht Peso 250 12000 30 20 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm PD2 GD2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 1800 400 2000 2000 960 2500 69 12 3000 Supporto Housing 45 AL 42 Support 45 B 42 Lagerung Soporte N°8 Prig. M10 197 330 300 435 405 61 Ø3 N°10 Fori Ø11.5 355 N°8 Fori Ø11.5 125x2 441 25 360 470 410 65 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 250 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 90 H=560 H=400 H=710 Achsenhohe-Altura de eye 45 405 N°4 Fori Ø17 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 0 560 Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 125 45 90 H=560 135 180 225 H=400 270 315 H=710 61 TRc 631 serie series série serie serie pt Pa 15000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS kgf/m2 1500 Lp n 1000 9000 900 8000 800 7000 700 6000 87 84 82 81 3550 84% 3150 30 78% 2930 22 2800 18 79 500 4000 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 37 600 5000 80% giri/min dBA 10000 74% 76 400 2500 .5 68% 15 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 3550 giri/min. 90÷200°C = 3150 giri/min. 200÷350°C = 2800 giri/min. 11 2240 9 74 3000 300 2500 250 71 2000 200 1500 150 1000 100 900 90 69 2000 7.5 1800 5.5 1600 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 4 kw P /as s 40 50 2400 3000 2 60 3 20 7 80 5 30 6 70 3600 4200 4800 50 8 9 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 100 140 200 6000 8400 12000 10 20 100 200 10 30 50 300 500 20 250 300 15000 18000 100 40 500 30000 3000 2000 50 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 300 200 1000 30 400 24000 60 70 1280 1025 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 515 158 450 110 PD2 GD2 = 5,5 kgm kg 180 14 1080 Ø48 51.5 H=630 Peso Weight Poids Gewicht Peso 48 Ø448 k6 2 N°12 Prig. M10 Supporto Housing 50 AL 48 Support 50 B 48 Lagerung Soporte 212 25 360 292 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 90 H=450 H=800 Achsenhohe-Altura de eye Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height 45 H=630 62 480 N°4 fori Ø17 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 0 560 125x2 901 Heuteur d’axe-Axis’s height 49 N°14 Fori Ø11.5 280 448 N°2 asole 17x22 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 332 N°12 Fori Ø11.5 06 Ø4 410 710 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 360 486 125x3 470 400 382 448 24 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=630 135 180 225 H=450 270 315 H=800 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS kgf/m2 1300 1000 9000 900 8000 800 7000 700 80% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 83% 2960 87 85 75% 3150 88 45 2800 37 78% 30 2500 82 6000 n giri/min 600 80 500 3000 9 300 250 2000 200 1500 150 1000 100 900 90 70.4 70 7.5 1600 72 2500 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 3150 giri/min. 90÷200°C = 2800 giri/min. 200÷350°C = 2500 giri/min. 11 1800 75 .5 15 2000 77 400 18 5.5 1450 1400 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw P /as s kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 50 60 70 80 3000 3600 4200 4800 2 3 20 7 140 200 8400 12000 5 30 6 100 6000 50 8 9 10 20 100 200 10 250 300 400 15000 18000 30 50 300 500 20 500 24000 100 200 1000 30 600 30000 36000 30 2000 40 50 300 60 70 C2 1445 580 180 110 Ø497 (…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem kühlflügel Ventilador con hélice de refrigeración Ø48 51.5 PD = 10,5 kgm2 GD2 H=710 2 N°12 Prig. M10 kg 290 220 25 405 430 (470) 30 395 Supporto Housing 50 AR 48 Support 50 BR 48 Lagerung Soporte 536 135 180 225 270 315 H=710 H=500 H=900 Achsenhohe-Altura de eye 90 Heuteur d’axe-Axis’s height 125x3 450 530 N°6 Fori Ø17 Altezza d’asse 45 125x2 497 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 497 6 45 850 800 800 Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye N°14 Fori Ø11.5 315 320 520 (560) 50 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) 890 (930) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 0 366 N°12 Fori Ø11.5 Ø Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable Heuteur d’axe-Axis’s height m/s 1015 (1055) DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm Peso Weight Poids Gewicht Peso V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa 500 4000 67% 22 2240 48 k6 5000 1210 10000 Lp dBA 14 pt Pa 13000 TRc 711 serie series série serie serie Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=710 135 180 225 H=500 270 315 H=900 63 TRc 801 serie series série serie serie pt Pa 13000 kgf/m2 1300 10000 1000 9000 900 8000 800 7000 700 6000 600 5000 500 Lp n dBA giri/min 88 76% 2500 % 55 2240 80% 37 30 2000 75 18 73.7 250 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2800 giri/min. 90÷200°C = 2500 giri/min. 200÷350°C = 2240 giri/min. .5 15 1600 300 11 1460 1400 73 66% 22 1800 400 2500 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 2800 45 83 78 3000 82% 85% 85 80 4000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 9 7.5 2000 70 200 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 1250 5.5 1500 kw 150 1000 100 900 90 800 80 P /as s kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 60 70 80 3600 4200 4800 2 3 20 30 6 7 100 140 200 6000 8400 12000 5 10 20 100 200 50 8 9 10 250 300 15000 18000 30 50 300 500 20 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 400 24000 500 600 100 40 2000 50 48000 300 200 1000 30 800 30000 36000 3000 60 70 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 1610 1135 (1195) 650 206 110 51.5 800 = 18 kgm2 N°12 Prig. M10 kg 345 246 30 435 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 90 H=800 H=560 H=1000 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha 45 355 Ø5 125x2 N°6 Fori Ø17 Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height 0 N°14 Fori Ø11.5 405 551 60 360 590 (650) Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) 1010 (1070) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) RD/ N°12 Fori Ø11.5 06 930 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 870 870 586 125x3 495 (555) 500 455 551 30 Supporto Housing 55 AR 48 Support 55 BR 48 Lagerung Soporte 580 Peso Weight Poids Gewicht Peso 64 1360 Ø48 PD2 GD2 14 Ø551 48 k6 560 (…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem kühlflügel Ventilador con hélice de refrigeración Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=800 135 180 225 H=560 270 315 H=1000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TRc 901 serie series série serie serie pt kgf/m2 Pa 13000 1300 10000 1000 9000 900 8000 800 7000 700 6000 600 5000 500 n giri/min 75 2240 55 37 1800 2000 200 1500 150 1000 100 900 90 67% 30 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2500 giri/min. 90÷200°C = 2240 giri/min. 200÷350°C = 2000 giri/min. 1600 22 76.8 250 80% 45 76 2500 82% 2000 83 78 300 % 2500 400 3000 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 76% 85% 86 81 4000 Lp dBA 89 1460 1400 18 .5 15 73 1250 11 9 1120 71 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw P /as s 90 140 5400 200 8400 3 5 30 50 7 8 9 12000 250 300 400 15000 18000 24000 10 20 30 50 100 200 300 500 10 20 500 600 700 100 54000 200 1000 30 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 900 30000 36000 42000 2000 40 50 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 60 1770 1175 (1235) 705 221 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 16 1530 Ø55 59 900 PD2 GD2 Ø629 (…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem kühlflügel Ventilador con hélice de refrigeración 55 m6 630 110 = 33 kgm2 N°16 Prig. M10 kg 412 271 30 629 90 135 180 225 270 315 H=900 H=630 H=1060 Achsenhohe-Altura de eye 45 Heuteur d’axe-Axis’s height Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 160x2 N°6 Fori Ø19 Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height 60 406 590 (650) Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) 1056 (1116) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) N°14 Fori Ø14 464 400 68 Ø5 660 970 970 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 0 500 N°16 Fori Ø11.5 668 Supporto Housing 60 AR 55 Support 60 BR 55 Lagerung Soporte 160x3 495 (555) 560 501 629 30 1030 Peso Weight Poids Gewicht Peso Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=900 135 180 225 H=630 270 315 H=1060 65 TRc 1001 serie series série serie serie CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt kgf/m2 Pa 13000 1300 n Lp 1000 9000 900 8000 800 7000 700 90 600 5000 500 4000 400 2240 86% 90 87 2000 75 80% 85 6000 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 82% giri/min dBA 10000 75% 1800 55 45 82 81 80 1600 67% 37 1470 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2240 giri/min. 90÷200°C = 2000 giri/min. 200÷350°C = 1800 giri/min. 30 1400 22 3000 77 300 2500 250 2000 200 75 1250 18 .5 15 1120 11 1500 72 1000 kw P /as s 150 1000 100 900 90 800 80 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 9 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 100 6000 140 8400 200 12000 250 300 15000 18000 400 24000 500 600 30000 36000 800 48000 1000 1200 60000 72000 3 5 10 20 30 50 100 200 300 30 50 100 200 300 500 1000 2000 3000 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 1375 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 1980 795 254 710 140 PD2 GD2 1710 Ø65 69 kg 551 H=1000 Supporto Housing Support SNL 516 Lagerung Soporte N°16 Prig. M10 294 35 558 600 35 550 738 513 45 90 135 180 225 270 315 H=710 H=1180 Achsenhohe-Altura de eye N°6 Fori Ø21 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha H=1000 66 1228 Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height 0 160x2 700 458 Heuteur d’axe-Axis’s height 70 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 160x3 630 38 730 1130 1060 Ø6 698 RD/ N°14 Fori Ø14 450 1060 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable N°12 Fori Ø11.5 698 Peso Weight Poids Gewicht Peso 18 Ø698 65 m6 = 51 kgm2 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=1000 135 180 225 H=710 270 315 H=1180 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa 15000 TRc 1121 serie series série serie serie kgf/m2 1500 Lp 1200 n dBA giri/min 10000 1000 90 9000 900 12000 8000 800 7000 700 6000 600 5000 500 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 76% 82% 2000 85% 11 0 1800 87 90 1600 85 55 1480 83 82 80% 75 1400 67% 45 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2000 giri/min. 90÷200°C = 1800 giri/min. 200÷350°C = 1600 giri/min. 37 4000 400 30 1120 77 3000 1250 80 22 300 18 2500 2000 200 1500 150 1000 100 900 90 800 80 1000 75 250 .5 15 900 72 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 11 kw P /as s kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 120 140 7200 8400 200 12000 250 300 15000 18000 400 24000 500 600 30000 36000 800 48000 1000 60000 1400 84000 2 3 5 10 20 30 50 100 200 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 6 7 8 9 10 20 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 30 40 50 60 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 2220 1535 285 895 PD GD2 800 140 2 20 Ø70 1920 70 Ø775 74.5 kg 836 1120 N°16 Prig. M10 Supporto Housing Support SNL 517 Lagerung Soporte 319 670 40 600 567 N°16 Fori Ø11.5 810 160x2 775 1373 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 45 90 135 180 225 270 315 H=1120 H=800 H=1320 Achsenhohe-Altura de eye N°6 Fori Ø24 Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 0 785 508 Heuteur d’axe-Axis’s height 80 N°16 Fori Ø14 500 8 1 Ø7 1270 1200 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 1200 818 160x4 623 710 40 775 Peso Weight Poids Gewicht Peso m6 = 80 kgm2 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=1120 135 180 225 H=800 270 315 H=1320 67 TRc 1251 serie series série serie serie pt Pa 13000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS kgf/m2 1300 n Lp 10000 1000 9000 900 8000 800 7000 700 6000 600 5000 500 4000 400 3000 300 2500 250 75% 82% giri/min dBA 91 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 1800 86% 13 0 88 86 85 83 11 1600 0 90 1480 81% 75 1400 69% 55 1250 45 80 1120 30 1000 970 78 77 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1800 giri/min. 90÷200°C = 1600 giri/min. 200÷350°C = 1400 giri/min. 37 22 2000 200 1500 150 1000 100 900 90 800 80 75 900 18 .5 73 15 800 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA P /as s kw kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 140 8400 200 12000 250 300 15000 18000 400 24000 500 600 30000 36000 800 48000 1000 60000 1400 84000 2 3 5 10 20 30 50 100 200 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 6 7 8 9 10 20 30 40 1800 108000 50 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 2470 1685 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 320 1000 PD GD2 830 140 2 20 2080 Ø75 79.5 kg 1022 1250 Peso Weight Poids Gewicht Peso 75 Ø861 m6 = 120 kgm2 N°16 Prig. M12 Supporto Housing Support SNL 518 Lagerung Soporte 379 40 703 40 750 680 908 180 225 270 315 Altezza d’asse H=1250 68 135 H=830 H=1500 Achsenhohe-Altura de eye Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height 90 Heuteur d’axe-Axis’s height N°6 Fori Ø24 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha 45 200x2 885 1533 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 0 200x3 800 871 920 1400 1320 08 Ø8 861 568 80 RD/ N°14 Fori Ø14 639 560 1320 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable N°16 Fori Ø14 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=1250 135 180 225 H=830 270 315 H=1500 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa 13000 serie series série serie serie TRc 1401 kgf/m2 1300 n Lp 10000 1000 9000 900 8000 800 7000 giri/min dBA 91 75% 82% 1600 87% 89.5 1480 88 16 0 1400 13 0 700 11 85 6000 500 4000 400 90 83 79.4 300 2500 250 75 1120 68% Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1600 giri/min. 90÷200°C = 1400 giri/min. 200÷350°C = 1250 giri/min. 55 1000 80 45 970 78 3000 82% 0 1250 600 5000 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 37 900 30 75 800 22 2000 200 1500 150 1000 100 900 90 800 80 73 18 .5 710 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA P /as kw s kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 200 12000 250 300 15000 18000 3 400 24000 5 30 7 50 8 9 500 600 30000 36000 10 20 100 200 10 800 48000 1000 60000 30 50 300 500 20 1500 90000 100 200 1000 30 40 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 2000 120000 2000 50 60 1890 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 2735 400 1110 950 170 Ø80 85 kg 1385 1320 Peso Weight Poids Gewicht Peso 2270 Ø958 80 m6 = 230 kgm2 22 PD2 GD2 N°16 Fori Ø14 Supporto Housing Support SNL 520 Lagerung Soporte 409 40 768 800 40 750 708 N°16 Fori Ø14 45 90 135 180 225 270 315 H=1320 H=1120 H=950 H=1650 H=1500 Achsenhohe-Altura de eye N°6 Fori Ø24 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ 0 1648 Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 200x3 930 Heuteur d’axe-Axis’s height 638 200x4 900 968 1020 958 80 N°18 Fori Ø14 630 08 Ø9 1580 1500 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 1500 1008 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 H=1320 90 135 H=1120 180 225 H=950 270 H=1650 315 H=1500 69 TRc 1601 serie series série serie serie pt Pa 13000 kgf/m2 1300 10000 1000 9000 900 8000 800 7000 700 6000 Lp n dBA giri/min 93 75% 25 20 90 1250 0 1120 0 84 82 90 78 200 1500 150 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1400 giri/min. 90÷200°C = 1250 giri/min. 200÷350°C = 1100 giri/min. 900 800 45 300 2000 69% 75 55 80 250 82% 13 400 2500 0 11 500 3000 88% 16 1000 980 85 4000 % 0 0 87 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 82% 1400 600 5000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 77 75 37 730 710 30 22 630 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA P /as kw 1000 100 900 90 800 80 s kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 250 300 15000 18000 400 24000 500 600 30000 36000 800 48000 1000 60000 1500 90000 2 3 5 10 20 30 50 100 200 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 6 7 8 9 10 20 30 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 2000 2500 3000 120000 150000 180000 40 50 60 2145 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 3055 1245 450 PD GD2 1060 170 25 2560 Ø90 95 kg 1810 1500 Peso Weight Poids Gewicht Peso Ø1067 = 370 kgm2 90 m6 2 N°24 Fori Ø14 Supporto Housing Support SNL 522 Lagerung Soporte 504 50 913 900 50 830 1108 45 90 135 180 225 270 315 H=1250 H=1060 H=1850 H=1600 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha H=1500 70 N°6 Fori Ø28 Altezza d’asse 0 200x3 1095 1913 Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height 100 718 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 200x4 1000 1077 8 1120 1780 1700 Ø 0 10 1067 RD/ N°18 Fori Ø14 785 710 1700 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable N°24 Fori Ø14 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 H=1500 90 135 H=1250 180 225 H=1060 270 H=1850 315 H=1600 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TRc 1801 serie series série serie serie pt kgf/m2 Pa 14000 1400 n dBA giri/min 1000 9000 900 8000 800 7000 700 92 % 89% 87% 1120 30 89 89 6000 85% 1250 94 10000 25 1000 980 20 600 16 500 84 4000 13 800 11 400 740 710 82.8 82 3000 300 2500 250 82% 0 74% 0 0 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1250 giri/min. 90÷200°C = 1100 giri/min. 200÷350°C = 900 giri/min. 0 0 90 75 630 80 55 45 560 78 2000 0 900 87 5000 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 76% Lp 200 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 37 30 150 kw 1000 100 900 90 300 400 18000 24000 500 600 30000 36000 P /as s kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 800 1000 1500 48000 60000 90000 2000 2500 3000 4000 120000 150000 180000 240000 2 3 5 10 20 30 50 100 200 300 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 3000 6 7 8 9 10 20 30 40 50 70 60 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 3390 2180 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 1360 423 1250 1500 190 100 m6 2900 100 106 kg 2600 1650 Peso Weight Poids Gewicht Peso Ø1200 = 700 kgm2 28 PD2 GD2 N°24 Fori Ø16 Supporto Housing Support SNL 524 Lagerung Soporte 475 50 930 950 50 1250 1070 0 45 90 135 180 225 270 315 Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha H=1650 H=1400 H=1250 H=2000 H=1800 Achsenhohe-Altura de eye N°8 Fori Ø28 1980 Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Heuteur d’axe-Axis’s height 810 200x5 1120 1260 1210 0 20 1900 1800 Ø1 200x3 1130 100 RD/ N°20 Fori Ø18 800 1800 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 940 881 N°24 Fori Ø14 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 H=1650 90 135 H=1400 180 225 H=1250 270 H=2000 315 H=1800 71 TRc 2001 serie series série serie serie CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt kgf/m2 Pa 14000 1400 n Lp 96 1000 9000 900 8000 800 7000 700 6000 600 94 94 92 89% 1120 88% 1000 980 35 30 900 25 89 5000 20 800 500 87 86 4000 16 740 710 13 400 11 83 3000 300 81 80 2500 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 85% giri/min dBA 10000 76% 630 5 85% 0 0 74% 0 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1120 giri/min. 90÷200°C = 950 giri/min. 200÷350°C = 800 giri/min. 0 0 0 90 590 75 560 250 55 77 2000 500 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 45 200 37 150 kw 1000 100 900 90 400 24000 500 600 30000 36000 800 48000 P /as s kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 1000 60000 1500 90000 2000 2500 3000 120000 150000180000 4000 5000 240000 300000 2 3 5 10 20 30 50 100 200 300 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 3000 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s 2280 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 3780 472 1500 1350 1500 30 3200 100 28 Ø1337 100 106 kg 3180 H=1850 Supporto Housing Support SNL 524 Lagerung Soporte N°24 Fori Ø16 519 50 1030 950 50 1380 910 45 90 135 180 225 270 315 H=1500 H=1300 H=2200 H=1900 Achsenhohe-Altura de eye N°8 Fori Ø28 Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha H=1850 72 2080 Heuteur d’axe-Axis’s height 0 200x4 1070 Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) 200x6 1250 260 1390 2100 2000 Ø1 1337 100 RD/ N°24 Fori Ø14 900 2000 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 1040 978 N°24 Fori Ø14 1347 Peso Weight Poids Gewicht Peso m6 190 PD2 = 1100 kgm2 GD2 Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 H=1850 90 135 H=1500 180 225 H=1300 270 H=2200 315 H=1900 73 serie series série serie serie TTRc IMPIEGO: I ventilatori centrifughi di questa serie sono adatti per l’aspirazione di trucioli di legno, ritagli di carta e materiali filamentosi. La girante è del tipo a pale radiali, aperta. la curva della potenza assorbita cresce verso bocca libera ed è quindi buona norma scegliere il motore con circa il 25% di potenza in più, per poter sopperire ad eventuali errori commessi nella valutazione delle perdite del circuito. Si installano nelle falegnamerie, concerie, legatorie, cartiere ed in tutte quelle particolari lavorazioni dove una girante di normale costruzione tenderebbe ad intasarsi. USE: The centrifugal fans of this series are suitable for the suction of wooden shavings, paper offcuts and filament material in general. The wheel has radial blades and it is open. The curve of the absorbed power increases to the free throat and it is suggested to choose a motor with 25% power in addition, in order to rectify errors, ifi any, in valuation of circuit leaks. They are assembled in carpenter shops, tanneries, paper, factories, bookbinderies and in all those applications where a normal wheel can be easily obstructed. DEMAINES D’APPLICATION: Les ventilateurs centrifuges de cette série sont préconisés pour l’aspiration de copeaux de bois, rognures de papier et matériaux filamenteux en géneral. La turbine est à aubes radiales, ouvertes. La courbe de puissance absordée augmente en bouche libre: il est done bon de choisir un moteur d’une puissance supérieure d’environ 25% afin de pallier d’éventuelles erreurs commises dans l’evaluation des pertes du circuit. On installe ces ventilateurs dans les menuiseries, tanneries, imprimeries, papeteries et pour tous les travaux particuliers où une turbine de construction normale tendrait à s’enerasser. ANWENDUNG: Diese Ventilatoren sind zum Absaugen von Holspänen, Papierfetzen und sonstigen fadenartigen Materialien geeignet. Das Laufrad ist offen; d.h. ohne Deckscheibe. Die Kurve der Aufgenommenen Energie nimmt bei freier Ansaugöffnug zu und es ist daher ratsan einen Motor mit ca. 25% mehr Leistung zu wählen, um eventuelle Fehler in der Berechnung der Entlüftungsanlage zu korrigieren. Anwendungsbereiche dieser Ventilatoren-serie sind: Tischlereien, Gerbereien, Buchtindereien, Papierfabriken und in jenen Bereichen, in welchen sich ein normales Laufrad leich anbacken kann. UTILISACIÓN: Los ventiladores centrífugos de esta serie son aptos para aspirar virutas de madera, recortes de papel y materiales filamentosos. La rueda de paletas es de tipo con paletas radiales abierta. La curva de la potencia absorbida crece hacia boca libre y por lo tanto es aconsejable elegir un motor que tenga un 25% de potencia más, para poder suplir los eventuales errores cometidos al evaluarla pérditas del circuito. Se instalan en las carpinterías, curtidurías, fábricas de papel y en todas aquellas elaboraciones en que las ruedas de paletas de fabricación normal tienden a atascarse. Campo di funzionamento 74 Operating range Champe de Fonctionnement Leistungsbereich Campo de Funcionamiento 75 TTRc 561 serie series série serie serie pt Pa kgf/m2 7000 700 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 89 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 55% 58% 500 60% 2800 18 .5 4000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 400 86 3000 300 2500 250 84 55% 15 2500 22 46% 11 2240 9 2000 200 1500 150 1200 120 81 79 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2800 giri/min. 90÷200°C = 2400 giri/min. 7.5 2000 5.5 1800 P /as s kw 100 140 200 3000 3600 4200 4800 6000 8400 12000 4 5 10 20 30 50 100 150 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 40 50 100 200 300 500 1000 1500 pd Pa 8 9 40 50 2400 60 70 80 10 20 30 250 40 300 15000 18000 50 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 980 1125 458 136 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 960 PD2 = 3,2 kgm2 GD2 12 Ø405 42 k6 400 110 Ø42 Peso Weight Poids Gewicht Peso H=560 45 kg 164 N°8 Prig. M8 198 Supporto Housing 45 AL 42 Support 45 B 42 Lagerung Soporte 125x2 435 61 N°10 Fori Ø11.5 355 Ø3 300 N°8 Fori Ø11.5 405 441 410 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 25 360 330 470 65 250 125 405 560 N°4 Fori Ø17 45 90 H=560 76 135 180 225 270 315 H=400 H=710 Achsenhohe-Altura de eye 0 Heuteur d’axe-Axis’s height Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=560 135 180 225 H=400 270 315 H=710 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa TTRc 631 kgf/m2 7000 700 6000 600 5000 serie series série serie serie Lp n dBA giri/min 500 90 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 60% 62% 63% 2500 60% 22 4000 400 88 50% 18 2240 .5 30 15 3000 300 2500 250 2000 86 11 84 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2500 giri/min. 90÷200°C = 2120 giri/min. 1800 9 2000 200 1500 150 1200 120 82 7.5 1600 kw P /as s 5 10 20 30 50 100 200 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 2000 pd Pa 60 70 80 3600 4200 4800 9 100 140 200 6000 8400 12000 10 20 250 300 400 15000 18000 30 40 24000 50 60 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 1280 1025 515 158 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 1080 14 Ø448 48 k6 450 110 Ø48 PD2 GD2 Peso Weight Poids Gewicht Peso 51.5 H=630 = 6 kgm2 N°12 Prig. M10 kg 192 212 24 382 470 25 Supporto Housing 50 AL 48 Support 50 B 48 Lagerung Soporte 360 486 N°12 Fori Ø11.5 N°14 Fori Ø11.5 332 125x3 400 448 480 410 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 360 710 280 06 Ø4 125x2 448 n°2 asole 17x22 49 292 560 n°4 fori Ø17 936 45 90 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=630 H=450 H=800 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=630 135 180 225 H=450 270 315 H=800 77 TTRc 711 serie series série serie serie pt kgf/m2 7000 700 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 500 4000 91 400 89 % 60% 62% 65% 2240 30 2000 60% 51% 22 37 18 86.5 3000 300 2500 250 2000 200 1500 150 1200 120 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica .5 1800 15 84 82 81.5 1600 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2240 giri/min. 90÷200°C = 1900 giri/min. 11 9 1450 1400 kw P /as s 5 10 20 30 50 100 200 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 2000 pd Pa 70 80 4200 4800 9 100 140 200 6000 8400 12000 10 250 300 15000 18000 20 30 400 500 24000 30000 40 50 60 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 1445 1015 (1055) 580 180 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 1210 14 48 k6 Ø497 (…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem kühlflügel Ventilador con hélice de refrigeración Ø48 H=710 51.5 = 11 kgm2 220 kg 308 25 405 430 (470) 30 395 536 Supporto Housing 50 AR 48 Support 50 BR 48 Lagerung Soporte N°12 Fori Ø11.5 N°14 Fori Ø11.5 366 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 530 850 800 800 315 6 45 Ø 450 Peso Weight Poids Gewicht Peso N°12 Prig. M10 497 PD2 GD2 500 110 125x2 497 320 50 125x3 Pa CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 520 (560) 890 (930) N°6 Fori Ø17 45 90 H=710 78 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=500 H=900 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=710 135 180 225 H=500 270 315 H=900 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt kgf/m2 7000 700 6000 600 5000 500 Lp n dBA giri/min 91.5 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 59% 62% 45 2000 64% 60% 37 4000 400 3000 300 2500 250 2000 200 1500 150 1200 120 89.5 87 1800 51% 30 22 1600 18 .5 85 84 1460 1400 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2000 giri/min. 90÷200°C = 1700 giri/min. 15 11 82 1250 kw P /as s 90 140 200 5400 8400 12000 5 10 20 30 50 100 200 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 2000 pd Pa 9 10 250 300 400 15000 18000 20 500 24000 30 600 700 30000 36000 42000 40 50 60 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 1135 (1195) 1610 206 650 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 14 48 Ø551 (…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem kühlflügel Ventilador con hélice de refrigeración H=800 51.5 = 20 kgm2 N°12 Prig. M10 246 kg 365 30 455 495 (555) 30 435 586 Supporto Housing 55 AR 48 Support 55 BR 48 Lagerung Soporte 405 N°12 Fori Ø11.5 N°14 Fori Ø11.5 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 580 930 870 870 355 06 Ø5 551 60 360 500 Peso Weight Poids Gewicht Peso 1360 Ø48 551 PD2 GD2 k6 560 110 125x3 Pa TTRc 801 serie series série serie serie 125x2 590 (650) 1010 (1070) N°6 Fori Ø17 45 90 135 180 225 270 315 H=800 H=560 H=1000 Achsenhohe-Altura de eye 0 Heuteur d’axe-Axis’s height Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=800 135 180 225 H=560 270 315 H=1000 79 TTRc 901 serie series série serie serie pt 7000 kgf/m2 700 6000 600 5000 n dBA giri/min 92.5 500 60% 63% 65% 1800 60% 45 4000 90 400 89 3000 88 300 2500 250 2000 200 1500 150 1200 120 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % Lp 1600 55 50% 37 30 1460 1400 22 85 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1800 giri/min. 90÷200°C = 1460 giri/min. 18 .5 1250 15 83 1120 kw P /as s 5 10 20 30 50 100 200 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 2000 pd Pa 100 140 200 6000 8400 12000 9 250 300 400 15000 18000 24000 10 20 500 600 800 30000 36000 30 40 48000 50 60 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 1770 1175 (1235) 705 221 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm Ø55 H=900 59 = 29 kgm2 N°16 Prig. M10 271 kg 433 30 495 (555) 501 30 500 668 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 560 660 970 629 60 406 N°14 Fori Ø14 464 400 68 Ø5 1030 970 Supporto Housing 60 AR 55 Support 60 BR 55 Lagerung Soporte N°16 Fori Ø11.5 629 Peso Weight Poids Gewicht Peso 1530 16 Ø629 (…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem kühlflügel Ventilador con hélice de refrigeración PD2 GD2 55 m6 630 110 160x3 Pa CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 160x2 590 (650) 1056 (1116) N°6 Fori Ø19 45 90 H=900 80 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=630 H=1060 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=900 135 180 225 H=630 270 315 H=1060 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa 7000 TTRc 1001 serie series série serie serie kgf/m2 700 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 92 4000 400 91 63% 65% 1600 94 500 60% 60% 55 1480 50% 45 1400 75 37 3000 300 2500 250 1250 89 86.5 30 1120 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1600 giri/min. 90÷200°C = 1350 giri/min. 22 18 .5 2000 200 84 1000 P /as s kw 1500 150 1200 120 5 10 20 30 50 100 200 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 2000 pd Pa 140 200 8400 12000 9 250 300 400 15000 18000 10 500 24000 600 30000 36000 20 30 800 1000 48000 60000 40 50 60 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 1375 1980 254 795 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 710 1710 18 Ø698 = 55 kgm2 65 m6 PD2 GD2 140 Ø65 69 H=1000 kg 582 Supporto Housing Support SNL 516 Lagerung Soporte N°16 Prig. M10 294 35 558 600 35 550 738 513 N°14 Fori Ø14 630 730 1060 1130 38 Ø6 698 70 458 160x3 450 1060 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable N°12 Fori Ø11.5 698 Peso Weight Poids Gewicht Peso 160x2 700 N°6 Fori Ø21 1228 45 90 135 180 225 270 315 H=1000 H=710 H=1180 Achsenhohe-Altura de eye 0 Heuteur d’axe-Axis’s height Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=1000 135 180 225 H=710 270 315 H=1180 81 serie series série serie serie pt Pa 7000 TTRc 1121 kgf/m2 700 6000 Lp n giri/min 500 60% 63% 65% 1400 94 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % dBA 600 5000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 60% 75 4000 400 91.5 50% 55 1250 90 45 3000 89 300 2500 250 2000 200 86.5 86 84 1120 37 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1400 giri/min. 90÷200°C = 1180 giri/min. 30 1000 980 22 900 P /as s kw 1500 150 1200 120 170 5 10 20 30 50 100 150 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 1500 pd Pa 200 10200 12000 9 250 300 15000 18000 400 24000 10 500 600 30000 36000 20 800 1000 1200 48000 60000 72000 30 40 50 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 2220 1535 285 895 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 800 20 m6 Ø70 1920 = 85 kgm2 70 Ø775 PD2 GD2 140 H=1120 74.5 Peso Weight Poids Gewicht Peso kg 870 N°16 Prig. M10 319 Supporto Housing Support SNL 517 Lagerung Soporte 40 623 40 670 600 567 508 710 810 160x2 775 80 775 500 8 N°16 Fori Ø14 160x4 N°16 Fori Ø11.5 1 Ø7 1270 1200 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 1200 818 785 1373 N°6 Fori Ø24 45 90 H=1120 82 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=800 H=1320 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=1120 135 180 225 H=800 270 315 H=1320 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa 7000 TTRc 1251 serie series série serie serie kgf/m2 700 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 500 4000 95 400 3000 300 2500 250 2000 200 92 90 89.6 87.5 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 60% 63% 66% 1250 1120 60% 90 75 50% 11 55 1000 980 0 45 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1250 giri/min. 90÷200°C = 1050 giri/min. 37 900 30 85 800 22 1500 150 1200 120 P /as s kw 200 12000 5 10 20 30 50 100 150 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 1500 pd Pa 250 300 400 15000 18000 9 500 24000 800 1000 1500 30000 36000 48000 60000 90000 10 600 20 30 40 50 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 2470 1685 1000 319 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 2080 20 75 m6 Ø861 PD2 = 128 kgm2 GD2 830 140 Ø75 Ø 79.5 H=1250 kg 1085 N°16 Prig. M12 379 40 703 40 750 680 908 N°14 Fori Ø14 639 920 08 1400 Ø8 800 1320 560 1320 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable N°16 Fori Ø14 200x2 861 80 568 200x3 Supporto Housing Support SNL 518 Lagerung Soporte 871 Peso Weight Poids Gewicht Peso 885 1533 N°6 Fori Ø24 45 90 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=1250 H=830 H=1500 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=1250 135 180 225 H=830 270 315 H=1500 83 TTRc 1401 serie series série serie serie pt Pa 7000 kgf/m2 700 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 500 96 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 60% 63% 67% 1120 11 60% 0 4000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 400 93.5 93 90 1000 980 51% 13 2 75 91 3000 900 300 2500 250 2000 200 1500 150 1200 120 55 89 86.7 86 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1120 giri/min. 90÷200°C = 930 giri/min. 45 800 730 710 30 P /as s kw 250 5 10 20 30 50 100 200 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 2000 pd Pa 300 400 15000 18000 9 500 24000 600 30000 36000 10 800 1000 1500 2000 48000 60000 90000 120000 20 30 40 50 60 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 1890 2735 400 1110 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm Ø80 2270 PD2 = 260 kgm2 GD2 22 Ø958 80 m6 950 170 Peso Weight Poids Gewicht Peso 1320 85 kg 1438 N°16 Fori Ø14 409 Supporto Housing Support SNL 520 Lagerung Soporte 40 768 800 40 750 708 N°16 Fori Ø14 200x4 900 968 1020 Ø9 958 638 80 N°18 Fori Ø14 630 08 1580 1500 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 1500 1008 200x3 930 1648 N°6 Fori Ø24 45 H=1320 84 90 135 180 225 270 315 H=1120 H=950 H=1650 H=1500 Achsenhohe-Altura de eye 0 Heuteur d’axe-Axis’s height Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 H=1320 90 135 H=1120 180 225 H=950 270 H=1650 315 H=1500 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa 7000 TTRc 1601 serie series série serie serie kgf/m2 700 6000 5000 Lp n 600 dBA giri/min 500 98 97.4 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 60% 63% 67% 1000 980 60% 16 0 95 4000 900 13 2 400 50% 18 0 11 0 93 3000 300 91 90 75 740 710 90 2500 800 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1000 giri/min. 90÷200°C = 800 giri/min. 250 55 88 2000 630 200 45 P /as s kw 1500 150 1200 120 5 10 20 30 50 100 200 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 2000 pd Pa 400 24000 9 500 600 30000 36000 800 1000 1500 48000 60000 90000 10 20 2000 2500 120000 150000 30 40 50 60 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 2145 3055 450 1245 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 2560 25 90 m6 Ø1067 PD2 = 425 kgm2 GD2 1060 170 Ø90 Peso Weight Poids Gewicht Peso H=1500 95 kg 1845 N°24 Fori Ø14 504 Supporto Housing Support SNL 522 Lagerung Soporte 50 913 900 50 830 1108 N°18 Fori Ø14 718 200x4 200x3 1067 100 1000 8 1077 Ø 0 10 1120 1780 1700 710 1700 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 785 N°24 Fori Ø14 1095 1913 N°6 Fori Ø28 45 90 135 180 225 270 315 H=1500 H=1250 H=1060 H=1850 H=1600 Achsenhohe-Altura de eye 0 Heuteur d’axe-Axis’s height Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 H=1500 90 135 H=1250 180 225 H=1060 270 H=1850 315 H=1600 85 Basamento (Esec. 12) - Bedplate Embase - Grundrahmen - Base N.6 Fori Ø D (D) M 160-180 M 200-225 M 250-280 M 315 G 530 850 1120 I (I) X M 80-90-100 M 112-132 G 2X+F+G G X MOTORE TIPO MOTOR TYPE MOTEUR TYPE MOTOR TYP MOTOR TIPO L X I (I) C F F 2X+F+G N.8 Fori Ø B (B) X I (I) H E E B (B) Dimensioni - Dimensions - Masse - Abmessungen - Dimensiones Serie Series Série Serien Serie EUc EUc EUc EUc EUc EUc EUc EUc EUc EUc EUc EUc EUc EUc EUc EUc EUc EUc EUc EUc EUMc EUMc EUMc EUMc EUMc EUMc EUMc EUMc EUMc EUMc EUMc EUMc EUMc EUMc EUMc EUMc EUMc 221 251 281 311 351 401 451 501 561 631 711 801 901 1001 1121 1251 1401 1601 1801 2001 311 351 401 451 501 561 631 711 801 901 1001 1121 1251 1401 1601 1801 2001 TRc 401 TRc 451 TRc 501 TRc-TTRc TRc-TTRc TRc-TTRc TRc-TTRc TRc-TTRc TRc-TTRc TRc-TTRc TRc-TTRc TRc-TTRc TRc-TTRc TRc 1801 TRc 2001 561 631 711 801 901 1001 1121 1251 1401 1601 mm B (B) C D (D) E X H I (I) 247 247 247 320 320 455 455 520 520 977 975 1105 1156 1338 1408 1583 1773 1918 2205 2300 247 247 247 320 320 455 455 520 520 977 1015 1165 1216 1338 1408 1583 1773 1918 2205 2300- 770 910 990 1090 1210 1350 1480 1660 1860 1900 2100 520 490 555 555 670 670 750 830 880 1000 1050 520 530 615 615 670 670 750 830 880 1000 1050 100 100 100 100 100 100 100 100 100 120 120 140 160 180 180 180 180 200 220 250 220 220 220 280 280 350 350 360 360 360 800 870 970 1060 1200 1320 1500 1700 2x900 2x1000 15 15 15 20 20 20 20 25 25 25 25 30 30 35 35 40 40 40 50 50- 457 490 550 601 668 738 833 943 1038 1250 1250 207 207 207 270 270 405 405 470 470 470 430 495 495 600 600 670 750 800 900 950 207 207 207 270 270 405 405 470 470 470 470 555 555 600 600 670 750 800 900 950- 710 800 870 970 1060 1200 1320 1500 1700 2x900 2x1000 12 12 12 12 12 14 14 17 17 17 17 17 19 21 24 24 24 28 10x28 10x28 15 15 15 18 18 20 20 24 24 40 45 75 90 115 125 140 180 225 340 405 320 320 455 455 520 520 977 975 1105 1156 1338 1503 1683 1818 2103 2180 2300 320 320 455 455 520 520 977 1015 1165 1216 1338 1503 1683 1818 2103 2180 2300 770 910 990 1090 1210 1350 1480 1660 1880 1900 2100 520 490 555 555 670 750 830 880 1000 1050 1050 520 530 615 615 670 750 830 880 1000 1050 1050 100 100 100 100 100 100 120 120 140 160 180 180 180 180 200 220 250 280 280 350 350 360 360 360 800 870 970 1060 1200 1320 1500 1700 2x900 2x1000 20 20 20 20 25 25 25 25 30 30 35 35 40 40 50 50 50 457 490 550 601 668 753 853 938 1103 1130 1250 270 270 405 405 470 470 470 430 495 495 600 670 750 800 900 950 950 270 270 405 405 470 470 470 470 555 555 600 670 750 800 900 950 950 710 800 870 970 1060 1200 1320 1500 1700 2x900 2x1000 12 12 14 14 17 17 17 17 17 19 21 24 24 24 28 10x28 10x28 18 18 20 20 24 24 40 45 75 90 115 132 155 200 245 320 405 455 455 520 520 902 890 1010 1056 1228 1373 1533 1648 1913 1980 2080 455 455 520 520 902 930 1070 1116 1228 1373 1533 1648 1913 1980 2080 770 910 990 1090 1220 1350 1480 1660 1880 1900 2100 520 490 555 555 670 750 830 880 1000 1050 1050 520 530 615 615 670 750 830 880 1000 1050 1050 100 100 100 100 120 120 140 160 180 180 180 180 200 220 250 350 350 360 360 360 800 870 970 1060 1200 1320 1500 1700 2x900 2x1000 20 20 25 25 25 25 30 30 35 35 40 40 40 50 50 382 405 455 501 558 623 703 768 913 930 1030 405 405 470 470 470 430 495 495 600 670 750 800 900 950 950 405 405 470 470 470 470 555 555 600 670 750 800 900 950 950 710 800 870 970 1060 1200 1320 1500 1700 2x900 2x1000 14 14 17 17 17 17 17 19 21 24 24 24 28 10x28 10x28 20 20 24 24 36 45 70 80 110 120 130 175 230 285 355 (B) - (D) - (I) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem Kühflügel Ventilador con hélice de refrigeración 86 F L Ø Peso Weight Poids Gewicht Peso kg Accessori - Accessories Accessoires - Zubehörteile - Accesorios Regolatori di portata circolari “DAPÒ” Movimentazione manuale Circular “DAPÒ” flow regulators Manual control Régulateurs de débit circulaires “DAPÒ” Déplacement manuel Runde Durchflußregler “DAPÒ” Manuelle Einstellung Reguladores circulares de caudal “DAPO” Control manual Tipo Type Typ Tipo Peso Weight Poids Gewicht Peso kg D1 D2 D3 D4 H 280 280 332 366 450 280 315 321 366 400 570 280 355 361 405 440 610 280 33 400* 406 448 485 650 315 36 450 456 497 535 700 315 500 506 551 585 820 355 53 560 568 629 666 880 355 60 630 638 698 736 990 355 68 710 718 775 816 1070 355 800 808 861 906 1160 400 85 900 908 958 1006 1260 400 100 1000 1008 1067 1107 1360 400 1120 1130 1200 1248 1480 450 1250 1260 1337 1380 1610 450 1400 1420 1491 1540 1760 450 1600 1610 1663 1730 1960 500 1800 1810 1880 1950 2200 500 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES MÁXIMAS en mm fori Ø n° 24 8 30 12 11,5 40 H D2 ØD3 ØD1 16 75 ØD4 N. Fori Ø 14 160 24 180 16 2010 2073 2130 2380 210 230 280 32 2000 130 18 500 340 * Mod. BP-BPR 401-402 n° 8 fori Regolatori di portata rettangolari sulla mandata Movimentazione manuale Rectangular flow regulators, outflow end Manual control Régulateurs de débit rectangulaires sur le refoulement Déplacement manuel Rechteckige Durchflußregler der Förderleistund Manuelle Einstellung Reguladores rectangulares de caudal en el empuje Control manual Tipo Type Typ Tipo a2 b2 H t 90 x 63 90 63 112 90 150 123 130 - 100 x 71 100 71 125 100 160 131 130 - 112 x 80 112 80 140 112 172 140 130 2,7 125 x 90 125 90 165 130 185 150 130 3 140 x 100 140 100 182 141 210 170 130 160 x 112 160 112 200 153 230 182 130 180 x 125 180 125 219 167 250 195 130 200 x 140 200 140 241 182 270 210 130 224 x 160 224 160 265 200 294 230 130 250 x 180 250 180 292 219 320 250 130 280 x 200 280 200 332 249 360 280 130 315 x 224 315 224 366 273 395 304 130 355 x 250 355 250 405 300 435 330 130 400 x 280 400 280 448 332 484 368 130 13 b2 450 x 315 450 315 497 366 533 402 130 18 b 500 x 355 500 355 551 405 587 441 150 560 x 400 560 400 629 464 669 504 150 630 x 450 630 450 698 513 738 553 180 710 x 500 710 500 775 567 815 607 180 16 800 x 560 800 560 871 639 921 689 200 14 900 x 630 900 630 968 708 1018 758 200 1000 x 710 1000 710 1077 785 1127 835 200 1120 x 800 1120 800 1210 881 1270 941 220 1250 x 900 1250 900 1347 978 1407 1038 220 1400 x 1000 1400 1000 1501 1087 1560 1160 250 1600 x 1120 1600 1120 1683 1220 1760 1280 250 28 1800 x 1250 1800 1250 1876 1357 1960 1410 280 32 2000 x 1400 2000 1400 2093 1511 2180 1580 280 34 a DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES MÁXIMAS en mm t a2 a a1 t t N. Fori Ø b1 H b a1 b1 Peso Weight Poids Gewicht Peso kg n° fori Ø 4 9 2,2 2,5 3,3 6 3,8 112 4,5 5,3 8 6,5 11,5 7,5 8,5 10 9,6 11 125 14 21 26 160 30 14 34 42 48 18 65 20 200 24 80 18 95 110 150 22 200 280 Regolatori di portata esterni adatti anche per aria polverosa, costruzione robusta per usi industriali. Classe 1 = fino a 120°C. Classe 2 = da 120 a 350°C. + pressione ≥ 700 mm H2O. External flow regulator designed for dusty air, sturdy construction, for industrial use. Layout 1 = max. temperature 120°C. Layout 2 = from 120 to 350°C. + pression ≥ 700 mm H2O. Regulateurs de débit extérieurs indiqués même pour air poussiéreux; construction robuste pour usage industriel. Classe 1 = jiusqu’à 120°C. Classe 2 = de 120 a 350°C. + pression ≥ 700 mm H2O. Drallregler, geeignet auch für staubige Luft, robuste Bauweise für industriellen Gebrauch. Klasse 1 = für temperature bis 120°C. Klasse 2 = von 120 - 350°C. + druck ≥ 700 mm H2O. Reguladores de caudal externos adecuados incluso para aire polveriento, fabricación robusta para uso industrial. Clase 1 = hasta 120°C. Clase 2 = de 120 a 350°C. + presión ≥ 700 mm H2O. 87 Accessori - Accessories Accessoires - Zubehörteile - Accesorios Rete di protezione Protection Net Grille de protection Schutzgitter Red de protección Tipo - Type Typ - Tipo Dn D2 D1 N. Bracci N. Struts N. Etresillons Streben Brazos Valvola a farfalla Throttle valve Soupape ronde Drosselklappe Rund Válvula de mariposa DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES MÁXIMAS en mm Ød e f D2 D1 H 140 220 12 4 212 285 12 4 312 385 12 4 357 408 450 500 562 620 710 795 890 990 1115 1245 1405 1595 1795 1995 430 470 528 580 650 720 800 895 990 1130 1250 1400 1560 1750 1950 2150 12 12 12 16 16 16 16 16 16 18 18 20 20 20 20 20 4 4 4 4 4 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 N° Bracci Peso Weight Poids Gewicht Peso kg D1 D2 D3 d e f H n° …fori Ø 140 140 182 215 14 30 110 140 8 - 11,5 2,8 160 160 200 235 14 30 120 160 8 - 11,5 3,2 180 180 219 255 14 30 130 180 8 - 11,5 4 200 200 241 275 16 30 140 200 8 - 11,5 4,8 224 224 265 299 16 30 150 224 8 - 11,5 5,5 250 250 292 325 16 45 165 250 8 - 11,5 6,5 280 280 332 366 16 45 180 280 8 - 11,5 8,5 315 315 366 401 16 45 195 315 8 - 11,5 10,5 355 355 405 441 16 45 215 355 8 - 11,5 13,5 400 * 400 448 486 16 45 240 400 12 - 11,5 18 450 450 497 535 20 60 280 450 12 - 11,5 23 500 500 551 585 20 60 305 500 12 - 11,5 29 560 560 629 666 20 60 335 560 16 - 11,5 36 630 630 698 736 20 60 370 630 16 - 13 47 710 710 775 816 20 60 410 710 16 - 13 61 800 800 861 906 30 70 455 800 16 - 13 80 900 958 1006 30 70 505 900 16 - 13 100 1000 1000 1067 1107 30 70 555 1000 24 - 14 155 1120 1120 1200 1248 30 70 615 1120 24 - 14 190 * Mod. BP-BPR 401-402 n° 8 fori 88 S (mm) Tipo Type Typ Tipo 900 N. Fori Ø D2 (mm) RP 125 RP 140 RP 160 RP 180 RP 200 RP 224 RP 250 RP 280 RP 315 RP 355 RP 400 RP 450 RP 500 RP 560 RP 630 RP 710 RP 800 RP 900 RP 1000 RP 1120 RP 1250 RP 1400 RP 1600 RP 1800 RP 2000 S D3 D1 (mm) Accessori - Accessories Accessoires - Zubehörteile - Accesorios Giunti antivibranti in mandata Vibration-damping couplings outflow-end Joints antivibratoires refoulement Elastische Verbindungen drückseitig Juntas antivibrantes en el empuje b1 t N° Fori Ø b t a1 t t a2 a t b2 H Giunti antivibranti in aspirazione Vibration-damping couplings intake-end Joints antivibratoires aspiration Elastische Verbindungen saugseitig Juntas antivibrantes en la aspiración a1 a2 b2 t H n° Ø 63 90 63 112 90 150 123 140 4 9 1 100 x 71 100 71 125 100 160 131 140 4 9 1,1 112 x 80 112 80 140 112 172 140 - 140 4 9 1,3 125 x 90 125 90 165 130 185 150 100 140 6 9,5 1,6 140 x 100 140 100 182 141 210 170 112 140 6 11,5 2,1 160 x 112 160 112 200 153 230 182 112 140 6 11,5 2,6 180 x 125 180 125 219 167 250 195 112 140 6 11,5 3,2 200 x 140 200 140 241 182 270 210 112 140 8 11,5 3,9 224 x 160 224 160 265 200 294 230 112 140 8 11,5 4,6 250 x 180 250 180 292 219 320 250 112 140 10 11,5 5,5 280 x 200 280 200 332 249 360 280 125 140 10 11,5 7 315 x 224 315 224 366 273 395 304 125 140 10 11,5 355 x 250 355 250 405 300 435 330 125 140 10 11,5 10 400 x 280 400 280 448 332 480 360 125 140 14 11,5 11,2 450 x 315 450 315 497 366 530 395 125 140 14 11,5 13 500 x 355 500 355 551 405 580 435 125 160 14 11,5 14,5 560 x 400 560 400 629 464 660 500 160 160 14 14 18 630 x 450 630 450 698 513 730 550 160 160 14 14 19,5 710 x 500 710 500 775 567 810 600 160 160 16 14 22 800 x 560 800 560 871 639 920 680 200 160 14 14 31 900 x 630 900 630 968 708 1020 750 200 160 18 14 37 1000 x 710 1000 710 1077 785 1120 830 200 200 18 14 45 1120 x 800 1120 800 1210 881 1260 940 200 200 20 18 56 1250 x 900 1250 900 1347 978 1390 1040 200 200 24 18 65 1400 x 1000 1400 1000 1501 1087 1560 1160 200 200 24 18 80 1600 x 1120 1600 1120 1683 1220 1760 1280 200 200 28 22 100 1800 x 1250 1800 1250 1876 1357 1960 1410 200 200 32 22 130 2000 x 1400 2000 1400 2093 1511 2180 1580 200 200 34 22 165 H b1 Fori mm D D 1 D2 b 90 x mm Tipo Type Typ Tipo N° Fori Ø D a Peso Weight Poids Gewicht Peso kg Tipo Type Typ Tipo Fori 8,2 Peso Weight Poids Gewicht Peso kg D1 D2 H n° Ø 140 140 182 215 140 8 11,5 3 160 160 200 235 140 8 11,5 3,2 180 180 219 255 140 8 11,5 3,5 200 200 241 275 140 8 11,5 3,8 224 224 265 299 140 8 11,5 4,2 250 250 292 325 140 8 11,5 5 280 280 332 366 140 8 11,5 6,8 315 315 366 401 140 8 11,5 7,5 355 355 405 440 140 8 11,5 9 400 * 400 448 485 140 12 11,5 10 450 450 497 535 140 12 11,5 11,5 500 500 551 585 160 12 11,5 13 560 560 629 666 160 16 11,5 16 630 630 698 736 160 16 13 17,5 710 710 775 816 160 16 13 20 800 800 861 906 160 16 13 22 900 900 958 1006 160 16 13 25 1000 1000 1067 1107 200 24 14 28 1120 1120 1200 1248 200 24 14 42 1250 1250 1337 1380 200 24 14 46 1400 1400 1491 1540 200 24 16 52 1600 1600 1663 1730 200 24 16 62 1800 1810 1880 1950 200 32 18 85 2000 2010 2073 2130 200 32 18 110 * Mod. BP-BPR 401-402 n° 8 fori Giunto tipo 1: Fino ad 80° C bandella in PVC; da 80° a 350° C in fibra di vetro alluminizzato - Giunto tipo 2: Come tipo 1 più protezione antiusura. Coupling 1: PVC hoop-iron max temperature 80° C; from 80° to 350° C fiber glass strap aluminium - Coupling 2: Like type 1 plus anti-wear protection. Manchette souple type 1: Jusc’à 80° c, manchette en PVC; de 80° a 350° C manchette en fibre de verre entourée d’aluminium - Manchette souple type 2: Identique au type + une protection anti-abrasion. Elast. Verbindung Typ 1: Für Temperaturen bis 80° C mit PVC-band, von 80°-350° C mit aluminiumbeschichtetem GFK-band - Elast. Verbindung Typ 2: Ausführung wie Typ 1, jedoch mit Leitblechen. Acoplamiento tipo 1: Hasta 80° C banda de PVC; de 80° a 350° C de fibra de vidrio aluminizado - Acoplamiento tipo 2: Como tipo más protección antichoque. 89 Accessori - Accessories Accessoires - Zubehörteile - Accesorios AMMORTIZZATORI ANTIVIBRANTI-VIBRATION DAMPERS-AMORTISSEURS DE VIBRATION SCHWINGUNGSDAMPFER-AMORTIGUADORES DE VIBRACIONES ØD1 TIPO A FLANGIA ØD2 M H A T T B d A B H M T d D1 MOD 58540 108 108 40 12 MOD 33629 168 168 50 16 MOD 58541 200 200 70 20 165 D2 88 9 101 75 132 13 136 125 13 192 170 PUFFER D H M L B_D3020 30 20 8 20 B_D3030 30 30 8 20 B_D4030 40 30 8 23 B_D4040 40 40 8 23 B_D5020 50 20 10 28 B_D5030 50 30 10 28 B_D5045 50 45 10 28 B_D7045 70 45 10 30 B_D7540 75 40 12 37 B_D7555 75 55 12 37 B_D10040 100 40 16 45 B_D10055 100 55 16 45 B_D10075 100 75 16 45 Tipo - Type - Typ - Tipo M L TIPO B H M ØD (Quote = mm) 90 Tipo di supporto e cuscinetti - Type of support and bearings Sorte de support et paliers - Typ der lagerung und lager Tipo de soporte y cojinetes Ventilatore - Fan - Ventilateur Ventilator - Ventilador EUc EUMc TRc Supporto - Housing - Support - Lagerung - Soporte TTRc 221 251 281 Cuscinetti - Bearings Paliers - Leger - Cojinetes Normale - Normal Normale - Normal - Normal Con ventolina - With cooling fan Avec helice - Mit Kühlflügel - Con hélice 20 AL 19 20 B 19 6304 Z 25 AL 24 25 B 24 6305 Z 311 351 311 351 401 401 401 35 AL 28 35 B 28 6307 Z 451 451 451 40 AL 38 40 B 38 6308 Z 501 561 501 561 501 561 561 45 AL 42 45 B 42 6309 Z 631 631 50 AL 48 50 B 48 6310 Z 50 ALR 48 50 BR 48 6310 Z / NU 310 ECP 631 631 711 711 801 711 711 50 AR 48 50 BR 48 6310 Z / NU 310 ECP 801 801 55 AR 48 55 BR 48 6311 Z / NU 311 ECP 901 801 901 901 901 60 AR 55 60 BR 55 6312 Z / NU 312 ECP 1001 1121 1001 1001 1001 SNL 516 SNL 516 22216 EK 1251 1121 1121 1121 SNL 517 SNL 517 22217 EK 1401 1251 1251 1251 SNL 518 SNL 518 22218 EK 1601 1401 1401 1401 SNL 520 SNL 520 22220 EK 1801 1601 1601 1601 SNL 522 SNL 522 22222 EK 2001 1801 2001 1801 2001 SNL 524 SNL 524 22224 EK 91 Sezione - Section Querschnitt - Sección 10 39 Esec. 1 41 11 17 43 09 38 40 01 06 02 05 03 Esec. 12 Esec. 9 05 07 15 12 12 14 14 13 13 18 92 02 08 Sezione - Section Querschnitt - Sección Nomenclatura - Spare parts Nomenclature - Ersatzteile - Lista de recambios Supporto monoblocco - Monoblock housing - Support monobloc - Blocklager mit Welle - Soporte Grandezza - Frame size - Taille - Baugröße - Tamaño 22 23 24 25 26 35 A/B 28 ÷ 60 A/B 55 27 28 Grandezza - Frame size - Taille - Baugröße - Tamaño 22 32 23 34 30 35 26 33 19 29 SNL 515 ÷ SNL 524 29 25 50 A/B R 48 ÷ 60 A/B R 55 50 AL R 48 ÷ 60 AL R 55 24 20 35 AL 28 ÷ 60 AL 55 22 24 25 31 NOMENCLATURA - SPARE PARTS - NOMENCLATURE - ERSATZTEILE - LISTA DE RECAMBIOS 01 - CASSA 02 - GIRANTE 03 - SEDIA 04 - MOTORE 05 - SUPPORTO 06 - BOCCAGLIO 07 - SEDIA A BANDIERA 08 - BASAMENTO 09 - CONTROFLANGIA ASPIRANTE 10 - CONTROFLANGIA PREMENTE 11 - PORTELLA 12 - PULEGGIA VENTILATORE 13 - PULEGGIA MOTORE 14 - CINGHIE TRAPEZOIDALI 15 - CARTER 17 - PROTEZIONE VENTOLINA 18 - SUPPORTI ANTIVIBRANTI 19 - ANELLO PARAGRASSO 20 - ANELLO SEEGER 22 - CHIAVETTA 23 - VENTOLINA 24 - INGRASSATORE 25 - CUSCINETTO 26 - ALBERO 27 - CASSA SUPPORTO 28 - COPERCHIETTO 29 - PROTEZIONE 30 - COPERTINA 31 - CORPO DEL SUPPORTO 32 - ANELLI D’ARREST0 33 - BUSSOLA DI TRAZIONE 34 - GHIERA 35 - ROSETTA DI SICUREZZA 37 - TAPPO DI SCARICO 38 - GIUNTO FLESSIBILE ASPIRANTE 39 - GIUNTO FLESSIBILE PREMENTE 40 - REGOLATORE DI PORTATA CIRCOLARE 41 - REGOLATORE DI PORTATA RETTANGOLARE 43 - RETE DI PROTEZIONE CASE IMPELLER BASE MOTOR SUPPORT NOZZLE TURNINGBASE BEDPLATE SUCKING COUNTERFLANGE PRESSING COUNTERFLANGE INSPECTION DOOR FAN PULLEY MOTOR PULLEY FAN BELTS BELT PROTECTION CASE COOLING FAN PROTECTION SHOCK ISOLATING MOUNTINGS GREASE PROTECTION RING SEEGER RING KEY COOLING FAN LUBRIFICATOR BEARING SHAFT SUPPORT HOUSING CAP PROTECTION RING COVER HOUSING FIXING COLLARS LOCKING COMPASS RING NUT SECURITY WASHER DISCHARGE CAP SUCKING FLEXIBLE JOINT PRESSING FLEXIBLE JOINT CIRCULAR FLOW REGULATOR RECTANGULAR FLOW REGULATOR PROTECTION NET COQUE TURBINE CHAISE MOTEUR SUPPORT PAVILLON CHAISE PIVOTANTE EMBASE CONTRE - BRIDE ASPIRANTE CONTRE - BRIDE REFOULEMENT PORTE DE VISITE POULIE DU VENTILATEUR POULIE DU MOTEUR COURROIES TRADEZOIDALES CARTER PROTECTION DU ROTOR DE VENTILATION SUPPORTS ANTIVIBRANTS BAGUE PARE-GRAISSE ANNEAU SEEGER CLAVETTE TURBINE DE VENTILATION GRAISSEUR PALIER ARBRE BOITIER DU SUPPORT BAGUE DE PROTECTION VIS DE FIXATION ENVELOPPE CORPS DU PALLIER ANNEAUX D’ARRÊT DOUILLE DE TRACTION EMBOUT ROSACE DE SÈCURITÈ BOUCHON DE PURGE MANCHETTE SOUPLE À L’ASPIRATION MANCHETTE SOUPLE AU REFOULEMENT REGULATEUR DE DEBIT CIRCOLAIRE REGULATEUR DE DEBIT RECTANGULAIRE GRILLE DE PROTECTION GEHÄUSE LAUFRAD SOCKEL MOTOR LAGERUNG ANSAUGDÜSE SOCKEL MIT MOTORWIPPE GRUNDRAHMEN GEGENFLANSCH SAUGSEITIG GEGENFLANSCH DRUCKSEITIG REINIGUNGSÖFFNUNG VENTILATOR KEILRIEMENSCHEIBE MOTOR-KEILRIEMENSCHEIBE KEILRIEMEN KEILRIEMENSCHUTZVORRICHTUNG KÜHLFLÜGELSCHUTZVORRICHTUNG SCHWINGUNGSDAMPFER DICHTRING SEEGERRING KEIL KÜHLFLÜGEL SCHMIERNIPPEL LAGER WELLE GEHÄUSE SCHUTZDECKEL SCHUTZRING DECKSCHEIBE ODER DICHTSCHEIBE GEHÄUSE SPRENGRING SPANNHÜLSE SPANNRING SICHERUNGSBLECH KONDESATSTUTZEN FLEXIBLER STUTZEN SAUGSEITIG FLEXIBLER STUTZEN DRUCKSEITIG DRALLREGLER SAUGSEITIG DROSSEKLAPPE DRUCKSEITIG SCHUTZGITTER SAUGSEITIG CAJA RUEDA DE PALETAS BASE MOTOR SOPORTE TOBERA BASE SOBRESALIENTE BASE CONTRABRIDA ASPIRANTE CONTRABRIDA IMPELENTE REGISTRO DE INSPECCIÓN POLEA VENTILADOR POLEA MOTOR CORREAS TRAPEZOIDALES CÁRTER PROTECCIÓN VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN SOPORTES ANTIVIBRANTES JUNTA DE ESTANQUEIDAD ARANDELA SEEGER CHAVETA VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN ENGRASADOR COJINETE ÁRBOL CAJA DEL SOPORTE TAPA PROTECCIÓN CUBIERTA CUERPO DEL SOPORTE ANILLO DE SEGURIDAD CASQUILLO DE TRACCIÓN TUERCA ARANDELA DE SEGURIDAD TAPÓN DE DESCARGA ARTICULACIÓN FLEXIBLE ASPIRANTE ARTICULACIÓN FLEXIBLE IMPELENTE REGULADOR CIRCULAR DE CAUDAL REGULADOR RECTANGULAR DE CAUDAL RED DE PROTECCIÓN 93
Benzer belgeler
Catalogo BPRc-BPc
Designazione in pianta delle posizioni dei motori per trasmissione a cinghie.
Plan for motor positioning belt drive.
TGc 1121
Catalogue edition Janvier 2011
Katalag Ausgabe Jänner 2011
Catálogo edición Enero 2011
Concetti generali sui ventilatori centrifughi.
Costruzione, orientamenti, caratteristiche, rumorosità, accesso...
Catalogo edizione Gennaio 2011 January 2011 cataloque edition
Catalogue edition Janvier 2011
Katalag Ausgabe Jänner 2011
Catálogo edición Enero 2011
Concetti generali sui ventilatori centrifughi.
Costruzione, orientamenti, caratteristiche, rumorosità, accesso...