TGc 1121
Transkript
TGc 1121
Revisione Gennaio 2011 Catalogo edizione Gennaio 2011 January 2011 cataloque edition Catalogue edition Janvier 2011 Katalag Ausgabe Jänner 2011 Catálogo edición Enero 2011 Concetti generali sui ventilatori centrifughi. Costruzione, orientamenti, caratteristiche, rumorosità, accessori, costruzioni speciali. General concepts on centrifugal fans. Construction, orientations, characteristics, noise level, fittings, special constructions. Idées générales sur les ventilateurs centrifuges. Construction, orientations, caractéristiques, niveau sonore, accessoires, constructions spéciales. Allgemeines über Radialventilatoren. Bauart, Gehäusestellungen, Eigenschaften, Schallpegel, Zubehör, Sonderausführungen. Conceptos generales sobre los ventiladores centrífugos. Construcción, orientaciones, características, intensidad acústica, accesorios, construcciones especiales. . Ventilatori serie TTRc Fans series TTRc Ventilateurs série TTRc Ventilatoren Serie TTRc Ventiladores serie TTRc Impiego - Use - Emploi - Anwendung - Uso . . . . . . . . . . Prestazioni e quote d’ingombro - Performances and overall dimensions - Performances et côtes d’encombrement Leistungen und Abmessungen - Rendimientos y dimensiones máximas . . . . . . Ventilatori serie TPA - TQ Fans series TPA - TQ Ventilateurs série TPA - TQ Ventilatoren Serie TPA - TQ Ventiladores serie TPA - TQ Impiego - Use - Emploi - Anwendung - Uso . . . . . . . . . . . Prestazioni e quote d’ingombro - Performances and overall dimensions - Performances et côtes d’encombrement Leistungen und Abmessungen - Rendimientos y dimensiones máximas . . . . . . Ventilatori serie TF - TG - TH - TFc - TGc - THc Fans series TF - TG - TH - TFc - TGc - THc Ventilateurs série TF - TG - TH - TFc - TGc - THc Ventilatoren Serie TF - TG - TH - TFc - TGc - THc Ventiladores serie TF - TG - TH - TFc - TGc - THc Impiego - Use - Emploi - Anwendung - Uso . . . . . . . . . . . Prestazioni e quote d’ingombro - Performances and overall dimensions - Performances et côtes d’encombrement Leistungen und Abmessungen - Rendimientos y dimensiones máximas . . . . . . Basamento - Beplate - Embase - Grundrahmen - Base . . pag. 2 -12 . . pag. 14-15 . . pag. 16 - 25 . . pag.26 - 27 . . pag. 28 - 29 . . pag. 30-31 . . pag. 32 - 54 . . . . . . . . . . pag. Accessori - Accessories - Accessoires - Zubehörteile - Accesorios . . . . . . . . . pag. 56 - 59 . . . pag. . . pag. 61 - 62 . . pag. Tipo di supporto e cuscinetti - Type of support and bearings - Sorte de support et paliers Typ der lagerung und lager - Tipo de soporte y cojinetes . . . . . Sezione - Section - Querschnitt - Sección . . . . . . Nomenclatura - Spare parts - Nomenclature - Ersatzteile - Lista de recambios 2 . . . . . . . . . . . . . . 55 60 62 Simboli e unità di misura usate nelle pagine del catalogo. Symboles et unités de mesure employés dans le catalogue. V m3/min V m3/h pt kgf/m2 pt Pa pd kgf/m2 pd Pa c2 n Lp P η V m3/min V m3/h pt kgf/m2 pt Pa pd kgf/m2 pd Pa c2 n Lp P η = Portata in m3/min = Portata in m3/h = Pressione totale in mm H2O o kgf/m2 = Pressione totale in Pascal = Pressione dinamica in mm H2O o kgf/m2 = Pressione dinamica in Pascal = Velocità in m/s sulla bocca di uscita = Giri ventilatore = Rumorosità espressa in dB/A = Potenza assorbita in kW = Rendimento del ventilatore = Débit en m3/min = Débit en m3/h = Pression totale en mm H2O ou kgf/m2 = Pression totale en Pascal = Pression dynamique en mm H2O ou kgf/m2 = Pression dynamique en Pascal = Vitesse en m/s sur la bouche refoulante = Tours ventilateur = Niveau sonore exprimé en dB/A = Puissance absorbée en kW = Rendement du ventilateur Symbols and measurement units used in the catalogue. Im Katalog benützte Maßeinheiten und Symbole. V m3/min V m3/h pt kgf/m2 pt Pa pd kgf/m2 pd Pa c2 n Lp P η V m3/min V m3/h pt kgf/m2 pt Pa pd kgf/m2 pd Pa c2 n Lp P η = Delivery in m3/min = Delivery in m3/h = Total pressure in mm H2O or kgf/m2 = Total pressure in Pascal = Dynamic pressure in mm H2O or kgf/m2 = Dynamic pressure in Pascal = Speed in m/s on pressing throat = Fan rounds = Noise level indicated in dB/A = Power absorbed in kW = Fan output = Fördermenge in m3/min = Fördermenge in m3/h = Gesamtdruck in mm H2O oder kgf/m2 = Gesamtdruck in Pascal = Dynamischer Druck in mm H2O oder kgf/m2 = Dynamischer Druck in Pascal = Geschwindigkeit in m/sec auf der Druckseite = Drehzahl des Ventilators = Schallpegel in dB/A = Aufgenommene Leistung in kW = Wirkungsgrad des Ventilators Símbolos y unidades de medida utilizados en las páginas del catálogo. V m3/min V m3/h pt kgf/m2 pt Pa pd kgf/m2 pd Pa c2 n Lp P η = Caudal en m3/min = Caudal en m3/h = Presión total en mm H2O o kgf/m2 = Presión total en Pascal = Presión dinámica en mm H2O o kgf/m2 = Presión dinámica en Pascal = Velocidad en m/s sobre la boca de salida = Revoluciones del ventilador = Intensidad acústica indicada en dB/A = Potencia absorbida en kW = Rendimiento del ventilador Tabella orientamenti Table of positions of discharge Tableau d’orientation Tabelle der Gehäusestellungen Tabla de las orientaciones 3 Esecuzioni costruttive dei ventilatori secondo le norme UNI EN ISO 13349 (2009). Fans constructive executions in conformity with rules UNI EN ISO 13349 (2009). Executions constructives des ventilateurs sélon UNI EN ISO 13349 (2009). Diese Ventilatoren werden nach den Normen gebaut UNI EN ISO 13349 (2009). Realizaciones constructivas de los ventiladores de conformidad con las normas UNI EN ISO 13349 (2009). ESECUZIONE 1 Accoppiamento a cinghie. Girante calettata a sbalzo. Supporto montato su sedia al di fuori del circuito dell’aria. Temperatura max dell’aria 90 °C senza ventolina di raffreddamento; 350 °C con ventolina. ESEC. 1 EXECUTION 1 For belt drive. Whee keyed overhung. Supports mounted on a base outside the air stream. Max air temperature 90 °C without cooling fan; 350 °C when fitted with cooling fan. EXECUTION 1 Bout d’arbre nu - turbine clavetée en bout d’arbre - paliers montés sur socle à l’exterieur du circuit d’air - température maxima du fluide 90 °C, sans turbine de refrodissement; 350 °C avec turbine de regrodissement. AUSFÜHRUNG 1 Kelriemenantrieb Flügerad auf Welle montiert. Die Lagerung ist außerhald des Luftstromes auf einem Sockel montiert. Maximale Fördermitteltemperatur 90 °C ohne Kühlflügel, 350 °C mit Kühlflügel. REALIZACIÓN 1 Acoplamiento de correas. Rueda de paletas ensamblada en saliente. Soporte montado sobre la base fuera del circuito del aire. Temperatura máx. del aire 90°C, sin ventilador de refrigeración, 350°C con ventilador de refrigeración. ESECUZIONE 4 Accoppiamento diretto. Girante calettata direttamente sull’albero del motore che é sostenuto dalla sedia. Temperatura max dell’aria 80 °C; con ventolina 150 °C. ESEC. 4 EXECUTION 4 For direc drive. Wheel keyed to motor shaft. Motor is supported by the base. Max air temperature 80 °C; when fitted with cooling fan 150 °C. EXECUTION 4 Accouplement direct - turbine clavetée directement sur le bout d’arbre du moteur qui est fixé sur le socle - temperature maxima delI’air 80 °C; avec turbine de regroidissement 150 °C. AUSFÜHRUNG 4 Dlrektantrieb. Flügelrad direkf auf der Welle des Motors montiert, der auf dem Sockel befesting ist. Maximale Fördermitteltemperatur 80 °C; in Sonderausführung bis 150 °C. REALIZACIÓN 4 Acoplamiento directo. Rueda de paletas ensamblada directamente en el árbol motor que está sostenido por la base. Temperatura máx. del aire 80 °C, con ventilador de refrigeración 150 °C. ESECUZIONE 5 Accoppiamento diretto. Girante calettata direttamente sull’albero del motore flangiato che è sostenuto dalla cassa. Temperatura max dell’aria 80 °C. ESEC. 5 EXECUTION 5 For direct drive. Wheel keyed to motor shaft. Motor is supported by the case. Max. air temperature: 80 °C. EXECUTION 5 Accouplement direct - turbine clavetée directement sur le bout d’arbre du moteur qui est fixé sur le boitier - temperature maxima de l’air 80 °C. AUSFÜHRUNG 5 Direktantrieb. Flügelrad direkt auf der Welle des Motors montiert, der auf dem Gehäuse befestigt ist. Maximale Fördermitteltemperatur 80 °C. REALIZACIÓN 5: Acoplamiento directo. Rueda de paletas ensamblada directamente en el árbol motor embridado, que está sostenido por la caja. Temperatura máx. del aire 80 °C. ESECUZIONE 9 Accoppiamento a cinghie. É uguale alla esecuzione 1 col motore sostenuto sul fianco della sedia. Temperatura massima dell’aria 90 °C senza ventolina di raffreddamento, 350 °C con ventolina. Posizione del motore W o Z. ESEC. 9 EXECUTION 9 For belt drive. Same as arrangement 1 with motor supported by the side wall of base. Max air temperature: 90 °C without cooling fan; 350 °C when fitted with cooling fan. EXECUTION 9 Entraîment par courroies - Il est identique à l’agencement 1 avec moteur fixé sur le côte du socle - Température maxima de l’air 90 °C sans turbine de refroidissement; 350 °C avec turbine de refroidissement. AUSFÜHRUNG 9 Keilriemenantrieb. Die Ausführung ist wie bei Nr. 1, wobei der Motor auf einer Seite des Sockels montiert ist. Maximale fördermitteltemperatur 90 °C ohne Kühlflügel; 350 °C mit Kühlflügel. REALIZACIÓN 9 Acoplamiento por correas. Es igual a la realización 1 con el motor sostenido al costado de la base. Temperatura máx. del aire 90 °C, sin ventilador de refrigeración, 350 °C con ventilador de refrigeración. Posición del motor W o Z. ESECUZIONE 12 Accoppiamento a cinghie. È uguale alla esecuzione 1 col ventilatore e motore sostenuti dal telaio di fondazione. Temperatura massima dell’aria 90 °C senza ventolina di raffreddamento; 350 °C con ventolina. Posizione del motore W o Z (eccezionalmente X o Y). ESEC. 12 EXECUTION 12 For belt drive. Same as arrangement 1 with both fan and motor supported by the foundation frame. Max. air temperature: 90 °C without cooling fan; 350 °C when fitted with cooling fan. EXECUTION 12 Entraînement par courroies - Il est identique à l’agencement 1 avec moteur fixé sur le chassis agrandi. Temperature maxima de l’air 90 °C sans turbine de refroidissement; 350 °C avec turbine de refroidissement. AUSFÜHRUNG 12 Kelriemenantrieb. Die Ausführung ist wie bei Nr. 1, wobei der Ventilator und der Motor am Grundrahmen montiert sind. Maximale Fördermitteltemperatur 90 °C ohne Kühlflügel, 350 °C mit Kühlflügel. REALIZACIÓN 12: Acoplamiento por correas. Es igual a la Realización 9 con el ventilador y motor sostenidos por el bastidor de fundación. Temperatura máx. del aire 90 °C, sin ventilador de refrigeración, 350 °C con ventilador de refrigeración. Posición del motor W o Z, (excepcionalmente X o Y). Designazione in pianta delle posizioni dei motori per trasmissione a cinghie. Plan for motor positioning belt drive. Désignation relative à la position du moteur pour entraînement par courroies. Z W Bezeichnung der Anordung des Motors bei Keilriemenantrieb. Indicacíon en el plano de las posiciones de los motores para transmisión por correas. 4 Y X VELOCITÀ Dl ROTAZIONE È rappresentata dal numero dei giri al minuto primo a cui deve ruotare la girante per fornire le caratteristiche richieste. NB. Le caratteristiche riportate dalle tabelle che seguono, sono riferite al funzionamento con aria +15°C alla pressione barometrica di 760 mmHg peso specifico 1,226 kg/m3 e sono ricavate da collaudo secondo norme UNI EN ISO 5801:2009 (UNI 10531:1995). In caso di necessità da parte del cliente di ottenere caratteristiche intermedie a quelle fornite dalle tabelle, oppure per aspirazione di aria a temperatura diversa da 15°C e quindi peso specifico diverso da1,226, occorre attenersi alle seguenti leggi fondamentali che regolano le variazioni delle caratteristiche nei ventilatori in seguito a variazioni della velocità di rotazione e del peso specifico del fluido aspirato. Concetti generali sui ventilatori centrifughi Il ventilatore centrifugo è costituito da una coclea nel cui interno ruota una girante sotto l’azione di una sorgente di energia esterna (normalmente un motore elettrico). Le caratteristiche principali distintive di un ventilatore centrifugo sono: a) portata c) rendimento b) pressione d) velocità di rotazione PORTATA È rappresentata dal volume del fluido aspirato dal ventilatore nell’unità di tempo; viene espressa normalmente in m3/sec., m3/min., o m3/h. a) Variazione velocità di rotazione (n) a peso specifico aria costante. 1. La portata (V) varia direttamente con il rapporto del giri: PRESSIONE Viene comunemente espressa in kgf/m2 o Pa. La pressione generata da un ventilatore viene chiamata TOTALE (pt); essa rappresenta la somma di due pressioni distinte: STATICA + DlNAMICA. La pressione statica (p.s.), è l’energia potenziale atta a vincere le resistenze opposte dal circuito al passaggio del fluido. La pressione dinamica (pd), è l’energia cinetica posseduta dal fluido in movimento e dipende dalla velocità media di uscita dell’aria dalla bocca premente del ventilatore; si ricava dalla: V1 = V • n 1 n 2. La pressione (pt) varia con il quadrato del rapporto dei giri: ( ) 2 n1 n 3. La potenza (P) varia con il cubo del rapporto dei giri: pt1 = pt • ( ) 3 pd = C2 • 1.226 2g n1 n b) Variazione del peso specifico (γ) dell’aria a velocità di rotazione costante. 1. La portata (V) rimane costante. 2. La pressione (pt) e la potenza (P) variano direttamente con il rapporto dei peso specifici. p1 = P • C=V A dove: V = portata in m3/sec. A = superficie bocca premente in m2 c = velocità media dell’aria sulla bocca premente in m/sec. g = accelerazione di gravità (9,81 m/sec) 1,226 = peso specifico aria in kg/m3 a 15°C e 760 mm di Hg. pt1 = pt • γ 1 γ Il peso specifico dell’aria alle varie temperature si ricava dalla: RENDIMENTO È il rapporto fra l’energia fornita dal ventilatore al fluido e l’energia spesa dalla sorgente esterna per azionare il ventilatore stesso. Secondo il sistema convenzionale si ricava dalla: γ = 1,293 • 273 (kg/m3) (273+t) Il peso specifico dell’aria al variare della pressione si ricava dalla seguente formula: η = V • pt 6120 • P dove: V pt P η = = = = P1 = P • γ 1 γ γ= dove: γ 1,293 t 273 Pb portata in m3/min. pressione totale in kgf/m2 potenza assorbita ventilatore in kW rendimento ventilatore Pb • 13.59 (kg/m3) 29.27 • (273 + t) = peso specifico dell’aria a t °C = peso specifico dell’aria a 0°C = temperatura dell’aria in °C = zero assoluto = Pressione barometrica in mm Hg Dalla tabella seguente si potrà leggere direttamente il peso dell’aria alle varie temperature: t°C -20 -10 0 +10 +15 +20 +30 +40 +50 +60 + 70 + 80 + 90 + 100 + 120 + 140 + 160 + 180 + 200 + 220 + 240 + 260 + 280 + 300 + 325 + 350 γ 1,396 1,342 1,293 1,248 1,226 1,205 1,165 1,128 1,093 1,060 1,029 1,000 0,973 0,947 0,90 0,85 0,82 0,78 0,75 0,72 0,69 0,66 0,64 0,62 0,59 0,56 Tabella per leggere direttamente la pressione barometrica alle varie altitudini sul livello del mare: mt 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 Pb mm Hg 760 720 680 640 600 560 530 500 470 440 5 ROTATION SPEED It is indicated by the number of roundes per minute: at this speed the wheel must rotate in order to get the required performances. N.B.The following tables show the characteristics of an operating device at air 15°C, barometric pressure 760 mm Hg, specific gravity 1,226 kg/m3, test according to UNI EN ISO 5801:2009 (UNI 10531:1995) rules. If customer wishes get different perfomances with intermediary value in respect of the value shown in the tables or if he prefers a device operating with air suction at different temperature in respect of 15°C and with different specific gravity in respect of 1,226 we suggest to follow these rules the characteristics of fans change according to the variation in speed rotation and considering the specific gravity of the fluid intaken. General concepts abouts centrifugal fans The centrifugal fan essentially in a scroll in which a wheel rotates. The wheel’s movement is caused by an external energy source, that is usually an electric motor. The main characteristics of a centrifugal fan are: a) delivery c) efficiency b) pressure d) rotation speed DELIVERY It is indicated by the value of the fluid intaken through the fan in the time unit; normally this is stated by the ratio m3/sec., m3/min., or m3/h. a) Variation of rotation speed (n) with air specific gravity constant. 1. The delivery (V) varies directly with rotations ratio: PRESSURE It is usually indicated by the ratio kgf/m2 or Pa. The pressure generated through a fan is named TOTAL (pt); it is the sum of two different pressures: STATIC + DYNAMIC. The static pressure (p.s.) is the potential energy that wins the circuit resistance when the fluid is passing through the circuit. The dynamic pressure (pd) is the kinetic energy of the moving fluid and it depends on the medium exit speed of the air from the fan throat; the formula is: V1 = V • n 1 n 2. The pressure varies with square number of rotations ratio: ( ) 2 n1 n 3. The energy (P) varies with cube of rotations ratio: pt1 = pt • ( ) 3 pd = C2 2g where: V = A = c = g = 1,226 = • 1.226 n1 n b) Variations of specific gravity (γ) of the air when rotation speed is constant. 1. The delivery (V) remains constant. 2. The pressure (pt) and the energy (P) vary directly with the ratio of specific gravities. p1 = P • C=V A delivery m3/sec. throat surface m2 medium speed of the air m/sec. acceleration of gravity (9,81 m/sec) air specific gravity kg/m3 at 15°C and 760 mm Hg. pt1 = pt • γ 1 γ P1 = P • γ 1 γ The specific gravity of the air at different temperatures is obtained through the formula: ENERGY It consists in the radio between the energy sypplied by the fan to the fluid and the energy used by the external source to put in operation the fan. The formula is: γ = 1,293 • 273 (kg/m3) (273+t) The air density depensing on a change of the atmospheric pressure is given by the following formula: η = V • pt 6120 • P γ= Pb • 13.59 (kg/m3) 29.27 • (273 + t) where: γ = specific gravity at °C 1,293 = specific gravity of the air at 0°C t = air temperature indicated in °C 273 = absolute zeto Pb = atmospheric pressure mm Hg where: V = delivery m3/min. pt = total pressure kgf/m2 P = used energy by the fan indicated in kW η = fan efficiency This table shows directly the air specific gravity at different temperatures: t°C -20 -10 0 +10 +15 +20 +30 +40 +50 +60 + 70 + 80 + 90 + 100 + 120 + 140 + 160 + 180 + 200 + 220 + 240 + 260 + 280 + 300 + 325 + 350 γ 1,396 1,342 1,293 1,248 1,226 1,205 1,165 1,128 1,093 1,060 1,029 1,000 0,973 0,947 0,90 0,85 0,82 0,78 0,75 0,72 0,69 0,66 0,64 0,62 0,59 0,56 Atmospheric pressure depending on altitude above sea-level: 6 mt 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 Pb mm Hg 760 720 680 640 600 560 530 500 470 440 Généralités sur les ventilateurs centrifuges VITESSE DE ROTATION Elle est représentée par le numero de tours par minute auquel la couronne mobile doit tourner pour fournir les caractéristiques demandées. N.B. Les caractéristiques mentionnées ci-dessous, sont rapportées au fonctionnement avec air à+15°C à la pression barométrique de 760 mm Hg poids spécifique 1,226 kg/m3 et elles sont tirées par essai selon les normes UNI EN ISO 5801:2009 (UNI 10531:1995). En cas de besoin du client qui veut des caractéristiques intermédiaires à celles fournies par les tableaux, ou pour aspiration d’air température différente de 15°C et donc poids spécifique différent de 1,226, il faut se tenir aux lois fondamentales qui règlent les variations des caractéristiques des ventilateurs à la suite de variations de la vitesse de rotation et du poids spécifique du fluide aspiré. Le ventilateur centrifuge est constitué essentiellement par une bâche spirale où une couronne mobile tournante dans l’intérieur sous l’action d’une source d’énergie extérieure (normalement un moteur éléctrique). Les caractéristiques principales distinctives d’un ventilateur centrifuge sont: a) débit c) rendement b) pression d) vitesse de rotation DEBIT Il est représenté par la valeur du fluide aspiré par le ventilateur dans l’unité de temp.s.; il est exprimé normalement en m3/sec., m3/min., ou m3/h. a) Variation vitesse de rotation (n) à poids spécifique air constant. 1. Le débit (V) varie directement suivant le rapport des tours: PRESSION Elle est exprimée en kgf/m2 ou Pa. La pression produite par un ventilateur s’appele TOTALE (pt); elle représente la somme de deux pressions distinctes: STATIQUE + DYNAMIQUE. La pressione statique (p.s.) est l’énergie potentielle qui sert à vaincre les resistances opposées par le circuit au passage du fluide. La pression dynamique (pd) est l’énergie cinétique que le fluide en mouvement possède et elle dépende de la vitesse moyenne de sortie de l’air de la bouche refoulante du ventilateur; de cela on résulte que: V1 = V • n 1 n 2. La pression (pt) varie suivant le carré du rapport des tours: où: V A c g 1,226 C=V A = débit en m3/sec. = surface bouche refoulante en m2 = vitesse moyenne de l’air sur le refoulement en m/sec. = accélération de la pesanteur (9,81 m/sec) = poids spécifique de l’air kg/m3 a 15°C et 760 mm di Hg. pt1 = pt • γ 1 γ γ = 1,293 • 273 (kg/m3) (273+t) Le poids spécifique de l’air a pression barométrique changeante, s’exprime par la formule suivante: η = V • pt 6120 • P = = = = P1 = P • γ 1 γ Le poids spécifique de l’air aux plusieurs températures est tiré par: RENDEMENT ll est le rapport entre l’énergie fournie par le ventilateur au fluide et l’énergie dépensée par la source extérieure pour mettre en marche le ventilateur même. Selon le système conventionnel on résulte que: où: V pt P η ( ) 3 n1 n b) Variation du poids spécifique (γ) de l’air à vitesse de rotation constante. 1. Le debit (V) reste constant. 2. La pression (pt) et la puissance (P) varient directement suivant le rapport des poids spécifiques. p1 = P • pd = C2 • 1.226 2g ( ) 2 n1 n 3. La puissance (P) varie suivant le cube du rapport des tours: pt1 = pt • γ= où: γ 1,293 t 273 Pb débit en m3/min. pression totale en kgf/m2 puissance absorbée ventilateur en kW rendement ventilateur = = = = = Pb • 13.59 (kg/m3) 29.27 • (273 + t) poids spécifique de l’air à t °C pois spécifique de l’air à 0°C température de l’air en °C zéro absolu Pression barométrique en mm Hg Par le tableau suivant our pourra lire directement le poids de l’air à quelques températures: t°C -20 -10 0 +10 +15 +20 +30 +40 +50 +60 + 70 + 80 + 90 + 100 + 120 + 140 + 160 + 180 + 200 + 220 + 240 + 260 + 280 + 300 + 325 + 350 γ 1,396 1,342 1,293 1,248 1,226 1,205 1,165 1,128 1,093 1,060 1,029 1,000 0,973 0,947 0,90 0,85 0,82 0,78 0,75 0,72 0,69 0,66 0,64 0,62 0,59 0,56 Tableau démontrant la pression barométrique par rapport à l’altitude au dessus du niveau de la mer: mt 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 Pb mm Hg 760 720 680 640 600 560 530 500 470 440 7 DREHGESCHWINDIGKEIT Sie entspricht der Drehzahl in der Minute, bei welcher sich das Laufrad drehen muss, um die geforderten Eigenschaften zu erreichen. ZU BEACHTEN: die in der Tabelle angezeigten Daten beziehen sich auf Luft bei einer Temperatur von 15°C, barometrischem Druck 760 mm Hg und auf ein spezifisches Gewicht der Luft von 1,226 kg/m3 und ergeben sich aus Abnahme nach UNI EN ISO 5801:2009 (UNI 10531:1995). Wenn der Benutzer andere, zwischenliegende Werte braucht, als in der Tabelle angegeben, oder Luft mit einer höheren Temperatur als 15°C und daher mit anderem spezifischem Gewicht als 1,226 benötigt, muss er sich an die folgende Gesetze halten, welche die Eigenschaften der Ventilatoren infolge der Änderung der Drehzahl und des spezifischen Gewichtes der abgesaugten Flüssigkeit ändern. Allgemeines über Radialventilatoren Der Radialventilator besteht im wesentlichen aus einem Gehäuse, in dem sich ein Laufrad dreht, welches von einer außen befindlichen Energiequelle angetrieben wird. Die wichtigsten Parameter welche einen Ventilator bestimmen sind folgende: a) Fördermenge c) Wirkungsgrad b) Druck d) Drehzahl FÖRDERMENGE Sie ist von der Menge der vom Ventilator abgesaugten Flüssigkeit in der Zeiteinheit dargestellt. Sie wird in m3/sec., m3/min., oder m3/h spezifiziert. a) Änderung der Drehzahl (n) bei konstantem spezifischem Gewicht. 1. Die Fördermenge (V) ändert sich direkt nach dem Drehzahlverhältnis: V1 = V • n1 n DRUCK Der Druck ist meistens in kgf/m2 oder Pa. Der von einem Ventilator erzeugte Druck heisst GESAMTDRUCK (pt): er stellt die Summe vom statischen + dynamischen Druck dar. Der statische Druck (p.s.) ist die potentielle Energie, die den Widerstand in den Luftleitungen überwindet. Der dynamische Druck (pd) ist die kynetische Energie der Flüssigkeit in Bewegung und hängt von der durchschnittlichen Geschwindigkeit der Luft aus der Druckseite ab. Diese lässt sich mit der Formel ableiten: pd = C2 • 1.226 2g Wo: V A c g 1,226 = = = = = 2. Der Druck (pt) ändert sich nach der Quadratzahl des Drehzahlverhältnis: ( ) 2 pt1 = pt • n1 n 3. Die Leistung (P) ändert sich nach der Kubikzahl des Drehzahlverhältnis: ( ) 3 p1 = P • C=V A n1 n b) Veränderung des spezifischen Gewichtes (γ) der Luft bei gleichbleibender Drehgeschwindigkeit. 1. Die Fördermenge (V) bleibt unverändert. 2. Der Druck (pt) und die Leistung (P) verändern sich direkt nach dem Verhältnis des spezifischen Gewichtes. Fördermenge in m 3/sec. Fläche der Drucköffnung in m2 Durchschnittgeschwindigkeit der Luft auf Druckseite in m/sec. Erdbeschleunigung (9,81 m/sec 2) Spezifisches Gewicht der Luft in kg/m3 bei 15°C und 760 mm Hg. pt1 = pt • γ 1 γ WIRKUNGSGRAD Das ist das Verhältnis zwischen der vom Ventilator auf die Flüssigkeit übertragenen Energie und der zur Fortbewegung des Ventilators aufgewandten Energie. Nach dem herkömmlichen Vorgehen lässt er sich ermitteln aus: P1 = P • γ 1 γ Das spezifische Gewicht der Lutf zu den verschiedenen Temperaturen ergibt sich aus: γ = 1,293 • 273 (273+t) η = V • pt 6120 • P (kg/m3) Das spezifische Gewicht der Luft in Abhängigkeit des Luftdrucks wird mit folgender Formel ermittelt: γ= Wo: γ 1,293 t 273 Pb Wo: V = Fördermenge in m3/min. pt = Gesamtdruck in kgf/m2 P = Aufgenommene Leistung in kW η = Wirkungsgrad des Ventilators = = = = = Pb • 13.59 (kg/m3) 29.27 • (273 + t) spezifisches Gewicht der Luft spezifisches Gewicht der Luft bei 0°C Lufttemperatur in °C Absoluter Nullpunkt Luftdruck Hg Aus der folgenden Tabelle ist das spezifische Gewicht der Luft bei den verschiedenen Temperaturen zu entnehmen: t°C -20 -10 0 +10 +15 +20 +30 +40 +50 +60 + 70 + 80 + 90 + 100 + 120 + 140 + 160 + 180 + 200 + 220 + 240 + 260 + 280 + 300 + 325 + 350 γ 1,396 1,342 1,293 1,248 1,226 1,205 1,165 1,128 1,093 1,060 1,029 1,000 0,973 0,947 0,90 0,85 0,82 0,78 0,75 0,72 0,69 0,66 0,64 0,62 0,59 0,56 Luftdruck in Abhängigkeit von der Höhe über dem Meeresspiegel: 8 mt 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 Pb mm Hg 760 720 680 640 600 560 530 500 470 440 Conceptos generales sobre los ventiladores centrífugos VELOCIDAD DE ROTACIÓN Es el número de revoluciones por minuto al que tiene que girar la rueda de paletas para alcanzar las características requeridas. N.B. Las características indicadas en las siguientes tablas se refieren al funcionamiento con aire a +15°C, con una presión barométrica de 760 mm Hg, peso específico 1,226 kg/m3 y se obtienen mediante pruebas efectuadas de acuerdo con las normas UNI EN ISO 5801:2009 (UNI 10531:1995). En el caso en que el cliente necesite obtener características que sean intermedias a las indicadas en las tablas, o bien, para aspiraciones de aire con temperaturas diferentes de 15°C y peso específico distinto de 1,226, hay que atenerse a las siguientes leyes fundamentales, que regulan las variaciones de las características de los ventiladores consiguientes a las variaciones de la velocidad de rotación y del peso específico del fluido aspirado. El ventilador centrífugo está formado de una cóclea, en cuyo interior gira una rueda de paletas bajo la acción de una fuente de energía exterior (normalmente un motor eléctrico). Las características distintivas principales de un ventilador centrífugo son: a) caudal c) rendimiento b) presión d) velocidad de rotación CAUDAL Está representado por el volumen del fluido aspirado por el ventilador en la unidad de tiempo; generalmente, se expresa en m3/seg, m3/min., o m3/h. a) Variación de la velocidad de rotación (n) con un peso específico del aire constante. 1. El caudal (V) varía directamente con la relación de las revoluciones: PRESIÓN Generalmente, está indicada en kgf/m2 o Pa. La presión producida por un ventilador se llama TOTAL (pt); la misma representa la suma de dos presiones diferentes: ESTÁTICA + DINÁMICA. La presión estática (ps) es la energía potencial, que sirve para vencer las resistencias opuestas por el circuito cuando pasa el fluido. La presión dinámica (pd) es la energía cinética que posee el fluido en movimiento y depende de la velocidad media de salida del aire del orificio impelente del ventilador; se obtiene de la fórmula: pd = C2 • 1.226 2g V1 = V • n1 n 2. La presión (pt) varía con el cuadrado de la relación de las revoluciones: n1 n 3. La potencia (P) varía con el cubo de la relación de las revoluciones: C=V A ( ) 3 p1 = P • en donde: V = caudal en m3/seg. A = superficie orificio impelente en m2 c = velocidad media del aire en el orificio impelente en m/seg. g = aceleración de gravedad (9,81 m/seg.) 1,226 = peso específico del aire en kg/m3 a 15°C y 760 mm de Hg. n1 n b) Variación del peso específico (γ) del aire con una velocidad de rotación constante. 1. El caudal (V) permanece constante. 2. La presión (pt) y la potencia (P) varían directamente con la relación de los pesos específicos. pt1 = pt • γ 1 γ RENDIMIENTO Es la relación entre la energía que el ventilador suministra al fluido, y la energía que la fuente exterior consume para accionar el ventilador mismo. Según el sistema convencional, se obtiene de la fórmula: P1 = P • γ 1 γ El peso específico del aire, a las diferentes temperaturas, se obtiene de la fórmula: γ = 1,293 • 273 (273+t) η = V • pt 6120 • P (kg/m3) El peso específico del aire al variar la presión, se obtiene de la fórmula: γ= en V pt P η ( ) 2 pt1 = pt • donde: = caudal en m3/seg. = presión total en kgf/m2 = Potencia absorbida por el ventilador en kW = rendimiento del ventilador Pb • 13.59 (kg/m3) 29.27 • (273 + t) en donde: γ = peso específico del aire a t°C 1,293 = peso específico del aire a 0°C t = temperatura del aire en °C 273 = cero absoluto Pb = Presión barométrica en mm Hg. En la siguiente tabla podrá leer directamente el peso del aire a las diferentes temperaturas: t°C -20 -10 0 +10 +15 +20 +30 +40 +50 +60 + 70 + 80 + 90 + 100 + 120 + 140 + 160 + 180 + 200 + 220 + 240 + 260 + 280 + 300 + 325 + 350 γ 1,396 1,342 1,293 1,248 1,226 1,205 1,165 1,128 1,093 1,060 1,029 1,000 0,973 0,947 0,90 0,85 0,82 0,78 0,75 0,72 0,69 0,66 0,64 0,62 0,59 0,56 Tabla para leer directamente la presión barométrica a las diferentes altitudes con respecto al nivel del mar: mt 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 Pb mm Hg 760 720 680 640 600 560 530 500 470 440 9 CARATTERISTICHE Le caratteristiche riportate sui diagrammi sono riferite ad aria alla temperatura di +15°C, alla pressione barometrica di 760 mm Hg, con peso specifico di 1,226 Kg/ m3. RUMOROSITÀ I valori di pressione sonora indicati in catalogo sono espressi in decibel scala A (db/A), si intendono misurati in campo libero alla distanza di m.1,5 dal ventilatore funzionante alla portata di massimo rendimento e collegato a tubazione in aspirante e in premente (norme UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347). ORIENTAMENTI Tutti i ventilatori possono essere costruiti in 16 posizioni diverse della bocca di mandata (8 con senso di rotazione orario RD e 8 con senso di rotazione antiorario LG) come indicato dalle tabelle orientamenti. Si fa presente che il senso di rotazione viene definito guardando il ventilatore dal lato della trasmissione. Alcune grandezze di questi ventilatori sono orientabili fermo restando il senso di rotazione. Questa informazione è riportata in calce alle varie tabelle delle dimensioni d’ingombro. Flange a norme DIN 24154-24158. ACCESSORI (fornitura a richiesta) - controflange aspirante e premente; portello ispezione: serve per l’ispezione e la pulizia della girante e dell’interno della coclea; tappo di scarico: serve per eliminare l’eventuale condensa che può formarsi all’interno del ventilatore, è posto sul punto più basso della coclea; giunti antivibranti in aspirante e in premente: servono per evitare il propagarsi delle vibrazioni alle tubazioni; rete di protezione bocca aspirante: viene impiegata a scopo antinfortunistico quando il ventilatore aspira dall’ambiente; serranda di regolazione sulla mandata: viene impiegata per la regolazione della portata del ventilatore; regolatore di portata sull’aspirazione: viene impiegato per regolare la portata del ventilatore, mantenendone elevato il rendimento anche in fase di regolazione. COSTRUZIONI SPECIALI Costruzione antiscintilla: nei casi di trasporto di fluidi esplosivi oppure di installazione in ambienti pericolosi, le parti a contatto con il fluido aspirato, che rischiano lo sfregamento, vengono costruite con materiali non ferrosi, così come il motore potrà essere richiesto in costruzione speciale. Costruzione anticorrosiva: nei casi di trasporto di fluidi corrosivi, le parti a contatto con il fluido possono essere rivestite con vernici speciali, oppure essere costruiti con materiali speciali come: acciai inossidabili austenitici (AISI 304-316 ecc.). Altre costruzioni speciali possono essere prese in considerazione a seconda di particolari necessità del cliente. CHARACTERISTICS The features listed in the diagrams are refered to air at the temperature of + 15°C and at the barometrical pressure of 760 mm.Hg with specific gravity 1,226 Kg/m3. NOISE LEVEL The noise level values indicated are expressed in decibel scale A (dB/A) they are understood measured in a free range at the distance of 1.5 m from the fan operating with the highest output capacity, connected to inlet and outlet pipe connections (rules UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347). ORIENTATIONS All the fans can be constructed with the delivery mouth in 16 different positions (8 in clockwise rotation RD and 8 in counterclockwise rotation LG) as indicated on the orientation tables. Please note that the direction of rotation is determined by looking at the fan from the transmission side. Some sizes of these fans are revolvable always considering the rotation direction. This information is indicated at the end of the various tables of the overall dimensions. Flange see DIN 24154-24158. ACCESSORIES (delivery on request) - intaking and pressing counterflange; inspection door: to inspect and to clean the wheel and the scroll inside; discharge cap: it eliminates the condensate if any inside the fan and it is situated on the lowest part of the scroll. vibrating proof joints in intaking and pressing time: they are used to avoid the spreading of vibrations to the pipes; safety grate for intaking throat: it is used to avoid accidents when the fan is intaking from the room; regulation lock on delivery: it is used to regulate the fan delivery; regulator of the flow rate in intaking time: it is used to regulate the fan flow rate and it maintains high the efficiency level, also in regulating time. SPECIAL CONSTRUCTIONS Spark proof construction: when explosive fluids are carried or when the plant is installed in dangerous environments, the parts that come into contact with the intaken fluid are constructed by material without iron content to avoid rubbing, motor on request is supplied in special construction. Corosionproofing construction: when corrosive fluids are carried, the parts that come into contact with the fluid are painted with special paints or they are constructed with special materials as austentic stainless steels (AISI 304-316 etc.). Constructions can be effected according to the customer’s particular needs. CARACTÉRISTIQUES Les caractéristiques mentionnées sur les diagrammes sont rapportées àl’air à la température de + 15°C, à la pression barometrique de 760 mm Hg, avec un poids specifique de 1,226 Kg/m3. NIVEAU SONORE Les valeurs de pression sonore indiquées en catalogue sont exprimées en décibel échelle A (db/A), elle sont mesurées en champs libre à la distance de m. 1,5 du ventilateur qui fonctionne à régime de rendement maximum et qui est racordè à tubulure d’aspiration et de refoulement sélon les normes UNI (sélon UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347). ORIENTATIONS Tous les ventilateurs peuvent être construits en 16 positions différentes de la bouche de refoulement (8 avec sens de rotation à droite RD et 8 avec sens de rotation à gauche LG) comme indique dans les tableaux orientations. Il faut tenir compte que le sens de rotation est défini en regardant le ventilateur du côte de la transmission. Quelques modeles de ces ventilateurs ne sont pas orientables. Cette information est mentionnée au bas de chaque tableau des dimensions d’encombrement. Brides selon DIN 24154-24158. ACCESSOIRES (fourniture sur demande) - contre-brides aspirante et refoulante; porte d’inspection: elle sert pour l’inspection et le nettoyage de la turbine et de l’intérieur de la coque; bouchon de vidange: il sert à éliminier l’éventuelle condensation qui peut se former à l’intérieur du ventilateur, il se trouve au point le plus bas de la coque; joints antivibratoires en aspiration et en refoulement: ils servent à éviter que les vibrations se propagent aux conduites; grillage de protection bouche aspirante: il est employé contre les accidents quand le ventilateur aspire a bouche libre. rideau de réglage sur le refoulement: il est employé pour le réglage du débit du ventilateur. régulateur de débit sur l’aspiration: il est employé pour le réglage du débit du ventilateur, en gardant élevé le rendement même en phase de réglage. CONSTRUCTIONS SPECIALES Construction antiétincelles: en cas de transport de fluides explosifs ou de installation en milieux dangéreux, les parties au contact du fluide aspiré, qui risquent le frottement, sont construites en matériels non ferreux, pour le même motif le moteur pourra etre démandé en construction spéciale. Construction anticorrosion: en cas de transport de fluides corrosifs,les parties au contact du fluide peuvent être revetues de peintures speciales, ou étre construites en materiaux spéciaux comme: aciers inoxydables austénitiques (AISI 304-316 etc.). D’autres constructions spéciales peuvent être prises en consideration sélon particulières nécessités du client. 10 EIGENSCHAFTEN Die Parameter in den Tabellen beziehen sich auf Luft mit einer Temperatur von 15°C bei einem Luftdruck von 760 mm Hg. (Spezifisches Gewicht der Luft 1,226 Kg/m3). SCHALLPEGEL Die Schallwerte sind in Dezibel, Skala A db (A) angegeben. Sie wurden im Freifeld im Abstand von 1,5 m entfernten, unten Vollast arbeitenden, saug-und drückseitig angeschlossenem Ventilator entsprechend (Normen UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347). GEHÄUSESTELLUNGEN: Alle Radialventilatoren können mit 16 verschiedenen Stellungen der Drucköffnung gebaut werden (8 mit Uhrzeigersinn RD und 8 mit Gegenuhrzeigersinn LG) wie in der Tabelle der Einstellungen angegeben. Die Drehrichtung versteht sich von der Antriebsseite aus gesehen. Flansche nach DIN Norm 24154-24158. ZUBEHOEHRTEILE (Auf Anfrage) - Gegenflansche auf Saug- und Druckseite; Reinigungsöffnung: zur Überprüfung und Reinigung des Gehäuses und Laufrades; Kondensatstutzen: Er liegt an der untersten Stelle des Gehäuses; Druck-und saugseitige elastiche Verbindungen: verhindern das Übergreifen von Schwingungen auf die Rohrleitungen; Schutzgitter auf der Saugseite: zur Unfallsverhütung, falls der Ventilator frei ansaugt; Mengenregler auf Druchseite: regelt die Fördermenge des Ventilators; Mengenregler auf der Saugseite (Drallregler): wird zur Regelung des Volumenstromes verwendet. SPEZIALAUSFÜHRUNGEN Funkensichere Bauart: für die Förderung von explosiven Luftströmen oder für die Aufstellung in explosionsgefährdeten Räumen. Ansaugstutzen und Wellendurchgang sind mit nichtfunkenziehendem NE-Metallen versehen, ebenso kann auch ein Ex-geschützter Motor angeboten werden. Korrosionshemmende Ausführungen: falls korrosive Luftströme gefördert werden, können die luftberührten Teile mit einen Spezialanstrich versehen werden, oder aus rostund säurebeständigem Stahl AISI 304 - DIN 1.4301, AISI 316 - DIN 1.4571 usw. gefertigt werden Weitere spezielle Ausführungen Können nach Kundenwunsch angetertigt werden. CARACTERÍSTICAS Las características indicadas en los diagramas se refieren al aire a + 15°C de temperatura, con una presión barométrica de 760 mm Hg y con peso específico de 1,226 kg/m3. INTENSIDAD ACÚSTICA Los valores de presión sonora, mencionados en el catálogo, están indicados en decibel, escala A (dB/A). Se entienden medidos sin resistencia a una distancia de 1,5 m del ventilador funcionando al máximo y conectado a tuberías en aspiración e impulsión (normas UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347). ORIENTACIONES Todos los ventiladores pueden fabricarse con 16 diferentes posiciones del orificio de empuje (8 con sentido de rotación hacia la derecha RD, y 8 con sentido de rotación hacia la izquierda LG), como muestran las tablas de las orientaciones. Nótese que el sentido de rotación se define mirando el ventilador desde el lado de la transmisión. Algunos modelos de estos ventiladores están posicionados teniendo en cuenta el sentido de rotación. Dicha información está indicada al pie de las diferentes tablas de las dimensiones máximas. Las bridas son conformes a las normas DIN 2415424158 ACCESORIOS (suministro a pedido) - contrabrida aspirante e impelente; registro de inspección: sirve para inspeccionar y limpiar la rueda de paletas y el interior de la cóclea; tapón de descarga: sirve para eliminar el posible líquido de condensación que puede formarse en el interior del ventilador; está colocado en el punto más bajo de la cóclea; juntas antivibrantes en la aspiración y en el empuje: sirven para que las vibraciones no lleguen a las tuberías; red de protección orificio de aspiración: se emplea para la prevención de accidentes cuando el ventilador aspira del local; válvula de regulación en el empuje: se utiliza para regular el caudal del ventilador; regulador de caudal en la aspiración: se emplea para regular el caudal del ventilador, manteniendo el rendimiento alto incluso durante la regulación. CONSTRUCCIÓN ESPECIAL Construcción a prueba de chispas: en los casos en que se transportan fluidos explosivos, o cuando los ventiladores se instalan en locales peligrosos, las piezas que tienen contacto con el fluido aspirado, y corren el riesgo de fricción, están fabricadas de materiales no ferrosos. También el motor podrá pedirse en construcción especial. Construcción anticorrosiva: en los casos en que se transportan fluidos corrosivos, las piezas que tienen contacto con el fluido pueden estar recubiertas de pinturas especiales, o bien pueden estar fabricadas con materiales especiales como: aceros inoxidables austeníticos (AISI 304-316, etc). Otras construcciones especiales pueden tomarse en consideración de acuerdo con las exigencias específicas del cliente. 11 12 ALCUNI VALORI PRATICI DI VELOCITÀ DELL’ARIA DA TENERE NELLE CONDOTTE IN FERRO PER IMPIANTI Dl ASPIRAZIONE Dl: ALCUNI DATI PRATICI SUL NUMERO Dl RICAMBI DELL’ARIA PREVISTI NEGLI AMBIENTI CIVILI, INDUSTRIALI ED AGRICOLI: Polveri di cereali Polveri di vernice Trucioli di legno e segatura Polvere di prodotti chimici secca Polverino di carbone Polveri di lavorazione materie plastiche Fumi di fonderia Ruote smerigliatrici, affilatrici e pulitrici Fumi di solventi di sgrassatura Trucioli e polveri metalliche Polvere di gomma Polveri tossiche di qualsiasi genere Polveri di ossido di zinco Polveri di marmo Smerigliatura pelli Ambienti N. ricambi/ora Allevamenti ovicoli 8 Allevamenti bovini-suini 10 Atri d’albergo - sale - corridoi 4 Autorimesse 8 Banche 6 Bagni - docce 6 Bagni galvanici 25 Carpenterie - saldature 12 Centrali termiche 60 Chiese 15 Caffè - bar - ristoranti 10 Cinema - teatri 15 Colorifici 15 Concerie 18 16÷19 m/s 15÷18 m/s 18÷24 m/s 17÷20 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s 15÷18 m/s 20÷25 m/s 12÷17 m/s 25÷38 m/s 17÷20 m/s 15÷25 m/s 18÷21 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s Essicazioni pelli Fabbrica gomme Fabbrica paste alimentari Fabbrica prodotti chimici Falegnamerie Filature - tessiture Fonderie Fucine Lavanderie a vapore Locali forni elettrici Locali forni industriali Magazzini merci deperibili Magazzini merci non deperibili Manifatture tabacchi Molini 35 12 6 15 6 5 25 25 30 30 20 15 5 12 20 Negozi vari Ospedali Palestre Panetterie Piscine Sale da ballo Sale da gioco Sale d’aspetto Scuole Stabilimenti metallurgici Supermercati Tintorie Tipografie Toilette Uffici tecnici 5 6 20 15 25 20 10 10 6 5 5 30 20 30 15 SOME VALUES OF AIR SPEED THAT MUST BE OBSERVED INSIDE THE IRON PIPES FOR SUCTION PLANTS, RELATING TO FOLLOWING MATERIALS: SOME DATA ABOUT THE NUMBER OF THE AIR CHANGINGS FORESEEN IN CIVIL, INDUSTRIAL AND AGRICULTURAL ENVIRONMENTS: Cereals dust Varnisch dust Wooden shaving and sawdust Dry dust of chemicals Coal dust Dust of plastic material working Foundry fumes Lapping sharpening and bufing wheels Fumes of solvents for degreasing Metallic shaving and dust Rubber dust Any toxic dust Zinc oxide dust Saw dust of marble Hides buffing Enviroments No. changings/hour Hen - hutch 8 Bovine - swine breeding 10 Hotel halls -rooms - corridors 4 Garages 8 Banks 6 Bathrooms - showerbaths 6 Galvanic baths 25 Carpenter shops - welding shops 12 Heating plants 60 Churches 15 Coffee - houses - bars - restaurants 10 Cinemas - theatres 15 Dye works 15 Tanneries 18 16÷19 m/s 15÷18 m/s 18÷24 m/s 17÷20 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s 15÷18 m/s 20÷25 m/s 12÷17 m/s 25÷38 m/s 17÷20 m/s 15÷25 m/s 18÷21 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s Hide drying processes 35 Facrories for rubber production 12 Factories for alimentary pastes 6 Factories for chemicals production 15 Joineries 6 Spinning - and weaving mills 5 Foundries 25 Forge shops 25 Steam laundries 30 Rooms for electric furnaces 30 Rooms for furnace 20 Warehouses for perishable goods 15 Warehouses for unperishable goods 5 Tobacco manufactures 12 Grinding mills 20 Shops Hospitals Gymnasiums Baker shops Swimming-pools Dance-halls Card-rooms Waiting-rooms Schools Metallurgical works Supermarkets Dyeing plants Printing shops Toilettes Technical departments 5 6 20 15 25 20 10 10 6 5 5 30 20 30 15 QUELQUES VALEURS PRATIQUES DE VITESSE DE L’AIR A GARDER DANS LES CONDUITES EN FER POUR INSTALLATIONS D’ASPIRATION DE: QUELQUES DONNEES PRATIQUES SUR LE NUMERO DE RECHANGES DE L’AIR PREVUS DANS LES MILIEUX CIVILS, INDUSTRIELS ET AGRICOLS: Poudres de céréales Poudres de vernis Copeaux de bois et sciure Poudre de produits chimiques sèche Charbon poussier Poudres de travail de matériel plastique Fumées de fonderie Roues à poncer, affûteuses et polisseuses Fumées de solvants de dégraissage Riblons et poudres métalliques Poudre de caoutchouc Poussières toxiques de n’importe quel genre Poussières de oxyde de zinc Poudres de marbre Ponçage de peaux Milieuw N. rechanges/heure Elevages avicoles 8 Elevages bovins - porcins 10 Le hall d’un hôtel - salles - couloires 4 Garages 8 Banques 6 Salles de bains - douches 6 Bains galvaniques 25 Charpenteries - soudures 12 Centrales thermiques 60 Eglises 15 Cafés - restaurant 10 Cinémas - théatres 15 Fabriques de colorants 15 Tanneries 18 16÷19 m/s 15÷18 m/s 18÷24 m/s 17÷20 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s 15÷18 m/s 20÷25 m/s 12÷17 m/s 25÷38 m/s 17÷20 m/s 15÷25 m/s 18÷21 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s Séchage peaux 35 Industrie de caoutchouc 12 Industrie de pâtes alimentaires 6 Industrie de produits chimiques 15 Menuiseries 6 Filatures - tissages 5 Fonderies 25 Forges 25 Blanchisseries à vapeur 30 Fours éléctriques locaux 30 Fours industriels locaux 20 Magasins marchand. périssables 15 Magasins marchand. pas périssable 5 fabrique de tabacs 12 Moulins 20 Magasins géneraux Hôpitaux Gymnase Boulangeries Piscines Salles de dance Salles de jeu Salles d’attante Ecoles Industre métallurgique Supermarchés Teintureries Imprimeries Toilettes Bureaux techniques 5 6 20 15 25 20 10 10 6 5 5 30 20 30 15 EINIGE PRAKTISCHE WERTE FÜR LUFTGESCHWINDIGKEITEN IN BLECHROHRLEITUNGEN VON ABSAUGANLAGEN: EINIGE PRAKTISCHE ANGABEN ÜBER DIE LUFTWECHSELZAHL IM ZIVILEN, GEWERBLICHEN UND LANDWIRTSCHAFTKICHEN BEREICH: Getreidestaub Lackpulver Holzspäne und Holzmehl Trockenes Chemikalienpulver Kohlensaub Kunststoffpulver Giessereirauch Schmiergel- und Schleifmaschinen Weichmacherdämpfe Metallspäne und Metallstaub Gummipulver Beliebiger, schädlicher Staub Zinkoxydstaub Marmorstaub Schmirgelstaub von Häuten UmgebungenNr. Luftwechsel/Stunde Schafzucht 8 Ochsen- oder Schweinzucht 10 Hallen, Säle, Gänge in Hotels 4 Garagen 8 Banken 6 Bäder, Duschen 6 Galvanische Bäder 25 Stahlbauschlossereien, Schweissereien 12 Kraftwerke 60 Kirchen 15 Cafés, Gaststätten, Bars 10 Kinos - Theater 15 Farbenfabriken 15 Gerbereien 18 16÷19 m/s 15÷18 m/s 18÷24 m/s 17÷20 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s 15÷18 m/s 20÷25 m/s 12÷17 m/s 25÷38 m/s 17÷20 m/s 15÷25 m/s 18÷21 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s Trockenanlagen für Felle Gummifabriken Teigwarenfabriken Chemiefabriken Tischlereien Webereien, Spinnereien Giessereien Schmieden Dampfwäschereien Räume an elektrischen Öfen Räume an Industrieöfen Lager für verderbliche Ware Lager für nicht verderbliche Ware Tabakfabriken Mühlen 35 12 6 15 6 5 25 25 30 30 20 15 5 12 20 Geschäfte Krankenhäuser Turnhallen Bäckereien Schwimmhallen Tanzlokale Spiellokale Wartesäle Schulen Metallverarbeitende Betriebe Supermarkets Färbereien Druckereien Toiletträume Technische Büros 5 6 20 15 25 20 10 10 6 5 5 30 20 30 15 ALGUNOS VALORES PRÁCTICOS DE VELOCIDAD DEL AIRE QUE TIENEN QUE REGISTRARSE EN LOS CONDUCTOS DE HIERRO PARA INSTALACIONES DE ASPIRACIÓN DE: ALGUNOS DATOS PRÁCTICOS ACERCA DEL NÚMERO DE RENOVACIONES DE AIRE PREVISTOS EN LOS LOCALES CIVÍLES, INDUSTRIALES Y AGRÍCOLAS Polvos de cereales Polvos de pintura Virutas de madera y aserrín Polvo seco de productos químicos Polvillo de carbón Polvos de la elaboración de materias plásticas Humos de fundición Ruedas esmeriladoras, afiladoras y pulidoras Humos de disolventes de desengrasado Virutas y polvos metálicos Polvo de caucho Polvos tóxicos de cualquier tipo Polvos de óxido de zinc Polvos de mármol Esmerilado de pieles Locales N° de renovaciones/hora Criaderos avícolos 8 Criaderos bovinos - porcinos 10 Halls de hoteles - salas - pasillos 4 Garajes colectivos 8 Bancos 6 Baños - duchas 6 Baño de galvanizado 25 Carpinterías metálicas - soldaduras 12 Centrales térmicas 60 Iglesias 15 Cafés - bares - restaurantes 10 Cines - teatros 15 Fábrica de colores 15 Curtidurías 18 16÷19 m/s 15÷18 m/s 18÷24 m/s 17÷20 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s 15÷18 m/s 20÷25 m/s 12÷17 m/s 25÷38 m/s 17÷20 m/s 15÷25 m/s 18÷21 m/s 20÷25 m/s 18÷23 m/s Secados de pieles 35 Fábrica de caucho 12 Fábrica de pastas alimenticias 6 Fábrica de productos químicos 15 Carpinterías 6 Hilanderías - tejedurías 5 Fundiciones 25 Herrerías 25 Lavanderías a vapor 30 Locales hornos eléctricos 30 Locales hornos industriales 20 Depósitos de mercancías perecedera 15 Depósitos de mercancías no perecedera 5 Tabacaleras 12 Molinos 20 Negocios varios Hospedales Gimnasios Panaderías Piscinas Salas de baile Salas de juego Salas de espera Escuelas Establecimientos metalúrgicos Supermercados Tintorerías Tipografías Lavabos Oficinas técnicas 5 6 20 15 25 20 10 10 6 5 5 30 20 30 15 13 serie series série serie serie TTRc IMPIEGO: I ventilatori centrifughi di questa serie sono adatti per l’aspirazione di trucioli di legno, ritagli di carta e materiali filamentosi. La girante è del tipo a pale radiali, aperta. la curva della potenza assorbita cresce verso bocca libera ed è quindi buona norma scegliere il motore con circa il 25% di potenza in più, per poter sopperire ad eventuali errori commessi nella valutazione delle perdite del circuito. Si installano nelle falegnamerie, concerie, legatorie, cartiere ed in tutte quelle particolari lavorazioni dove una girante di normale costruzione tenderebbe ad intasarsi. USE: The centrifugal fans of this series are suitable for the suction of wooden shavings, paper offcuts and filament material in general. The wheel has radial blades and it is open. The curve of the absorbed power increases to the free throat and it is suggested to choose a motor with 25% power in addition, in order to rectify errors, ifi any, in valuation of circuit leaks. They are assembled in carpenter shops, tanneries, paper, factories, bookbinderies and in all those applications where a normal wheel can be easily obstructed. DEMAINES D’APPLICATION: Les ventilateurs centrifuges de cette série sont préconisés pour l’aspiration de copeaux de bois, rognures de papier et matériaux filamenteux en géneral. La turbine est à aubes radiales, ouvertes. La courbe de puissance absordée augmente en bouche libre: il est done bon de choisir un moteur d’une puissance supérieure d’environ 25% afin de pallier d’éventuelles erreurs commises dans l’evaluation des pertes du circuit. On installe ces ventilateurs dans les menuiseries, tanneries, imprimeries, papeteries et pour tous les travaux particuliers où une turbine de construction normale tendrait à s’enerasser. ANWENDUNG: Diese Ventilatoren sind zum Absaugen von Holspänen, Papierfetzen und sonstigen fadenartigen Materialien geeignet. Das Laufrad ist offen; d.h. ohne Deckscheibe. Die Kurve der Aufgenommenen Energie nimmt bei freier Ansaugöffnug zu und es ist daher ratsan einen Motor mit ca. 25% mehr Leistung zu wählen, um eventuelle Fehler in der Berechnung der Entlüftungsanlage zu korrigieren. Anwendungsbereiche dieser Ventilatoren-serie sind: Tischlereien, Gerbereien, Buchtindereien, Papierfabriken und in jenen Bereichen, in welchen sich ein normales Laufrad leich anbacken kann. UTILISACIÓN: Los ventiladores centrífugos de esta serie son aptos para aspirar virutas de madera, recortes de papel y materiales filamentosos. La rueda de paletas es de tipo con paletas radiales abierta. La curva de la potencia absorbida crece hacia boca libre y por lo tanto es aconsejable elegir un motor que tenga un 25% de potencia más, para poder suplir los eventuales errores cometidos al evaluarla pérditas del circuito. Se instalan en las carpinterías, curtidurías, fábricas de papel y en todas aquellas elaboraciones en que las ruedas de paletas de fabricación normal tienden a atascarse. Campo di funzionamento 14 Operating range Champe de Fonctionnement Leistungsbereich Campo de Funcionamiento 15 TTRc 561 serie series série serie serie pt Pa kgf/m2 7000 700 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 89 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 55% 58% 500 60% 2800 18 .5 4000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 400 86 3000 300 2500 250 84 55% 15 2500 22 46% 11 2240 9 2000 200 1500 150 1200 120 81 79 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2800 giri/min. 90÷200°C = 2400 giri/min. 7.5 2000 5.5 1800 P /as s kw 100 140 200 3000 3600 4200 4800 6000 8400 12000 4 5 10 20 30 50 100 150 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 40 50 100 200 300 500 1000 1500 pd Pa 8 9 40 50 2400 60 70 80 10 20 30 250 40 300 15000 18000 50 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 980 1125 458 136 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 960 PD2 = 3,2 kgm2 GD2 12 Ø405 42 k6 400 110 Ø42 Peso Weight Poids Gewicht Peso H=560 45 kg 164 N°8 Prig. M8 198 Supporto Housing 45 AL 42 Support 45 B 42 Lagerung Soporte 330 300 N°8 Fori Ø11.5 125x2 61 N°10 Fori Ø11.5 355 Ø3 410 360 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 441 405 25 435 470 65 250 125 405 560 N°4 Fori Ø17 45 90 H=560 16 135 180 225 270 315 H=400 H=710 Achsenhohe-Altura de eye 0 Heuteur d’axe-Axis’s height Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=560 135 180 225 H=400 270 315 H=710 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa TTRc 631 kgf/m2 7000 700 6000 600 5000 serie series série serie serie Lp n dBA giri/min 500 90 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 60% 62% 63% 2500 60% 22 4000 400 88 50% 18 2240 .5 30 15 3000 300 2500 250 2000 86 11 84 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2500 giri/min. 90÷200°C = 2120 giri/min. 1800 9 2000 200 1500 150 1200 120 82 7.5 1600 kw P /as s 5 10 20 30 50 100 200 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 2000 pd Pa 60 70 80 3600 4200 4800 9 100 140 200 6000 8400 12000 10 20 250 300 400 15000 18000 30 40 24000 50 60 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 1280 1025 515 158 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 1080 14 Ø448 48 k6 450 110 Ø48 PD2 GD2 Peso Weight Poids Gewicht Peso 51.5 H=630 = 6 kgm2 N°12 Prig. M10 kg 192 212 24 382 470 25 Supporto Housing 50 AL 48 Support 50 B 48 Lagerung Soporte 360 486 N°12 Fori Ø11.5 N°14 Fori Ø11.5 332 125x3 400 448 480 410 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable 360 710 280 06 Ø4 125x2 448 n°2 asole 17x22 49 292 560 n°4 fori Ø17 936 45 90 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=630 H=450 H=800 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=630 135 180 225 H=450 270 315 H=800 17 TTRc 711 serie series série serie serie pt kgf/m2 7000 700 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 500 4000 91 400 89 % 60% 62% 65% 2240 30 2000 60% 51% 22 37 18 86.5 3000 300 2500 250 2000 200 1500 150 1200 120 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica .5 1800 15 84 82 81.5 1600 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2240 giri/min. 90÷200°C = 1900 giri/min. 11 9 1450 1400 kw P /as s 5 10 20 30 50 100 200 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 2000 pd Pa 70 80 4200 4800 9 100 140 200 6000 8400 12000 10 250 300 15000 18000 20 30 400 500 24000 30000 40 50 60 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 1445 1015 (1055) 580 180 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 1210 14 48 k6 Ø497 (…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem kühlflügel Ventilador con hélice de refrigeración Ø48 H=710 51.5 = 11 kgm2 220 kg 308 25 405 430 (470) 30 395 536 Supporto Housing 50 AR 48 Support 50 BR 48 Lagerung Soporte N°12 Fori Ø11.5 N°14 Fori Ø11.5 366 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 530 850 800 800 315 6 45 Ø 450 Peso Weight Poids Gewicht Peso N°12 Prig. M10 497 PD2 GD2 500 110 125x2 497 320 50 125x3 Pa CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 520 (560) 890 (930) N°6 Fori Ø17 45 90 H=710 18 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=500 H=900 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=710 135 180 225 H=500 270 315 H=900 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt kgf/m2 7000 700 6000 600 5000 500 Lp n dBA giri/min 91.5 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 59% 62% 45 2000 64% 60% 37 4000 400 3000 300 2500 250 2000 200 1500 150 1200 120 89.5 87 1800 51% 30 22 1600 18 .5 85 84 1460 1400 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 2000 giri/min. 90÷200°C = 1700 giri/min. 15 11 82 1250 kw P /as s 90 140 200 5400 8400 12000 5 10 20 30 50 100 200 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 2000 pd Pa 9 10 250 300 400 15000 18000 20 500 24000 30 600 700 30000 36000 42000 40 50 60 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 1135 (1195) 1610 206 650 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 14 48 Ø551 (…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem kühlflügel Ventilador con hélice de refrigeración H=800 51.5 = 20 kgm2 N°12 Prig. M10 246 kg 365 30 455 495 (555) 30 435 586 Supporto Housing 55 AR 48 Support 55 BR 48 Lagerung Soporte 405 N°12 Fori Ø11.5 N°14 Fori Ø11.5 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 580 930 870 870 355 06 Ø5 551 60 360 500 Peso Weight Poids Gewicht Peso 1360 Ø48 551 PD2 GD2 k6 560 110 125x3 Pa TTRc 801 serie series série serie serie 125x2 590 (650) 1010 (1070) N°6 Fori Ø17 45 90 135 180 225 270 315 H=800 H=560 H=1000 Achsenhohe-Altura de eye 0 Heuteur d’axe-Axis’s height Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=800 135 180 225 H=560 270 315 H=1000 19 TTRc 901 serie series série serie serie pt 7000 kgf/m2 700 6000 600 5000 n dBA giri/min 92.5 500 60% 63% 65% 1800 60% 45 4000 90 400 89 3000 88 300 2500 250 2000 200 1500 150 1200 120 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % Lp 1600 55 50% 37 30 1460 1400 22 85 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1800 giri/min. 90÷200°C = 1460 giri/min. 18 .5 1250 15 83 1120 kw P /as s 5 10 20 30 50 100 200 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 2000 pd Pa 100 140 200 6000 8400 12000 9 250 300 400 15000 18000 24000 10 20 500 600 800 30000 36000 30 40 48000 50 60 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 1770 1175 (1235) 705 221 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm Ø55 H=900 59 = 29 kgm2 N°16 Prig. M10 271 kg 433 30 495 (555) 501 30 500 668 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 560 660 970 629 60 406 N°14 Fori Ø14 464 400 68 Ø5 1030 970 Supporto Housing 60 AR 55 Support 60 BR 55 Lagerung Soporte N°16 Fori Ø11.5 629 Peso Weight Poids Gewicht Peso 1530 16 Ø629 (…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem kühlflügel Ventilador con hélice de refrigeración PD2 GD2 55 m6 630 110 160x3 Pa CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 160x2 590 (650) 1056 (1116) N°6 Fori Ø19 45 90 H=900 20 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=630 H=1060 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=900 135 180 225 H=630 270 315 H=1060 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa 7000 TTRc 1001 serie series série serie serie kgf/m2 700 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 92 4000 400 91 63% 65% 1600 94 500 60% 60% 55 1480 50% 45 1400 75 37 3000 300 2500 250 1250 89 86.5 30 1120 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1600 giri/min. 90÷200°C = 1350 giri/min. 22 18 .5 2000 200 84 1000 P /as s kw 1500 150 1200 120 5 10 20 30 50 100 200 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 2000 pd Pa 140 200 8400 12000 9 250 300 400 15000 18000 10 500 24000 600 30000 36000 20 30 800 1000 48000 60000 40 50 60 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 1375 1980 254 795 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 710 1710 18 Ø698 = 55 kgm2 65 m6 PD2 GD2 140 Ø65 69 H=1000 kg 582 Supporto Housing Support SNL 516 Lagerung Soporte N°16 Prig. M10 294 35 558 600 35 550 738 513 N°14 Fori Ø14 630 730 1060 1130 38 Ø6 698 70 458 160x3 450 1060 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable N°12 Fori Ø11.5 698 Peso Weight Poids Gewicht Peso 160x2 700 N°6 Fori Ø21 1228 45 90 135 180 225 270 315 H=1000 H=710 H=1180 Achsenhohe-Altura de eye 0 Heuteur d’axe-Axis’s height Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=1000 135 180 225 H=710 270 315 H=1180 21 serie series série serie serie pt Pa 7000 TTRc 1121 kgf/m2 700 6000 Lp n giri/min 500 60% 63% 65% 1400 94 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % dBA 600 5000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 60% 75 4000 400 91.5 50% 55 1250 90 45 3000 89 300 2500 250 2000 200 86.5 86 84 1120 37 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1400 giri/min. 90÷200°C = 1180 giri/min. 30 1000 980 22 900 P /as s kw 1500 150 1200 120 170 5 10 20 30 50 100 150 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 1500 pd Pa 200 10200 12000 9 250 300 15000 18000 400 24000 10 500 600 30000 36000 20 800 1000 1200 48000 60000 72000 30 40 50 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 2220 1535 285 895 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 800 20 m6 Ø70 1920 = 85 kgm2 70 Ø775 PD2 GD2 140 H=1120 74.5 Peso Weight Poids Gewicht Peso kg 870 N°16 Prig. M10 319 Supporto Housing Support SNL 517 Lagerung Soporte 40 623 40 670 600 567 508 710 810 160x2 775 80 775 500 8 N°16 Fori Ø14 160x4 N°16 Fori Ø11.5 1 Ø7 1270 1200 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 1200 818 785 1373 N°6 Fori Ø24 45 90 H=1120 22 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=800 H=1320 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=1120 135 180 225 H=800 270 315 H=1320 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa 7000 TTRc 1251 serie series série serie serie kgf/m2 700 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 500 4000 95 400 3000 300 2500 250 2000 200 1500 150 1200 120 92 90 89.6 87.5 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 60% 63% 66% 1250 1120 60% 90 75 50% 11 55 1000 980 0 45 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1250 giri/min. 90÷200°C = 1050 giri/min. 37 900 30 85 800 P /as s kw 200 12000 5 10 20 30 50 100 150 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 1500 pd Pa 250 300 400 15000 18000 9 500 24000 800 1000 1500 30000 36000 48000 60000 90000 10 600 20 30 40 50 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 2470 1685 1000 319 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 2080 20 75 m6 Ø861 PD2 = 128 kgm2 GD2 830 140 Ø75 Ø 79.5 H=1250 kg 1085 N°16 Prig. M12 379 40 703 40 750 680 908 N°14 Fori Ø14 639 920 08 1400 Ø8 800 1320 560 1320 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable N°16 Fori Ø14 200x2 861 80 568 200x3 Supporto Housing Support SNL 518 Lagerung Soporte 871 Peso Weight Poids Gewicht Peso 885 1533 N°6 Fori Ø24 45 90 135 180 225 270 315 Altezza d’asse 0 H=1250 H=830 H=1500 Achsenhohe-Altura de eye Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Heuteur d’axe-Axis’s height Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 90 H=1250 135 180 225 H=830 270 315 H=1500 23 TTRc 1401 serie series série serie serie pt Pa 7000 kgf/m2 700 6000 600 5000 Lp n dBA giri/min 500 96 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 60% 63% 67% 1120 11 60% 0 4000 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 400 93.5 93 90 1000 980 51% 13 2 75 91 3000 900 300 2500 250 2000 200 1500 150 1200 120 55 89 86.7 86 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1120 giri/min. 90÷200°C = 930 giri/min. 45 800 37 730 710 P /as s kw 250 5 10 20 30 50 100 200 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 2000 pd Pa 300 400 15000 18000 9 500 24000 600 30000 36000 10 800 1000 1500 2000 48000 60000 90000 120000 20 30 40 50 60 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 1890 2735 400 1110 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm Ø80 2270 PD2 = 260 kgm2 GD2 22 Ø958 80 m6 950 170 Peso Weight Poids Gewicht Peso 1320 85 kg 1438 N°16 Fori Ø14 409 Supporto Housing Support SNL 520 Lagerung Soporte 40 768 800 40 750 708 N°16 Fori Ø14 200x4 900 968 1020 Ø9 958 638 80 N°18 Fori Ø14 630 08 1580 1500 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 1500 1008 200x3 930 1648 N°6 Fori Ø24 45 H=1320 24 90 135 180 225 270 315 H=1120 H=950 H=1650 H=1500 Achsenhohe-Altura de eye 0 Heuteur d’axe-Axis’s height Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 H=1320 90 135 H=1120 180 225 H=950 270 H=1650 315 H=1500 CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS pt Pa 7000 TTRc 1601 serie series série serie serie kgf/m2 700 6000 5000 Lp n 600 dBA giri/min 500 98 97.4 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica % 60% 63% 67% 1000 980 60% 16 0 95 4000 900 13 2 400 50% 18 0 11 0 93 3000 300 91 90 75 740 710 90 2500 800 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <90°C = 1000 giri/min. 90÷200°C = 800 giri/min. 250 55 88 2000 630 200 45 P /as s kw 1500 150 1200 120 5 10 20 30 50 100 200 V m 3/min V m 3/h pd kgf/m2 50 100 200 300 500 1000 2000 pd Pa 400 24000 9 500 600 30000 36000 800 1000 1500 48000 60000 90000 10 20 2000 2500 120000 150000 30 40 50 60 C2 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% m/s 2145 3055 450 1245 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES EXTERNAS en mm 2560 25 90 m6 Ø1067 PD2 = 425 kgm2 GD2 1060 170 Ø90 Peso Weight Poids Gewicht Peso H=1500 95 kg 1845 N°24 Fori Ø14 504 Supporto Housing Support SNL 522 Lagerung Soporte 50 913 900 50 830 1108 N°18 Fori Ø14 718 200x4 200x3 1067 100 1000 8 1077 Ø 0 10 1120 1780 1700 710 1700 Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable 785 N°24 Fori Ø14 1095 1913 N°6 Fori Ø28 45 90 135 180 225 270 315 H=1500 H=1250 H=1060 H=1850 H=1600 Achsenhohe-Altura de eye 0 Heuteur d’axe-Axis’s height Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha RD/ Altezza d’asse Altezza d’asse Achsenhohe-Altura de eye Heuteur d’axe-Axis’s height Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione) UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side) Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission) Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión) Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda LG/ 0 45 H=1500 90 135 H=1250 180 225 H=1060 270 H=1850 315 H=1600 25 serie series série serie serie TPA-TQ IMPIEGO: Per aspirazione di aria molto polverosa con materiali di vario genere in sospensione. I ventilatori di queste serie trovano largo impiego nelle seguenti industrie: - falegnamerie (per trasporto segature e trucioli di legno). - concerie (per trasporto rifili e rasature di pelli). - industrie per le materie plastiche (per trasporto granulati). La temperatura del fluido aspirato non deve superare gli 80°C. USE: For the suction of very dusty air containing various types of materials in suspension. These types of fans are mainly used in the following industries: - joinery works (for the transport of saw dust and wooden shavings). - tanneries (for the transport of trimmings and skin shavings). - industries for plastic articles (for the transport of granulates). The temperature of the fluid sucked in must not exceed 80°C. EMPLOI: Pour l’aspiration de l’air trés poussjéreux avec différents matériaux en suspension. Les ventilateurs de cette série trouvent de nombreuses utilisations dans les industries qui suivent: - menuiseries (pour le transport de la sciure et des copoaux de bois). - tanneries (pour le transport de rognures de peaux). - industries pour le travail de matières plastiques (pour le transport de granulés). La température du fluide transporté ne doi pas dépasser les 80°C. ANWENDUNG: Zum Absaugen von sehr staubiger, mit verschiedensten Materialien belasteter Luft. Ventilatoren dieser Serie finden u.a. in folgenden Industrien Verwendung: - Tischlereien (Absaugung von Sägemehl und Sägespänen). - Gerbereien (Absaugung von Fellabfallen). - Kunststoffindustrie (Beförderung von Granulat). Die maximale Temperatur dei Luft darf 80°C nicht übersteigen. USO: Para aspirar aire muy polvoriento, con diferentes tipos de materiales en suspensión. Los ventiladores de esta serie se emplean en los siguientes sectores: - Carpinterías (para transportar aserrín y viruta de madera) - Curtidurías (para transportar recortes o residuos de apelambrado de pieles) - Industrias para la elaboración de materias plásticas (para transportar gránulos). La temperatura del fluido aspirado no, tiene que superar 80°C. Campo di funzionamento Operating range Champe de Fonctionnement Leistungsbereich Funcionamiento pt kgf/m2 pt Pa 800 8000 700 7000 600 6000 500 5000 400 4000 300 3000 TQ 2000 200 TPA 100 1000 90 900 80 800 70 700 60 600 50 500 400 40 26 5 6 8 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 150 200 250 300 400 500 300 360 480 600 900 1200 1500 1800 2400 3000 3600 4800 6000 9000 12000 15000 18000 24000 30000 V m3/min V m3/h TPA TQ 27 TPA-TQ serie series série serie serie Tipo - Type - Typ - Tipo V = m3/min Motore Motor Moteur Motor Motor Ventilatore Fan Ventilateur Ventilator Ventilador 8 9 10 12 14 16 18 20 22 25 28 31 kW kW n. Lp ass. inst. min.-1 dB/A TPA 221 71 A2 0,33 0,37 2750 70 TPA 251 71 B2 0,51 0,55 2750 73 TPA 282 80 A2 0,7 0,75 2830 74 TPA 281 80 B2 0,9 1,1 2830 75 TPA 312 90 S2 1,4 1,5 2850 77 TPA 311 90 L2 2 2,2 2850 78 TPA 352 100 LA2 2,8 3 2900 79 TPA 351 112 M2 3,6 4 2900 80 TPA 402 132 SA2 5 5,5 2900 82 TPA 401 132 SB2 6,5 7,5 2900 83 TPA 452 132 MB2 8,5 9 2900 84 TPA 451 160 MR2 11 2930 85 10 35 40 45 50 56 63 71 80 90 100 112 125 Pt = kgf/m2 90 87 80 75 71 110 108 105 100 94 89 85 80 135 130 125 120 114 109 100 94 150 146 140 135 130 125 117 110 100 88 175 170 166 160 157 150 145 135 125 185 183 180 178 175 173 155 150 138 132 200 196 193 190 185 178 170 160 154 145 228 225 220 216 210 206 200 196 190 180 270 265 260 252 245 240 230 220 205 305 300 295 290 285 280 275 270 260 350 345 340 335 330 325 320 315 372 370 368 365 360 355 350 93 Tipo - Type - Typ - Tipo Ventilatore Fan Ventilateur Ventilator Ventilador CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS 340 V = m3/min Motore Motor Moteur Motor Motor kW ass. TQ 631/A 112 M4 3,6 4 1425 73 TQ 712/A 132 SA4 5,3 5,5 1440 75 TQ 711/A 132 MA4 6,7 7,5 1450 76 TQ 802/A 160 M4 10,5 11 1460 78 TQ 801/A 160 L4 14 15 1460 79 TQ 902/A 180 M4 17,6 18,5 1470 TQ 902/B 180 L4 21 22 1470 45 kW inst. 50 56 63 71 80 90 100 Lp n. min.-1 dB/A 185 183 112 125 Pt = kgf/m2 140 160 180 200 225 250 178 173 165 154 138 215 210 205 200 192 185 175 240 238 232 225 215 200 180 295 290 285 275 260 245 225 330 325 318 307 287 278 250 81 322 315 306 290 275 82 322 315 306 290 275 280 315 250 225 Pa (Pascal) = kgf/m2 x 9,807 Tolleranza sulla portata ± 5 % Capacity tolerance ± 5 % Tolèrance sur le débit ± 5 % Tolleranza sulla rumorosità + 3 dB Noise level tolerance + 3 dB Tolérance sur niveau sonore + 3 dB Fördertoleranz ± 5 % Tolerancia en el caudal ± 5% Toleranz Schallpegel + 3 dB Tolerancia de la intensidad acústica + 3 dB CURVE DI FUNZIONAMENTO - CHARACTERISTIC CURVE - COURBES DE FONCTIONNEMENT - LEISTUNGKURVEN - CURVAS DE FUNCIONAMIENTO pt - kgf/m2 5000 500 4000 400 TPA 451 TPA 452 TPA 40 1 300 TQ TPA 402 TPA 3 51 200 TPA 281 TPA 282 TPA 100 90 TPA 80 TPA 352 TPA 311 TPA 312 TQ TQ 90 3000 2/A B 711 /A TQ 712 /A TQ TQ 80 802 1/A /A 2000 631 /A 1000 251 900 800 221 70 700 60 600 500 50 28 pt - Pa 5 6 8 10 15 20 25 30 40 50 60 80 100 150 200 300 360 480 600 900 1200 1500 1800 2400 3000 3600 4800 6000 9000 12000 250 300 15000 18000 400 500 24000 30000 V m3/min V m3/h DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONES MÁXIMAS E PESOS ES. 4 ES. 5 C TPA - TQ serie series série serie serie C B G F D2 D1 D1 D D1 A E N°....Fori Ø b N°....Bores Ø N°....Forures Ø ....Bohrungen Ø ....Agujeros Ø H a I P Q O b2 b2 b2 b2 b1 b1 b1 b1 b N L M a2 a1 b a t a2 a1 b a t t N°4 Fori Ø N°6 Fori Ø N°4 Bores Ø N°4 Forures Ø 4 Bohrungen Ø 4 Agujeros Ø N°6 Bores Ø N°6 Forures Ø 6 Bohrungen Ø 6 Agujeros Ø a2 a1 b a tx2 t N°8 Fori Ø a2 a1 a tx3 N°14 Fori Ø tx2 N°10 Fori Ø N°14 Bores Ø N°14 Forures Ø 14 Bohrungen Ø 14 Agujeros Ø N°10 Bores Ø N°10 Forures Ø 10 Bohrungen Ø 10 Agujeros Ø N°8 Bores Ø N°8 Forures Ø 8 Bohrungen Ø 8 Agujeros Ø Tabella orientamenti Table of discharge positions Tableau d’orientation Tabelle der Gehäusestellungen Tabla de las orientaciones Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable N.B.: per motivi costruttivi interni, i ventilatori dalla grandezza 451÷ 501 seguono un orientamento con angoli di 30° anzichè 45°. Necessitando i 45° renderlo noto al momento delI’ordinazione. N.B.: for constructive reasons, the fans from size 451÷ 501 follow an orientation with angles of 30° of 45°. Therefore, when you place an order, you must clearly indicate if 45° are required. N.B.: pour des raisons de construction, les ventilateurs de la grandeur 451÷ 501 suivent des orientation avec angles de 30° au lieu de 45°. En cas où 45° sont nécessaires pour l’installation, il suffit de le préciser lors de la commande. N.B.: Aus bautechnischen Gründen kann die Gehäusestellung bei Ventilatoren der Serie 451÷ 501 nur mit einen Winkel von 30 anstatt 45 verändert werden Gehäusestellungen mit einem Winkel von 45 sind bei der Bestellung deutlich anzugeben. N.B.: Por razones de fabricación, los ventiladores de dimensiones 451÷501 siguen una orientación con ángulos de 30° en vez de 45°. En caso de que se necesiten 45°, se ruega especificarlo en el momento del pedido. Tipo -Type - Typ -Tipo Ventilatore Fan Ventilateur Ventilator Ventilador E F G Basamento Base Chassis Sockel Base N O Flangia aspirante Inlet flange Bride a l’aspiration Flansch saugseitig Brida aspirante D D1 D2 N° ø Flangia premente Outlet flange Bride en refoulement Flansch dryckseitig Brida impelente a1 b1 a2 b2 t Peso Weight Poids Gewicht Peso PD2 GD2 Ventilatore Fan Ventilateur Ventilator Ventilador Motore Motor Moteur Motor Motor A B H H1 H2 I L M P Q ø a b ø Kg Kg m2 TPA 221 71 A2 475 355 345 130 160 63 300 300 160 56 190 235 215 125 50 15 10 129 165 189 4 9,5 140 100 182 141 210 170 112 6 11,5 14 0,05 TPA 251 71 B2 530 450 370 170 200 80 315 315 200 76 190 235 215 125 50 15 10 185 219 255 8 11,5 200 140 241 182 270 210 112 8 11,5 18 0,07 TPA 282 80 A2 590 495 420 202 212 90 355 355 212 84 190 235 215 125 50 15 10 205 241 275 8 11,5 224 160 265 200 294 230 112 8 11,5 23 0,10 TPA 281 80 B2 590 495 420 202 212 90 355 355 212 84 190 235 215 125 50 15 10 205 241 275 8 11,5 224 160 265 200 294 230 112 8 11,5 23 0,15 TPA 312 90 S2 665 550 490 228 236 101 400 400 236 95 215 270 245 137 60 18 10 229 265 299 8 11,5 250 180 292 219 320 250 112 10 11,5 28 0,20 TPA 311 90 L2 665 550 490 228 236 101 400 400 236 95 215 270 245 137 60 18 10 229 265 299 8 11,5 250 180 292 219 320 250 112 10 11,5 29 0,25 TPA 352 100 LA2 745 620 585 263 265 114 450 450 265 105 260 332 300 200 35 25 12 255 292 325 8 11,5 280 200 332 249 360 280 125 10 11,5 42 0,35 TPA 351 112 M2 745 620 585 263 265 114 450 450 265 105 260 332 300 200 35 25 12 255 292 325 8 11,5 280 200 332 249 360 280 125 10 11,5 43 0,40 TPA 402 132 SA2 830 695 670 292 300 128 500 500 300 117 320 392 360 250 45 25 12 286 332 366 8 11,5 315 224 366 273 395 304 125 10 11,5 52 0,55 TPA 401 132 SB2 830 695 670 292 300 128 500 500 300 117 320 392 360 250 45 25 12 286 332 366 8 11,5 315 224 366 273 395 304 125 10 11,5 53 0,65 TPA 452 132 MB2 930 780 700 328 335 145 560 560 335 132 320 392 360 250 45 25 12 321 366 401 8 11,5 355 250 405 300 435 330 125 10 11,5 67 0,90 TPA 451 160 MR2 930 780 835 328 335 145 560 560 335 132 425 440 400 340 55 30 14 321 366 401 8 11,5 355 250 405 300 435 330 125 10 11,5 73 1,20 TQ 631/A 112 M4 895 615 342 425 132 560 560 425 120 260 332 300 200 35 25 12 321 366 401 8 11,5 315 224 366 273 395 304 125 10 11,5 110 3,8 TQ 712/A 132 SA4 1115 1005 700 382 475 145 630 560 475 132 320 392 360 250 45 25 12 361 405 441 8 11,5 355 250 405 300 435 330 125 10 11,5 135 6,10 TQ 711/A 132 MA4 1115 1005 700 382 475 145 630 560 475 132 320 392 360 250 45 25 12 361 405 441 8 11,5 355 250 405 300 435 330 125 10 11,5 140 6,70 TQ 802/A 160 M4 1250 1120 870 430 530 160 710 630 530 146 425 440 400 340 55 30 14 406 448 486 12 11,5 400 280 448 332 480 360 125 14 11,5 180 9,00 TQ 801/A 160 L4 1250 1120 870 430 530 160 710 630 530 146 425 440 400 340 55 30 14 406 448 486 12 11,5 400 280 448 332 480 360 125 14 11,5 183 10,20 TQ 902/A 180 M4 1250 1120 905 405 530 181 710 630 530 165 470 500 450 370 65 35 14 506 551 586 12 11,5 450 315 497 366 530 395 125 14 11,5 222 12,00 TQ 902/B 180 L4 1250 1120 980 405 530 181 710 630 530 165 470 500 450 370 65 35 14 506 551 586 12 11,5 450 315 497 366 530 395 125 14 11,5 226 12,00 990 C Tabella non impegnativa The above date are unbinding Tableay sans engagement Maße unverbindlich Los datos de la tabla no son vinculantes N° Peso ventilatore in kg (senza motore) Fan weight in kg (without motor) Poids du ventilateur en kg (sans moteurs) Ventilator Gewicht in kg (ohne Motor) Peso del ventilador en kg (sin motor) 29 serie series série serie serie TF-TG-TH - TFc-TGc-THc IMPIEGO: Per aspirazione di aria molto polverosa con materiali di vario genere in sospensione. I ventilatori di questa serie trovano largo impiego nelle seguenti industrie: FALEGNAMERIE: per trasporto segature e trucioli di legno; CONCERIE: per trasporto rifili e rasatura di pelli; LEGATORIE: per trasporto rifili di carta; INDUSTRIE TESSILI: per trasporto cascami e fibre lunghe; INDUSTRIE PER LAVORAZIONI MATERIE PLASTICHE: per trasporto granulati e rifili in nylon; per caricamento combustibili solidi nelle caldaie, ecc. N.B.: Questi ventilatori possono essere utilizzati anche come stracciacarta di grande affidabilità, mediante applicazione di un particolare accorgimento sulla girante praticamente ininfluente sulle caratteristiche aerauliche. Tuttavia per questo servizio, Vi preghiamo di interpellarci. Il nostro ufficio tecnico è sempre a Vs. disposizione. USE: For the aspiration of very dusty air containing various types of materials. The level of use of this series of ventilators is extremely high in the following industries: SAWMILLS/JOINERIES: for the transportation of sawdust and of wood chips; TANNERIES: for the transportation of leather trimmings and shavings; BOOKBINDERIES: for the transportation of paper trammings; TEXTILE INDUSTRIES: for the transportation of yarn waste and of long fibres; INDUSTRIES FOR THE WORKING OF PLASTICS: for the transportation of granulates and of nylon trimmings; for the loading of solid combustibles into boilers, etc. N.B.: These ventilators may also be used as paper shredders of high reliability, by applying a particular adapter to the fan wheel without influencing the air characteristics. Our technical office is always at your disposition. EMPLOI: Pour l’aspiration d’air trés poussiéreux avec matériels de genre varié en suspension. Les ventilateurs de cette série trouvent un large emploi dans les industries suivantes: MENUISERIES: pour le transport de sciure et copeaux de bois; TANNERIES: pour le trasport de bords rognés et raclures de peau; RELIURES: pour le trasport de bords rognés de papier: INDUSTRIES TEXTILES: pour le transport de déchets et de fibres longues; INDUSTRIES POUR LE TRAVAIL DE MATIERES PLASTIQUES: pour le transport de granulés et de bords rognés en nylon; pour le chargement de combustibles solides dans les chaudières, ecc. N.B.: Ces ventilateurs peuvent être utilisés aussi comme déchirepapier de granne fiabilité, avec l’application d’un artifice particulier sur la couronne mobile ininfluent sur les caractéristiques aérauliques. Cependant pour ce service, nous vous prions de nous questionner. Notre bureau technique est toujours à votre disposition. ANWENDUNG: Geeignet zum Absaugen von sehr staubiger, mit verschiedensten Materialien belasteter Luft. Die Ventilatoren dieser Serie finden Anwendung in den folgenden Industrien: TISCHLEREIEN: Zum Transport von Holzmehl und Hobelspänen; GERBEREIEN: Zum Transport von Abschnitten von Fellen; BUCHBINDEREIEN: Zum Transport von Papierabschnitten; TEXTILINDUSTRIEN: Zum Transport von Abfällen und langen Fasern; INDUSTRIE FUER BEARB. VON KUNSTSTOFFBEARBEITENDE INDUSTRIE: Zum Transport von Granulaten und Abschnitten aus Nylon. Für die Ladung von soliden Brennstoffen in Brennöfen. N.B.: Diese leistungsstarken Ventilatoren können auch als Papierzerschnitzler durch Einbau von Messern verwendet werden. Für diesen Zusatz ersuchen wir Sie vor einer Bestellung unsere Firma zu kontaktieren! Unsere technische Abteilung steht Ihnen immer mit Beratung zur Verfügung. USO: Para aspirar aire muy polvoriento, con diferentes tipos de materiales en suspensión. Los ventiladores de esta serie se emplean en los siguientes sectores: CARPINTERÍAS: para transportar aserrín y viruta de madera: CURTIDURÍAS: para transportar recortes o residuos de apelambrado de pieles; ENCUADERNADORES: para transportar recortes de papel; INDUSTRIAS TEXTILES: para transportar hilachas y fibras largas; INDUSTRIAS PARA LA ELABORACIÓN DE MATERIAS PLÁSTICAS: para transportar gránulos y recortes de nylon; para cargar combustibles sólidos en las calderas, etc. N.B.: Estos ventiladores pueden emplearse incluso como trituradores de papel muy fiables, aplicando un adaptador especial sobre la rueda de paletas, que no influye sobre las caracteísticas de alimentación de aire. Les rogamos consultarnos acerca de dicha posibilidad. Nuestro departamento técnico está siempre a total disposición de Uds. Campo di funzionamento Operating range Champe de Fonctionnement Leistungsbereich Funcionamiento 20000 pt pt - kgf/m2 2000 Pa TG 2 poli 1000 900 800 700 TF 2 poli 10000 9000 8000 7000 TG 2 poli 6000 600 5000 500 TG 4 poli 400 4000 TG 4 poli TF 4 poli 300 3000 2000 200 100 1000 2000 20000 1000 900 800 700 10000 9000 8000 7000 TGc TFc 6000 600 500 5000 THc 400 4000 300 3000 200 2000 100 90 80 70 1000 900 800 700 600 60 2 120 30 2.5 3 150 180 4 240 5 6 300 360 8 10 15 480 600 900 20 25 30 1200 1500 1800 40 50 60 2400 3000 3600 80 100 150 4800 6000 9000 200 250 300 12000 15000 18000 400 500 600 24000 30000 36000 1000 1500 2000 2500 3000 48000 60000 90000 120000 150000 180000 800 V m3/min V m3/h TF-TG TH TFc-TGc THc 31 TF - TG serie series série serie serie Tipo - Type - Typ - Tipo Motore Ventilatore Motor Fan Moteur Ventilateur Motor Ventilator Motor Ventilador CARATTERISTICHE IN MANDATA SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE) EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE V = m3/min 3 4 5 5,6 6,3 7,1 8 9 10 12 14 16 kW kW n. Lp ass. inst. min.-1 dB/A 18 20 22 25 28 31 35 40 45 50 56 TF 501/A 90 L2 2 2,2 2850 82 460 460 465 465 465 465 465 465 465 460 TF 501/B 100 LA2 2,8 3 2900 83 460 460 465 465 465 465 465 465 465 460 445 TF 561/A 100 LA2 2,8 3 2900 85 585 585 590 590 595 595 595 590 TF 561/B 112 M2 3,7 4 2900 85 585 585 590 590 595 595 595 590 590 585 580 575 565 TF 631/A 132 SA2 5 5,5 2900 89 720 725 730 735 735 735 735 735 735 730 TF 631/B 132 SB2 7 7,5 2900 89 720 725 730 735 735 735 735 735 735 730 725 720 705 695 TF 711/A 132 MB2 8,5 9 2900 91 940 945 945 950 950 950 TF 711/B 160 MR2 10,5 11 2950 92 940 945 945 950 950 950 950 950 945 935 TF 711/C 160 M2 14,5 15 2950 92 940 945 TF 801/A 160 M2 14,5 15 2950 94 1180 1185 1190 1195 1200 1200 1200 TF 801/B 160 L2 18 18,5 2950 95 1180 1185 1190 1195 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1190 TF 801/C 180 M2 21 22 2950 96 TF 801/D 100 LB4 2,5 3 1450 78 275 275 275 270 270 270 265 265 260 255 TF 801/E 112 M4 3,2 4 1450 79 275 275 275 270 270 270 265 265 260 255 250 245 TF 901/A 132 SA4 4,6 5,5 1450 81 355 355 355 350 350 350 345 340 335 330 325 TF 901/B 132 MA4 5,5 7,5 1450 82 355 355 355 350 350 350 345 340 335 330 325 320 310 TF 1001/A 160 M4 9,5 11 Tolleranza sulla portata ± 5 % Capacity tolerance ± 5 % Tolèrance sur le débit ± 5 % Tipo - Type - Typ - Tipo Motore Ventilatore Motor Fan Moteur Ventilateur Motor Ventilator Motor Ventilador 1450 63 71 80 Pt = kgf/m2 440 430 410 405 945 950 950 950 950 950 945 935 925 905 880 850 1180 1185 1190 1195 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1190 1175 1150 85 440 440 440 440 435 430 425 420 415 410 405 400 395 385 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dB Noise level tolerance + 3 dB Tolérance sur niveau sonore + 3 dB Fördertoleranz ± 5 % Tolerancia en el caudal ± 5% Toleranz Schallpegel + 3 dB Tolerancia de la intensidad acústica + 3 dB V = m3/min 7,1 8 9 10 14 18 20 22 25 28 31 35 40 kW kW Lp n. ass. inst. min.-1 dB/A 45 50 56 63 71 80 90 100 112 125 140 160 180 200 225 250 Pt = kgf/m2 TG 401/A 100 LA2 2,6 3 2900 78 315 TG 451/A 112 M2 3,8 4 2900 82 400 400 400 397 395 393 390 TG 502/A 112 M2 3,6 4 2900 85 435 435 430 425 420 410 400 TG 501/B 132 SA2 5 5,5 2900 86 500 500 500 495 495 490 485 475 465 TG 501/C 132 SB2 7 7,5 2900 87 500 500 500 495 495 490 485 475 465 455 440 420 TG 561/A 132 SB2 7 7,5 2900 89 635 635 635 635 635 630 625 TG 561/B 132 MB2 8,5 9 2900 90 635 635 635 635 635 630 625 620 610 TG 561/C 160 MR2 10,5 11 2950 90 635 635 635 635 635 630 625 620 610 600 580 TG 561/D 160 M2 14 15 2950 90 635 635 635 635 635 630 625 620 610 600 580 560 530 490 TG 631/A 160 MR2 10,5 11 2950 92 810 TG 631/B 160 M2 14 15 2950 93 810 810 TG 631/C 160 L2 18 18,5 2950 93 810 810 TG 711/A 180 M2 21 22 2950 95 1030 1030 1030 1025 1025 1020 1020 1015 TG 711/B 200 LR2 28 30 2950 96 1030 1030 1030 1025 1025 1020 1020 1015 1015 1005 990 TG 711/C 200 L2 36 37 2950 97 1030 1030 1030 1025 1025 1020 1020 1015 1015 1005 990 970 TG 801/A 200 L2 35 37 2950 98 1310 1310 1305 1305 1305 1300 1300 1295 TG 801/B 225 M2 44 45 2950 99 1310 1310 1305 1305 1305 1300 1300 1295 1295 1290 1275 TG 801/C 250 M2 52 55 2950 100 TG 801/D 132 SA4 TG 801/E 132 MA4 TG 901/A 160 M4 10,2 11 1450 84 390 390 390 385 385 380 380 380 375 TG 901/B 160 L4 13,5 15 1450 85 390 390 390 385 385 380 380 380 375 TG 1001/A 160 L4 13,5 15 1450 87 485 485 485 480 475 470 TG 1001/B 180 M4 18 18,5 1450 88 485 485 485 480 475 470 470 465 460 TG 1001/C 180 L4 21 22 1450 89 485 485 485 480 475 470 470 465 460 455 450 TG 1121/A 200 L4 29 30 1450 91 610 610 610 610 605 600 595 590 TG 1121/B 225 S4 35 37 1450 92 610 610 610 610 605 600 595 590 585 570 4,8 7,2 5,5 1450 7,5 1450 316 316 316 315 310 305 302 295 290 280 265 383 375 365 810 805 805 800 800 805 805 800 800 795 790 785 805 805 800 800 795 790 785 775 760 735 945 905 1310 1310 1305 1305 1305 1300 1300 1295 1295 1290 1275 1250 1230 81 315 315 315 310 310 305 300 82 315 315 315 310 310 305 300 295 290 285 280 370 360 Pa (Pascal) = kgf/m2 x 9,807 Tolleranza sulla portata ± 5 % Capacity tolerance ± 5 % Tolèrance sur le débit ± 5 % 32 Fördertoleranz ± 5 % Tolerancia en el caudal ± 5% Tolleranza sulla rumorosità + 3 dB Noise level tolerance + 3 dB Tolérance sur niveau sonore + 3 dB Toleranz Schallpegel + 3 dB Tolerancia de la intensidad acústica + 3 dB CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE SPECIFICATIONS IN SUCTION STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN ASPIRATION) EIGENSCHAFTEN SAUGSEITIG CARACTERÍSTICAS EN ASPIRACIÓN Tipo - Type - Typ - Tipo Motore Ventilatore Motor Fan Moteur Ventilateur Motor Ventilator Motor Ventilador TF - TG serie series série serie serie V = m3/min 3 4 5 5,6 6,3 7,1 8 9 10 12 14 16 18 kW kW n. Lp ass. inst. min.-1 dB/A 20 22 25 28 31 35 40 45 50 56 TF 501/A 90 L2 2 2,2 2850 84 440 440 445 445 445 445 455 455 455 440 440 435 TF 501/B 100 LA2 2,8 3 2900 85 440 440 445 445 445 445 455 455 455 440 440 435 420 400 390 TF 561/A 100 LA2 2,8 3 2900 87 550 550 555 555 560 560 560 555 TF 561/B 112 M2 3,7 4 2900 87 550 550 555 555 560 560 560 555 555 550 550 545 540 TF 631/A 132 SA2 5 5,5 2900 91 670 675 680 685 690 690 690 685 685 680 TF 631/B 132 SB2 7 7,5 2900 91 670 675 680 685 690 690 690 685 685 680 675 670 655 640 TF 711/A 132 MB2 8,5 9 2900 93 855 860 860 860 860 860 860 TF 711/B 160 MR2 10,5 11 2950 94 855 860 860 860 860 860 860 860 855 850 TF 711/C 160 M2 14,5 15 2950 94 855 860 TF 801/A 160 M2 14,5 15 2950 96 1040 1045 1050 1055 1055 1055 1055 TF 801/B 160 L2 18 18,5 2950 97 1040 1045 1050 1055 1055 1055 1055 1055 1055 1055 1045 TF 801/C 180 M2 21 22 2950 98 TF 801/D 100 LB4 2,5 3 1450 80 260 260 260 260 260 260 260 260 255 250 TF 801/E 112 M4 3,2 4 1450 81 260 260 260 260 260 260 260 260 255 250 245 240 TF 901/A 132 SA4 4,6 5,5 1450 83 330 330 330 330 330 330 330 325 325 320 315 TF 901/B 132 MA4 5,5 7,5 1450 84 330 330 330 330 330 330 330 325 325 320 315 310 305 TF 1001/A 160 M4 9,5 11 Tolleranza sulla portata ± 5 % Capacity tolerance ± 5 % Tolèrance sur le débit ± 5 % Tipo - Type - Typ - Tipo Motore Ventilatore Motor Fan Moteur Ventilateur Motor Ventilator Motor Ventilador 1450 63 71 80 Pt = kgf/m2 860 860 860 860 860 860 855 850 840 825 805 780 1040 1045 1050 1055 1055 1055 1055 1055 1055 1055 1045 1030 1010 87 410 410 410 410 410 410 410 405 405 400 395 390 385 375 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dB Noise level tolerance + 3 dB Tolérance sur niveau sonore + 3 dB Fördertoleranz ± 5 % Tolerancia en el caudal ± 5% Toleranz Schallpegel + 3 dB Tolerancia de la intensidad acústica + 3 dB V = m3/min 7,1 8 9 10 14 18 20 22 25 28 31 35 40 kW kW Lp n. ass. inst. min.-1 dB/A 45 50 56 63 71 80 90 100 112 125 140 160 180 200 225 250 Pt = kgf/m2 TG 401/A 100 LA2 2,6 3 2900 79 300 302 302 302 300 295 292 290 283 275 TG 451/A 112 M2 3,8 4 2900 83 385 385 380 380 378 375 370 TG 502/A 112 M2 3,6 4 2900 87 415 415 410 405 400 390 380 TG 501/B 132 SA2 5 5,5 2900 88 475 475 475 470 470 465 460 455 445 TG 501/C 132 SB2 7 7,5 2900 89 475 475 475 470 470 465 460 455 445 440 425 405 TG 561/A 132 SB2 7 7,5 2900 91 590 590 590 590 590 585 580 TG 561/B 132 MB2 8,5 9 2900 92 590 590 590 590 590 585 580 575 565 TG 561/C 160 MR2 10,5 11 2950 92 590 590 590 590 590 585 580 575 565 555 540 TG 561/D 160 M2 14 15 2950 92 590 590 590 590 590 585 580 575 565 555 540 520 495 455 TG 631/A 160 MR2 10,5 11 2950 94 740 740 735 735 730 730 TG 631/B 160 M2 14 15 2950 95 740 740 735 735 730 730 725 720 715 TG 631/C 160 L2 18 18,5 2950 95 740 740 735 735 730 730 725 720 715 710 700 680 TG 711/A 180 M2 21 22 2950 97 920 920 920 915 915 910 910 905 TG 711/B 200 LR2 28 30 2950 96 920 920 920 915 915 910 910 905 905 900 890 TG 711/C 200 L2 36 37 2950 99 920 920 920 915 915 910 910 905 905 900 890 TG 801/A 200 L2 35 37 2950 100 1140 1140 1140 1135 1135 1135 1130 1130 TG 801/B 225 M2 44 45 2950 101 1140 1140 1140 1135 1135 1135 1130 1130 1130 1125 1115 TG 801/C 250 M2 52 55 2950 102 TG 801/D 132 SA4 TG 801/E 132 MA4 TG 901/A 160 M4 10,2 11 1450 86 375 375 375 375 370 370 365 365 360 TG 901/B 160 L4 13,5 15 1450 87 375 375 375 375 370 370 365 365 360 TG 1001/A 160 L4 13,5 15 1450 89 470 470 470 465 460 455 TG 1001/B 180 M4 18 18,5 1450 90 470 470 470 465 460 455 455 450 445 TG 1001/C 180 L4 21 22 1450 91 470 470 470 465 460 455 455 450 445 440 430 TG 1121/A 200 L4 29 30 1450 93 585 585 585 585 585 580 575 570 TG 1121/B 225 S4 35 37 1450 94 585 585 585 585 585 580 575 570 565 560 4,8 7,2 5,5 1450 7,5 1450 265 255 367 360 350 880 860 830 1140 1140 1140 1135 1135 1135 1130 1130 1130 1125 1115 1095 1080 84 295 295 295 295 295 290 290 85 295 295 295 295 295 290 290 285 285 280 270 355 350 Pa (Pascal) = kgf/m2 x 9,807 Tolleranza sulla portata ± 5 % Capacity tolerance ± 5 % Tolèrance sur le débit ± 5 % Fördertoleranz ± 5 % Tolerancia en el caudal ± 5% Tolleranza sulla rumorosità + 3 dB Noise level tolerance + 3 dB Tolérance sur niveau sonore + 3 dB Toleranz Schallpegel + 3 dB Tolerancia de la intensidad acústica + 3 dB 33 serie series série serie serie Tipo - Type - Typ - Tipo Motore Ventilatore Motor Fan Moteur Ventilateur Motor Ventilator Motor Ventilador TH CARATTERISTICHE IN MANDATA SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE) EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE V = m3/min 22 25 28 31 35 40 45 50 56 63 71 80 90 100 112 125 140 160 180 200 225 250 280 315 355 400 450 500 560 630 710 800 900 kW kW Lp n. ass. inst. min.-1 dB/A Pt = kgf/m2 TH 402/A 112 M2 3,7 4 2910 81 240 240 240 238 235 230 228 222 216 205 TH 401/A 132 SA2 5 5,5 2890 83 280 280 280 278 275 272 270 265 255 250 240 TH 452/A 132 SB2 6,8 7,5 2890 84 310 306 300 295 292 286 280 275 268 258 TH 451/A 132 SB2 7 7,5 2890 85 350 350 350 350 345 340 335 330 TH 451/B 132 MB2 8 9 2900 85 350 350 350 350 345 340 335 330 322 315 300 TH 502/A 160 MA2 10 11 2920 86 390 388 385 380 372 365 355 345 335 325 TH 501/A 160 MA2 10 11 2920 87 440 440 438 435 430 425 420 412 TH 501/B 160 MB2 13,5 15 2920 87 440 440 438 435 430 425 420 412 400 385 370 TH 562/A 180 M2 20 22 2930 88 490 490 488 485 478 472 465 450 435 420 TH 561/A 180 M2 19 22 2930 89 550 550 550 548 545 540 532 520 TH 561/B 200 LA2 27 30 2950 90 550 550 550 548 545 540 532 520 505 482 470 TH 631/A 225 M2 43 45 2950 92 TH 631/B 132 SA4 5,2 5,5 1450 77 TH 712/A 132 MA4 6,8 7,5 1450 79 196 195 192 190 186 182 178 172 166 160 TH 711/A 160 M4 10 11 1450 80 220 220 220 220 220 218 215 210 205 200 190 180 TH 802/A 160 M4 10 11 1450 81 250 250 248 245 240 235 TH 802/B 160 L4 14 15 1460 82 250 250 248 245 240 235 230 225 218 208 TH 801/A 160 L4 14 15 1460 82 280 280 280 280 278 275 270 265 TH 801/B 180 M4 17,5 18,5 1460 83 280 280 280 280 278 275 270 265 258 250 240 TH 902/A 180 L4 20 22 1460 84 350 350 345 340 335 330 322 TH 902/B 200 L4 28 30 1470 84 350 350 345 340 335 330 322 310 295 278 TH 901/A 200 L4 28 30 1470 85 395 395 392 385 380 376 370 360 345 TH 901/B 225 S4 35 37 1470 85 395 395 392 385 380 376 370 360 345 335 310 280 TH 1002/A 225 S4 35 37 1470 86 430 428 425 420 415 405 385 TH 1002/B 225 M4 43 45 1470 87 430 428 425 420 415 405 385 375 365 350 TH 1001/A 225 M4 43 45 1470 87 480 480 480 475 465 455 445 435 TH 1001/B 250 M4 54 55 1470 88 480 480 480 475 465 455 445 435 410 390 365 340 TH 1122/A 250 M4 54 55 1470 89 525 525 525 520 510 TH 1122/B 280 S4 73 75 1480 89 525 525 525 520 510 495 480 465 445 420 TH 1121/A 280 S4 73 75 1480 90 600 600 595 590 580 570 555 TH 1121/B 280 M4 87 90 1480 91 600 600 595 590 580 570 555 540 520 TH 1121/C 315 S4 105 110 1480 93 600 600 595 590 580 570 555 540 520 495 470 440 700 700 698 695 693 690 680 670 660 645 625 170 170 168 168 166 164 162 159 155 150 Pa (Pascal) = kgf/m2 x 9,807 Tolleranza sulla portata ± 5 % Capacity tolerance ± 5 % Tolèrance sur le débit ± 5 % 34 Fördertoleranz ± 5 % Tolerancia en el caudal ± 5% Tolleranza sulla rumorosità + 3 dB Noise level tolerance + 3 dB Tolérance sur niveau sonore + 3 dB Toleranz Schallpegel + 3 dB Tolerancia de la intensidad acústica + 3 dB CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE SPECIFICATIONS IN SUCTION STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN ASPIRATION) EIGENSCHAFTEN SAUGSEITIG CARACTERÍSTICAS EN ASPIRACIÓN Tipo - Type - Typ - Tipo Motore Ventilatore Motor Fan Moteur Ventilateur Motor Ventilator Motor Ventilador serie series série serie serie TH V = m3/min 22 25 28 31 35 40 45 50 56 63 71 80 90 100 112 125 140 160 180 200 225 250 280 315 355 400 450 500 560 630 710 800 900 kW kW Lp n. ass. inst. min.-1 dB/A Pt = kgf/m2 TH 402/A 112 M2 3,7 4 2910 83 220 220 218 216 212 208 205 200 195 185 TH 401/A 132 SA2 5 5,5 2890 85 260 260 258 255 252 250 246 240 TH 452/A 132 SB2 6,8 7,5 2890 86 280 280 278 275 270 260 255 250 240 222 TH 451/A 132 SB2 7 7,5 2890 87 335 335 332 330 325 320 315 305 TH 451/B 132 MB2 8 9 2900 87 335 335 332 330 325 320 315 305 295 285 275 TH 502/A 160 MA2 10 11 2920 88 360 360 358 352 342 340 335 325 304 285 TH 501/A 160 MA2 10 11 2920 89 415 415 412 410 405 400 390 380 TH 501/B 160 MB2 13,5 15 2920 89 415 415 412 410 405 400 390 380 370 360 350 TH 562/A 180 M2 20 22 2930 90 465 465 462 455 445 435 425 415 400 380 TH 561/A 180 M2 19 22 2930 92 520 520 518 515 505 495 485 475 TH 561/B 200 LA2 27 30 2950 92 520 520 518 515 505 495 485 475 465 455 435 TH 631/A 225 M2 43 45 2950 94 TH 631/B 132 SA4 5,2 5,5 1450 79 TH 712/A 132 MA4 6,8 7,5 1450 81 180 180 175 170 165 162 158 155 150 145 TH 711/A 160 M4 10 11 1450 81 210 210 208 205 202 200 195 190 185 180 170 160 TH 802/A 160 M4 10 11 1450 82 222 222 220 218 215 210 TH 802/B 160 L4 14 15 1460 83 222 222 220 218 215 210 205 200 195 185 TH 801/A 160 L4 14 15 1460 84 260 260 260 260 258 255 250 245 TH 801/B 180 M4 17,5 18,5 1460 85 260 260 260 260 258 255 250 245 235 230 220 TH 902/A 180 L4 20 22 1460 87 330 330 325 320 315 310 300 TH 902/B 200 L4 28 30 1470 87 330 330 325 320 315 310 300 290 275 260 TH 901/A 200 L4 28 30 1470 88 375 375 375 370 365 360 350 335 325 TH 901/B 225 S4 35 37 1470 88 375 375 375 370 365 360 350 335 325 310 280 255 TH 1002/A 225 S4 35 37 1470 89 400 400 398 395 390 380 365 TH 1002/B 225 M4 43 45 1470 89 400 400 398 395 390 380 365 355 345 330 TH 1001/A 225 M4 43 45 1470 90 455 455 450 445 440 430 420 405 TH 1001/B 250 M4 54 55 1470 90 455 455 450 445 440 430 420 405 385 365 340 320 TH 1122/A 250 M4 54 55 1470 91 490 490 485 480 475 TH 1122/B 280 S4 73 75 1480 92 490 490 485 480 475 465 450 435 415 385 TH 1121/A 280 S4 73 75 1480 93 550 550 545 540 535 525 515 TH 1121/B 280 M4 87 90 1480 94 550 550 545 540 535 525 515 500 480 TH 1121/C 315 S4 105 110 1480 95 550 550 545 540 535 525 515 500 480 460 435 400 658 658 655 650 645 630 622 610 600 580 160 160 158 158 156 152 150 147 144 138 Pa (Pascal) = kgf/m2 x 9,807 Tolleranza sulla portata ± 5 % Capacity tolerance ± 5 % Tolèrance sur le débit ± 5 % Fördertoleranz ± 5 % Tolerancia en el caudal ± 5% Tolleranza sulla rumorosità + 3 dB Noise level tolerance + 3 dB Tolérance sur niveau sonore + 3 dB Toleranz Schallpegel + 3 dB Tolerancia de la intensidad acústica + 3 dB 35 TFc 501/561 serie series série serie serie Pa TFc 501 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica pt 14000 kgf/m2 1400 % 25% 10000 1000 9000 900 8000 800 7000 700 6000 600 5000 500 4000 400 3000 300 2500 250 2000 200 Lp n dBA giri/min 86 84 80 79 76 74 71 Pa TFc 561 3550 3 2.2 3150 2900 2800 1.5 1.1 2250 0.7 5 2000 P /as s 150 2 3 4 5 6 120 180 240 300 360 pt 7 8 420 480 25 30 40 1500 1800 2400 5 10 20 30 50 100 150 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 1500 5 6 7 8 10 9 20 30 40 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa 50 C2 m/s kgf/m2 1400 32% 28% 1000 9000 900 8000 800 7000 700 6000 600 5000 500 4000 400 300 2500 250 2000 200 Lp n dBA giri/min 86 38% 45% 50% 51% 50% 7.5 3550 5.5 84 3150 4 2900 2800 82 81 3000 74 71 1500 3 2500 2.2 2250 1.5 2000 1.1 1800 0.7 P /as 5 s 150 2.4 3 144 180 4 240 5 6 300 360 7 8 10 420 480 15 600 20 900 1200 25 30 1500 1800 40 50 2400 3000 1 2 3 5 10 20 30 50 100 150 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 1500 4 36 20 1200 3 kw kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 15 900 2 76 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 10 600 1 79 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 3550 giri/min. 100÷200°C = 2950 giri/min. 50% % 10000 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 50% 4000 2500 4 14000 45% 5.5 kw 1500 38% 30% 4 81 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 4000 giri/min. 100÷200°C = 3250 giri/min. CARATTERISTICHE IN MANDATA SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE) EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s CARATTERISTICHE IN MANDATA SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE) EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE Pa pt 14000 TFc 631/711 serie series série serie serie kgf/m2 1400 TFc 631 % 25% 10000 1000 9000 900 8000 800 7000 700 6000 Lp 88 4000 400 5.5 2500 2250 2.2 79 2000 1.5 300 76 2500 250 2000 200 1600 kw Pa P /as s 150 3 4 180 240 5 6 300 pt 7 8 10 15 40 5 10 20 30 50 100 150 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 1500 10 9 20 2400 60 3 8 1500 1800 50 420 480 7 1200 30 2 6 900 25 360 5 600 20 1 4 14000 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 3150 giri/min. 100÷200°C = 2600 giri/min. 1800 1.1 74 1500 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 3 81 3000 51% 4 84 500 52% 7.5 600 5000 51% 3150 2900 2800 86 47% 9 giri/min dBA 86.6 40% 32% n 30 3000 3600 40 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 50 m/s kgf/m2 1400 TFc 711 % 10000 1000 9000 900 n dBA giri/min 90 89.5 88 8000 800 7000 700 6000 600 5000 500 4000 400 25% 85 47% 51% 11 3000 2950 2800 51% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 9 2500 5.5 2250 4 80 78 2000 3 1800 2.2 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 3000 giri/min. 100÷200°C = 2400 giri/min. 300 75 2500 250 2000 200 72 1600 1.5 1.1 1400 kw 1500 40% 32% 7.5 83 3000 Lp P /as s 150 4 5 6 240 300 360 7 8 420 480 10 15 20 600 900 1200 25 30 40 1500 1800 2400 50 60 80 3000 3600 4800 1 2 3 5 10 20 30 50 100 200 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 37 TFc 801/901 serie series série serie serie Pa TFc 801 pt 18000 kgf/m2 1800 % 14000 1400 1000 8000 800 7000 700 6000 600 n dBA giri/min 3000 2950 9 7.5 2250 87 5.5 2000 4 1800 3 1600 79 300 2500 250 2000 200 2.2 1400 77 1.5 1250 74 kw 1600 5 6 300 360 7 8 pt 10 420 480 600 15 20 25 900 1200 30 40 1500 1800 2400 50 60 80 3000 3600 100 4800 6000 1 2 3 5 10 20 30 50 100 200 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s kgf/m2 1500 % 10000 1000 9000 900 800 7000 700 42% 35% Lp n dBA giri/min 92 50% 87 2250 15 11 2000 9 1800 84 500 4000 400 80 79 300 2500 250 7.5 1600 82 3000 54% 22 2500 600 5000 53% 18 .5 89 8000 6000 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 2500 giri/min. 100÷200°C = 2000 giri/min. P /as s 160 4 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 54% 11 400 3000 53% .5 15 500 4000 50% 22 18 2500 89 82 TFc 901 43% 900 5000 Pa 35% 2800 92 84 15000 28% Lp 94 93.5 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique 10000 GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren 9000 ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 3000 giri/min. 100÷200°C = 2350 giri/min. CARATTERISTICHE IN MANDATA SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE) EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE 5.5 1450 1400 4 3 77 1250 2.2 2000 74 200 1120 P kw /as s 1500 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 38 150 8 10 480 600 15 20 25 900 1200 30 1500 1800 40 50 2400 60 80 3000 3600 100 4800 140 6000 8400 1 2 3 5 10 20 30 50 100 200 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s CARATTERISTICHE IN MANDATA SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE) EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE Pa pt 15000 TFc 1001/TGc401 serie series série serie serie kgf/m2 1500 TFc 1001 % 10000 Lp n dBA giri/min 93 1000 9000 900 8000 800 7000 700 6000 600 35% 40% 45% 88 53% 54% 22 2250 18 90 51% 2000 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica .5 15 1800 11 9 85 5000 500 4000 400 3000 300 2500 250 2000 200 84 1600 7.5 1450 1400 83 5.5 4 80 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 2250 giri/min. 100÷200°C = 1800 giri/min. 1250 3 78 1120 2.2 75 1000 kw 1500 15 540 600 pt 20 900 25 40 80 100 6000 3000 3600 4800 10 20 30 50 100 150 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 1500 8 9 10 20 30 V V 140 5 7 2400 60 3 6 1500 1800 50 2 5 1200 30 1 4 Pa s 150 9 10 14000 P /as 8400 40 m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa 50 C2 m/s kgf/m2 1400 TGc 401 % 48% 10000 1000 9000 900 8000 800 7000 700 6000 600 5000 500 Lp n dBA giri/min 88 55% 60% 7.5 64% 63% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 57% 5.5 4500 4 4000 85 3 82 3550 2.2 4000 400 80 3150 1.5 3000 78 77 300 2900 2800 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 4500 giri/min. 100÷200°C = 4000 giri/min. 1.1 2500 250 2500 75 2000 0.7 5 200 P kw /as s 1500 150 4 5 6 8 10 15 20 240 300 360 480 600 900 1200 25 30 40 1500 1800 2400 50 60 2 3 5 10 20 30 50 100 200 300 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 3000 6 7 8 9 10 20 30 40 50 70 3000 3600 4200 60 70 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 39 serie series série serie serie Pa TGc 451 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica pt 14000 TGc 451/501 CARATTERISTICHE IN MANDATA SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE) EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE kgf/m2 1400 % 48% 10000 1000 9000 900 8000 700 6000 600 5000 500 n dBA giri/min 55% 62% 62% 56% 9 7.5 4000 88 64% 11 4250 89 800 7000 Lp 5.5 3500 86 4 83 3150 3 4000 2900 2800 81.6 400 81 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 4250 giri/min. 100÷200°C = 3500 giri/min. 3000 300 2500 250 2.2 2500 79 1.5 2200 76 2000 1.1 0.7 5 200 P kw /as s 1500 150 5 6 300 360 8 480 TGc 501 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 14000 pt 900 25 1200 30 40 1500 1800 50 2400 60 80 3000 3600 4800 5 10 20 30 50 100 200 300 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 3000 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s kgf/m2 1400 10000 1000 9000 900 8000 800 % 700 6000 600 5000 500 4000 400 53% 48% Lp n dBA giri/min 90 60% 65% 15 63% 57% 11 4000 9 88 7000 85 83.7 83 7.5 3550 5.5 3150 2900 2800 4 3 2500 2.2 3000 300 2500 250 2000 600 20 3 80 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 4000 giri/min. 100÷200°C = 3350 giri/min. 15 2 6 Pa 10 78 2250 1.5 75 2000 1.1 200 kw P /as s 1500 150 7 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 8 420 480 40 15 20 900 1200 25 30 40 1500 1800 2400 50 60 3000 3600 80 110 4800 6600 2 3 5 10 20 30 50 100 200 300 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 3000 6 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 10 600 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s CARATTERISTICHE IN MANDATA SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE) EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE Pa pt 14000 TGc 561/631 serie series série serie serie kgf/m2 1400 TGc 561 % 10000 1000 9000 900 8000 800 7000 700 n dBA giri/min 61% 55% 18 .5 64% 65% 15 56% 3550 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 11 90 600 5000 Lp 92 3150 88 6000 48% 87 9 7.5 2950 2800 5.5 500 85 2500 4 4000 400 82 2250 3 3000 300 2500 250 80 77 2000 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 3550 giri/min. 100÷200°C = 2950 giri/min. 2.2 1800 1.5 2000 200 kw P /as s 1500 150 9 10 540 600 Pa pt 20 25 900 1200 30 40 1500 1800 50 2400 60 80 3000 3600 100 4800 140 6000 8400 2 3 5 10 20 30 50 100 200 300 400 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 3000 4000 70 80 6 14000 15 7 8 9 10 20 30 40 50 60 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s kgf/m2 1400 TGc 631 % 48% Lp 10000 1000 9000 900 8000 700 6000 600 5000 500 66% 91 62% giri/min 92 90 64% n dBA 800 7000 61% 55% 22 3150 57% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 18 .5 2950 15 2800 11 87 2500 9 4000 85 7.5 2250 5.5 400 82 2000 4 3000 300 2500 250 2000 80 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 3150 giri/min. 100÷200°C = 2500 giri/min. 1800 3 77 1600 2.2 200 P kw /as s 1500 150 10 15 20 600 900 1200 25 30 1500 1800 40 50 2400 60 3000 3600 80 100 140 4800 6000 8400 10200 170 2 3 5 10 20 30 50 100 200 300 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 3000 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 41 serie series série serie serie Pa TGc 711 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica pt kgf/m2 17000 1700 14000 1400 % 10000 1000 9000 900 8000 800 7000 700 6000 600 5000 500 4000 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 3000 giri/min. 100÷200°C = 2450 giri/min. TGc 711/801 300 2500 250 2000 200 1700 170 89 87 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica pt 48% 55% 62% 37 64% 65% 30 3000 2950 57% 22 2800 2500 15 2250 11 9 84 82 79 2000 7.5 1800 5.5 1600 4 3 1430 1400 76.5 76 kw P /as s 15 20 25 1200 30 40 1500 1800 50 2400 60 3000 3600 80 100 140 200 230 4800 6000 8400 12000 13800 2 3 5 10 20 30 50 100 200 300 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 3000 6 Pa giri/min 18 .5 13 17000 n dBA 92 400 3000 Lp 94 93.5 780 900 TGc 801 CARATTERISTICHE IN MANDATA SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE) EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE 7 8 9 10 20 30 40 50 60 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa 70 C2 m/s V V m 3/min m 3/h kgf/m2 1700 % 14000 10000 1400 Lp n dBA 96 giri/min 62% 55% 48% 66% 65% 45 60% 37 2800 30 1000 9000 900 8000 800 7000 700 6000 600 5000 500 93 2500 22 90 18 .5 2250 15 87 2000 11 4000 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 2800 giri/min. 100÷200°C = 2250 giri/min. Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 42 84 1800 9 7.5 400 81 1600 5.5 3000 78.5 78 300 1430 1400 4 2500 250 2000 200 1700 170 75 1250 3 P kw /as s 17 20 1020 1200 25 30 40 1500 1800 50 2400 60 80 3000 3600 4800 100 6000 140 200 8400 12000 250 15000 18000 2 3 5 10 20 30 50 100 200 300 400 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 3000 4000 70 80 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 300 pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s CARATTERISTICHE IN MANDATA SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE) EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE Pa pt 17000 TGc 901/1001 serie series série serie serie kgf/m2 1700 TGc 901 % 55% 51% 14000 1400 Lp n dBA giri/min 96 10000 1000 9000 900 8000 800 7000 700 6000 600 5000 500 60% 63% 65% 63% 55 2500 45 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 37 93 2250 30 90 87 2000 22 18 .5 1800 15 4000 84 82 400 81 3000 300 2500 250 2000 200 1700 170 78 75 1450 1400 9 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 2500 giri/min. 100÷200°C = 1900 giri/min. 7.5 1250 5.5 1120 4 30 40 50 60 80 100 140 200 6000 8400 12000 250 300 350 2400 2 3 5 10 20 30 50 100 200 300 400 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 3000 4000 70 80 7 8 9 3000 3600 4800 1500 1800 6 pt 11 P kw /as s 25 Pa 1600 10 20 30 40 50 15000 18000 21000 60 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s kgf/m2 17000 1700 14000 1400 TGc 1001 % 52% 10000 1000 9000 900 8000 800 7000 700 6000 600 Lp n dBA giri/min 58% 64% 66% 55 65% 64% 45 94 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 2000 37 91 88 1800 30 22 1600 18 .5 5000 500 4000 400 86 85 82 1450 1400 15 11 1250 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 2000 giri/min. 100÷200°C = 1700 giri/min. 9 3000 300 2500 250 2000 200 1700 170 79 76 7.5 1120 5.5 1000 P kw /as s 30 40 1800 2400 50 60 3000 3600 80 100 140 200 4800 6000 8400 12000 250 300 15000 18000 400 24000 2 3 5 10 20 30 50 100 200 300 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 3000 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 43 serie series série serie serie Pa TGc 1121 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 14000 pt TGc 1121 kgf/m2 1400 % Lp n 1000 dBA giri/min 9000 900 95 8000 800 10000 7000 700 6000 600 5000 500 4000 400 92 2500 300 80 79 250 77 2000 63% 58% 67% 66% 64% 55 1800 45 37 1600 1450 1400 22 18 .5 83 3000 55% 30 90 89 86 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 1800 giri/min. 100÷200°C = 1450 giri/min. CARATTERISTICHE IN MANDATA SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE) EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE 1250 15 1120 11 9 1000 970 7.5 900 5.5 200 P kw /as s 1500 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 44 150 35 40 2100 2400 50 60 80 3000 3600 100 4800 140 6000 8400 200 12000 250 300 400 15000 18000 24000 500 30000 2 3 5 10 20 30 50 100 200 300 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000 3000 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s CARATTERISTICHE IN MANDATA SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE) EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE Pa pt THc 401/451 serie series série serie serie kgf/m2 7000 700 6000 600 5000 500 n dBA giri/min 83 300 2500 81 80 250 57% 56% 7. 3550 400 3000 52% 59% Lp 86 4000 THc 401 % 46% 5 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 54% 5. 5 3150 2950 4 2800 3 2000 78 200 2500 2. 2 75 1500 2250 150 1. 5 73 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 3350 giri/min. 100÷200°C = 2950 giri/min. 2000 1. 1 1800 71 1000 100 900 90 800 80 700 70 600 60 0. 75 /a ss 8 10 14 20 480 600 840 1200 pt 800 7000 700 5000 30 40 50 2400 80 100 140 3000 3600 60 4800 6000 8400 2 3 5 10 20 30 50 70 100 10 20 30 50 100 200 300 500 700 1000 5 6 7 8 9 10 20 30 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa 40 C2 m/s kgf/m2 8000 6000 25 1500 1800 1 4 Pa P kw THc 451 % 600 Lp n dBA giri/min 45% 53% 57% 58% 15 87 57% 3550 500 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 54% 11 4000 9 2950 83 7. 5 2800 82 3000 3150 85 400 300 5. 5 2500 79 250 2500 4 2000 200 3 2000 74 1500 2250 77 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 3350 giri/min. 100÷200°C = 2900 giri/min. 2. 2 150 72 1800 1. 5 1600 70 1000 100 900 90 800 80 700 70 600 60 1. 1 0. 75 P kw /a ss 10 14 20 600 840 1200 25 30 40 1500 1800 50 2400 60 3000 3600 80 100 140 200 4800 6000 8400 12000 1 2 3 5 10 20 30 50 70 100 150 10 20 30 50 100 200 300 500 700 1000 1500 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 45 serie series série serie serie Pa THc 501 pt kgf/m2 10000 1000 9000 900 8000 % 800 7000 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica THc 501/561 CARATTERISTICHE IN MANDATA SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE) EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE 45% Lp n dBA giri/min 50% 55% 700 90 6000 600 5000 500 4000 400 30 59% 57% 22 3550 54% 18 .5 15 3150 87 2950 85 11 2800 84 9 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 3550 giri/min. 100÷200°C = 2800 giri/min. 3000 300 2500 250 2000 200 5. 5 4 2000 76 3 1800 74 1500 150 2. 2 1600 72 1000 100 900 90 800 80 700 70 Pa pt 5 1. 1 1000 9000 900 8000 800 7000 700 kw /a ss 14 20 840 1200 25 30 40 50 60 80 100 140 200 250 6000 8400 12000 15000 2400 1 2 3 5 10 20 30 50 70 100 150 10 20 30 50 100 200 300 500 700 1000 1500 5 6 7 8 3000 3600 4800 1500 1800 10 9 20 30 40 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa 50 C2 m/s V V m 3/min m 3/h % 46% Lp n dBA giri/min 600 500 4000 400 3000 300 2500 250 52% 60% 30 58% 22 55% 18 2950 .5 2800 88 15 2500 85 56% 3150 91 89 5000 P kgf/m2 10000 6000 1. 1450 4 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 5 2250 78 70 THc 561 7. 2500 81 11 9 2250 82 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 3150 giri/min. 100÷200°C = 2500 giri/min. 2000 200 1500 150 kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 46 5 80 74 2000 5. 5 1800 78 4 1600 76 1000 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA 7. 3 1450 2. 2 900 90 800 80 P kw 100 /a ss 20 25 1200 30 40 1500 1800 50 2400 60 3000 3600 80 100 140 200 4800 6000 8400 12000 250 1 2 3 5 10 20 30 50 70 100 150 10 20 30 50 100 200 300 500 700 1000 1500 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 300 350 15000 18000 21000 50 pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s CARATTERISTICHE IN MANDATA SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE) EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE Pa pt THc 631/711 serie series série serie serie kgf/m2 12000 1200 10000 1000 9000 900 THc 631 % 8000 43% 800 Lp n dBA giri/min 52% 45% 56% 62% 37 59% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 30 7000 700 6000 600 2950 92 2800 91 22 18 .5 5000 500 2500 89 15 4000 11 300 2500 250 2000 200 1500 150 7.5 900 90 800 80 1600 77 3 2.2 1250 P kw /as s 25 1200 30 40 1500 1800 50 2400 60 80 3000 3600 100 4800 140 6000 200 8400 250 12000 300 2 3 5 10 20 30 50 70 100 10 20 30 50 100 200 300 500 700 1000 5 6 7 8 9 10 20 350 15000 18000 21000 1 4 pt 4 1450 1400 75 20 Pa Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 2800 giri/min. 100÷200°C = 2120 giri/min. 5.5 73 100 1800 80 75.5 1000 9 2000 83 3000 2250 86 400 30 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 40 m/s kgf/m2 12000 1200 10000 1000 9000 900 THc 711 % 8000 800 7000 700 6000 600 49% Lp n dBA giri/min 4000 55% 58% 55 62% 59% 45 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 2650 93 37 2500 92 5000 52% 30 2250 91 500 22 .5 2000 88 400 18 15 85 3000 2500 1800 11 300 1600 82 250 9 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 2500 giri/min. 100÷200°C = 2000 giri/min. 7. 2000 1450 1400 80 79 200 5 5. 5 77 1500 1250 4 150 P kw /a ss 1000 100 30 40 1800 50 2400 60 80 100 140 200 6000 8400 300 500 24000 30000 3000 3600 4800 2 3 5 10 20 30 50 70 100 150 10 20 30 50 100 200 300 500 700 1000 1500 5 6 7 8 9 10 20 15000 18000 400 1 4 12000 250 30 40 50 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 47 serie series série serie serie Pa THc 801 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica pt THc 801/901 kgf/m2 12000 1200 10000 1000 9000 900 8000 800 % 7000 700 6000 600 5000 500 4000 400 52% giri/min 3000 300 2500 250 2000 200 55% 60% 62% 55 2250 60% 37 30 2000 22 1800 89 18 .5 15 1600 11 1450 1400 83 82 9 7.5 1250 80 5.5 1120 78 1500 150 1000 4 1000 40 50 pt 60 3000 3600 s 80 100 140 200 4800 6000 8400 12000 250 300 400 15000 18000 24000 500 600 30000 36000 1 2 3 5 10 20 30 50 70 100 150 10 20 30 50 100 200 300 500 700 1000 1500 5 4 Pa P /as 100 2400 6 7 8 10 9 20 30 40 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 50 m/s kgf/m2 12000 1200 10000 1000 9000 900 % 8000 800 7000 700 52% Lp n dBA giri/min 6000 600 5000 500 4000 62% 57% 55 1800 45 37 1600 30 1450 1400 86 85 22 18 300 2500 250 82 1250 11 200 150 9 1000 970 78 77.5 7.5 900 76 .5 15 1120 80 1500 59% 2000 1900 91 400 3000 2000 54% 55% 75 93 92 88 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 1900 giri/min. 100÷200°C = 1450 giri/min. dBA 91 kw ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica n 92 76 THc 901 Lp 45 86 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 2250 giri/min. 100÷200°C = 1600 giri/min. CARATTERISTICHE IN MANDATA SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE) EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE 5.5 4 Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 48 1000 100 900 90 800 80 kw 50 60 3000 3600 P /as s 80 100 140 200 4800 6000 8400 12000 250 300 15000 18000 400 500 24000 600 800 30000 36000 48000 1 2 3 5 10 20 30 50 70 100 150 10 20 30 50 100 200 300 500 700 1000 1500 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s CARATTERISTICHE IN MANDATA SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES (TRAVAIL EN SOUFFLAGE) EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG CARACTERÍSTICAS EN EL EMPUJE Pa pt THc 1001/1121 serie series série serie serie kgf/m2 12000 1200 10000 1000 9000 900 Lp n 8000 800 dBA giri/min 7000 700 94 6000 600 THc 1001 % 54% 64% 1700 55 37 400 3000 30 1250 85 300 22 1120 83 2500 57% 45 1450 1400 89 88 ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 61% 75 1600 91 62% 90 500 4000 60% 1800 93 5000 57% 18 .5 250 2000 80.5 200 11 900 79 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 1700 giri/min. 100÷200°C = 1250 giri/min. 15 1000 980 81 9 1500 150 7.5 800 77 5.5 1000 100 900 90 800 80 kw 60 80 100 140 200 3600 4800 6000 8400 12000 pt 1200 10000 1000 9000 900 8000 7000 6000 600 5000 500 4000 400 600 800 1000 48000 60000 2 3 5 10 20 30 50 70 100 150 30 50 100 200 300 500 700 1000 1500 5 6 7 8 10 9 20 30 40 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa 50 C2 m/s THc 1121 % 56% Lp n 800 dBA giri/min 700 94 58% 61% 62% ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico YELLOW ZONE - Consult technical office ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica 64% 1600 11 0 75 55 1250 88 61% 90 1450 1400 91 90.5 45 1120 37 300 30 1000 980 83 250 Giri massimi ammissibili: Maximum admissible rounds: Tours maxima admissibles: Höchste zulässige Drehzahl: Revoluciones máximas admisible: <100°C = 1450 giri/min. 100÷200°C = 1120 giri/min. 22 900 81.5 18 .5 200 15 800 80 1500 500 30000 36000 20 83 2000 400 24000 10 85 2500 300 kgf/m2 12000 3000 250 15000 18000 1 4 Pa P /as s 150 11 78 710 9 7. 5 1000 100 900 90 800 80 P kw /a ss 80 100 140 200 4800 6000 8400 12000 250 300 15000 18000 400 24000 500 600 30000 36000 800 1000 1200 48000 60000 72000 1 2 3 5 10 20 30 50 70 100 150 10 20 30 50 100 200 300 500 700 1000 1500 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 V V m 3/min m 3/h pd kgf/m2 pd Pa C2 m/s Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA Noise level tolerance + 3 dBA Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA Toleranz Schallpegel + 3 dBA Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3% kw consumed fan tolerance ± 3% Tolérance sur Pabs kw ± 3% Toleranz der Wellenleistung ±3 % kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3% 49 serie series série serie serie ES. 4 C TF DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONES MÁXIMAS E PESOS C G B G F D2 D1 D1 D D1 A N°....Fori Ø N°....Bores Ø N°....Forures Ø ....Bohrungen Ø ....Agujeros Ø E H H I I U P T Q O Q O b2 b2 b2 b1 b1 b1 b N1 N M N M a2 a1 a2 a1 t L N°4 Fori Ø a N°6 Fori Ø N°4 Bores Ø N°4 Forures Ø 4 Bohrungen Ø 4 Agujeros Ø S R N°6 Bores Ø N°6 Forures Ø 6 Bohrungen Ø 6 Agujeros Ø V t TF 901 ÷ 1001 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable Tipo - Type - Typ - Tipo Motore Ventilatore Motor Fan Moteur Ventilateur Motor Ventilator Motor Ventilador TF 501/A A B 90 L2 C E F G H H1 H2 I 405 795 730 TF 501/B 100 LA2 475 TF 561/A 100 LA2 490 L M N N1 215 270 245 337 355 890 830 59 450 450 355 53 65 500 500 400 P Q 137 60 O 18 – 260 332 300 380 400 58 260 332 300 – 200 35 T U V – – – – 25 25 Ø N°10 Fori Ø N°10 Bores Ø N°10 Forures Ø 10 Bohrungen Ø 10 Agujeros Ø Tableau d’orientation Tabelle der Gehäusestellungen D D1 D2 N° Ø Tabla de las orientaciones Flangia premente Outlet flange Bride en refoulement Flansch dryckseitig Brida impelente a b a1 b1 a2 b2 t N° Ø 10 – 200 35 S t N°8 Fori Ø Flangia aspirante Inlet flange Bride a l’aspiration Flansch saugseitig Brida aspirante R tx2 165 200 235 8 11,5 125 90 165 130 185 150 100 6 – – – – 12 185 219 255 8 11,5 140 100 182 141 210 170 112 PD2 GD2 Kg Kg m2 48 1 52 1 65 1,8 9,5 12 – Peso Weight Poids Gewicht Peso 6 11,5 TF 561/B 112 M2 490 68 1,8 TF 631/A 132 SA2 565 80 3,2 TF 631/B 132 SB2 565 80 3,2 TF 711/A 132 MB2 590 TF 711/B 160 MR2 1115 1005 725 470 475 340 55 30 TF 711/C 160 M2 725 425 440 400 340 55 30 TF 801/A 160 M2 740 425 440 400 340 55 30 TF 801/B 160 L2 740 340 55 30 TF 801/C 180 M2 1250 1120 815 530 530 370 65 35 TF 801/D 100 LB4 545 260 332 300 200 35 25 TF 801/E 112 M4 545 260 332 300 200 35 25 TF 901/A 132 SA4 630 TF 901/B 132 MA4 TF 1001/A 160 M4 990 895 420 425 71 560 560 425 63 320 392 360 – 320 392 360 80 630 630 475 71 425 440 400 – 425 440 400 90 710 710 530 80 470 500 450 – 250 45 25 250 25 45 – – – – – – – – – – 12 205 241 275 8 11,5 160 112 200 153 230 182 112 6 11,5 12 98 5,5 14 118 5,5 14 118 5,5 14 150 9,5 150 9,5 165 9,5 12 140 9,5 12 140 229 265 299 8 11,5 180 125 219 167 250 195 112 6 11,5 14 – – – – – 14 255 292 325 8 11,5 200 140 241 182 270 210 112 8 11,5 9,5 13,5 90 320 392 360 560 250 – 25 175 50 245 25 545 12 286 332 366 8 11,5 224 160 265 200 294 230 112 8 11,5 205 1570 1410 795 675 670 112 900 800 670 100 425 440 400 630 340 – 30 195 60 280 30 680 14 321 366 401 8 11,5 250 180 292 219 320 250 112 10 11,5 285 1470 1265 598 660 103 800 710 600 13,5 630 Tabella non impegnativa The above date are unbinding Tableay sans engagement Maße unverbindlich Los datos de la tabla no son vinculantes. 50 Basamento Base Chassis Sockel Base Ventilatore Fan Ventilateur Ventilator Ventilador a N°8 Bores Ø N°8 Forures Ø 8 Bohrungen Ø 8 Agujeros Ø Tabella orientamenti Table of discharge positions TF 501 ÷ 801 a2 a1 t N°6 Bores Ø N°6 Forures Ø 6 Bohrungen Ø 6 Agujeros Ø N°6 Fori Ø L b b a Peso ventilatore in kg (senza motore) Fan weight in kg (without motor) Poids du ventilateur en kg (sans moteurs) Ventilator Gewicht in kg (ohne Motor) Peso del ventilador en kg (sin motor) 25 DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONES MÁXIMAS E PESOS ES. 4 serie series série serie serie C TG B C G F G D2 D1 D D1 D1 A E H b N°....Fori Ø H N°....Bores Ø N°....Forures Ø ....Bohrungen Ø ....Agujeros Ø a I I U T Q O Q O P b2 b2 b2 b2 b1 b1 b1 b1 b N N°4 Fori Ø M N N1 a2 a1 M b t a a2 a1 L N°4 Bores Ø N°4 Forures Ø 4 Bohrungen Ø 4 Agujeros Ø S R N°6 Fori Ø N°8 Fori Ø N°6 Bores Ø N°6 Forures Ø 14 Bohrungen Ø 6 Agujeros Ø N°8 Bores Ø N°8 Forures Ø 8 Bohrungen Ø 8 Agujeros Ø N°6 Fori Ø L N°6 Bores Ø N°6 Forures Ø 6 Bohrungen Ø 6 Agujeros Ø V TG 901 ÷ 1121 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable Basamento Base Chassis Sockel Base Ventilatore Fan Ventilateur Ventilator Ventilador Tipo - Type - Typ - Tipo Motore Motor Moteur Motor Motor A TG 401/A 100 LA2 660 590 480 255 280 52 375 375 280 55 260 332 300 TG 451/A 112 M2 710 640 510 270 300 66 400 400 300 69 260 332 300 TG 501/A 112 M2 510 TG 501/B 132 SA2 795 730 570 310 355 75 450 450 355 70 320 392 360 TG 501/C 132 SB2 570 TG 561/A 132 SB2 TG 561/B 132 MB2 TG 561/C 160 MR2 TG 561/D 160 M2 TG 631/A 160 MR2 TG 631/B 160 M2 TG 631/C 160 L2 TG 711/A 180 M2 TG 711/B 200 LR2 TG 711/C 200 L2 855 TG 801/A 200 L2 TG 801/B 225 M2 TG 801/C 250 M2 TG 801/D 132 SA4 665 TG 801/E 132 MA4 665 TG 901/A 160 M4 TG 901/B 160 L4 TG 1001/A 160 L4 TG 1001/B 180 M4 35 265 60 360 30 795 14 TG 1001/C 180 L4 940 470 500 450 630 370 35 265 60 360 30 795 14 TG 1121/A 200 L4 970 500 570 510 710 385 40 295 60 400 30 855 16 TG 1121/B 225 S4 40 295 60 410 30 905 19 895 825 C E F G H H1 H2 I L M N N1 – O Q 25 200 35 25 S T U V – – – – – – – – – – b tx2 t N°10 Fori Ø N° Ø b a1 tx2 Tabla de las orientaciones Flangia premente Outlet flange Bride en refoulement Flansch dryckseitig Brida impelente a tx3 N°14 Bores Ø N°14 Forures Ø 14 Bohrungen Ø 14 Agujeros Ø Tableau d’orientation Tabelle der Gehäusestellungen D2 a N°14 Fori Ø N°10 Bores Ø N°10 Forures Ø 10 Bohrungen Ø 10 Agujeros Ø D1 a2 a1 b1 a2 b2 t N° Ø Peso Weight Poids Gewicht Peso PD2 GD2 Kg Kg m2 Ø D 12 165 200 235 8 11,5 140 100 182 141 210 170 112 6 11,5 40 0,8 12 205 241 275 8 11,5 180 125 219 167 250 195 112 6 11,5 48 1 58 1,2 205 241 275 8 11,5 180 125 219 167 250 195 112 6 11,5 60 1,2 12 200 35 25 25 320 392 360 250 45 25 12 60 1,2 595 320 392 360 250 45 25 12 72 2,3 595 320 392 360 250 45 25 12 72 2,3 340 45 30 80 2,3 425 440 400 340 45 30 14 80 425 440 400 340 55 30 14 100 4 350 400 86 500 500 400 79 730 425 440 400 – – – – – – – 12 14 229 265 299 8 11,5 200 140 241 182 270 210 112 8 11,5 2,3 340 55 30 100 4 425 440 400 340 55 30 14 100 4 470 500 450 370 65 35 14 150 5,5 385 75 40 160 5,5 500 570 510 385 75 40 16 160 875 500 570 510 385 75 40 16 195 10 950 550 626 565 425 85 40 201 10 460 95 45 215 10 320 392 360 250 45 25 12 160 10 320 392 360 250 45 25 12 160 10 990 895 750 390 425 100 560 560 425 89 425 440 400 780 1115 1005 855 435 475 110 630 630 475 100 500 570 510 1250 1120 950 490 530 120 710 710 530 110 600 686 615 1410 1265 835 552 600 135 800 710 600 120 865 – – – 425 440 400 560 340 425 440 400 560 340 1045 – 425 440 400 630 340 1570 1410 865 622 670 148 900 800 670 136 470 500 450 630 370 1600 1440 R a 250 45 730 260 332 300 P 200 35 a2 a1 Flangia aspirante Inlet flange Bride a l’aspiration Flansch saugseitig Brida aspirante Ventilatore Fan Ventilateur Ventilator Ventilador B t t Tabella orientamenti Table of discharge positions TG 401 ÷ 801 b a 630 670 165 900 800 670 150 Tabella non impegnativa The above date are unbinding Tableay sans engagement Maße unverbindlich Los datos de la tabla no son vinculantes. 550 626 565 710 425 – – – – – – – – – – – – 14 16 255 292 325 286 332 366 8 11,5 224 160 265 200 294 230 112 8 11,5 8 11,5 250 180 292 219 320 250 112 10 11,5 19 – – – – – 21 30 235 60 320 30 720 14 30 235 60 320 30 720 14 30 265 60 350 30 750 14 321 366 401 361 405 441 8 11,5 280 200 332 249 360 280 125 10 11,5 8 11,5 315 224 366 273 395 304 125 10 11,5 406 448 486 12 11,5 355 250 405 300 435 330 125 10 11,5 456 497 536 12 11,5 400 280 448 332 480 360 125 14 11,5 230 5,5 15 15 280 28 300 28 300 28 370 45 380 45 Peso ventilatore in kg (senza motore) Fan weight in kg (without motor) Poids du ventilateur en kg (sans moteurs) Ventilator Gewicht in kg (ohne Motor) Peso del ventilador en kg (sin motor) 51 serie series série serie serie ES. 4 C TH DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONES MÁXIMAS E PESOS C G B G F D2 D1 D1 D D1 A E H b N°....Fori Ø N°....Bores Ø N°....Forures Ø ....Bohrungen Ø ....Agujeros Ø H a I I U T Q O Q O P b2 b2 b2 b1 b1 b1 b N M N N M a2 a1 b tx2 a a2 a1 t S R L Tabella orientamenti Table of discharge positions TH 402 ÷ 631 TH 712 ÷ 1121 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable Ventilatore Fan Ventilateur Ventilator Ventilador Motore Motor Moteur Motor Motor TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH TH 112 M2 132 SA2 132 SB2 132 SB2 132 MB2 160 MR2 160 MR2 160 M2 180 M2 180 M2 200 LR2 225 M2 132 SA4 132 MA4 160 M4 160 M4 160 L4 160 L4 180 M4 180 L4 200 L4 200 L4 225 S4 225 S4 225 M4 225 M4 250 M4 250 M4 280 S4 280 S4 280 M4 315 S4 402/A 401/A 452/A 451/A 451/B 502/A 501/A 501/B 562/A 561/A 561/B 631/A 631/B 712/A 711/A 802/A 802/B 801/A 801/B 902/A 902/B 901/A 901/B 1002/A 1002/B 1001/A 1001/B 1122/A 1122/B 1121/A 1121/B 1121/C A B C E F G H H1 H2 I L 560 260 830 695 325 300 104 500 500 300 96 625 320 650 320 930 780 600 365 335 116 560 560 335 107 320 600 320 425 1040 850 810 407 355 132 630 630 355 119 425 425 835 470 1165 955 835 458 400 136 710 560 400 133 470 910 500 1315 1070 980 450 515 158 800 630 450 148 550 1315 1070 670 450 515 158 800 630 450 148 320 785 320 1490 1205 580 500 180 900 710 500 160 920 425 960 425 960 425 1650 1340 650 560 205 1000 800 560 181 960 425 960 470 1080 470 1080 500 1780 1485 705 630 228 1060 900 630 203 1080 500 1160 550 1230 550 1230 550 1980 1670 795 710 260 1180 1000 710 228 1230 550 1260 600 1280 600 1410 700 2220 1880 1410 895 800 284 1320 1120 800 254 700 1410 700 1410 700 Tabella non impegnativa The above date are unbinding Tableay sans engagement Maße unverbindlich Los datos de la tabla no son vinculantes. 52 Basamento Base Chassis Sockel Base Ventilatore Fan Ventilateur Ventilator Ventilador Tipo - Type - Typ - Tipo M N O P Q 332 392 392 392 392 440 440 440 500 500 570 626 392 850 850 930 930 930 930 1030 1030 1030 1030 1130 1130 1130 1130 1270 1270 1270 1270 1270 300 360 360 360 360 400 400 400 450 450 510 565 360 800 800 870 870 870 870 970 970 970 970 1060 1060 1060 1060 1200 1200 1200 1200 1200 200 250 250 250 250 340 340 340 370 370 385 425 250 250 340 340 340 340 370 370 385 385 425 425 425 425 460 460 550 550 550 610 35 45 45 45 45 55 55 55 65 65 75 85 45 25 25 25 25 25 30 30 30 35 35 40 40 25 30 30 30 30 30 30 30 30 30 40 40 40 40 45 40 40 40 40 40 – – – – – R T U V – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – 320 320 360 360 360 360 406 406 406 406 458 458 458 458 508 508 508 508 508 – – 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 70 70 70 70 80 80 80 80 80 – – 390 405 445 445 445 460 506 521 521 521 578 578 578 588 643 648 648 668 668 – – 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 35 35 35 35 45 50 50 50 40 a – – 700 805 845 845 845 890 936 966 966 1016 1078 1078 1078 1128 1188 1288 1288 1288 1358 Ø 12 12 12 12 12 14 14 14 14 14 16 19 12 17 17 17 17 17 17 19 19 19 19 21 21 21 21 24 24 24 24 24 D N°16 Fori Ø N°16 Bores Ø N°16 Forures Ø 16 Bohrungen Ø 16 Agujeros Ø Tableau d’orientation Tabelle der Gehäusestellungen D1 D2 N° tx4 tx2 Ø Tabla de las orientaciones Flangia premente Outlet flange Bride en refoulement Flansch dryckseitig Brida impelente Flangia aspirante Inlet flange Bride a l’aspiration Flansch saugseitig Brida aspirante S a2 a1 N°14 Fori Ø N°14 Bores Ø N°14 Forures Ø 14 Bohrungen Ø 14 Agujeros Ø N°10 Fori Ø N°10 Bores Ø N°10 Forures Ø 10 Bohrungen Ø 10 Agujeros Ø N°6 Fori Ø N°6 Bores Ø N°6 Forures Ø 6 Bohrungen Ø 6 Agujeros Ø V tx3 tx2 L N°4 Fori Ø N°4 Bores Ø N°4 Forures Ø 4 Bohrungen Ø 4 Agujeros Ø b a a b a1 b1 a2 b2 t N° Ø 255 292 325 8 11,5 250 180 292 219 320 250 112 10 11,5 286 332 366 8 11,5 280 200 332 249 360 280 125 10 11,5 321 366 401 8 11,5 315 224 366 273 395 304 125 10 11,5 361 405 441 8 11,5 355 250 405 300 435 330 125 10 11,5 406 448 486 12 11,5 400 280 448 332 480 360 125 406 448 486 12 11,5 400 280 448 332 480 360 125 14 11,5 14 11,5 456 497 536 12 11,5 450 315 497 366 530 395 125 14 11,5 506 551 586 12 11,5 500 355 551 405 580 435 125 14 11,5 568 629 668 16 11,5 560 400 629 464 660 500 160 14 14 638 698 738 16 11,5 630 450 698 513 730 550 160 14 14 718 775 818 16 11,5 710 500 775 567 810 600 160 14 Peso ventilatore in kg (senza motore) Fan weight in kg (without motor) Poids du ventilateur en kg (sans moteurs) Ventilator Gewicht in kg (ohne Motor) Peso del ventilador en kg (sin motor) 16 Peso Weight Poids Gewicht Peso PD2 GD2 Kg Kgm2 50 52 65 67 67 95 98 98 135 138 150 195 160 180 190 285 285 287 295 370 375 385 390 530 530 540 540 590 600 630 630 645 0,4 0,6 0,9 1,1 1,1 1,7 2,2 2,2 3 3,5 3,5 6 6 9 10 16 16 18 18 27 27 30 30 45 45 48 48 73 73 78 78 78 DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONES MÁXIMAS E PESOS ES. 1 serie series série serie serie TFc - TGc C C G B G F D2 i i d D1 D D1 D1 A uh9 t N°....Fori Ø N°....Bores Ø N°....Forures Ø ....Bohrungen Ø ....Agujeros Ø E H H I I T U P Q O b2 b2 b2 b2 b1 b1 b1 b1 Q O a2 a1 N M N1 N t a a2 a1 t b S N°6 Fori Ø N°6 Bores Ø N°6 Forures Ø 6 Bohrungen Ø 6 Agujeros Ø R L Tabella orientamenti Table of discharge positions TFc 901 ÷ 1001 TGc 901 ÷ 1121 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable Ventilatore Fan Ventilateur Ventilator Ventilador TFc 501 795 730 690 337 355 58 450 450 355 53 485 390 350 TFc 561 895 830 705 380 400 65 500 500 400 58 485 390 350 TFc 631 990 895 735 420 425 71 560 560 425 TFc 711 1115 1000 870 470 475 80 630 630 475 TFc 801 TFc 901 B C E F G H b N°10 Fori Ø N°8 Bores Ø N°8 Forures Ø 8 Bohrungen Ø 8 Agujeros Ø N°10 Bores Ø N°10 Forures Ø 10 Bohrungen Ø 10 Agujeros Ø H1 H2 I L M N N1 O P Q – 405 55 – 405 55 63 485 390 350 – 71 560 410 360 1250 1120 880 530 530 90 710 710 530 80 560 410 360 1410 1265 905 600 600 103 800 710 600 90 560 410 360 560 470 – TFc 1001 1570 1410 1030 670 670 112 900 800 670 100 650 500 440 630 555 – Tableau d’orientation Tabelle der Gehäusestellungen Albero Shaft Arbre Welle Árbol Basamento Base Chassis Sockel Base A tX3 a tx2 N°8 Fori Ø V Ventilatore Fan Ventilateur Ventilator Ventilador a2 a1 b N°6 Bores Ø N°6 Forures Ø 6 Bohrungen Ø 6 Agujeros Ø TFc 501 ÷ 801 TGc 401 ÷ 801 Tipo -Type Typ -Tipo a t t L N°4 Fori Ø tx2 b N°6 Fori Ø N°4 Bores Ø N°4 Forures Ø 4 Bohrungen Ø 4 Agujeros Ø a2 a1 a M t u D2 N° Tabla de las orientaciones R S T U V Ø d toll. I Ø a b a1 b1 a2 b2 t 25 – – – – – 14 28 J6 60 31 8 165 200 235 8 11,5 125 90 165 130 185 150 100 25 – – – – – 14 28 J6 60 31 8 185 219 255 8 11,5 140 100 182 141 210 170 112 405 55 25 – – – – – 14 38 K6 80 41 10 205 241 275 – 470 65 25 – – – – – 17 42 K6 110 45 – 470 65 25 – – – – – 17 42 K6 110 45 25 175 50 265 25 785 17 48 30 195 60 290 30 905 19 48 Peso Weight Poids Gewicht Peso PD2 GD2 Kg m2 N° Ø Kg 6 9,5 62 1 6 11,5 80 1,8 8 11,5 160 112 200 153 230 182 112 6 11,5 99 3,2 12 229 265 299 8 11,5 180 125 219 167 250 195 112 6 11,5 140 5,5 12 255 292 325 8 11,5 200 140 241 182 270 210 112 8 11,5 192 9,5 K6 110 51,5 14 286 332 366 8 11,5 224 160 265 200 294 230 112 8 11,5 325 13,5 K6 110 51,5 14 321 366 401 8 11,5 250 180 292 219 320 250 112 10 11,5 450 25 D D1 N°14 Bores Ø N°14 Forures Ø 14 Bohrungen Ø 14 Agujeros Ø Flangia premente Outlet flange Bride en refoulement Flansch dryckseitig Brida impelente Flangia asp. Inlet flange Bride a l’asp. Flansch s. Brida aspirante N°14 Fori Ø TGc 401 660 590 700 255 280 52 375 375 280 55 485 390 350 – 405 55 25 – – – – – 14 28 J6 60 31 8 165 200 235 8 11,5 140 100 182 141 210 170 112 6 11,5 55 0,8 TGc 451 710 640 720 270 300 66 400 400 300 69 485 390 350 – 405 55 25 – – – – – 14 28 J6 60 31 8 205 241 275 8 11,5 180 125 219 167 250 195 112 6 11,5 63 1 TGc 501 795 730 745 310 355 75 450 450 355 71 485 390 350 – 405 55 25 – – – – – 14 38 K6 80 41 10 205 241 275 8 11,5 180 125 219 167 250 195 112 6 11,5 75 1,2 TGc 561 895 825 875 350 400 86 500 500 400 80 560 410 360 – 470 65 25 – – – – – 17 42 K6 110 45 12 229 265 299 8 11,5 200 140 241 182 270 210 112 8 11,5 115 2,3 990 895 895 388 425 100 560 560 425 12 255 292 325 8 11,5 224 160 265 200 294 230 112 TGc 631 8 11,5 140 4 8 11,5 250 180 292 219 320 250 112 10 11,5 180 5,5 16 321 366 401 8 11,5 280 200 332 249 360 280 125 10 11,5 240 10 16 361 405 441 8 11,5 315 224 366 273 395 304 125 10 11,5 400 15 55 m6 110 59 16 406 448 486 12 11,5 355 250 405 300 435 330 125 10 11,5 525 28 55 m6 110 59 16 456 497 535 12 11,5 400 280 448 332 480 360 125 14 11,5 550 45 90 560 410 360 – 470 65 25 – – – – – 17 42 K6 110 45 TGc 711 1115 1005 1015 435 475 110 630 630 475 100 650 500 440 – 555 65 30 – – – – – 19 48 K6 110 51,5 14 286 332 366 TGc 801 1250 1120 1030 490 530 120 710 710 530 110 650 500 440 – 555 65 30 – – – – – 19 55 m6 110 59 TGc 901 1410 1265 1070 552 600 135 800 710 600 120 650 500 440 560 555 – 30 238 60 333 30 948 19 55 m6 110 59 TGc 1001 1570 1410 1100 622 670 148 900 800 670 135 650 500 440 630 555 – 30 265 60 360 30 975 19 TGc 1121 1600 1440 1130 630 670 164 900 800 670 150 650 500 440 710 555 – 30 295 60 390 30 1005 19 Tabella non impegnativa The above date are unbinding Tableay sans engagement Maße unverbindlich Los datos de la tabla no son vinculantes Peso ventilatore in kg (esecuzione 1) Fan weight in kg (execution 1) Poids du ventilateur en kg (execution 1) Ventilator Gewicht in kg (ausführung 1) Peso del ventilador en kg (realisación 1) 53 THc serie series série serie serie ES. 1 C DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONES MÁXIMAS E PESOS C G B D2 G F D1 D I I D1 D1 N°....Fori Ø N°....Bores Ø Nv....Forures Ø ....Bohrungen Ø ....Agujeros Ø d u t h9 A E H b b2 H b1 a b a2 a1 I I U P T N°6 Fori Ø N°6 Bores Ø N°6 Forures Ø 6 Bohrungen Ø 6 Agujeros Ø Q O b2 b2 b2 b1 b1 b1 Q O b N M N1 N M a2 a1 b tx2 a a2 a1 S R L THc 711 ÷ 1121 Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Ventilatorgehäuse ist drehbar El ventilador es orientable Il ventilatore non è orientabile The fan is not revolvable Le ventilateur n’est pas orientable Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar El ventilador no es orientable Tipo -Type Typ -Tipo Ventilatore Fan Ventilateur Ventilator Ventilador A THc 401 830 695 800 325 300 104 500 500 300 96 485 390 350 THc 451 B C E F G H H1 54 I L M N N1 O tx2 u N°16 Fori Ø N°16 Bores Ø N°16 Forures Ø 16 Bohrungen Ø 16 Agujeros Ø D2 N° Ø a a1 b1 a2 b2 t N° Ø PD2 GD2 Kg Kg m2 R S T U V Ø d toll. I – 405 55 25 – – – – – 14 38 K6 80 41 10 225 292 325 8 11,5 250 180 292 219 320 250 112 10 11,5 78 0,6 930 780 820 365 335 116 560 560 335 106 485 390 350 – 405 55 25 – – – – – 14 38 K6 80 41 10 286 332 366 8 11,5 280 200 332 219 360 280 125 10 11,5 90 1,1 THc 501 1040 850 950 408 355 132 630 630 355 119 560 410 360 – 470 65 25 – – – – – 17 42 K6 110 45 12 321 366 401 8 11,5 315 224 366 273 395 304 125 10 11,5 130 2,2 THc 561 1165 960 980 458 400 136 710 560 400 133 560 410 360 – 470 65 25 – – – – – 17 48 K6 110 51,5 14 361 405 441 8 11,5 355 250 405 300 435 330 125 10 11,5 160 3,5 THc 631 1325 1080 1025 515 450 158 800 630 450 147 560 410 360 710 470 – 25 292 49 382 24 901 17 48 K6 110 51,5 14 406 448 486 12 11,5 400 280 448 332 480 360 125 14 11,5 190 6 THc 711 1490 1205 1015 580 500 180 900 710 500 160 560 850 800 800 430 – 30 320 50 405 25 890 17 48 K6 110 51,5 14 456 497 536 12 11,5 450 315 497 366 530 395 125 14 11,5 310 10 THc 801 1650 1340 1135 650 560 206 1000 800 560 181 590 930 870 870 495 – 30 360 60 455 30 1010 17 48 K6 110 51,5 14 506 551 586 12 11,5 500 355 551 405 580 435 125 14 11,5 370 18 THc 901 1780 1485 1180 705 630 221 1060 900 630 206 590 1030 970 970 495 – 30 406 60 501 30 1056 19 55 M6 110 59 16 568 629 668 16 11,5 560 400 629 464 660 500 160 14 14 440 30 THc 1001 1980 1680 1380 795 710 255 1180 1000 710 229 700 1130 1060 1060 600 – 35 458 70 558 35 1228 21 65 M6 140 69 18 638 698 738 16 11,5 630 450 698 513 730 550 160 14 14 590 48 THc 1121 2220 1880 1540 895 800 284 1320 1120 800 244 785 1270 1200 1200 670 – 40 508 80 623 40 1373 24 70 M6 140 74,5 20 718 775 818 16 11,5 710 500 775 567 810 600 160 16 14 890 78 Peso ventilatore in kg (esecuzione 1) Fan weight in kg (execution 1) Poids du ventilateur en kg (execution 1) Ventilator Gewicht in kg (ausführung 1) Peso del ventilador en kg (realisación 1) b Peso Weight Poids Gewicht Peso Q D D1 Tabla de las orientaciones Flangia premente Outlet flange Bride en refoulement Flansch dryckseitig Brida impelente Flangia asp. Inlet flange Bride a l’asp. Flansch s. Brida aspirante t tx4 P Tabella non impegnativa The above date are unbinding Tableay sans engagement Maße unverbindlich Los datos de la tabla no son vinculantes H2 a N°14 Fori Ø N°14 Bores Ø N°14 Forures Ø 14 Bohrungen Ø 14 Agujeros Ø Tableau d’orientation Tabelle der Gehäusestellungen Albero Shaft Arbre Welle Árbol Basamento Base Chassis Sockel Base Ventilatore Fan Ventilateur Ventilator Ventilador a2 a1 tx2 Tabella orientamenti Table of discharge positions THc 401 ÷ 631 tx3 N°10 Fori Ø N°10 Bores Ø N°10 Forures Ø 10 Bohrungen Ø 10 Agujeros Ø N°6 Fori Ø N°6 Bores Ø N°6 Forures Ø 6 Bohrungen Ø 6 Agujeros Ø V b a t L N°4 Fori Ø N°4 Bores Ø N°4 Forures Ø 4 Bohrungen Ø 4 Agujeros Ø t a Basamento (Esec. 12) - Bedplate Embase - Grundrahmen - Base M 160-180 M 200-225 M 250-280 M 315 G 530 850 1120 D (D) I (I) G N.8 Fori Ø F L I (I) N.6 Fori Ø I (I) X H I (I) B (B) X B (B) E X H X B (B) F L C C 2X+F+G N.8 Fori Ø 2X+F+G G X I (I) M 80-90-100 M 112-132 X D (D) MOTORE TIPO MOTOR TYPE MOTEUR TYPE MOTOR TYP MOTOR TIPO G F E E 2X+F+G Dimensioni - Dimensions - Masse - Abmessungen - Dimensiones (B) C D (D) E X H I (I) L Ø Peso Weight Poids Gewicht Peso kg TTRc 401 455 455 - - - 100 350 20 - 405 405 - 14 20 TTRc 451 455 455 - - - 100 350 20 - 405 405 - 14 20 TTRc 501 520 520 - - - 100 360 25 - 470 470 - 17 24 TTRc 561 520 520 - - - 100 360 25 - 470 470 - 17 24 TTRc 631 902 902 770 520 520 120 360 25 382 470 470 710 17 36 TTRc 711 890 930 910 490 530 120 800 25 405 430 470 800 17 45 TTRc 801 1010 1070 990 555 615 140 870 30 455 495 555 870 17 70 TTRc 901 1056 1116 1090 555 615 160 970 30 501 495 555 970 19 80 TTRc 1001 1228 1228 1220 670 670 180 1060 35 558 600 600 1060 21 110 TTRc 1121 1373 1373 1350 750 750 180 1200 35 623 670 670 1200 24 120 TFc 501 455 455 - - - 100 350 20 - 405 405 - 14 20 TFc 561 455 455 - - - 100 350 20 - 405 405 - 14 20 TFc 631 455 455 - - - 100 350 20 - 405 405 - 14 20 TFc 711 520 520 - - - 100 360 25 - 470 470 - 17 24 TFc 801 520 520 - - - 100 360 25 - 470 470 - 17 24 TFc 901 785 785 760 520 520 140 360 25 265 470 470 560 17 32 TFc 1001 905 905 770 615 615 160 440 25 290 555 550 630 19 45 TGc 401 455 455 - - - 100 350 20 - 405 405 - 14 20 TGc 451 455 455 - - - 100 350 20 - 405 405 - 14 20 TGc 501 455 455 - - - 100 350 20 - 405 405 - 14 20 TGc 561 520 520 - - - 100 360 25 - 470 470 - 17 24 TGc 631 520 520 - - - 100 360 25 - 470 470 - 17 24 TGc 711 615 615 - - - 120 440 30 - 555 555 - 19 30 TGc 801 615 615 - - - 120 440 30 - 555 555 - 19 32 TGc 901 948 948 690 615 615 140 440 30 333 555 555 560 19 60 TGc 1001 975 975 770 615 615 160 440 30 360 555 555 630 19 65 TGc 1121 1005 1005 860 615 615 160 440 30 390 555 555 710 19 70 THc 401 455 455 - - - 100 350 20 - 405 405 - 14 20 THc 451 455 455 - - - 100 350 20 - 405 405 - 14 20 THc 501 520 520 - - - 100 360 25 - 470 470 - 17 24 THc 561 520 520 - - - 100 360 25 - 470 470 - 17 24 THc 631 902 902 770 520 520 120 360 25 382 470 470 710 17 36 THc 711 890 930 910 490 530 120 800 25 405 430 470 800 17 45 THc 801 1010 1070 990 555 615 140 870 30 455 495 555 870 17 70 THc 901 1056 1116 1090 555 615 160 970 30 501 495 555 970 19 80 THc 1001 1228 1228 1220 670 670 180 1060 35 558 600 600 1060 21 110 THc 1121 1373 1373 1350 750 750 180 1200 35 623 670 670 1200 24 120 Serie Series Série Serien Serie mm B F (B) - (D) - (I) Ventilatore con ventolina di raffreddamento Fan with cooling fan Ventilateur avec helice de refroidissement Ventilator mit kleinem Kühflügel Ventilador con hélice de refrigeración 55 Accessori - Accessories Accessoires - Zubehörteile - Accesorios Regolatori di portata circolari “DAPÒ” Movimentazione manuale Circular “DAPÒ” flow regulators Manual control Régulateurs de débit circulaires “DAPÒ” Déplacement manuel Runde Durchflußregler “DAPÒ” Manuelle Einstellung Reguladores circulares de caudal “DAPO” Control manual Tipo Type Typ Tipo Peso Weight Poids Gewicht Peso Kg D1 D2 D3 D4 H 280 280 332 366 450 280 315 321 366 400 570 280 355 361 405 440 610 280 33 400* 406 448 485 650 315 36 450 456 497 535 700 315 500 506 551 585 820 355 53 560 568 629 666 880 355 60 630 638 698 736 990 355 68 710 718 775 816 1070 355 800 808 861 906 1160 400 85 900 908 958 1006 1260 400 100 1000 1008 1067 1107 1360 400 1120 1130 1200 1248 1480 450 1250 1260 1337 1380 1610 450 1400 1420 1491 1540 1760 450 1600 1610 1663 1730 1960 500 1800 1810 1880 1950 2200 500 DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES MÁXIMAS en mm fori Ø n° 24 8 30 12 11,5 40 H D2 ØD3 ØD1 16 75 ØD4 N. Fori Ø 14 160 24 180 16 2010 2073 2130 2380 210 230 280 32 2000 130 18 500 340 * Mod. BP-BPR 401-402 n° 8 fori Regolatori di portata rettangolari sulla mandata Movimentazione manuale Rectangular flow regulators, outflow end Manual control Régulateurs de débit rectangulaires sur le refoulement Déplacement manuel Rechteckige Durchflußregler der Förderleistund Manuelle Einstellung Reguladores rectangulares de caudal en el empuje Control manual Tipo Type Typ Tipo a2 b2 H t 90 x 63 90 63 112 90 150 123 130 - 100 x 71 100 71 125 100 160 131 130 - 112 x 80 112 80 140 112 172 140 130 2,7 125 x 90 125 90 165 130 185 150 130 3 140 x 100 140 100 182 141 210 170 130 160 x 112 160 112 200 153 230 182 130 180 x 125 180 125 219 167 250 195 130 200 x 140 200 140 241 182 270 210 130 224 x 160 224 160 265 200 294 230 130 250 x 180 250 180 292 219 320 250 130 280 x 200 280 200 332 249 360 280 130 315 x 224 315 224 366 273 395 304 130 355 x 250 355 250 405 300 435 330 130 400 x 280 400 280 448 332 484 368 130 13 b2 450 x 315 450 315 497 366 533 402 130 18 b 500 x 355 500 355 551 405 587 441 150 560 x 400 560 400 629 464 669 504 150 630 x 450 630 450 698 513 738 553 180 710 x 500 710 500 775 567 815 607 180 16 800 x 560 800 560 871 639 921 689 200 14 900 x 630 900 630 968 708 1018 758 200 1000 x 710 1000 710 1077 785 1127 835 200 1120 x 800 1120 800 1210 881 1270 941 220 1250 x 900 1250 900 1347 978 1407 1038 220 1400 x 1000 1400 1000 1501 1087 1560 1160 250 1600 x 1120 1600 1120 1683 1220 1760 1280 250 28 1800 x 1250 1800 1250 1876 1357 1960 1410 280 32 2000 x 1400 2000 1400 2093 1511 2180 1580 280 34 a DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES MÁXIMAS en mm t a2 a a1 t t N. Fori Ø b1 H b a1 b1 Peso Weight Poids Gewicht Peso Kg n° fori Ø 4 9 2,2 2,5 3,3 6 3,8 112 4,5 5,3 8 6,5 11,5 7,5 8,5 10 9,6 11 125 14 21 26 160 30 14 34 42 48 18 65 20 200 24 80 18 95 110 150 22 200 280 Regolatori di portata esterni adatti anche per aria polverosa, costruzione robusta per usi industriali. Classe 1 = fino a 120°C. Classe 2 = da 120 a 350°C. + pressione ≥ 700 mm H2O. External flow regulator designed for dusty air, sturdy construction, for industrial use. Layout 1 = max. temperature 120°C. Layout 2 = from 120 to 350°C. + pression ≥ 700 mm H2O. Regulateurs de débit extérieurs indiqués même pour air poussiéreux; construction robuste pour usage industriel. Classe 1 = jiusqu’à 120°C. Classe 2 = de 120 a 350°C. + pression ≥ 700 mm H2O. Drallregler, geeignet auch für staubige Luft, robuste Bauweise für industriellen Gebrauch. Klasse 1 = für temperature bis 120°C. Klasse 2 = von 120 - 350°C. + druck ≥ 700 mm H2O. Reguladores de caudal externos adecuados incluso para aire polveriento, fabricación robusta para uso industrial. Clase 1 = hasta 120°C. Clase 2 = de 120 a 350°C. + presión ≥ 700 mm H2O. 56 Accessori - Accessories Accessoires - Zubehörteile - Accesorios Rete di protezione Protection Net Grille de protection Schutzgitter Red de protección Tipo - Type Typ - Tipo Dn D2 D1 N. Bracci N. Struts N. Etresillons Streben Brazos Valvola a farfalla Throttle valve Soupape ronde Drosselklappe Rund Válvula de mariposa DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm OVERALL DIMENSIONS in mm DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm MASSE in mm DIMENSIONES MÁXIMAS en mm Ød e f D2 D1 H 140 220 12 4 212 285 12 4 312 385 12 4 357 408 450 500 562 620 710 795 890 990 1115 1245 1405 1595 1795 1995 430 470 528 580 650 720 800 895 990 1130 1250 1400 1560 1750 1950 2150 12 12 12 16 16 16 16 16 16 18 18 20 20 20 20 20 4 4 4 4 4 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 S (mm) N° Bracci Peso Weight Poids Gewicht Peso Kg Tipo Type Typ Tipo D1 D2 D3 d e f H n° …fori Ø 140 140 182 215 14 30 110 140 8 - 11,5 2,8 160 160 200 235 14 30 120 160 8 - 11,5 3,2 180 180 219 255 14 30 130 180 8 - 11,5 4 200 200 241 275 16 30 140 200 8 - 11,5 4,8 224 224 265 299 16 30 150 224 8 - 11,5 5,5 250 250 292 325 16 45 165 250 8 - 11,5 6,5 280 280 332 366 16 45 180 280 8 - 11,5 8,5 315 315 366 401 16 45 195 315 8 - 11,5 10,5 355 355 405 441 16 45 215 355 8 - 11,5 13,5 400 * 400 448 486 16 45 240 400 12 - 11,5 18 450 450 497 535 20 60 280 450 12 - 11,5 23 500 500 551 585 20 60 305 500 12 - 11,5 29 560 560 629 666 20 60 335 560 16 - 11,5 36 630 630 698 736 20 60 370 630 16 - 13 47 710 710 775 816 20 60 410 710 16 - 13 61 800 800 861 906 30 70 455 800 16 - 13 80 900 958 1006 30 70 505 900 16 - 13 100 1000 1000 1067 1107 30 70 555 1000 24 - 14 155 1120 1120 1200 1248 30 70 615 1120 24 - 14 190 900 N. Fori Ø D2 (mm) RP 125 RP 140 RP 160 RP 180 RP 200 RP 224 RP 250 RP 280 RP 315 RP 355 RP 400 RP 450 RP 500 RP 560 RP 630 RP 710 RP 800 RP 900 RP 1000 RP 1120 RP 1250 RP 1400 RP 1600 RP 1800 RP 2000 S D3 D1 (mm) * Mod. BP-BPR 401-402 n° 8 fori 57 Accessori - Accessories Accessoires - Zubehörteile - Accesorios Giunti antivibranti in mandata Vibration-damping couplings outflow-end Joints antivibratoires refoulement Elastische Verbindungen drückseitig Juntas antivibrantes en el empuje b1 t N° Fori Ø b t a1 t t a2 a t b2 H Giunti antivibranti in aspirazione Vibration-damping couplings intake-end Joints antivibratoires aspiration Elastische Verbindungen saugseitig Juntas antivibrantes en la aspiración a1 a2 b2 t H n° Ø 63 90 63 112 90 150 123 140 4 9 1 100 x 71 100 71 125 100 160 131 140 4 9 1,1 112 x 80 112 80 140 112 172 140 - 140 4 9 1,3 125 x 90 125 90 165 130 185 150 100 140 6 9,5 1,6 140 x 100 140 100 182 141 210 170 112 140 6 11,5 2,1 160 x 112 160 112 200 153 230 182 112 140 6 11,5 2,6 180 x 125 180 125 219 167 250 195 112 140 6 11,5 3,2 200 x 140 200 140 241 182 270 210 112 140 8 11,5 3,9 224 x 160 224 160 265 200 294 230 112 140 8 11,5 4,6 250 x 180 250 180 292 219 320 250 112 140 10 11,5 5,5 280 x 200 280 200 332 249 360 280 125 140 10 11,5 7 315 x 224 315 224 366 273 395 304 125 140 10 11,5 355 x 250 355 250 405 300 435 330 125 140 10 11,5 10 400 x 280 400 280 448 332 480 360 125 140 14 11,5 11,2 450 x 315 450 315 497 366 530 395 125 140 14 11,5 13 500 x 355 500 355 551 405 580 435 125 160 14 11,5 14,5 560 x 400 560 400 629 464 660 500 160 160 14 14 18 630 x 450 630 450 698 513 730 550 160 160 14 14 19,5 710 x 500 710 500 775 567 810 600 160 160 16 14 22 800 x 560 800 560 871 639 920 680 200 160 14 14 31 900 x 630 900 630 968 708 1020 750 200 160 18 14 37 1000 x 710 1000 710 1077 785 1120 830 200 200 18 14 45 1120 x 800 1120 800 1210 881 1260 940 200 200 20 18 56 1250 x 900 1250 900 1347 978 1390 1040 200 200 24 18 65 1400 x 1000 1400 1000 1501 1087 1560 1160 200 200 24 18 80 1600 x 1120 1600 1120 1683 1220 1760 1280 200 200 28 22 100 1800 x 1250 1800 1250 1876 1357 1960 1410 200 200 32 22 130 2000 x 1400 2000 1400 2093 1511 2180 1580 200 200 34 22 165 H b1 Fori mm D D 1 D2 b 90 x mm Tipo Type Typ Tipo N° Fori Ø D a Peso Weight Poids Gewicht Peso Kg Tipo Type Typ Tipo Fori 8,2 Peso Weight Poids Gewicht Peso Kg D1 D2 H n° Ø 140 140 182 215 140 8 11,5 3 160 160 200 235 140 8 11,5 3,2 180 180 219 255 140 8 11,5 3,5 200 200 241 275 140 8 11,5 3,8 224 224 265 299 140 8 11,5 4,2 250 250 292 325 140 8 11,5 5 280 280 332 366 140 8 11,5 6,8 315 315 366 401 140 8 11,5 7,5 355 355 405 440 140 8 11,5 9 400 * 400 448 485 140 12 11,5 10 450 450 497 535 140 12 11,5 11,5 500 500 551 585 160 12 11,5 13 560 560 629 666 160 16 11,5 16 630 630 698 736 160 16 13 17,5 710 710 775 816 160 16 13 20 800 800 861 906 160 16 13 22 900 900 958 1006 160 16 13 25 1000 1000 1067 1107 200 24 14 28 1120 1120 1200 1248 200 24 14 42 1250 1250 1337 1380 200 24 14 46 1400 1400 1491 1540 200 24 16 52 1600 1600 1663 1730 200 24 16 62 1800 1810 1880 1950 200 32 18 85 2000 2010 2073 2130 200 32 18 110 * Mod. BP-BPR 401-402 n° 8 fori Giunto tipo 1: Fino ad 80° C bandella in PVC; da 80° a 350° C in fibra di vetro alluminizzato - Giunto tipo 2: come tipo 1 più protezione antiusura. Coupling 1: PVC hoop-iron max temperature 80° C; from 80° to 350° C fiber glass strap aluminium - Coupling 2: Like type 1 plus anti-wear protection. Manchette souple type 1: Jusc’à 80° c, manchette en PVC; de 80° a 350° C manchette en fibre de verre entourée d’aluminium - Manchette souple type 2: Identique au type + une protection anti-abrasion. Elast. Verbindung Typ 1: Für Temperaturen bis 80° C mit PVC-band, von 80°-350° C mit aluminiumbeschichtetem GFK-band - Elast. Verbindung Typ 2: Ausführung wie Typ 1, jedoch mit Leitblechen. Acoplamiento tipo 1: Hasta 80° C banda de PVC; de 80° a 350° C de fibra de vidrio aluminizado - Acoplamiento tipo 2: como tipo más protección antichoque. 58 Accessori - Accessories Accessoires - Zubehörteile - Accesorios AMMORTIZZATORI ANTIVIBRANTI-VIBRATION DAMPERS-AMORTISSEURS DE VIBRATION SCHWINGUNGSDAMPFER-AMORTIGUADORES DE VIBRACIONES ØD1 TIPO A FLANGIA ØD2 M H A T T B d A B H M T d D1 MOD 58540 108 108 40 12 MOD 33629 168 168 50 16 MOD 58541 200 200 70 20 165 D2 88 9 101 75 132 13 136 125 13 192 170 PUFFER D H M L B_D3020 30 20 8 20 B_D3030 30 30 8 20 B_D4030 40 30 8 23 B_D4040 40 40 8 23 B_D5020 50 20 10 28 B_D5030 50 30 10 28 B_D5045 50 45 10 28 B_D7045 70 45 10 30 B_D7540 75 40 12 37 B_D7555 75 55 12 37 B_D10040 100 40 16 45 B_D10055 100 55 16 45 B_D10075 100 75 16 45 Tipo - Type - Typ - Tipo M L TIPO B H M ØD (Quote = mm) 59 Tipo di supporto e cuscinetti - Type of support and bearings Sorte de support et paliers - Typ der lagerung und lager Tipo de soporte y cojinetes Ventilatore - Fan - Ventilateur Ventilator - Ventilador Con ventolina - With cooling fan Avec helice - Mit Kühlflügel - Con hélice 35 AL 28 35 B 28 6307 Z 40 AL 38 40 B 38 6308 Z 561 45 AL 42 45 B 42 6309 Z 561 631 631 50 AL 48 50 B 48 6310 Z 711 711 50 AR 48 50 BR 48 6310 Z / NU 310 ECP 55 AL 48 55 B 48 6311 Z 55 AR 48 55 BR 48 6311 Z / NU 311 ECP 801 60 AL 55 60 B 55 6312 Z 901 1001 1121 60 ALR 55 60 BR 55 6312 Z / NU 312 ECP TGc 501 561 401 451 631 501 401 451 711 801 561 631 501 901 THc TTRc 711 801 60 Cuscinetti - Bearings Paliers - Leger - Cojinetes Normale - Normal Normale - Normal - Normal TFc 1001 Supporto - Housing - Support - Lagerung - Soporte 801 901 901 60 AR 55 60 BR 55 6312 Z / NU 312 ECP 1001 1001 SNL 516 SNL 516 22216 EK 1121 1121 SNL 517 SNL 517 22217 EK 1251 SNL 518 SNL 518 22218 EK 1401 SNL 520 SNL 520 22220 EK 1601 SNL 522 SNL 522 22222 EK Sezione - Section Querschnitt - Sección Esec. 4 01 Esec. 4 (con ventolina) 04 02 17 02 23 06 06 03 03 01 10 Esec. 5 Esec. 1 39 41 01 04 11 05 06 02 43 09 38 40 02 01 37 03 Esec. 12 Esec. 9 21 07 15 15 12 14 14 13 03 08 18 61 Sezione - Section Querschnitt - Sección Nomenclatura - Spare parts Nomenclature - Ersatzteile - Lista de recambios Supporto monoblocco - Monoblock housing - Support monobloc - Blocklager mit Welle - Soporte Grandezza - Frame size - Taille - Baugröße - Tamaño 22 23 24 25 26 35 A/B 28 ÷ 60 A/B 55 27 28 Grandezza - Frame size - Taille - Baugröße - Tamaño 22 32 23 34 30 35 26 33 19 29 SNL 515 ÷ SNL 522 29 25 50 A/B R 48 ÷ 60 A/B R 55 50 AL R 48 ÷ 60 AL R 55 24 20 35 AL 28 ÷ 60 AL 55 22 24 25 31 NOMENCLATURA - SPARE PARTS - NOMENCLATURE - ERSATZTEILE - LISTA DE RECAMBIOS 01 - CASSA 02 - GIRANTE 03 - SEDIA 04 - MOTORE 05 - SUPPORTO 06 - BOCCAGLIO 07 - SEDIA A BANDIERA 08 - BASAMENTO 09 - CONTROFLANGIA ASPIRANTE 10 - CONTROFLANGIA PREMENTE 11 - PORTELLA 12 - PULEGGIA VENTILATORE 13 - PULEGGIA MOTORE 14 - CINGHIE TRAPEZOIDALI 15 - CARTER 17 - PROTEZIONE VENTOLINA 18 - SUPPORTI ANTIVIBRANTI 19 - ANELLO PARAGRASSO 20 - ANELLO SEEGER 22 - CHIAVETTA 23 - VENTOLINA 24 - INGRASSATORE 25 - CUSCINETTO 26 - ALBERO 27 - CASSA SUPPORTO 28 - COPERCHIETTO 29 - PROTEZIONE 30 - COPERTINA 31 - CORPO DEL SUPPORTO 32 - ANELLI D’ARREST0 33 - BUSSOLA DI TRAZIONE 34 - GHIERA 35 - ROSETTA DI SICUREZZA 37 - TAPPO DI SCARICO 38 - GIUNTO FLESSIBILE ASPIRANTE 39 - GIUNTO FLESSIBILE PREMENTE 40 - REGOLATORE DI PORTATA CIRCOLARE 41 - REGOLATORE DI PORTATA RETTANGOLARE 43 - RETE DI PROTEZIONE 62 CASE IMPELLER BASE MOTOR SUPPORT NOZZLE TURNINGBASE BEDPLATE SUCKING COUNTERFLANGE PRESSING COUNTERFLANGE INSPECTION DOOR FAN PULLEY MOTOR PULLEY FAN BELTS BELT PROTECTION CASE COOLING FAN PROTECTION SHOCK ISOLATING MOUNTINGS GREASE PROTECTION RING SEEGER RING KEY COOLING FAN LUBRIFICATOR BEARING SHAFT SUPPORT HOUSING CAP PROTECTION RING COVER HOUSING FIXING COLLARS LOCKING COMPASS RING NUT SECURITY WASHER DISCHARGE CAP SUCKING FLEXIBLE JOINT PRESSING FLEXIBLE JOINT CIRCULAR FLOW REGULATOR RECTANGULAR FLOW REGULATOR PROTECTION NET COQUE TURBINE CHAISE MOTEUR SUPPORT PAVILLON CHAISE PIVOTANTE EMBASE CONTRE - BRIDE ASPIRANTE CONTRE - BRIDE REFOULEMENT PORTE DE VISITE POULIE DU VENTILATEUR POULIE DU MOTEUR COURROIES TRADEZOIDALES CARTER PROTECTION DU ROTOR DE VENTILATION SUPPORTS ANTIVIBRANTS BAGUE PARE-GRAISSE ANNEAU SEEGER CLAVETTE TURBINE DE VENTILATION GRAISSEUR PALIER ARBRE BOITIER DU SUPPORT BAGUE DE PROTECTION VIS DE FIXATION ENVELOPPE CORPS DU PALLIER ANNEAUX D’ARRÊT DOUILLE DE TRACTION EMBOUT ROSACE DE SÈCURITÈ BOUCHON DE PURGE MANCHETTE SOUPLE À L’ASPIRATION MANCHETTE SOUPLE AU REFOULEMENT REGULATEUR DE DEBIT CIRCOLAIRE REGULATEUR DE DEBIT RECTANGULAIRE GRILLE DE PROTECTION GEHÄUSE LAUFRAD SOCKEL MOTOR LAGERUNG ANSAUGDÜSE SOCKEL MIT MOTORWIPPE GRUNDRAHMEN GEGENFLANSCH SAUGSEITIG GEGENFLANSCH DRUCKSEITIG REINIGUNGSÖFFNUNG VENTILATOR KEILRIEMENSCHEIBE MOTOR-KEILRIEMENSCHEIBE KEILRIEMEN KEILRIEMENSCHUTZVORRICHTUNG KÜHLFLÜGELSCHUTZVORRICHTUNG SCHWINGUNGSDAMPFER DICHTRING SEEGERRING KEIL KÜHLFLÜGEL SCHMIERNIPPEL LAGER WELLE GEHÄUSE SCHUTZDECKEL SCHUTZRING DECKSCHEIBE ODER DICHTSCHEIBE GEHÄUSE SPRENGRING SPANNHÜLSE SPANNRING SICHERUNGSBLECH KONDESATSTUTZEN FLEXIBLER STUTZEN SAUGSEITIG FLEXIBLER STUTZEN DRUCKSEITIG DRALLREGLER SAUGSEITIG DROSSEKLAPPE DRUCKSEITIG SCHUTZGITTER SAUGSEITIG CAJA RUEDA DE PALETAS BASE MOTOR SOPORTE TOBERA BASE SOBRESALIENTE BASE CONTRABRIDA ASPIRANTE CONTRABRIDA IMPELENTE REGISTRO DE INSPECCIÓN POLEA VENTILADOR POLEA MOTOR CORREAS TRAPEZOIDALES CÁRTER PROTECCIÓN VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN SOPORTES ANTIVIBRANTES JUNTA DE ESTANQUEIDAD ARANDELA SEEGER CHAVETA VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN ENGRASADOR COJINETE ÁRBOL CAJA DEL SOPORTE TAPA PROTECCIÓN CUBIERTA CUERPO DEL SOPORTE ANILLO DE SEGURIDAD CASQUILLO DE TRACCIÓN TUERCA ARANDELA DE SEGURIDAD TAPÓN DE DESCARGA ARTICULACIÓN FLEXIBLE ASPIRANTE ARTICULACIÓN FLEXIBLE IMPELENTE REGULADOR CIRCULAR DE CAUDAL REGULADOR RECTANGULAR DE CAUDAL RED DE PROTECCIÓN 63
Benzer belgeler
Catalogo BPRc-BPc
Designazione in pianta delle posizioni dei motori per trasmissione a cinghie.
Plan for motor positioning belt drive.
Catalogo_Euc/Eumc esec.
Catalogue edition Janvier 2011
Katalag Ausgabe Jänner 2011
Catálogo edición Enero 2011
Concetti generali sui ventilatori centrifughi.
Costruzione, orientamenti, caratteristiche, rumorosità, accesso...
Catalogo edizione Gennaio 2011 January 2011 cataloque edition
Accoppiamento a cinghie. È uguale alla esecuzione 1 col. ventilatore e motore sostenuti dal telaio di fondazione. Temperatura massima dell’aria 90 °C senza ventolina di raffreddamento; 350 °C con v...