ii cumbre turquía–españa celebrada en madrid
Transkript
AÑO III NÚMERO 12 MAYO 2010 II. TÜRKİYE-İSPANYA ZİRVESİ MADRİD’DE YAPILDI II CUMBRE TURQUÍA–ESPAÑA CELEBRADA EN MADRID DEVLET BAKANI VE BAŞMÜZAKERECİ EGEMEN BAĞIŞ, MADRİD’DE TEMASLARDA BULUNDU EGEMEN BAĞIŞ, MINISTRO DE ESTADO Y PRINCIPAL NEGOCIADOR, MANTUVO CONTACTOS EN MADRID KONYA İLE CORDOBA KARDEŞ KENT OLDU HERMANAMIENTO ENTRE LAS CIUDADES DE KONYA Y CÓRDOBA 30. ULUSLARARASI FITUR TURİZM FUARI MADRID, 20-24 OCAK 2010 30º EDICIÓN DE FITUR EN MADRID Puente ente te Köp ü -DE Köp Köprü 1 2010 CELEBRADA DEL 20 AL 24Pue DE ENERO Revista número 12 - Mayo 2010 2 - Puente Köprü IÇINDEKILER INDICE SAYFA / PÁGINA II. TÜRKİYE-İSPANYA ZİRVESİ MADRİD’DE YAPILDI II CUMBRE TURQUÍA–ESPAÑA CELEBRADA EN MADRID 5 BAŞBAKAN RECEP TAYYİP ERDOĞAN MADRİD’DE NUEVA ECONOMİA FORUMUNDA “TÜRKİYE-İSPANYA: BARIŞ, İSTİKRAR VE REFAH İÇİN ORTAK VİZYON” KONULU BİR KONUŞMA YAPTI EL PRIMER MINISTRO RECEP TAYYİP ERDOĞAN PRONUNCIÓ UN DISCURSO TITULADO“TURQUÍA-ESPAÑA: UNA VISIÓN COMÚN PARA LA PAZ, LA ESTABILIDAD Y LA PROSPERIDAD” EN NUEVA ECONOMÍA FORUM 7 “KÜLTÜRLERARASI SEVİLLA NODO ÖDÜLÜ” BAŞBAKAN RECEP TAYYİP ERDOĞAN’A VERİLDİ EL PRIMER MINISTRO RECEP TAYYİP ERDOĞAN FUE GALARDONADO CON EL PREMIO“SEVILLA NODO ENTRE CULTURAS” 10 BAĞIŞ: “ AVRUPA SORUN,TÜRKİYE ÇÖZÜM” BAĞIŞ: “EUROPA ES EL PROBLEMA Y TURQUÍA LA SOLUCIÓN” 12 KKTC CUMHURBAŞKANI TALAT AB DÖNEM BAŞKANI İSPANYA’NIN DAVETLİSİ OLARAK MADRID’E GELDİ EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA TURCA DEL NORTE DE CHIPRE, SR. TALAT, VISITO MADRID INVITADO POR ESPAÑA, PRESIDENTE DE TURNO DE LA UE 14 KRALİÇE SOFİA’NIN NAZAR BONCUĞU KOLEKSİYONU LA COLECCIÓN DE AMULETOS CONTRA EL MAL DE OJO DE SU MAJESTAD LA REINA DOÑA SOFÍA 16 “LOS TURCOS” DE SAX 90. KURULUŞ YILDÖNÜMÜNÜ KUTLADI “LOS TURCOS” DE SAX CELEBRAN EL 90º ANIVERSARIO DE SU FUNDACIÓN 18 KONYA İLE CORDOBA KARDEŞ KENT OLDU HERMANAMIENTO ENTRE LAS CIUDADES DE KONYA Y CÓRDOBA 20 30. ULUSLARARASI FITUR TURİZM FUARI MADRID, 20-24 OCAK 2010 30º EDICIÓN DE FITUR EN MADRID, CELEBRADA DEL 20 AL 24 DE ENERO DE 2010 22 LA REBELIÓN DE LOS TULIPANES - POR GIOVANNA G. DE CALDERÓN 24 OBRAS MAESTRAS CONTEMPORÁNEAS DE TURQUÍA 28 “SOUND OF ANATOLIA” ADLI ESER BARSELONA’DA BEĞENİYLE İZLENDİ LOS BARCELONESES DISFRUTARON DE “SOUND OF ANATOLIA” 31 TBMM HEYETİ İSPANYA’YI ZİYARET ETTİ VISITA A ESPAÑA DE UNA DELEGACIÓN DE LA GRAN ASAMBLEA NACIONAL DE LA REPÚBLICA DE TURQUÍA (GANT) 32 MALLORCA’DAKİ TÜRK İŞ ADAMLARI SOFRA’DA BULUŞTU EMPRESARIOS TURCOS DE MALLORCA SE DIERON CITA EN EL RESTAURANTE SOFRA 33 Editado por: T.C. BÜYÜKELÇİLİĞİ / EMBAJADA DE TURQUÍA www.tcmadridbe.org C/ RAFAEL CALVO, 18 - 2, A Y B [email protected] 28010 - MADRID TEL. +34 91 319 80 64 İÇİNDEKİLER INDICE CARMEN URIARTE, TÜRKİYE’NİN BILBAO FAHRİ KONSOLOSU: “TÜRKİYE, AVRUPA’NIN DOĞUSUDUR” CARMEN URIARTE, CONSUL HONORARIA DE TURQUÍA EN BILBAO “TURQUÍA ES EL ORIENTE DE EUROPA” 34 ANTALYA MİLLETVEKİLİ MEVLUT ÇAVUŞOĞLU AKPM BAŞKANI SEÇİLDİ MEVLUT ÇAVUŞOĞLU, DIPUTADO POR ANTALYA, ELEGIDO PRESIDENTE DE LA ASAMBLEA PARLAMENTARIA DEL CONSEJO DE EUROPA 36 SANTA CRUZ DE TENERİFE FAHRİ BAŞKONSOLOSLUĞU AÇILDI SE HA INAUGURADO EL CONSULADO GENERAL HONORARIO DE TURQUÍA EN SANTA CRUZ DE TENERIFE 37 “AVRUPA BAŞKENTİNDE BİR KATALAN “DOKUNUŞ” UN “TOQUE” CATALÁN EN LA CAPITAL EUROPEA 38 “İSTANBUL DÖNER KEBAP” İSPANYA’DAN SONRA ŞİLİ’DE TRAS ESPAÑA, ISTANBUL DONER KEBAP LLEGA AHORA A CHILE 40 KISA HABERLER NOTICIAS BREVES 40 LIBROS RECOMENDADOS 43 ESPECIAL COCINA 44 LÜZUMLU ADRESLER / CONTACTOS DE INTERÉS 46 II. TÜRKİYE-İSPANYA ZİRVESİ MADRİD’DE YAPILDI T ürkiye ile İspanya arasında her alanda yoğunluk ve derinlik kazanan ilişkilerin kurumsal bir yapıya kavuşturulması fikrinden hareketle Başbakan Recep Tayyip Erdoğan ile İspanya Başbakanı Jose Luis Rodriguez Zapatero’nun, iki ülke Hükümetleri arasında her yıl düzenli toplantılar yapılması konusunda varmış oldukları mutabakat uyarınca II. Türkiyeİspanya Zirvesi, 22 Şubat 2010 Pazartesi günü Madrid’de yapıldı. Bilindiği üzere, I. Türkiye-İspanya Zirvesi, 4 Nisan 2009 tarihinde İstanbul’da yapılmıştı. etmiş oldu. Moncloa’da, resmi törenle karşılanan Başbakan Recep Tayyip Erdoğan, Şeref Kıtasını selamlayıp Türkiye ve İspanya Milli Marşlarını dinledikten sonra iki heyet arasında görüşmelere geçildi. Başbakanların yanı sıra, İspanyol muhatapları ile bir araya gelen Bakanlar, iki ülke arasındaki sektörel konular üzerinde görüşmelerde bulundular. Görüşmelerden sonra ortak bir basın toplantısı düzenleyen Başbakan Recep Tayyip Erdoğan ile İspanya Başbakanı Jose Luis Rodriguez Zapatero, iki ülke arasında hızla gelişmekte olan siyasi, ticari ve ekonomik ilişkiler hakkında açıklamalarda bulunarak, AB Dönem Başkanı olan İspanya’nın, AB üyeliği sürecinde Türkiye’ye vereceği desteğe değindiler. Türk ve İspanyol heyetleri arasındaki görüşmelerin tamamlanmasından sonra, İspanya Kralı Juan Carlos’u ziyaret eden Başbakan Recep Tayyip Erdoğan, Sevilla NODO Vakfı tarafından bu yıl altıncısı verilen “Kültürlerarası Sevilla NODO Ödülü”nü almak üzere Sevilla’ya gitti II. Türkiye-İspanya Zirvesi toplantılarında Başbakan Recep Tayyip Erdoğan’a, şu Bakanlar eşlik ettiler: Medeniyetler İttifakı’ndan Sorumlu Devlet Bakanı Mehmet Aydın, Devlet Bakanı ve Başmüzakereci Egemen Bağış, Dış Ticaretten Sorumlu Devlet Bakanı Zafer Çağlayan, Milli Savunma Bakanı Vecdi Gönül, Dışişleri Bakanı Ahmet Davutoğlu, Sağlık Bakanı Recep Akdağ, Ulaştırma Bakanı Binali Yıldırım, Enerji ve Tabi Kaynaklar Bakanı Taner Yıldız ve Çevre ve Orman Bakanı Veysel Eroğlu. Böylece bir Türk Başbakan tarihte ilk kez 10 Bakan ile yurt dışına seyahat Puente Köprü - 5 Revista número 12 - Mayo 2010 II CUMBRE TURQUÍA–ESPAÑA CELEBRADA EN MADRID L a II. Cumbre ente Turquía y España se celebró en Madrid, el lunes, 22 de febrero de 2010, de conformidad con lo acordado entre el Primer Ministro Recep Tayyip Erdoğan y el Presidente del Gobierno José Luis Rodríguez Zapatero, para la celebración de cumbres anuales entre los gobiernos de Turquía y España, partiendo de la idea de dar una estructura institucional a las relaciones entre los dos países que están adquiriendo cada vez más profundidad y peso en todos los campos. Como se sabe, la I Cumbre entre Turquía y España tuvo lugar en Estambul el 4 de abril de 2009. En la II Cumbre entre Turquía y España, el Primer Ministro Recep Tayyip Erdoğan estuvo acompañado por Mehmet Aydın, Ministro de Estado encargado de la Alianza de Civilizaciones, Egemen Bağış, Ministro de Estado y Principal Negociador, Zafer Çağlayan, Ministro de Estado encargado del Comercio Exterior, Vecdi Gönül, Ministro de Defensa Nacional, Ahmet Davutoğlu, Ministro de Asuntos Exteriores, Recep Akdağ, Ministro de Sanidad, Binali Yıldırım, Ministro de Transporte, Taner Yıldız, Ministro de Energía y Recursos Naturales y Veysel Eroğlu, Ministro de Medio Ambiente y Bosques. Fue ésta la primera vez que un Primer Ministro turco viajó al extranjero acompañado por 10 ministros. El Primer Ministro Recep Tayyip Erdoğan fue recibido en la Moncloa en un acto oficial. Tras el pase de revista militar, se entonaron los himnos nacionales de ambos países y se dio paso al inicio de las reuniones entre las delegaciones. Al igual que hizo el Primer Ministro turco, los ministros se reunieron también con sus homólogos españoles y trataron temas sectoriales entre los dos países. Tras las reuniones, el Primer Ministro Recep Tayyip Erdoğan y el Presidente del Gobierno José Luis Rodríguez Zapatero, ofrecieron una rueda de prensa y dieron cuenta de las relaciones políticas, comerciales y económicas entre los dos países que están creciendo con gran celeridad, e hicieron mención del apoyo que España, como presidente de turno de la UE, prestará a Turquía en su proceso de adhesión a la UE. Tras las reuniones entre las delegaciones de España y Turquía, el Primer Ministro Recep Tayyip Erdoğan fue recibido en audiencia por SM el Rey Don Juan Carlos, y, posteriormente, viajó a Sevilla para recibir el Premio Sevilla NODO Entre Culturas, que la Fundación Sevilla NODO le ha otorgado este año en su sexta edición 6 - Puente Köprü BAŞBAKAN RECEP TAYYİP ERDOĞAN MADRİD’DE NUEVA ECONOMİA FORUMUNDA “TÜRKİYE-İSPANYA: BARIŞ, İSTİKRAR VE REFAH İÇİN ORTAK VİZYON” KONULU BİR KONUŞMA YAPTI 2 2 Şubat 2010 tarihinde Madrid’de yapılan Türkiyeİspanya Zirvesine katılan Başbakan Recep Tayyip Erdoğan, aynı gün “Nueva Economia Forum” adlı düşünce kuruluşunun The Wall Street Journal ile işbirliği içinde düzenlenen çalışma kahvaltısında “Türkiye-İspanya: Barış, İstikrar ve Refah için Ortak Vizyon” konulu bir konferans verdi. Toplantıya İstanbul Politika Merkezi ile birlikte I. Türkiyeİspanya Zirvesi öncesinde İstanbul’da Sivil Forum toplantısını organize eden Avrupa-Akdeniz Enstitüsü (IEMed) de sponsor olarak katıldı. İspanyol bürokratlar, kordiplomatik, İspanyol iş çevreleri temsilcileri, basın mensupları ve akademisyenlerden oluşan 400 kişilik bir dinleyici grubu tarafından izlenen Başbakan Erdoğan, İspanya Senatosu Başkanı Javier Rojo tarafından takdim edildi. TÜRKİYE İLE İSPANYA ELELE Başbakan Erdoğan ilgi ile izlenen konuşmasında, özetle, İspanya ile Türkiye’yi birbirine yaklaştıran bir çok ortak yanın bulunduğunu, Osmanlı ve İspanyol İmparatorluklarının Akdeniz’de hakimiyet kurmak amacıyla tarihte zaman zaman karşı karşıya geldiklerini, ancak iki ülke arasında XVIII. yüzyıldan beri sarsılmaz bir dostluk bulunduğunu, 2002 yılından itibaren yeni bir sayfa açılarak ikili ilişkilerin daha ileri boyutlara taşındığını, İspanya ile Türkiye’nin, sadece küresel ekonomik krizlere karşı değil, küresel sorunlara karşı da elele mücadele ettiğini, Türkiye ile İspanya’nın, kültürler ve medeniyetler arasında artan diyalog eksikliği ile hoşgörüsüzlüğe karşı Medeniyetler İttifakı çatısı altında buluştuklarını, iki ülkenin öncülüğünde hayata geçirilen Medeniyetler İttifakı projesine bugün 115 ülke ve uluslararası kuruluşun üye olduğunu ve dost İspanya ile Türkiye’nin bu girişime önayak olmasından büyük mutluluk duyduğunu ifade etti. 300 İSPANYOL ŞİRKETİ TÜRKİYE’DE İspanya ile Türkiye arasında özel sektörlerin güçlendirilmesine özel bir önem verildiğini vurgulayarak konuşmasına devam eden Başbakan Erdoğan, 300’ü aşkın İspanyol şirketinin Türkiye’de faaliyet göstermekte olduğunu, Türkiye’de kapıların ardına kadar İspanyol yatırımcılara açık bırakıldığını, İspanya’da ise 70 kadar Türk şirketinin faaliyette bulunduğunu anlattı. “TÜRKİYE’NİN AB ÜYELİĞİNİ DESTEKLEYEN İSPANYA GERÇEĞİ GÖRDÜ” AB-Türkiye ilişkilerine de değinen Başbakan Erdoğan, Türkiye’nin dış politikasında önceliği olan AB’nin yükümlülüklerine sadık kalmasını isteyerek, Türkiye’nin tam üyelik hedefi doğrultusunda kararlı bir şekilde ilerlemekte olduğunu, Türkiye’nin AB üyeliğini Puente Köprü - 7 Revista número 12 - Mayo 2010 destekleyen İspanya’nın gerçeği gördüğünü, İspanya tarafında Türkiye’ye verilen desteğin anlamlı,önemli ve çok değerli karşılandığını, İspanya’nın AB Dönem Başkanlığı sırasında, Türkiye’nin AB’ye katılım müzakerelerine ciddi bir ivme kazandırılmasının beklendiğini,, iki ülke arasındaki dostluğun bunu sağlayacak birikime sahip olduğunu belirtti. “KOMŞULARIMIZ İLE SIFIR PROBLEM” Türkiye’nin “Komşularla sıfır problem” anlayışı doğrultusunda çizilen dış politikasında önemli atılımlar gerçekleştirdiğine işaret eden Başbakan Erdoğan, Yunanistan, Suriye, Irak, İran, Gürcistan, Rusya, Bulgaristan ve Ro- manya ile ileri boyutlara taşınan ilişkiler hakkında açıklamalarda bulunarak, Ermenistan’ın ikili normalleşmeye iyi niyetle bağlı kalması ve gerekli siyasi iradeyi sergilemesi durumunda bölgede istikrar adına önemli bir adım atılabileceğini kaydetti. özel sorumluluğu olduğuna, AB Dönem başkanı İspanya’nın, bu noktada da çözüme destek sağlayacağına inanıyoruz.” Kıbrıs’ta ise, müzakere sürecinin adil ve kalıcı bir çözüme en kısa zamanda kavuşturulması yönünde, anavatan ve garantör olan Türkiye’nin desteğini sürdürmeye devam edeceğine dikkat çeken Başbakan şöyle konuştu: Başbakan Recep Tayyip Erdoğan konuşmasının son bölümünde ise, Türkiye ile İspanya’nın, bölgesel ve küresel sorunların çözümünde örnek bir işbirliği sergilemekte olduklarını vurgulayarak “ Türkiye’nin de, İspanya’nın da potansiyeli mevcut seviyenin çok üstünde. Karşılıklı atılacak adımlarla bu işbirliğini güçlendirmeliyiz. Ülkelerimizin geleceğinden son derece ümitliyim. Aynı heyecanı İspanyol dostlarımızda da görüyor olmak umudumu artırıyor.” dedi “Önümüzdeki kısa dönem, sürecin akıbeti açısından hayatı önem arz ediyor. Kıbrıs Rum tarafının çözüm yolunda gerekli iradeyi göstermeye teşvik edilmesi hususunda AB üyesi ülkelerin İSPANYA İLE TÜRKİYE ARASINDA ÖRNEK İŞBİRLİĞİ EL PRIMER MINISTRO RECEP TAYYİP ERDOĞAN PRONUNCIÓ UN DISCURSO TITULADO“TURQUÍAESPAÑA: UNA VISIÓN COMÚN PARA LA PAZ, LA ESTABILIDAD Y LA PROSPERIDAD” EN NUEVA ECONOMÍA FORUM E l Primer Ministro Recep Tayyip Erdoğan participó en la Cumbre entre Turquía y España que tuvo lugar en Madrid el 22 de febrero de 2010, y el mismo día pronunció un discurso titulado “Turquía-España: una visión común para la paz, la estabilidad y la prosperidad” en el desayuno de trabajo organizado por el think tank “Nueva Economía Forum”, en colaboración con The Wall Street Journal. El evento estuvo copatrocinado por el Centro de la Política de Estambul y el Instituto Europeo del Mediterraneo (IEMed). El IEMed organizó la reunión del Foro Cívico en la víspera de la 1ª Cumbre entre Turquía y España que tuvo lugar en Estambul. La conferencia del Primer Ministro Erdogan, cuya presentación corrió a cargo del Presidente del Senado, Javier Rojo, contó con una audiencia de unas 400 personas, entre funcionarios españoles, representantes del cuerpo 8 - Puente Köprü diplomático acreditado en el país, empresarios, prensa y académicos. TURQUÍA Y ESPAÑA MANO A MANO En su discurso, el Primer Ministro Erdogan trazó, en grandes líneas, los múltiples puntos comunes que acercan a los dos países: la firme amistad que une a España y Turquía desde el siglo XVIII, a pesar de la rivalidad que hubo a veces entre los dos países en su pugna por controlar el Mediterráneo; la apertura de una nueva página en 2002 para potenciar las relaciones y elevarlas a un nivel superior; la lucha que tanto España como Turquía están librando mano a mano no sólo contra la crisis económica, pero también contra los problemas globales; el espacio común que Turquía y España han encontrado bajo el paraguas de la Alianza de Civilizaciones en contraposición con la creciente falta de diálogo y to- lerancia entre las culturas y las civilizaciones; y la felicidad que le embarga al ver que Turquía, junto con España, son los copatrocinadores de la iniciativa de la Alianza de Civilizaciones, que hoy cuenta con la afiliación de 115 países y organizaciones internacionales. “CERO PROBLEMAS CON LOS VECINOS” Asimismo, el Primer Ministro Erdogan puntualizó en su discurso que Turquía ha realizado un importante progreso en materia de política exterior, guiada por un talante de “cero problemas con los vecinos”, y ha impulsado el nivel de sus relaciones bilaterales con Grecia, Siria, Irak, Irán, Georgia, Rusia, Bulgaria y Rumania. El Primer Ministro enfatizó que en caso de que Armenia siguiera leal y con buenas intenciones en el proceso de normalización de las relaciones, y demostrara la voluntad política necesaria, se daría un paso muy importante en favor de la estabilidad en la región. En cuanto a Chipre, Erdogan expresó el apoyo que presta Turquía, como madre patria y país garante, para que se logre una solución justa y duradera en el proceso de negociaciones, y continuó: “El corto periodo que se avecina alberga una importancia vital para el desenlace del proceso. Estamos convencidos de que los miembros de la UE tienen una responsabilidad especial para instar a la parte grecochipriota a que demuestre la voluntad necesaria en el camino hacía la solución del problema. Estamos convencidos de que España, presidente rotatorio de la UE, prestará su apoyo para el logro de una solución.” UNA COOPERACIÓN EJEMPLAR ENTRE ESPAÑA Y TURQUÍA En la parte final de su discurso, el Primer Ministro Recep Tayyip Erdoğan hizo hincapié en la ejemplar cooperación que despliegan España y Turquía a la hora de solucionar problemas regionales y globales, y enfatizó “la capacidad que existe en ambos países supera con creces el nivel actual. Podemos fortalecer esta cooperación a través de los pasos que ambos vamos a dar. Personalmente he depositado una gran esperanza en el futuro de nuestros dos países. Al comprobar que soy correspondido por parte de nuestros amigos españoles, esta esperanza ha salido reforzada.” Puente Köprü - 9 Revista número 12 - Mayo 2010 “KÜLTÜRLERARASI SEVİLLA NODO ÖDÜLÜ” BAŞBAKAN RECEP TAYYİP ERDOĞAN’A VERİLDİ S evilla’da kurulu NODO Vakfı, bu yıl, Kültürlerarası Sevilla NODO Ödülünü Başbakanımız Recep Tayyip Erdoğan’a verdi. Başbakanımız, Medeniyetler İttifakı girişiminin Eşbaşkanı olarak uluslararası barış ve güvenliğin tesisine, halklar arasında dostluğun geliştirilmesine ve uluslararası sorunların giderilmesine yaptığı katkılardan ötürü bu ödülü layık görüldü. Belediye Başkanı Monteseirin’in yanı sıra, Sevilla Özerk Yönetimi Adalet ve Kamu İdaresi Bakanı Begona Alvarez, Sevilla Valisi Faustino Valdes, Türkiye’nin Sevilla Fahri Konsolosu Manuel Moreno ve Filipinler’in Sevilla Fahri Konsolosu da hazır bulundular. Sevilla Belediye Başkanı Monteseirin ödül töreninden sonra, Başbakan Erdoğan ve beraberindeki heyet onuruna Alcazar Sarayında bir akşam yemeği verdi. Madrid’de yapılan II. Türkiye-İspanya Zirvesinden sonra Sevilla’ya geçen Başbakan Recep Tayyip Erdoğan’a, Sevilla Belediyesinde düzenlenen bir törenle ödülü tevdii edildi. Sevilla Belediyesinde düzenlenen törene, 10 Bakandan oluşan beraberindeki Türk heyet ve eşi Emine Erdoğan ile katılan Başbakan Erdoğan’a ödülü Sevilla Belediye Başkanı Alfredo Sanchez Monteseirin tarafından takdim edildi. Törende, Sevilla Ertesi gün Sevilla Özerk Yönetim Başkanı Jose Antonio Grinan’ı ziyaret eden Başbakan Recep Tayyip Erdoğan, daha sonra Cordoba’ya geçerek Tarihi Cami ve Medinetül Zehra’yı ziyaret etti. Türkiye’ye hareket etmeden önce, Sevilla’da “A400M” tipi askeri nakliye uçaklarının imal edildiği EADS-AIRBUS tesislerini de ziyaret eden Başbakan, bu kuruluşta çalışan Türk mühendisler ile sohbet etti 10 - Puente Köprü EL PRIMER MINISTRO RECEP TAYYİP ERDOĞAN FUE GALARDONADO CON EL PREMIO “SEVILLA NODO ENTRE CULTURAS” L a Fundación NODO, con sede en Sevilla, concedió el premio Sevilla NODO entre Culturas de este año a nuestro Primer Ministro Recep Tayyip Erdoğan. Este premio le fue otorgado a nuestro Primer Ministro en reconocimiento de su contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacional, así como del fomento de las relaciones de amistad entre los pueblos y la cooperación en la solución de los conflictos internacionales, como copresidente de la iniciativa de la Alianza de Civilizaciones. Tras la II Cumbre entre Turquía y España que se celebró en Madrid, el Primer Ministro Recep Tayyip Erdoğan se trasladó a Sevilla para recoger dicho premio en un acto que tuvo lugar en el Ayuntamiento de Sevilla. El Primer Ministro acudió a la ceremonia acompañado por su esposa, Sra. Emine Erdoğan, y una delegación compuesta por 10 ministros, y recogió el premio de manos del Alcalde de Sevilla, Alfredo Sánchez Monteseirin. Además del Alcalde de Sevilla, la ceremonia de entrega del premio contó asimismo con la asistencia de Begoña Alvarez, Consejera de Justicia y Administración Pública de la Junta de Andalucía, Faustino Valdés, Subdelegado del Gobierno, Manuel Moreno, Cónsul Honorario de Turquía en Sevilla y el Cónsul Honorario de Filipinas en Sevilla. Tras la ceremonia, el Alcalde de Sevilla Monteseirin ofreció una cena en honor del Primer Ministro Erdoğan y de su delegación en el Real Alcázar de Sevilla. Al día siguiente, el Primer Ministro Recep Tayyip Erdoğan visitó a José Antonio Griñan, Presidente de la Junta de Andalucía, y más tarde se trasladó a Córdoba para visitar la histórica Mezquita de Córdoba y Medina Azahara. Antes de regresar a Turquía, el Primer Ministro visitó las instalaciones de EADS-AIRBUS en Sevilla donde se fabrica el avión de transporte militar A400M, y mantuvo una amena charla con los ingenieros turcos que trabajan en este proyecto Puente Köprü - 11 Revista número 12 - Mayo 2010 BAĞIŞ: “ AVRUPA SORUN, TÜRKİYE ÇÖZÜM” DEVLET BAKANI VE BAŞMÜZAKERECİ EGEMEN BAĞIŞ, MADRİD’DE TEMASLARDA BULUNDU D evlet Bakanı ve Başmüzakereci Egemen Bağış, AB Dönem Başkanlığını üstlenen İspanyol muhatapları ile görüşmelerde bulunmak üzere 15 Ocak 2010’da Madrid’e geldi. Bağış’a Madrid’deki temaslarında, AB Genel Sekreteri Büyükelçi Volkan Bozkır, AB Genel Sekreter Yardımcısı Ahmet Yücel, Dışişleri Bakanlığı Avrupa Genel Müdürü Büyükelçi Ayşe Sezgin, Devlet Bakanlığı Dışişleri Özel Müşaviri ve AB Genel Sekreterliği Sivil Toplum, İletişim ve Kültür Başkanı Faruk Kaymakçı, AB Genel Sekreterliği Ekonomik ve Mali Politikalar Başkanı Aylin Sakızlıoğlu ve Madrid Büyükelçisi Ender Arat eşlik ettiler. Devlet Bakanı ve Başmüzakereci Egemen Bağış, önce İspanya’nın en saygın düşünce kuruluşlarından biri olan ve ülkemiz hakkında yaptığı çeşitli yayınlarla tanınan Elcano Kraliyet Enstitüsü tarafından düzenlen çalışma kahvaltısına katılarak bir konuşma yaptı ve kendine yöneltilen soruları cevapladı. İspanya’nın AB’den Sorumlu Devlet Sekre- teri Diego Lopez Garrido ile görüşmelerde bulunan Devlet Bakanı ve Başmüzakereci Bağış, daha sonra İspanya Dışişleri Bakanı Miguel Angel Moratinos’u makamında ziyaret etti. Ayrıca İspanya Başbakanlık Genel Sekreteri Bernardino Leon ile bir araya geldi. Bağış’ın, Madrid’i ziyareti sırasında üst düzey yöneticiler ve gazeteciler ile yaptığı görüşmelerde kullandığı “Avrupa sorun, Türkiye çözüm.” şeklindeki slogan İspanya’da geniş yankı buldu. Yapılan görüşmelerde, Türkiye’nin AB üyeliğine verilen desteği dile getiren İspanyollar, İspanya’nın AB Dönem Başkanlığında yapılacak toplantılar ve üst düzey görüşmeler hakkında açıklamalarda bulundular. Türk ve İspanyol heyetleri arasında yapılan görüşmelerde, İspanya’nın AB Dönem Başkanlığı sırasında, Türkiye’nin AB üyeliği sürecinde müzakerelere açılabilecek olası başlıklar üzerinde de durdular 12 - Puente Köprü BAĞIŞ: “EUROPA ES EL PROBLEMA Y TURQUÍA LA SOLUCIÓN” EGEMEN BAĞIŞ, MINISTRO DE ESTADO Y PRINCIPAL NEGOCIADOR, MANTUVO CONTACTOS EN MADRID E gemen Bağış, Ministro de Estado y Principal Negociador, llegó a Madrid el 15 de enero de 2010, para mantener contactos con las autoridades de España que ostenta la presidencia rotatoria de la UE. En sus reuniones, Bağış estuvo acompañado por Volkan Bozkır, Secretario General de la UE, Ahmet Yücel, Secretario General Adjunto de la UE, Ayşe Sezgin, Embajadora y Directora General de Asuntos Europeos del Ministerio de Asuntos Exteriores, Faruk Kaymakçı, Jefe del Gabinete y Director de Sociedad Civil, Comunicación y Cultura de la Secretaría General de la UE, Aylin Sakızlıoğlu, Directora de las Políticas Económicas y Financieras de la Secretaría General de la UE, y Ender Arat, Embajador de Turquía en Madrid. En primer lugar, el Ministro de Estado y Principal Negociador, Egemen Bağış, pronunció un discurso y respondió a las preguntas formuladas en un desayuno de trabajo organizado por el Real Instituto Elcano, que es una de las instituciones más respetadas de España y que ha publicado varios estudios sobre nuestro país. Tras celebrar un encuentro con Diego López Garrido, Secretario de Estado para la UE del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España, el Ministro de Estado y Principal Negociador Bağış, hizo una visita a Miguel Angel Moratinos, Ministro de Asuntos Exteriores y de Cooperación, en su despacho. Asimismo, también se reunió con Bernardino León, Secretario General de la Presidencia del Gobierno. El lema “Europa es el problema y Turquía la solución” esgrimido por Bağış en sus reuniones con las autoridades españoles y en las entrevistas con la prensa española durante su visita a Madrid, tuvo un eco considerable. En los contactos que mantuvo, las autoridades españolas le transmitieron el respaldo de España a la adhesión de Turquía a la UE, y le facilitaron información acerca de las reuniones y entrevistas de alto nivel que se celebrarán en España durante la presidencia rotatoria de la UE. En las reuniones mantenidas entre las delegaciones turca y española se habló de los capítulos que se podrían abrir en el proceso de negociaciones para la adhesión de Turquía a la EU durante la presidencia española Puente Köprü - 13 Revista número 12 - Mayo 2010 KKTC CUMHURBAŞKANI TALAT AB DÖNEM BAŞKANI İSPANYA’NIN DAVETLİSİ OLARAK MADRID’E GELDİ K KTC Cumhurbaşkanı Mehmet Ali Talat, AB Dönem Başkanlığını yürüten İspanya’nın davetlisi olarak 25 Şubat 2010 tarihinde Madrid’e geldi. İspanya’ya ilk kez resmi bir ziyarette bulunan Talat, Kraliyet Elcano Enstitüsü tarafından Madrid Basın Derneğinde düzenlenen bir konferansta konuştu ve İspanya Dışişileri Bakanı Miguel Angel Moratinos ile bir araya geldi. Talat, Real Elcano Enstitüsü’nde, akademisyenler, diplomatlar ve gazetecilere hitaben yaptığı konuşmada, Kıbrıs’ta ilk defa sorunun çözümünü isteyen iki liderin yönetimde bulunduğuna işaret ederek “ Bunu en iyi şekilde değerlendirmek gerekiyor.” dedi. Talat ayrıca, Türkiye’nin AB üyeliğinin Kıbrıs için önemine dikkat çekerek “ İspanya, Türkiye’nin AB üyeliğine tam destek veriyor. Zapatero ve 14 - Puente Köprü Moratinos, Kıbrıs sorununun çözümünde önemli birer aktör olabilirler.” şeklinde konuştu. Madrid ziyareti sırasında, İspanya Dışişlere Bakanı Miguel Angel Moratinos ile de görüşen Talat, Moratinos’un Rum kesimine yakın görülen bir siyasetçi olduğunu vurgulayarak “Kendisinin bizim için önemli avantajları olabilir.” dedi. Gerek AB ülkesi olarak gerekse Akdeniz’e kıyısı olan İspanya’nın, Kıbrıs sorununun çözümüne katkıda bulunmasını beklediklerini ifade eden KKTC Cumhurbaşkanı, Moratinos’un “ilginç ve isabetli” değerlendirmelerde bulunduğunu belirterek, “AB Dönem Başkanı ve Rum kesiminin güvendiği bir Dışişleri Bakanı olan Moratinos’un” Kıbrıs’ta çözüme önemli katılarda bulunabileceğini kaydetti EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA TURCA DEL NORTE DE CHIPRE, SR. TALAT, VISITO MADRID INVITADO POR ESPAÑA, PRESIDENTE DE TURNO DE LA UE M ehmet Ali Talat, Presidente de la República Turca del Notre de Chipre, llegó a Madrid el 25 de febrero de 2010, invitado por España, que ostenta la presidencia rotatoria de la UE. Talat, en su primera visita oficial a España, pronunció un discurso en una conferencia organizada en la Asociación de la Prensa por el Real Instituto Elcano, y se reunió con Miguel Ángel Moratinos, Ministro de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Talat, en el discurso que pronunció en el Real Instituto Elcano, ante una audiencia compuesta por académicos, diplomáticos y periodistas, señaló que por pri- mera vez hay dos líderes en el poder en Chipre que desean solucionar el conflicto y añadió “debemos sacar el máximo partido de esta situación”. Asimismo, Talat, hizo hincapié en la importancia que tiene para Chipre la adhesión de Turquía a la UE, y afirmó: “España respalda la adhesión de Turquía a la UE. Zapatero y Moratinos pueden ser unos actores muy importantes en la solución del problema de Chipre”. En su visita a Madrid, Talat mantuvo una entrevista con Miguel Ángel Moratinos, Ministro de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España, quien está considerado como un político cercano a la parte grecochipriota, según el líder turcochipriota, que subrayó “el Sr. Moratinos puede suponer unas ventajas importantes para nosotros”. El Presıdente de la RTNC, Sr. Talat, expresó sus expectativas de España, tanto como miembro de la UE como en su condición de país ribereño del Mediterráneo, para contribuir a la solución del problema de Chipre, señaló los “interesantes y oportunos” comentarios de Moratinos, y afirmó que “Moratinos, Ministro de Asuntos Exteriores de España, presidente rotatorio de la UE, y hombre de confianza de la parte grecochipriota, puede realizar grandes aportaciones a la solución en Chipre” Puente Köprü - 15 Revista número 12 - Mayo 2010 KRALİÇE SOFİA’NIN NAZAR BONCUĞU KOLEKSİYONU MADRID’DE DİPLOMAT EŞLERİ TARAFINDAN DÜZENLENEN GELENEKSEL KERMES LA COLECCIÓN DE AMULETOS CONTRA EL MAL DE OJO DE SU MAJESTAD LA REINA DOÑA SOFÍA LA TRADICIONAL KERMES DE LAS EMBAJADAS QUE SE ORGANIZA POR LA ASOCIACIÓN DE DAMAS DIPOLOMÁTICAS EN MADRID cülüğünde her yıl Madrid’de düzenlenen geleneksel kermes bu yıl 54 ülkenin katılımıyla 13 Mart 2010 tarihinde Kongre Sarayında yapıldı. Büyükelçiliğimizin de büyük bir stand ile katıldığı kermeste, Türk el sanatlarının yanı sıra, gümüş tasarımları, nazar boncuklu takılar ve Türk mutfağı ve müziği ziyaretçilere tanıtıldı. Satışa sunulan elma ve nar çayı ile Türk kahvesi de büyük rağbet gördü. Her yıl olduğu gibi Türk standına büyük ilgi gösteren İspanya Kraliçesi Sofia, Büyükelçi Ender Arat ve eşi Ayşe Arat tarafından kendisine hediye edilen nazar boncuklarıyla bezenmiş bileziği büyük memnuniyetle kabul ederek “ Nazar boncuklu takılardan oluşan koleksiyonuma bir yenisini daha eklediniz “ diyerek teşekkür etti. Bu arada, Kraliçe Sofia’nın bileğindeki nazar boncuklu bilezikleri dikkat çekti. Kermeste yapılan satışlardan sağlanan gelir hayır kurumlarına bağışlanıyor. Bu yıl, Haiti’deki deprem felaketi sonrası yeniden yapılanma projelerine öncelikli mali katkıda bulunulması kararlaştırıldı. 16 - Puente Köprü L a tradicional Kermes, presidida por Su Majestad la Reina y organizada cada año por la Asociación de Damas Diplomáticas, se celebró en el Palacio Municipal de Congresos de Madrid, el 13 de marzo de 2010, con la participación de 54 países. Nuestra Embajada también participó en la Kermes con un importante stand en el que se promocionaban productos de artesanía turca, diseños de plata, accesorios decorados con el amuleto contra el mal de ojo, así como la cocina y la música turcas. El té de manzana y de granada junto con el café turco que se vendían en el stand fueron los productos más solicitados por los visitantes. Al igual que en años anteriores, Su Majestad la Reina Doña Sofía mostró gran interés en el stand turco, donde fue recibida por el Embajador Ender Arat y su esposa Ayşe Arat, quienes le hicieron entrega de una pulsera decorada con el amuleto contra el mal de ojo. Doña Sofía aceptó gustosamente el obsequió y expresó su agradecimiento al Emba- jador y a su esposa en los siguientes términos: “gracias a ustedes tengo una pieza más en mi colección de joyas con amuletos contra el mal de ojo”. No pasaron desapercibidas las pulseras con el amuleto que llevaba Doña Sofía. Cada año, el dinero que se recauda por las ventas de productos en la Kermes se destina a fines benéficos. La Asociación ha tomado la decisión de que uno de los destinos prioritarios de los fondos recaudados sean los proyectos de reconstrucción tras el trágico terremoto en Haití Puente Köprü - 17 Revista número 12 - Mayo 2010 “LOS TURCOS” DE SAX 90. KURULUŞ YILDÖNÜMÜNÜ KUTLADI A licante’nin Sax ilçesinde, 1920 yılında Atatürk’ün bağımsızlık mücadelesini örnek alarak “Cristianos” grubundan ayrılanların kurduğu “Los Turcos” grubunun 90. kuruluş yıldönümü törenlerle kutlandı. Bu yıl 1-5 Şubat tarihleri arasında “Moros y Cristianos” festivali kapsamında Sax’ta düzenlenen şenliklere Büyükelçi Ender Arat’ın yanı sıra, TBMM AB Uyum Komisyonu Başkanı ve Düzce Milletvekili Yaşar Yakış ve Komisyon Başkan Yardımcısı ve Antalya Milletvekili Yusuf Ziya İlbeç de katıldılar. Sax Belediye Başkanı Ana Barcelo ile Sax “Los Turcos” Grubu Başkanı Francisco Sanchez Chico’nun (Tito) misafiri olan Büyükelçi ve Milletvekilleri, Festivalin resmi geçidini PSOE Teşkilat Genel Sekreteri Leire Pajin ve ilçenin ileri gelenleriyle birlikte şeref tribününden izlediler. Belediye Başkanı Ana Barcelo’nun verdiği resepsiyona da katılan 18 - Puente Köprü Türk heyeti, daha sonra Sax’ın ünlü “ Türk Evini” ziyaret ederek “Los Turcos” grubunun üyeleri ile tanıştılar. İlk kez Sax’ı ziyaret eden Milletvekilleri Yaşar Yakış ile Yusuf Ziya İlbeç’i ağırlamaktan büyük bir mutluluk ve gurur duyduklarını belirten “Los Turcos” grubu yönetici ve üyeleri kendilerine çeşitli hediyeler takdim ettiler. Bir sonraki gün “Los Turcos” grubu üyeleri bando eşliğinde otelden aldıkları Türk heyetini, “Türk Evi” nde verilen geleneksel sabah kahvaltısına götürdüler. Sax’taki etkinlikleri “ İnanılmayacak düzeyde ve harika “ diyerek tanımlayan Yakış “ Bu etkinlikler, insanların kaynaşması için bir vesile teşkil ediyor. Türkiye’ye gidip geliyorlar ve çok güzel bağlar doğuyor” şeklinde konuştu. Antalya Milletvekili Yusuf Ziya İlbeç ise “ Sax bizim için büyük bir sürpriz oldu. Bu tip etkinliklerin olumlu katkıları çok büyük. İspanya, Türkiye’yi AB üyeliğinde destekliyor. Ama burada Sax’ta, nerdeyse İspanya’nın iki katı daha olumlu bir hava var.” dedi. “LOS TURCOS” DE SAX CELEBRAN EL 90º ANIVERSARIO DE SU FUNDACIÓN L a comparsa de “Turcos”, que se fundó en Sax, Alicante, en 1920, como una escisión de la comparsa de “Cristianos”, e inspirada en la lucha por la independencia de Atatürk, ha celebrado el 90º aniversario de su fundación. El acto, celebrado en el marco del Festival de Moros y Cristianos de Sax que tuvo lugar los días 1 al 5 de febrero del año en curso, contó con la asistencia del Embajador Ender Arat, así como del Presidente de la Comisión de Armonización con la UE de la Gran Asamblea Nacional de Turquía y diputado por la circunscripción de Düzce, Yaşar Yakış, y del Vicepresidente de la misma comisión y diputado por Antalya, Yusuf Ziya İlbeç. El Embajador y los diputados, invitados por la Alcaldesa de Sax, Ana Barceló, y el Presidente de la comparsa de “Turcos”, Francisco Sánchez Chico, siguieron el desfile desde el palco de honor acompañados por Leire Pajín, Secretaria de Organización del PSOE, y de destacadas personalidades de Sax. La delegación turca, tras asistir a la recepción ofrecida por la Alcaldesa Ana Barceló, visitaron la Casa de los Turcos para conocer a los miembros de la comparsa de “Turcos”. Los dirigentes y demás miembros de la comparsa expresaron su satisfacción por poder dar la bienvenida a los diputados Yaşar Yakış y Yusuf Ziya İlbeç, que visitaron Sax por primera vez, y les obsequiaron con diversos presentes. Al día siguiente, la comparsa de “Turcos”, acompañados por una banda de música, fueron a buscar a la delegación turca y los invitaron a desayunar en la Casa de los Turcos. Yakış calificó las actividades que se llevan a cabo en Sax de “increíbles y magníficas”, y manifestó que “este tipo de actividades constituyen una ocasión para acercar a las gentes. Viajan a Turquía y establecen lazos muy bonitos”. Por su parte, Yusuf Ziya İlbeç, diputado por la circunscripción de Antalya, expresó: “Sax ha sido una gran sorpresa para nosotros. Actividades como estas conllevan aportaciones muy positivas. España apoya la adhesión de Turquía a la UE. Ahora bien, la atmósfera que se respira aquí en Sax, es doblemente positiva. Puente Köprü - 19 Revista número 12 - Mayo 2010 KONYA İLE CORDOBA KARDEŞ KENT OLDU K onya Büyükşehir Belediyesi ile İspanya’nın tarihi şehri Cordoba (Kurtuba) arasından kardeş şehir ilişkisi kuruldu. İki şehir arasında protokol, Konya Büyükşehir Belediye Başkanı Tahir Akyürek ile Cordoba Belediye Başkanı Andres Ocana tarafından 27 Ocak 2010 tarihinde Cordoba’da düzenlenen törenden sonra imzalandı. İki tarihi başkentin kardeş şehir olması nedeniyle, imza töreninden sonra bir konuşma yapan Konya Büyükşehir Belediye Başkanı Tahir Akyürek, Konya ile Coroba arasında sosyal kültürel ve ticari işbirliğinin geliştirileceğini vurgulayarak, Hazreti Mevlana’nın barış, sevgi ve hoşgörü felsefesinin tüm dünyayı etkilediğini ve Medeniyetler İttifakı projesine ışık tuttuğunu belirterek, Konya ile Cordoba’nın değerli tarihi ve sanatsal miraslarına dikkat çekti ve “ Bu önemli kültürel mirasın korunması ve restorasyonu için yapılacak işbirliğinin her iki kentin tanıtımı için ideal bir platform olma özelliği taşıyacaktır.”şeklinde konuştu. Konya Büyükşehir Belediye Başkanı Tahir 20 - Puente Köprü Akyürek’in Cordoba’daki temaslarına Selçuklu Belediye Başkanı Uğur İbrahim Altay, Meram Belediye Başkanı Serdar Kalaycı, Büyükşehir Belediyesi Genel Sekreter Yardımcısı Abdülmelik Ötegen, Büyükşehir Belediyesi Kültür ve Sosyal İşler Daire Başkanı Ercan Uslu, Belediye Meclisi Üyeleri Mumin Uzman, Mehmet Akdaş ve Mustafa Yazlık eşlik ettiler. Konya Belediye Başkanı ve beraberindeki heyet, Cordoba Üniversitesi Rektörü Jose Manuel Roldan Nogueras, Cordoba Ticaret ve Sanayi Odası Başkanı Maria Dolores Jimenez Aguilar ile yaptıkları görüşmelerde, iki kent arasında ticari, sosyal, kültürel ve eğitim alanlarında da yeni işbirliği imkanlarını ele aldılar. HERMANAMIENTO ENTRE LAS CIUDADES DE KONYA Y CÓRDOBA S e ha establecido el hermanamiento entre el Ayuntamiento Metroplitano de Konya y la histórica ciudad de Córdoba de España. Tahir Akyürek, Alcalde del Área Metropolitana de Konya, y Andres Ocaña, Alcalde de Córdoba, firmaron el Acuerdo de Hermanamiento el 27 de enero de 2010 tras la ceremonia que se celebró para marcar esta ocasión. En el discurso que pronunció tras la firma del acuerdo, Tahir Akyürek, Alcalde de Konya, recalcó que este hermanamiento servirá para reforzar aún más la cooperación entre Konya y Córdoba en materia de relaciones sociales, culturales y comerciales. Asimismo, recordó que Mavlana, cuya vida estuvo íntimamente relacionada con Konya, preconizó una filosofía basada en la paz, el amor y la tolerancia que ha trascendido al mundo en su conjunto y que alumbró el proyecto de la Alianza de Civilizaciones. Akyürek hizo hincapié en el valioso legado histórico y artístico que tanto Konya como Córdoba han heredado, y manifestó que “la colaboración que se llevará a cabo para proteger y restaurar esta herencia cultural tan transcendente constituirá una plataforma ideal para la promoción de las dos ciudades”. Tahir Akyürek, Alcalde del Área Metropolitana de Konya, viajó a Córdoba en compañía de Uğur İbrahim Altay, Alcalde de Selçuklu, Serdar Kalaycı, Alcalde de Meram, Abdülmelik Ötegen, Secretario General Adjunto, Ercan Uslu, Jefe del Departamento de Cultura y Asuntos Sociales, y de los Consejales del Área Metropolitana Mumin Uzman, Mehmet Akdaş y Mustafa Yazlık. El Alcalde de Konya y su delegación se reunieron con D. José Manuel Roldán Nogueras, Rector de la Universidad de Córdoba, y Dña. María Dolores Jiménez Aguilar, Presidente de la Cámara de Comercio e Industria de Córdoba, y exploraron las posibilidades de colaboración en materia de comercio, educación y cultura entre las dos ciudades. Puente Köprü - 21 Revista número 12 - Mayo 2010 30. ULUSLARARASI FITUR TURİZM FUARI MADRID, 20-24 OCAK 2010 3 İSPANYA KRALI VE KRALİÇESİ, FITUR’DA TÜRK PAVYONUNU ZİYARET ETTİLER 0.Uluslararası Turizm Fuarı FITUR 20-24 Ocak 2010 tarihleri arasında Madrid’de yapıldı. Türkiye her zaman olduğu gibi, bu yılkı fuara da büyük bir pavyon ile katılarak, İspanya Kralı Juan Carlos ile Kraliçe Sofia’yı konuk etti. Türk pavyonuna özel bir ilgi gösteren İspanya Kralı ve Kraliçesi, bir toplantı nedeniyle Madrid’de bulunan Adalet Bakanı Sadullah Ergin ve Büyükelçi Ender Arat tarafından ağırlandılar. Kendilerine İznik çinisi ve ebru sanatıyla yapılmış bir resim hediye edilen İspanya Kralı ve Kraliçesine, Endüstri, Turizm ve Ticaret Bakanı Miguel Sebastian eşlik etti. Madrid Büyükelçiliği Kültür ve Tanıtma Müşavirliği tarafından başarılı bir şekilde hazırlanan Türkiye Pavyonu çatısı altında, Türkiye’den 41 seyahat acentası, otel ve turizm şirketi FITUR’a katıldı. Ayrıca, Hatay Valisi Celalettin Lekesiz Başkanlığında, Antakya Belediye Başkanı dahil 11 kişilik bir heyet, Eskişehir Valisi Mehmet Kılıçlar, Amasya 22 - Puente Köprü Vali Yardımcısı Hasan Kubalı Başkanlığında 8 kişilik Yeşilırmak Havzası Kalkınma Birliği heyeti de fuara katılarak kentlerini tanıtma faaliyetlerinde bulundular. İstanbul’un yanı sıra, Mersin, Çanakkale, Samsun, Çorum ve Tokat kentlerinin de tanıtımı yapıldı FITUR’daki Türkiye standında,Türk sanatından ebru, cam işi ve takılar sergi- lenirken ziyaretçilere köfte, sigara böreği, yaprak sarma, baklava ve kahve ikramında bulunuldu FITUR nedeniyle yapılan bir açıklamada, 2009 yılında Türkiye’yi ziyaret eden İspanyol turist sayısının yüzde 8 oranında artarak toplam 355 bine yükseldiği açıklandı. 30º EDICIÓN DE FITUR EN MADRID, CELEBRADA DEL 20 AL 24 DE ENERO DE 2010 LOS REYES DE ESPAÑA VISITARON AL STAND DE TURQUÍA EN FITUR L a 30º Edición de la Feria Internacional de Turismo (FITUR) s e celebró en Madrid los días 20 al 24 de enero de 2010. Turquía, como en ediciones anteriores, participó en la feria de este año con un importante stand que fue anfitrión de los Reyes de España SSMM Don Juan Carlos y Doña Sofía. Los Reyes de España, que mostraron un especial interés en el stand de Turquía, fueron recibidos por el Ministro de Justicia de Turquía, Sadullah Ergin, que se encontraba en España para participar en una reunión, y el Embajador Ender Arat. Los Reyes, que recorrieron la feria acompañados por Miguel Sebastián, Ministro de Industria, Turismo y Comercio, fueron obsequiados con un azulejo de Iznik y un cuadro de “ebru”. El stand de Turquía, eficazmente dispuesto, albergó 41 agencias de viaje, hoteles y compañías de turismo que participaron en FITUR. Asimismo el Gobernador de Hatay, Celalettin Lekesiz, acompañado por una delegación de 11 personas entre las que se encontraban el Alcalde de Hatay y el Gobernador de Eskişehir, Mehmet Kılıçlar, y una delegación de la Asociación para el Desarrollo de la Cuenca de Yeşilırmak, compuesta por 8 personas y presidida por el Gobernador adjunto de Amasya, Hasan Kubalı, participaron en la Feria de FITUR para promocionar sus ciudades. Del mismo modo, otras ciudades como Estambul, Mersin, Çanakkale, Samsun, Çorum y Tokat, fueron promovidas como destinos turísticos. El visitante del stand de Turquía pudo con- templar las muestras del arte “ebru”, y de la industria del vidrio y la bisutería allí expuestas, y degustar platos típicos turcos como las albóndigas, la empanada turca, las hojas de parra rellenas de arroz, el baklava o el café turco. Según la información hecha pública en FITUR, el número de turistas españoles que visitaron Turquía en 2009 alcanzó la cifra 355.000, lo que supone un incremento del 8 % con respecto al año anterior. Puente Köprü - 23 Revista número 12 - Mayo 2010 Carpeta Especial (Cuento histórico) por: Giovanna 24 - Puente Köprü G. de Calderón E ra una fría mañana de 1560 y los primeros bulbos viajaban amontonados de Turquía a Viena. Con el traqueteo de la diligencia y la falta de agua, la mayoría se estaban muriendo. Algunos se agitaban desesperadamente en busca de alimento, mientras que otros, paralizados, se resignaban a su destino. El abuelo del joven Atabulb les animaba a mantener su dignidad: - ¡Valor, hijos míos! Recordad siempre vuestra noble procedencia y sed dignos de ella resistiendo a este inmundo viaje. Tened siempre presente que nuestro nombre proviene de los antiguos tülbants, esos engalanados turbantes que lucían los más fieros y nobles guerreros de Persia. Y a la propia dinastía de los Osmanes, hechizada por nuestros encantos, nos escogió para adornar sus blasones, sus túnicas, así como sus más memorables tapices y cerámicas. ¡No damente al vulnerable Atabulb que se convirtió en un ser solitario y pensativo. Apenas tenía contacto con sus colegas y su único consuelo era recordar las enseñanzas el venerable anciano del que, a menudo, repetía en voz baja sus últimas palabras:“...Nuestra fuerza reside en nuestra belleza ….” El pánico cundió entre éstos y, cuando la situación se hizo insostenible, el aguerrido Mustafá, altamente estimado por todos, corrió la voz para que asistieran a una importante reunión. Acudieron sin excepción y éste comenzó a exponer sus preocupaciones: Al cabo de pocos meses, todos los aristócratas vieneses se apresuraron a encargar bulbos a mercaderes venecianos, los cuales controlaban muy bien esa parte del Mediterraneo oriental. Sin embargo, aquella época estaba todavía marcada por las grandes necesidades medievales y, a excepción de una minoría, la gente estaba más preocupada por la utilidad, que por el adorno. El aspecto apetitoso de estas liliáceas hizo que el propio Charles L”Ecluse, entregara varios bulbos a un boticario que trato de conservarlos en azúcar, mientras que, otro - ¡Escuchadme! – espetó a sus compañeros – Tenemos un importante problema que solucionar. Los humanos de esta parte del mundo, sólo nos quieren para alimentarse. ¿Es justo que después de proporcionarles tanto placer, nos sometan a esa vil degradación? ¿Acaso somos infectos caracoles? ¿Estamos dispuestos a tolerar semejante infamia? olvidéis nunca que nuestra fuerza reside en nuestra belleza, y con ella podréis fascinar al mundo y superar cualquier adversidad¡ comerciante de Amberes, experimentaba comiéndoselos fritos, aliñados con una buena vinagreta (3). - ¿Y cómo lo haremos? no podemos correr, no podemos hablar, no podemos luchar … Tras varias semanas de viaje llegaron a Viena, donde el ilustre botánico, Charles L”Ecluse (1), los plantó en el jardín del emperador Fernando de Habsburgo (2). El destino quiso que el insigne botánico se trasladara a la Universidad de Leiden,(4) en los Países Bajos, llevándose, entre sus objetos más preciados, al adolescente Atabulb. Esta era la zona más rica de Europa, lo que, bajo diferentes excusas, provocó no pocas guerras. Después se unieron los conflictos religiosos y, por último, se desataría una lucha independentista que se prolongó durante más de ochenta años (5). Toda la corte vienesa desfilaba para admirar esas exóticas plantas. Entre los tulipanes expuestos había división de opiniones, unos estaban muy orgullosos de la oportunidad que tenían para exhibirse, mientras que otros se sentían profundamente humillados y, los más pesimistas, desconfiaban de tanto halago, asegurando que eso no podía ser bueno. El crudo invierno fue demasiado duro para el abuelo y sus ya apagadas fuerzas, no le permitieron sobrevivir. Eso marcó profun- Como consecuencia de todas estas circunstancias surgieron las grandes hambrunas. En las épocas más duras, el pueblo se lo comía todo: gaviotas, perros, gatos. Chinches, cucarachas, culebras …Así como las rosas, los tulipanes tampoco fueron una excepción. Cada pregunta que formulaba Mustafá encendía un clamor en todo el salón, pero nadie se atrevía a participar. Finalmente, uno de los escépticos saltó: - ¡Siempre se puede luchar! – le interrumpió. Sacaremos espinas. Y si hace falta … fabricaremos un veneno. ¡Lo que sea, antes que rendirse! La mayoría asentía, pero el miedo a cualquier cambio les paralizaba y nadie proponía nada. Tras una larga espera, se oyó al fondo una voz: - Yo tengo una idea – susurró tímidamente Atabulb. - ¿Tú? – comentó irónicamente el escéptico, señalándole. - Sé que es difícil, pero creo que mi idea nos puede dar una pacífica solución. Puente Köprü - 25 Revista número 12 - Mayo 2010 Ante el murmullo general, Mustafá ordenó guardar silencio y le preguntó con vehemencia: - Dime, hijo ¿y cuál es tu solución milagrosa? Antes de comenzar, Atabulb se emocionó ligeramente, pero todo el mundo le esperaba impacientemente y, armándose de valor, se dispuso a convencerles de su idea: - En una lucha siempre hay que conocer las fuerzas del enemigo: ¿Hacernos venenosos?, para qué ¿acaso no tienen veneno las culebras … y los humanos las llevan a la cazuela? Y para qué sacar espinas, ¿acaso no las tienen las rosas y también las fríen?, no , amigos míos. Se trata de utilizar las armas de nuestro enemigo y hacerlas nuestras. ¿Cuál es su talón de Aquiles? ¿el egoísmo? Tal vez ….¿la ira? ¿será por casualidad, la envidia o la vanidad …? Estos s o n sólo algunos de 26 - Puente Köprü sus puntos más débiles. Por lo tanto, yo propongo algo muy sencillo, que nos hagamos las flores más bellas y así, con nuestra perfección, seduciremos al mundo. - ¿Estás loco? - No, al contrario, estoy seguro de que será nuestra mejor arma. Sabemos que las rosas son muy admiradas y nosotros somos muy capaces de florecer en terrenos más duros y somos más grandes. Deberemos aplicarnos y desarrollar toda la gama del arco iris, además del blanco y el negro. Incluso podemos combinarlos, añadirles formas geométricas, lanceoladas, mostrar diferentes texturas, ser más brillantes, más aromáticos, más …. - ¡ I m p r e s c i n d i b l e s ¡ - le interrumpió . Es posible que el joven tenga razón. Mi decisión está tomada y seguiremos sus consejos. ¿Alguna duda? Aunque el robusto Mustafá no era muy inteligente, sí era muy respetado y, ante la escasez de recursos decidieron, por unanimidad, hacerle caso. Las Palabras de Atabulb no sólo sirvieron para solucionar sus problemas, sino que embelesaron a todas las bellas damas. En unos instantes, el inocente mancebo había madurado y un mes después se casaba con Fatma, la más bella flor de Oriente que, desde hacía tiempo, le perturbaba tan sólo con su presencia. Así en las primeras décadas del siglo XVII en este país, poco a poco, surgió una pasión desenfrenada por los tulipanes. Todos los holandeses se lanzaron como locos a comprarlos, los precios se dispararon y, aquellos afortunados que tenían uno, lo cuidaban como un tesoro. Los especuladores comenzaron a incrementar sus finanzas manipulando el mercado, de manera que determinadas especies, entre las que se encontraba la familia de Atabulb, fueron cada vez más escasas. Los más prestigiosos escritores de la época hacían cola para poder entrevistarle, incluso el moralista Jean de la Bruyére, habló de ellos en el capítulo La Moda de su sátira Les caractéres. Posteriormente, también serían musa de grandes autores como Alejandro Dumas (6) o Alphonse Karr (7). La predicción del abuelo se hizo cierta y la tulipanomanía llevó a las extravagancias más increíbles. En ese momento, la burguesía pujaba por hacerse con el hueco que dejaba la aristocracia decadente y, debido a un exceso de capital, fueron los impulsores de esta moda. La nobleza, a su vez, no podía permitir quedarse rezagada y, de esta forma, se inició un periodo en el que todo se sacrificaba por la compra de unos tulipanes: carruajes, palacios, fincas, negocios, patrimonios familiares … Las operaciones principales de compraventa de las liliáceas tenían lugar en la noble casa de los van der Beurse, en Brujas. Era una especie de lonja acondicionada para la contratación de los bulbos, ahora convertidos en valores. Se inició una frenética actividad que permitía a las diferentes capas sociales codearse entre ellas. Esto significaba un entretenimiento diferente, una nueva forma de co- nocerse e intercambiar opiniones en la que todos los estamentos sociales estaban a la misma altura. Esto causaba un gran morbo, por lo que tuvo mucha aceptación. Así nació la Bolsa (8) moderna. Una noche, Atabulb se mostraba algo inquieto por el cariz que estaban tomando los acontecimientos, sinceramente pensaba que le estaban desbordando. Su esposa trataba de tranquilizarle, pero él se sentía culpable de las consecuencias que había ocasionado su consejo. - ¿Por qué te inquietas? – preguntaba Fatma – Nunca hemos estado mejor considerados. Ahora podemos viajar por lugares antes desconocidos, y somos más respetados, incluso, que nuestros antepasados. - Si, querida. En efecto, no podemos quejarnos. Los astutos mercaderes se enriquecen aún más con nosotros y, gracias a ello, nos prodigan los mejores cuidados. Nos hemos convertido para los volubles humanos en un símbolo de poder, nobleza y refinamiento, pero … Eso es – le interrumpió Fatma, Por tanto, ¿qué puede ir mal? ¿Qué podría cambiar la actitud de los hombres?. Realmente, nos adoran. Lo representamos todo para ellos. - Ya una vez nos despreciaron y humillaron. ¿Ya no recuerdas cuanto nos utilizaban como alimento? Yo perdí a muchos amigos … Ahora, he logrado hacer realidad el sueño de mi sabio abuelo. - ¡Cuánto me hubiera gustado conocerle! - ¡Fue un gran tulipán con la raíz en el suelo! Era bueno, inteligente y uno de los más hermosos en su juventud. Creía en los más preciados principios de nuestra especie, en nuestros orígenes, y en que nuestra belleza sería reconocida algún día como se merece. Sin Embargo, pienso que no llegó a comprender a los humanos. Éstos cambian de parecer constantemente y su volubilidad está guiada, en general, por su codicia, su envidia o su vanidad. Si desean algo, ningún obstáculo se lo impide y así pueden arruinarlo todo, incluso a ellos mismos y a toda la Naturaleza … - Pero nosotros nos hemos vuelto más fuertes y más resistentes que antes; nuestra vida se ha alargado y cada día somos más atractivos. - Temo que llegue un día en que se les pase esta fiebre y, al dejar de tener valor para ellos, nos vuelvan a desechar. - Tal vez, pero hasta entonces, todo lo que tenemos te lo debemos a ti y a tu fe en las palabras de tu abuelo. Ahora no te preocupes y descansa, que yo estaré siempre a tu lado. El agotamiento le venció, pero su sueño no fue tranquilo, pensando en que los acontecimientos seguían un sinuoso curso. En efecto, paulatinamente, el coste de la vida empezó a dispararse mientras que el amor por las flores prácticamente desapareció. Ahora ya sólo se compraban al peso sin consideración alguna por su hermosura. La especulación alcanzó su cenit en 1634, hasta tal punto, que tuvieron que crearse notarios de tulipanes para reglamentar el comercio. Incluso el gobierno holandés intervino aplicando severas penas para luchar contra ese delirio. Finalmente, ocurrió lo peor, el 3 de febrero de 1637 ninguno de los tulipanes que salío a la Bolsa de Harlem (9) encontró comprador, provocando así el primer krach (10) bursátil de la historia. La gente había perdido todo en un instante, muchos se suicidaron y otros no sabían que hacer. Nadie podía comprar ya nada y los tulipanes, aunque más lindos que nunca, fueron metidos en frascos de laboratorio. La familia de Atabulb sobrevivió en el jardín botánico pero fueron relegados a simples flores de adorno y de estudio. Una fría mañana de invierno, Atabulb murió, no sin antes haberle contado a sus nietos como había logrado seducir a toda una nación. Sus descendientes, dignos herederos, prosiguieron en Holanda desde donde extendieron su fama mundialmente y hoy, cinco siglos después, aún nos … ¡ siguen cautivando! FIN GLOSARIO 1: Destacado botánico contemporáneo de Cesalpin, al servicio de la corte imperial vienesa. 2: Tras la abdicación de Carlos V en 1556, tomó el relevo su hermano, el emperador Fernando. 3: Origen de la costumbre actual implantada tanto en Japón como en Beluchistán. 4: En esa época, por Amsterdam y Rotterdam pasaban el 50% de las mercancías mundiales. 5: De 1568 a 1648 6: El tulipán negro. 7: El viaje en torno a mi jardín 8: La palabra Bolsa deriva etimológicamente de los van der Beursen, en cuyo escudo de armas aparecen tres bolsas. 9: Debido al enorme tráfico de mercancías, en Harlem (Holanda), se estableció una de las principales bolsas del país. 10: Krach: derrumbamiento en alemán, de ahí la voz inglesa crac. Puente Köprü - 27 Revista número 12 - Mayo 2010 INAUGURADA LA EXPOSICIÓN La exposición que reúne obras de diecisiete artistas, procedentes de la colección del Banco Central de la República de Turquía, se podrá visitar de lunes a domingo, de 10 a 20h. en CaixaForum Madrid, Paseo del Prado 36. Dicha exposición permanecerá abierta hasta el 30 de mayo de 2010. El Sr. Durmuş Yılmaz, presidente del Banco Central de la República de Turquía, y el Sr. D. Miguel Ángel Fernández Ordóñez, gobernador del Banco de España, inauguraron la exposición titulada “Obras Maestras Contemporáneas de Turquía”, el 6 de abril de 2010, en CaixaForum Madrid. Las obras que componen la exposición forman parte la colección de arte contemporáneo del Banco Central de la República de Turquía, fundado en 1931. El Banco Central de Turquía se dedicó desde sus primeros días a comprar obras de arte con el fin de crear una colección que actualmente cuenta con 800 piezas. 28 - Puente Köprü Comisaria de exposicion Prof.Dr Kıymet Giray da explicaciones sobre obras Jaime Lanaspa, Director General de La Fundacion de “la Caixa” pronuncia su discurso inaugural. En el fondo de izquierda a derecha; Prof.Dr. Kıymet Giray, Comisaria de Exposición, Miguel Angel Fernandez Ordóñez el Gobernador del Banco de España, Durmuş Yılmaz, el Gobernador del Banco Central de la República de Turquía, Ender Arat, Embajador de la República de Turquía. Puente Köprü - 29 Revista número 12 - Mayo 2010 Durmuş Yılmaz, El Gobernador del Banco Central de la República de Turquía -izquierda- y El Gobernador del Banco de España, Miguel Ángel Fernández Ordóñez, -derecha Algunos de los cuadros que componen la exposición, de izquierda a derecha y de arriba hacia abajo: Invitación de la exposición, SIN TÍTULO Komet, ERROR DE PILOTAJE Alaettin Aksoy, SIN TÍTULO Selim Turan, EN BUSCA DE LA VERDAD Mustafá Ata, RECONSTRUCCIÓN II Adnan Çoker, SIN TÍTULO Mehmet Güleryüz, ABSTRACCIÓN Devrim Erbil. 30 - Puente Köprü “SOUND OF ANATOLIA” ADLI ESER BARSELONA’DA BEĞENİYLE İZLENDİ A LOS BARCELONESES DISFRUTARON DE “SOUND OF ANATOLIA” nkara Devlet Opera ve Balesi Genel Müdürlüğü sanatçıları, Türkülerle Anadolu’nun tarihini ve kültürel varlıklarımızı tanıttılar. Ankara Devlet Opera ve Balesi Genel Müdürlüğü’ne ait “Türkülerle Anadolu’nun tarihi ve kültürel varlıklarımız” temalı “Sound of Anatolia (Seslerle Anadolu)” adlı eser, 18 kişilik sanatçı grubu tarafından 30 Mart tarihinde Barselona’da “Auditori” konser salonunda sahnelendi. Salonun tamamını dolduran İspanyol ağırlıklı yaklaşık 550 seyirci, Devlet Opera ve Balesi sanatçılarının seslendirdiği ülkemizin çeşitli yörelerine ait türküleri ve şarkıları büyük beğeniyle izlediler. Akdeniz Avrupa Enstitüsü (IEMed) tarafından Başkonsolosluğumuzun desteğiyle düzenlenen etkinliğe, IEMed Direktörü Büyükelçi Senen Florensa ve Katalunya Özerk Hükümeti Dışişleri ve İşbirliğinden sorumlu Bakan Yardımcısı Roser Clavell’in yanısıra Barselona’daki korkonsülerin temsilcileri, Barselona’da mukim bazı işadamlarımız ve vatandaşlarımız da katıldı. Devlet Operası ve Genel Müdür Yardımcısı Şadi Erdoğan başkanlığındaki sanatçılarımız, “Seslerle Anadolu” adlı eserin ilk yurtdışı turnesinin Barselona’da yapıldığını, bu bağlamda Barselona konserinin kendileri için özel bir anlam ifade ettiğini, seyirci katılım düzeyinden büyük memnuniyet duyduklarını belirttiler. L os Artistas del Ballet y Ópera de Ankara demostraron la historia y la cultura de Anatolia a través de sus canciones folclóricas. El espectáculo “Sound of Anatolia” a cargo de 18 artistas del Ballet y Ópera Estatal de Ankara-Turquía, tuvo lugar el día 30 de marzo en el Auditori de Barcelona. Los 550 espectadores, mayoritariamente españoles, que llenaron la sala, disfrutaron del espectáculo a través de la música, canción y bailes de Anatolia. Este concierto, fue organizado por el Instituto Europeo del Mediterráneo (IEMed) con la colaboración de nuestro Consulado General, Direcció General de Difusió Corporativa de la Generalitat de Cataluña y la Dirección General del Ballet y Ópera de Ankara y contó con la presencia del Director de IEmed, Embajador Sr. Senén Florensa; la viceconsejera de Asuntos Exteriores y Cooperación de Cataluña, Sra. Roser Clavell; representantes del cuerpo consular de Barcelona así como empresarios y ciudadanos turcos residentes en Barcelona. El grupo de artistas, dirigido por el Vicepresidente General de la Ópera Nacional de Turquía, Sr. Şadi Erdoğan, destacó que para ellos este concierto “Sound of Anatolia” (Sonidos de Anatolia) en Barcelona fue especial ya que fue el primero de su gira en el extranjero. También expresaron su satisfacción por el gran interés y respuesta positiva de la audiencia. Puente Köprü - 31 Revista número 12 - Mayo 2010 TÜRKİYE-İSPANYA PARLAMENTOLARARASI DOSTLUK GRUBU TBMM HEYETİ İSPANYA’YI ZİYARET ETTİ T ürkiye-İspanya Parlamentolararası Dostluk Grubu Türk kanadı milletvekillerinden oluşan TBMM heyeti, İspanya Temsilciler Mecilisi’nin konuğu olarak 10-14 Mart 2010 tarihleri arasında İspanya’yı ziyaret etti. Türkiye-İspanya Parlamentolararası Dostluk Grubu İspanyol kanadı tarafından Madrid, Cordoba ve Sevilla’da ağırlanan Siirt Milletvekili Afif Demirkıran Başkanlığındaki TBMM heyetinde Elazığ Milletvekili Hamza Yanılmaz, Mersin Milletvekili Ali Rıza Öztürk, Adana Milletvekili Muharrem Varlı, Muş Milletvekili Medeni Yılmaz, Şirnak Milletvekili Abdullah V. Seyda ve Batman Milletvekili Ahmet İnal yer aldılar.İspanya Temsilciler Meclisi’nde, Dostluk Grubunun İspanya kanadı milletvekilleriyle (Jose Ramon Beloki-PNV, Rafael Antonio Hernando-PP, Jesus Membrado Giner-PSOE, Maria Teresa de Lara –PP, Lourdes Munoz 32 - Puente Köprü Santamaria-PSOE, Inmaculado Rierea – CiU) bir araya gelen TBMM heyeti, İspanya Temsilciler Meclisi Başkanı Jose Bono ile görüştüler. Bono ile birlikte, 11 Mart 2004 tarihinde Madrid tren istasyonunda yapılanan bombalı saldırının yıldönümü nedeniyle düzenlenen törene katılan TBMM heyeti, taziyelerde bulunarak İspanyol halkının acısını paylaştıklarını ifade ettiler. İspanya Parlamentosunda, Dış İlişkiler ile AB ve Sanayi Komisyonu üyeleriyle de görüşmelerde bulunan TBMM heyeti, İspanya Sanayi ve Ticaret Odaları Birliğini ziyaret ederek incelemelerde bulundular.Büyükelçi Ender Arat’ın, Dostluk Grubu onuruna verdiği akşam yemeğine katılan Türk ve İspanyol parlamenterler, 12 ve 13 Mart tarihlerinde, kendileri için özel olarak hazırlanan program çerçevesinde Cordoba ve Sevilla’yı ziyaret ettiler. GRUPO DE AMISTAD INTERPARLAMENTARIO TURQUÍA-ESPAÑA VISITA A ESPAÑA DE UNA DELEGACIÓN DE LA GRAN ASAMBLEA NACIONAL DE LA REPÚBLICA DE TURQUÍA (GANT) U na delegación de la Gran Asamblea Nacional de la República de Turquía (GANT), formada por los diputados miembros del Grupo de Amistad Interparlamentaria entre Turquía y España, realizó una visita a España, invitada por el Congreso de los Diputados, entre los días 10 y 14 de marzo de 2010. Los miembros españoles del Grupo de Amistad ejercieron de anfitrión en Madrid, Córdoba y Sevilla a la delegación presidida por Afif Demirkıran, diputado por la circunscripción de Siirt, y compuesto por Hamza Yanılmaz, diputado por la circunscripción de Elazığ, Ali Rıza Öztürk, diputado por la circunscripción de Mersin, Muharrem Varlı, diputado por la circunscripción de Adana, Medeni Yılmaz, diputado por la circunscripción Santamaria, diputada del PSOE, Inmaculada miembros de las Comisiones de Asuntos Exte- de Muş, Abdullah V. Seyda, diputado por la cir- Riera, diputada de CiU, y mantuvieron una en- riores, de la Unión Europea y de Industria en el cunscripción de Şirnak y Ahmet İnal, diputado trevista con el Presidente del Congreso de los Congreso de los Diputados. Asimismo, visitó la por la circunscripción de Batman. Diputados, José Bono. Acompañada por el Pre- sede del Consejo Superior de las Cámaras de La delegación de la GANT se reunió en la sede sidente Bono, la delegación de la GANT asistió Comercio, Industria y Navegación de España. del Congreso de los Diputados con los siguien- a los actos de conmemoración de los victimas Los diputados turcos y españoles participaron te miembros del Grupo español de Amistad: de los atentados del 11 de marzo de 2004, que en la cena ofrecida por el Embajador Ender Arat, José Ramón Beloki, diputado del PNV, Rafael tuvieron lugar en estaciones de trenes de Ma- en honor del Grupo de Amistad, y realizaron Antonio Hernando, diputado del PP, Jesús Mem- drid, y extendió sus más sentidas condolencias una visita a Córdoba y Sevilla, en el marco del brado Giner, diputado del PSOE, María Teresa y sentimiento de pésame al pueblo español. programa organizado con ocasión de su visita de Lara, diputada del PP, Lourdes Muñoz de La delegación de la GANT se reunió con los a España. MALLORCA’DAKİ TÜRK İŞ ADAMLARI SOFRA’DA BULUŞTU EMPRESARIOS TURCOS DE MALLORCA SE DIERON CITA EN EL RESTAURANTE SOFRA P alma de Mallorca’da yaşayan Türk iş adamlarının geleneksel yemeği 22 Mart’ta yapıldı. Serdar Uğur’un “Sofra” adlı restoranında düzenlenen akşam yemeğine katılanlar arasında hediyelik eşya ticareti ile uğraşan Remzi Erdoğan ve eşi, Gamze Karslıgil, Murat Çolak kuyumcu Besim Akdoğan, Dikran Akdoğan ve Cem Erdoğan, işletmeci Serdar Uğur ve kaptan Cenk Efe katıldılar. Büyükelçiliğimiz Konsolosluk Şubesi memuru Mukadder Şahiner de eşi Mustafa Şahiner ile birlikte, Türk iş adamları tarafından düzenlenen yemeğe davetli olarak katılarak, vatandaşlarımızın Konsolosluk işleri ile ilgili soruları yanıtladılar. L os empresarios turcos que residen en Palma de Mallorca se reunieron el 22 de marzo para celebrar su tradicional cena. Entre los asistentes a la cena celebrada en el restaurante “Sofra”, propiedad de Serdar Uğur, se encontraban el empresario de souvenirs Remzi Erdoğan y su esposa Gamze Karslıgil; Murat Çolaks; los joyeros Besim Akdoğan, Dikran Akdoğan y Cem Erdoğan; el propietario de “Sofra” Serdar Uğur; y el capitán de la marina mercante Cenk Efe. La encargada de la Sección Consular de la Embajada de Turquía, Mukadder Şahiner, y su esposo, Mustafa Şahiner, asistieron como invitados a la cena organizada por los empresarios, y la Sra. Şahiner respondió a las preguntas de los ciudadanos turcos relacionadas con temas consulares. Puente Köprü - 33 Revista número 12 - Mayo 2010 CARMEN URIARTE, TÜRKİYE’NİN BILBAO FAHRİ KONSOLOSU: “TÜRKİYE, AVRUPA’NIN DOĞUSUDUR” ekonomik ilişkiler nelerdir? Carmen Uriarte. Türkiye’deki projelere katılmak isteyen yüzden fazla Bask şirketi var. Bunlardan yedisi Türkiye’ye yerleşmiş durumda: Idom, Fagor, Ormazabal ve CAF gibi. İstanbul’daki Bask Kalkınma Ajansı (SPRI) Temsilciliği çok yoğun çalışıyor. Türkiye’de 2010 yılında üretimin yüzde 4,7 oranında artacağı tahmin ediliyor. Temsil ettiğim ülke harekete geçerek, medeniyetlerin kavşağında olan konumu nedeniyle etkileyici kültürünü dünyaya göstermeye başladı. Yenilenebilir enerji, iletişim, havacılık ve otomasyon Bask şirketlerinin ilgilendiği sektörler. Türkiye ile Euskadi arasındaki ilişkilerde bir doruk noktasındayız. Türkiye, Bask bölgesinden yapılan ihracatta AB, ABD, Meksika ve Çin’in arkasından beşinci sırada. Türk kültürüne olan sevgisi sonucu Konsolosluğa layık görüldü. XIX. yüzyılda Bilbao’da bir Konsolosluk vardı. Üniversitede de Türk dili ve kültürü hakkında dersler veren Carmen Uriarte, temsil ettiği ülkenin zengin geleneklerini öğrencilere tanıtıyor, Türkiye’nin AB’ye katılımı yolunda bir kapı açıyor. Soru: Fahri Konsolosluk görevinizde bir yılı tamamlamak üzeresiniz. Gerçekleştirdiğiniz çalışmaları nasıl değerlendirirsiniz? Carmen Uriarte: Temel olarak, herhangi bir sorunu olup Konsolosluğumuza müracaat eden vatandaşlara psikolojik destek verdim. Talep edilen vize ve diğer işlemler doğrudan Madrid’deki Büyükelçilik tarafından yapılıyor. Soru: Türkiye’nin Bilbao Fahri Konsolosluğunda genel olarak ne gibi işler yapılıyor? Carmen Uriarte: Özellikle temsil etmekte olduğum Türkiye’nin iyi imajını aktarmak, ülkenin tanınmasına katkıda bulunmak. Soru: Neden Bilbao’yu seçtiler? Carmen Uriarte: Euskadi ve Bilbao’nun, devletin içindeki önemi nedeniyle. Bilbao’yu önemli bir stratejik kent-bölge, liman, kayda değer bir sanayi geçmişi ve refaha yönelik bir geleceğin temsilcisi olarak görüyorlar. Soru: Türkiye ile Bask Ülkesi arasındaki 34 - Puente Köprü Soru: Sizin özel hayatınız da, temsil ettiğiniz ülke ile yakından ilgili. Türkiye’nin geçmişinden, şimdiki zamanından ve geleceğinden söz eder misiniz? Carmen Uriarte: Cumhuriyet olarak kısa bir tarihi var. Mustafa Kemal Atatürk, büyük bir asker ve büyük bir devlet adamı, ülkeyi Batı’ya yönlendirip değişimi başardı. Bugün de modernizasyon konusunda büyük adımlar atılıp, ülkenin Avrupa’da iyi bir yer alması için çalışılıyor. Laik bir ülke olan Türkiye’de, kadınlara tanınan haklar İspanya’ya daha sonraki yıllarda geldi. Büyük bir kültür ve halklar mozaiği. Azınlıkların anlaşılabilmesi için yeni adımlar atılmalı. Soru: Öğrencilerinize, bu çok sevdiğiniz ülke hakkında öğrencilere neler anlatmaktan zevk alıyorsunuz? Carmen Uriarte. Ülke hakkında mevcut önyargılar doğru değil. Öğrencilerime Türkiye’nin tanıdıkları bildikleri Avrupa ülkelerinden bir farkı olmadığını, Türk toplumunun düşünce tarzının bilinenden çok daha açık ve ileri olduğunu anlatıyorum. Örneğin Ankara’da 10 üniversite var. Madrid’de ise, bu sayı sadece altı. Erasmus bursu ile Türkiye’de eğitim gören öğrenciler de Türkiye ile Avrupa arasında bir fark göremiyorlar. Açık görüşlü Müslüman bir ülke. Bir örnek verecek olursak, Müslüman ülkelerde içki içilmesine izin verilmemesine rağmen ülkenin ulusal içkisi bir alkol bir içecek olan rakıdır. Sürekli diğer kültür ve dinlerle ilişki içinde oldular. Bu nedenle her şeye daha açıklar. Soru: Türkiye’nin önceliği AB’ye katılım. Türkiye’nin neden AB’ye katılması gerektiğini düşünüyorsunuz? Carmen Uriarte: Türkiye Cumhuriyeti güçlü bir ülkedir. Batı ile Doğu arasında köprü olup değişik düşünce tarzlarını anlayabilecek kapasitedir. İsrail ve İran ile iyi ilişkiler içindedir. Avrupa’nın “yolunu şaşırmaması” için, Türkiye’nin üstleneceği temel görev çok önemlidir. Türkiye, Batı ile Doğu arasındaki bağlantıdır. Soru: Uluslararası liderlerin (Barack Obama) İslam dünyasına ve özellikle Türkiye’ye yakınlaşmasını nasıl değerlendiriyorsunuz? Carmen Urirarte: Obama Avrupa’ya yaptığı ziyarette ilk önce Türkiye’ye gitti. Evrensel değerlere sahip olmamız gerektiğini belirtti. Yeni kültürleri tanımaya ve anlamaya açık bir lider. Soru: Temsil ettiğiniz ülke boyunca, beni değişik bir turistik seyahata çıkarın. Carmen Uriarte: Hıristiyan fikirleri, Türkiye’nin düşünüş tarzında. San Pablo ile Efesli San Pedro’nun geçtikleri Akdeniz sahilleri… Antakya, Efes, Milet….. Türkiye, son derece zengin bir kültüre sahip bir ülke. Soru: Zengin hayat tecrübelerinizden söz eder misiniz? Carmen Uriarte: Vitoria UPV Üniversitesi Edebiyat Fakültesinde Tük dili ve kültürü dersleri veriyorum. Daha önceden Türk kültürünü tanımaksızın benim derslerime giren öğrenciler daha sonra şöyle konuşuyorlar: “Bu ders, benim, cahillik ve klişeleşmiş olguları aşarak Türkiye gerçeğine yakınlaşmamı sağladı.” 10 yıldır, İspanyolca-Türkçeİspanyolca bir sözlük hazırlıyorum. Türkçe fonetiği olan ilk eser olacak. Bu ülkeye olan sevgimden dolayı beni Konsolos seçtiler. 15 yıl Türkiye’de yaşadım. Yarım Türk olan ve tüm dünyaya yayılmış dört çocuğum var.” CARMEN URIARTE, CONSUL HONORARIO DE TURQUÍA EN BILBAO “TURQUÍA ES EL ORIENTE DE EUROPA” Su amor por la cultura turca le ha hecho merecedora de un Consulado, que ya en el siglo XIX estaba ubicado en la Villa de Bilbao. Desde la Universidad, donde imparte clases de lengua y cultura turca, Carmen Uriarte desea dar a conocer a sus alumnos la rica tradición del país al que representa, abriendo una puerta a la integración del mismo en la Unión Europea. A punto está de cumplir su primer año de mandato ¿qué valoración haría del trabajo realizado? Básicamente he llevado a cabo una labor de apoyo psicológico a las personas que acuden con algún tipo de problema a este Consulado, ya que las gestiones que suelen solicitar, visados etc .., deben ser realizados directamente en la Embajada de Madrid. ¿A qué se dedica fundamentalmente el Consulado de Turquía en Bilbao? Sobre todo a transmitir una buena imagen del país al que represento, a dar a conocer Turquía. ¿Porqué eligieron Bilbao? Por la importancia de Euskadi y Bilbao, concretamente, dentro del Estado. Lo consideran un importante enclave estratégico, con un gran puerto, un destacable pasado industrial y un próspero futuro. ¿Cuáles son las relaciones económicas entre el País Vasco y Turquía? Hay más de cien empresas vascas interesadas en participar en proyectos en Turquía, y siete ya instaladas allí, como Idom, Fagor Industrial, Ormazabal y CAF. La oficina de la SPRI en Estambul tiene muchísimo trabajo. Se estima que Turquía va a tener un crecimiento de producción del 4,7% durante 2010. El país al que represento está empezando a despertar, a mostrar al mundo que es una cultura impresionante gracias al cruce de civilizaciones. Las energias renovables, las comunicaciones, componentes de aviación y automoción, son sectores que interesan a las empresas vascas. Es un momento de apogeo en las relaciones entre Euskadi y Turquía. Turquía es el quinto destino de las exportaciones vascas, después de la Unión Europea, USA, México y China. que representa, hábleme del pasado, presente, y futuro de Turquía. Como República, tiene una historia muy corta, en 1923, Mustafa Kemal Atatürk, gran estadista militar, quiso orientar el país hacía occidente, logró el cambio. Hoy en día intenta conseguir una mayor modernidad para situarse en un buen lugar en Europa. Es un estado laico, en el que la mujer ha tenido derechos que en España no hemos conseguido hasta años más tarde, donde hay una enorme cantidad de culturas y pueblos diversos. El país debe dar pasos para que las minorias puedan entenderse mejor. ¿Qué le gusta transmitir a sus alumnos universitarios de este país al que ama tanto? Muchas de las ideas preconcebidas acerca del país no son correctas. Les transmito que Turquía es tan europea, como cualquiera de los países que conocen y que la apertura mental de su sociedad, es mucho mayor de los que pueden imaginar. En Ankara, por ejemplo, hay diez Universidades públicas, mientras que en Madrid, sólo hay seis. Los Erasmus que estudian en Turquía no ven demasiadas diferencias entre Turquía e Europa. Es un país musulmán con una mentalidad abierta. Por poner un ejemplo, la bebida oficial, el Raki, tiene alcohol, aunque en la culturamusulmana no está permitido beberlo. Siempre han estado en contacto con otras culturas y religiones, lo que les ha hecho más abiertos. Su prioridad es entrar a formar parte de la UE. ¿Porqué cree que Turquía debe hacerlo? La República de Turquía es un país fuerte, con una gran diversidad. Es puente entre Oriente y Occidente y sabe entender diferentes mentalidades. Tiene buenas relaciones con Israel e Irán, por poner un ejemplo, mientras entre ellos no hay comunicación alguna. Es fundamental el papel de Turquía para que Europa no esté “desorientada”, es la conexión entre Oriente y Occidente. ¿Qué opinión le merece el acercamiento de líderes internacionales (Barack Obama) al pueblo musulmán y concretamente a Turquía? En el primer viaje que organizó Obama a Europa, el primer país que visitó fue Turquía. Él proclamaba que debemos tener unos valores universales, es una persona que siempre ha estado abierta a conocer y entender nuevas culturas. Propóngame una ruta turística diferente a lo largo de su país. Las ideas del cristianismo están en el pensamiento de Turquía, la ruta a lo largo del Mediterráneo, que recorrieron San Pablo y San Pedro de Éfeso es bellísima, Antioquia, Éfeso, Milero, … Turquía es un país con una cultura riquísima. Hábleme de Carmen Uriarte, de sus ricas experiencias vitales. Imparto clases de lengua y cultura turca en la Facultad de Letras de una UPV de Vitoria. Los alumnos que llegan a mi asignatura desconociendo la cultura turca, dicen más tarde cosas tales como: “ Esta asignatura me ha permitido acercarme a la realidad de Turquía para desprenderme de tópicos e ignorancia”. Estoy haciendo desde hace 10 años un diccionario de español-turco, turco-español, que va a ser el primero con fonética turca. Me nombraron Cónsul por el amor que tengo hacía este país. Estuve quince años viviendo allí y tengo cuatro hijos medio turcos, repartidos por el mundo. Su vida personal está muy ligada al país al Puente Köprü - 35 Revista número 12 - Mayo 2010 ANTALYA MİLLETVEKİLİ MEVLUT ÇAVUŞOĞLU AKPM BAŞKANI SEÇİLDİ MEVLUT ÇAVUŞOĞLU, DIPUTADO POR ANTALYA, ELEGIDO PRESIDENTE DE LA ASAMBLEA PARLAMENTARIA DEL CONSEJO DE EUROPA A ntalya Milletvekili (AKP) Mevlut Çavuşoğlu 25 Ocak 2010 günü Strazburg’da Avrupa Konseyi Parlamenterler Meclisi (AKPM) Genel Kurulu’nda tek aday olarak alkışlarla AKPM Başkanı seçildi. 1968 doğumlu olan Çavuşoğlu AKPM’nin 60 yılı aşkın tarihinde Başkanlığa seçilen ilk Türk ve en genç parlamenter oldu. Mevlut Çavuşoğlu aynı zamanda “ Viyana’nın Doğusundaki” bir Avrupa Konseyi (AK) ülkesinden Başkan seçilen ilk parlamenter unvanını kazandı. M evlut Çavuşoğlu, diputado del Partido de la Justicia y el Desarrollo por la circunscripción de Antalya, fue elegido Presidente de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa (APCE), en el Consejo General de la APCE que tuvo lugar en Estrasburgo el 25 de enero de 2010. Çavuşoğlu, nacido en 1968, era el único candidato. Tras la votación, recibió una gran ovación y se convirtió en el primer presidente turco y el más joven en los 60 años de historia de la APCE. Mevlut Cavusoglu es asimismo el primer parlamentario procedente de un país miembro de la Asamblea Parlamentaria situado al oeste de Viena, que ha sido elegido Presidente de la APCE. RESSAM SEMA ÇULAM AVRUPALI NAİF USTALAR ARASINDA BİRİNCİ SEÇİLDİ LA PINTORA TURCA SEMA ÇULAM ELEGIDA GANADORA ENTRE LOS MAESTROS EUROPEOS DE PINTURA NAÏF T ürk ressam Sema Çulam, İspanya’nın başkenti Madrid’de her yıl düzenlenen “Avrupa Naif Ustalar Yarışmalı Sergisinde” 2009 yılının birincisi seçildi. Avrupa’nın çeşitli ülkelerinden naif resim sanatı ustalarının katıldığı sergiye bu yıl da katılan Çulam’a, “Hasat” adlı tablosuyla geçen yıl kazandığı ödül 12 Mart 2010 tarihinde Madrid’deki Eboli Sanat Galerisinde düzenlenen bir törenle verildi. Eboli Sanat 36 - Puente Köprü Galerisinden yapılan açıklamada, geçen yılki sergiyi ziyaret edenlerin “En beğenilen yabancı ressam” kategorisinde, Sema Çulam’ı “Hasat” adlı tablosuyla birinci seçtikleri belirtildi. Aynı sergide “En beğenilen İspanyol ressam” kategorisinde ise, Evaristo Navarrete’nin “Köprüden geçen koyunlar-Ovejas pasan del puente” birinciliğe layık görüldü. Sema Çulam’a ödülünü Büyükelçi Ender Arat verdi . L a pintora turca, Sema Çulam, fue elegida ganadora de la “VI Muestra de Arte Naïf Europeo 2009” que se celebra cada año en Madrid, la capital de España. Çulam, que ha participado de nuevo en la muestra de este año que ha contado con la presencia de pintores naïf de varios países de Europa, recogió el premio que ganó en 2009 con su cuadro titulado “Hasat” (Cosecha) en una ceremonia celebrada en la Galeria Eboli, el 12 de marzo de 2010. En las manifestaciones realizadas por la Galeria Eboli se puntualiza que el cuadro “Hasat” (Cosecha) de Sema Çulam fue elegido favorito de los visitantes de la exposición del año pasado, en la categoría de artistas extranjeros. En la misma exposición, el cuadro de Evaristo Navarrete, titulado “Ovejas pasan del puente”, fue elegido favorito de los visitantes en la categoría de artistas españoles. Sema Çulam recibió su premio de manos del embajador Ender Arat. SANTA CRUZ DE TENERİFE FAHRİ BAŞKONSOLOSLUĞU AÇILDI SE HA INAUGURADO EL CONSULADO GENERAL HONORARIO DE TURQUÍA EN SANTA CRUZ DE TENERIFE S anta Cruz de Tenerif Fahri Başkonsolosu olarak atanan Nihal Yiğit, Cumhurbaşkanımızca imzalanan atama belgesi ile İspanya Kralı adına verilen buyrultuyu Büyükelçi Ender Arat’tan alarak 1 Şubat 2010 tarihinde görevine başladı. Görev alanı tüm Kanarya Adaları olarak belirlenen Santa Cruz de Tenerife Fahri Başkonsolosluğumuz, İspanya ile her alandaki ilişkilerimizin ileriye götürülmesi ve temel konsolosluk eşgüdümünden sorumlu olarak hizmet verecek. Fahri Başkonsolos atanan Nihal Yiğit, 1972 yılı Konya doğumlu olup, İzmir Dokuz Eylül Üniversitesi İşletme Fakültesi mezunu. E l 1 de febrero de 2010 la Excma. Sra. Dª Nihal Yigit comenzó a desempeñar sus funciones como Cónsul General Honoraria, tras recibir de la mano del Excmo. Sr. D. Ender Arat, Embajador de Turquía en Madrid, la Carta Patente del Presidente de la República de Turquía y el Exequátur de aceptación de S.M. el Rey de España. Nuestra Cónsul General Honoraria de Santa Cruz de Tenerife tendrá competencia en el conjunto del territorio de la Comunidad Autónoma de las Islas Canarias, y tendrá como función el fomento de nuestras relaciones con Espa- ña en todos los campos y, específicamente, la colaboración en temas consulares. La Cónsul General Honoraria Nihal Yigit nació en Konya en 1972, y es licenciada por la Facultad de Empresariales de Izmir Dokuz Eylül. Santa Cruz de Tenerife Başkonsolosluğumuzun irtibat bilgileri aşağıda sunulmaktadır: A continuación se facilitan los datos de contacto del Consulado General Honorario de Santa Cruz de Tenerife: Ctra. Vecinal del Sauzal, 106 - 38360 El Sauzal-Santa Cruz de Tenerife Islas Canarias - España - Tel-faks: 922 572 259 e-posta: [email protected] web: www.consuladoturquia.es Puente Köprü - 37 Revista número 12 - Mayo 2010 “AVRUPA BAŞKENTİNDE BİR KATALAN “DOKUNUŞ” UN “TOQUE” CATALÁN EN LA CAPITAL EUROPEA Joan CLOS İspanya’nın Ankara Büyükelçisi İ stanbul, 2010 yılı boyunca sürecek olan Avrupa Kültür Başkenti unvanını teslim aldı; sözkonusu gelişmeye tesadüf edecek şekilde Barselona Belediye Başkanı Jordi Hereu da, Barselona’nın 2022 Kış Olimpiyatlarına aday olacağını açıkladı. Hoş bir tesadüf. Geçtiğimiz iki yıl boyunca, İstanbul, Avrupa Kültür Başkentliğine hazırlanmak için çok ciddi bir çaba sarf etti. Program iki bölüme ayrılmış durumda: birinci kısım eski “Konstantinopolis”in tarihi mirasının restorasyonu; diğer bölüm ise sayısız kültürel faaliyetin gerçekleştirilmesinden oluşuyor. Tarihi mirasın fiziki rahabilitasyonuna ilişkin mücadelenin üç temel aşaması bulunuyor: tarihi Konstantinopolis surlarının iyileştirilmesi, Aya Sofya’nın restorasyon programının hızlandırılarak kubbesindeki mozaiklerin açılması, son olarak ise Mimar Sinan’ın şaheseri Süleymaniye Camiinin iç onarımı. Surların ve çevresinin geri kazanılmasından istifade edebiliriz, zira böylelikle Katalanların İstanbul’daki mevcudiyetinin tarihi mirasını koruyabiliriz. “Konstantinopolis”in kapılarından birinin adı Aksaray’dır. Ak ve Saray kelimeleri, önce Doğu İmparatoruna sonra ise Sultana ait sarayın parlak beyaz rengine atıfta bulunmaktadır. Sultan, Topkapı’yı inşa ettirdikten sonra Aksaray zamanla terk edilmiştir. Roger de Flor (Katalan), İstanbul’a geldiğinde Blakerna Sarayında kabul edilmişti, bu da Bizans terminolojisi bakımından Aksaray’ı ifade etmekteydi. Ramon Llull, sözkonusu terimi Katalanlaştırdı ve “Blanquerna”ya dönüştürdü. Böylelikle Katalan kültürünün bir parçası haline geldi. 150 yıl sonra, 1453’te, son “Konstantinopolis” savaşında, başka bir Katalan, Aksaray yakınındaki kulelerden birinin savunmasından sorumluydu. Bu kişi, önemli İstanbul limanına atanan Barselona Deniz Ticareti Konsolosu/Temsilcisi Pere Julia’dan başkası değildi. Tarihçiler, adıgeçenin, şehrin en fedakar savunucularından birisi olduğunu ve kaçan ya da taraf değiştirenlerin aksine, trajik ölümüne kadar kulenin savunmasından ayrılmadığını vurguluyorlar. Bereket, zaman geçti ve İstanbul’un Avrupa Kültür Başkenti oluşu, biz Katalanların da küçük bir yere sahip olduğu çağdaş İstanbul’un kültürel zenginliklerini tatmamıza 38 - Puente Köprü imkan sağlıyor. İstanbul oldukça iddialı bir Kültür Başkentliği projesi hazırlayarak, karmaşıklığı, anlayışı ve Türk toplumunun büyük kısmının uzlaşısını harekete geçirmeyi amaçlıyor. Bunu, büyük çaplı etkinliklerin büyüsü olarak görebiliriz. Nitekim, Olimpiyat Oyunları ve EXPO’nun yanısıra, bu yıl Valparaiso’da (Cennet Vadisi) üçüncüsü ve 2013’te Napoli’de dördüncüsü yapılacak olan Kültürler Forumu gibi etkinlikler şehirlerde benzer etkileri bırakıyor. Türk Hükümeti, krize rağmen, kararlılıkla İstanbul’u destekledi ve zengin içerikli bir programın sunulabilmesi için özel fonlarla katkıda bulundu. Nasıl önemli etkinlikler bizim ileriye doğru adım atmamızı sağladığıysa, Kültür Başkentliği projesinin de İstanbullulara aynı yararı sağlamasını ümit ederiz. Ayrıca, Barselona’nın da 2022 Kış Olimpiyatları gibi birleştirici bir mücadeleye tekrar girişmesinden memnuniyet duyuyorum.” Joan CLOS Embajador de España en Turquía E stambul arranca como capital europea de la cultura durante todo el año 2010, coincidiendo con el momento en el que el alcalde Jordi Hereu lanza la iniciativa para que Barcelona organice los Juegos Olímpicos de invierno de 2022. Agradable coincidencia. Estambul ha hecho un esfuerzo importante en los últimos dos años para prepararse para la capitalidad cultural. El programa se ha dividido en dos mitades, la una para la rehabilitación del patrimonio histórico de la antigua Constantinopla, y la otra mitad para la celebración de innumerables actos culturales. El reto de la rehabilitación física del patrimonio tiene tres hitos principales: la recuperación de diversos tramos de la histórica muralla de Constantinopla, la aceleración del programa de rehabilitación de Hagia Sofia, finalmente con el destape de los mosaicos de la cúpula, y la rehabilitación integral de la Gran Mezquita de Suleiman, la gran obra de Sinam. De la recuperación de la muralla y alrededores podemos beneficiarnos porque podemos recuperar el recuerdo histórico de la presencia de los catalanes en Estambul. Una de las puertas de Constantinopla se llama Aksaray, que quiere decir palacio blanco, en referencia al color blanco brillante del palacio, primero del emperador de Oriente y luego del Sultán. Después, el Sultán se construyó el Topkapi y Aksaray fue abandonado paulatinamente. Roger de Flor cuando llego a Constantinopla, fue recibido en el Palacio Blakerna, que no es otro que el mencionado Palacio Blanco en terminología Bizantina. Ramón Llull, catalanizó el término y lo transformo en Blanquerna y de aquí ha pasado a formar parte de la cultura catalana. 150 años después, en 1453 en la última batalla de Constantinopla, otro catalán era el responsable de la defensa de una de las torres próximas al Aksaray. No era otro que el Cónsul de Mar de Barcelona, Pere Julia, destinado al importante puerto de Estambul. La historiografía lo destaca como uno de los más sacrificados defensores de la ciudad al contrario que otros que huyeron, o cambiaron de bando, se quedó firme en la defensa de la torre hasta su trágico final, el mismo que le tocó al emperador. Afortunadamente, el tiempo ha pasado y lo que la Capital Cultural Europea nos permite es saborear las delicias culturales del Estambul contemporaneo en un marco histórico cuando los catalanes tenemos nuestro rinconcito. Estambul ha elaborado un proyecto de capital cultural muy ambiciosa, buscando generar la complicidad, la sintonía y el consenso de buena parte de la ciudadanía turca. Esta es quizás la magia más destacable de los grandes acontecimientos urbanos, como los juegos olímpicos, ferias internacionales a los que hay que añadir ya el Forum de las culturas que este año celebrará su tercera edición en Valparaíso, y en Nápoles 2013, su cuarta edición. El gobierno turco a pesar de la crisis, se ha sumado con decisión a la apuesta de Estambul, y ha cooperado con una provisión de fondos especiales para poder presentar un programa dotado de contenido. Que a los de Estambul les sirva la capitalidad cultural tanto como a nosotros nos sirvieron los grandes acontecimientos para dar un salto hacia delante. Y bien por Barcelona por volver a plantearse un reto aglutinador como los Juegos Olímpicos de Invierno de 2022. Publicado en “El Periódico” el 17 de Enero de 2010 Puente Köprü - 39 Revista número 12 - Mayo 2010 “İSTANBUL DÖNER KEBAP” İSPANYA’DAN SONRA ŞİLİ’DE TRAS ESPAÑA, ISTANBUL DONER KEBAP LLEGA AHORA A CHILE İ spanya’ya döner kebabı tanıtan “İstanbul Döner Kebap” fast food zinciri Şili’ye de adım attı. Hıdır Kaçar’ın Madrid’den yönettiği “İstanbul Döner Kebap” Şili’de ilk fast food restoranı Santiago-Providencia’da açtı. İspanya’dan sonra Şili’ye taşınan döner kebabın bu ülkede de büyük rağbet görmesi üzerine, Santiago’da iki yeni restoranın daha önümüzdeki günler içinde hizmete gireceği açıklandı. TÜRK MUTFAĞI Şili’nin en yüksek tirajlı gazetelerinden La Tercera’nın eki olarak dağıtılan kadın dergisi Paula’da, “İstanbul Döner Kebab” bu ülkede faaliyete geçmesi bağlamında, Türk mutfağı hakkında geniş bir röportaj yayımlandı. Paula dergisinde, ünlü aşcı Marcelina Flores’in, Türk yemekleri hakkında yaptığı açıklamalara da yer verildi. Aşcı Flores, Türk mutfağının özelliklerini Şilililere tanıtırken, çerkez tavuğu, su böreği, zeytinyağlı yaprak dolması, çoban salata ve cacık tariflerini de verdi. L a cadena de comida rápida “İstanbul Döner Kebap”, promotora del doner kebap en España, se abre camino en Chile. “Istanbul Döner Kebap”, dirigido desde Madrid por Hıdır Kaçar, inauguró su primer restaurante de comida rápida en Chile, en Santiago-Providencia. Tras el éxito cosechado en España, el doner kebap viajó a Chile, en donde ha tenido tal acogida que se abrirán dos nuevos restaurantes en Santiago en los próximos días. COCINA TURCA La revista Paula, suplemento para la mujer del diario La Tercera, uno de los diarios de mayor tirada de Chile, publicó un amplio reportaje sobre la cocina turca con motivo del desembarco de “İstanbul Döner Kebab” en este país. Marcelina Flores, cocinera de renombre, dio información sobre la cocina turca en el reportaje de la revista Paula. Flores explicó las peculiaridades de la cocina turca y dio las recetas de platos típicos como pollo al estilo circasiano, borek, hojas de parra rellenas de arroz, ensalada del pastor y cacik. KISA HABERLER NOTICIAS BREVES AVRUPA YATIRIM BANKASI (AYT), Türkiye’ye demiryolu ulaştırması, elektrik dağıtım ve yenilenebilir enerji sektörlerinde kullanılmak üzere 719 milyon Avro’luk kredi açtı. Bu miktarın 293 milyon Avro’luk bölümü Türkiye Cumhuriyeti Devlet Demiryolları (TCDD) tarafından, özellikle Ankara-İstanbul demiryolunun rehabilitasyonunda kullanılacak. 125 milyon Avro’luk bölümü ise, Türkiye Elektrik Dağıtımı Anonim Şirketine (TEDAŞ) tahsis edilecek. 300 milyon Avro da, Türkiye Sınai Kalkınma Bankası Anonim Şirketi (TSKB) aracılığı ile yenilenebilir enerji konusunda yeni yatırım gerçekleştirilecek KOBİ’lere finansman kaynağı olacak. EL BANCO EUROPEO DE INVERSIONES (BEI) concedió un creditó de 718 millones de euros a Turquía que se utilizarán en los sectores del transporte por ferrocarril, la distribución de la enegía eléctrica y las energías renovables. Una parte del crédito por valor de 293 millones de euros se destinará a la rehabilitación de la línea férrea entre Ankara y Estambul por parte de los Ferrocarriles Estatales Turcos (TCDD). Asimismo, 125 millones de euros fueron concedidos a la Compañia de Distribución de Energía Eléctrica de Turquía (TEDAS). Los 300 millones de euros restantes se concedieron al Banco de Desarrollo Industrial de Turquía (TSKB) y al Banco de Desarrollo de Turquía (TKB) para la financiación de las PYMES que realicen inversiones en el campo de las energías renovables. 40 - Puente Köprü DÜNYA BANKASI KOBİ projelerinin finansmanı için Türkiye’ye 250 milyon dolarlık bir kredi açıyor. Türkiye Halk Bankası (Halkbank) aracılığı ile KOBİ’lere verilecek finansmanda vade 5 yılı ödemesiz 14 yıl olacak. EL BANCO MUNDIAL concede un crédito a Turquía por valor de 250 millones de dólares para financiar proyectos ejecutados por PYMES. La financiación de las PYMES, que se realizará a través de Türkiye Halk Bankası, y el préstamo se amortizarán a lo largo de un periodo de 14 años con 5 años de carencia. TÜRK EKONOMİSİNDE HIZLI BÜYÜME Türkiye’de gayrisafi milli hasılanın (GSMH), 1995, 2000 ve 2008 yıllarında yaşanan küresel ekonomik krizlere rağmen, 1994- 2009 yılları arasında 352 milyar 100 milyon dolardan 869 milyar 100 milyon dolara ulaştığı açıklandı. Türkiye’de, GSMH’nin 2014 yılında 1 trilyon 11 milyar dolara yükseleceği hesaplanıyor. RÁPIDO CRECIMIENTO DE LA ECONOMÍA TURCA – De acuerdo con los informes más recientes, el producto interior bruto (PIB) de Turquía registró un crecimiento de 352.100 millones de dólares entre 1994 y 2009, alcanzando así la cifra de 869.100 millones de dólares, a pesar de las crisis economícas mundiales experimentadas en 1995, 2000 y 2008. Se estima que el PIB de Turquía alcanzará los 11 mil millones de dólares en 2014. ÇANAKKALE BOĞAZINA KÖPRÜ Çanakkale Boğazına yapılacak köprünün güzergahı belli oldu. Anadolu yakasında Sarıçay’dan başlayacak olan köprü , Avrupa yakasında Kilitbahir’e kadar uzanacak. Köprünü Tekirdağ-Çanakkale-Balıkesir karayolu ile birlikte ihaleye çıkarılacağı bildiriliyor. Deniz üzerinde 1400 metre olması planlanan köprüye paralel olarak bir demiryolu inşası da düşünülüyor. UN PUENTE PARA EL ESTRECHO DE ÇANAKKALE Ha quedado establecido el trazado del puente que se construirá sobre el estrecho de Çanakkale. El puente, que partirá desde Sarıçay en la parte de Anatolia hasta Kilitbahir en la parte de Europa, se extenderá a lo largo de 1.400 metros sobre el mar. Se está barajando la posibilidad de construir una vía férrea que discurra junto a la autopista del puente. BARCELO HOTELS & RESORTS zinciri, İstanbul ve Antalya’dan sonra, Ankara’da faaliyette olan Altınel Oteli ile anlaşma imzaladı. İspanyol Barcelo Grubu, ikisi İstanbul’da ve biri Antalya’da olmak üzere Türkiye’de üç otel işletiyor. 172 oda ve 23 suit ile faaliyet gösteren Altınel Ankara, 1 Mart 2010 tarihinden itibaren “Barcelo Altınel” olarak hizmete açıldı. BARCELÓ HOTELS & RESORTS, la cadena española, tras los éxitos cosechados en Estambul y Antalya, firmó un acuerdo con el Hotel Altinel de Ankara. El Grupo español Barceló gestiona actualmente 3 hoteles en Turquía, de los cuales dos están en Estambul y uno en Antalya. Altinel Ankara, que tiene 172 habitaciones y 23 suites, funciona como “Barceló Altinel” desde el 1 de marzo de 2010. ANKARA’NIN SU PROJESİ Japon Internacional Cooperation Agency (JICA) Ankara’nın Su dağıtım Projesinin finansmanı için 294 milyon dolar kredi açtı. Yılda yüzde 1,5 faizli ve 25 yıl vadeli kredinin ilk yedi yılı ödemesiz. PROYECTO DE SUMINISTRO DE AGUA A ANKARA La Agencia de Cooperación Internacional de Japón (JICA) concederá un préstamo por importe de 294 millones de dólares para financiar el proyecto de suministro de agua a Ankara. El préstamo, concedido al tipo de interés fijo anual de 1,5 %, se amortizará durante un periodo de 25 años con 7 años de carencia. CEYHAN’A DÜNYANIN İKİNCİ BÜYÜK ENERJİ LİMANI Azeri ham petrolünü, Türkiye üzerinden dünyaya taşıyan Baku-TiflisCeyhan (BTC) Ham Petrol Boru Hattı Projesi ile bir enerji merkezi haline gelen Adana’nın Ceyhan ilçesi, önümüzdeki yıllarda dünyanın 2. petrol ve doğalgaz limanı olmaya hazırlanıyor. Hollandalı Groupe Noble tarafından yapılacak liman için Libya ve Yunanistan’da yapılan araştırmalar sonrasında Türkiye’ye karar verildi. Ceyhan’daki Enerji İhtisas Bölgesinde 3 bin dönümlük yer talep eden şirket Başbakanlık Yatırım Destek ve Tanıtma Ajansı tarafından bölgeye yönlendirildi. 1 milyon varil petrolü depolama kapasiteli tesis de kuracak olan Firma, yaptığı çalışmalar sonrasında yatırım bedelini 2 milyar Avro olarak belirledi. Limanın kurulması ile birlikte Türkiye’nin 50 milyon ton olan petrol sevkıyatı 70 milyon tona yükselecek. Ayrıca yeni limanda bin kişiye istihdam imkanı yaratılacak. CEYHAN, LA SEGUNDA TERMINAL PETROLERA MÁS GRANDE DEL MUNDO- Ceyhan, ciudad portuaria próxima a Adana, se prepara para convertirse en la segunda terminal petrolera más grande del mundo. Ceyhan se convirtió recientemente en un nudo de la energía gracias al oleoducto Bakú-Tiblisi-Ceyhan (BTC) que transporta el petróleo crudo de Azerbaiyán a los mercados mundiales. El grupo holandés Groupe Noble, tras realizar los estudios pertinentes, descartó la posibilidad de construir una terminal en Libia o Grecia, y apostó por Turquía. La empresa, asesorada por de la Agencia de Apoyo y Promoción de la Inversión de Turquía, solicitó la asignación de una parcela de 3.000 hectáreas en la Zona de Especialización Energética de Ceyhan, en donde construirá una terminal con capacidad para almacenar un millón de barriles de petróleo, que requerirá una inversión por valor de 2 mil millones de euros. Tras la construcción de la terminal, la producción anual, que actualmente es de 50 millones de toneladas, alcanzará la cifra de 70 millones de toneladas. Asimismo, la nueva terminal creará empleo para mil personas. Puente Köprü - 41 Revista número 12 - Mayo 2010 TÜRKİYE’NİN İSPANYA’YA İHRACATI HIZLA ARTIYOR Türkiye İhracatçılar Meclisi (TİM), geçtiğimiz Şubat ayı içinde Türkiye’nin gerçekleştirdiği ihracatta, bir yıl öncesine göre yüzde 20,34 oranında artış kaydedildiğini açıkladı. TİM’in rakamlarına göre, 2010 yılı Şubat ayı içinde, 2009 yılının Şubat ayına kıyasla yapılan ihracat artışında, İspanya yüzde 75 oranındaki artış ile Avrupa´da ilk sırada yer alıyor. Şubat ayında gerçekleşen ihracat artışında İspanya’yı, İngiltere ile Fransa, İtalya ve Almanya izliyor. ACELERACION EN EL CRECIMIENTO DE LAS EXPORTACIONES DE TURQUÍA A ESPAÑA. La Asociación de Exportadores de Turquía (TIM) hizo público que las exportaciones de Turquía crecieron un 20,34 % en febrero de este año con respecto al mismo mes de 2009. Según los datos de la TIM, las exportaciones a España aumentaron un 75 % en febrero respecto al mismo mes del año anterior, lo que hace que España aparezca en el primer puesto de la lista de países europeos importadores de Turquía. Francia, Italia y Alemania, siguen a España como países donde las importaciones procedentes de Turquía han tenido un mayor incremento porcentual. BARSELONA’DA TÜRKİYE’DE YATIRIM İMKANLARI KONULU SEMİNER Barselona Belediyesi Ekonomik Kalkınma Bölümü ile “GİLD” adlı organizasyon şirketinin ortaklaşa düzenledikleri “Türkiye’de Yatırım İmkanları” konulu seminer, çeşitli sektörlerin temsil edildiği geniş bir katılım ile 3 Mart tarihinde Barselona’da düzenlendi. Seminerde Başbakanlık Yatırım Destek ve Tanıtım Ajansı İspanya Temsilcisi Yasemen Korukçu, özel sektörü temsilen BEKO’nun Barselona Ofisi Genel Müdürü Cem Akant ve THY Barselona Pazarlama Bölümü yetkilisi Paul Ciaccio birer konuşma yaptılar. SEMINARIO EN BARCELONA SOBRE LAS POSIBILIDADES DE INVERSIÓN EN TURQUÍA El 3 de marzo de 2010 se celebró en Barcelona un seminario titulado “Posibilidades de inversión en Turquía”, organizado por “GILD” Internacional, en colaboración con la Comisión de Promoción Económica del Ayuntamiento de Barcelona. La Sra. Yasemen Korukçu, Representante de la Agencia de Apoyo y Promoción de la Inversión en Turquía, el Sr. Cem Akant, Director General de la Oficina de BEKO en Barcelona como representante del sector privado, y el Sr. Paul Ciaccio, responsable de marketing de las Líneas Aéreas Turcas, presentaron sus ponencias en el seminario, que contó con una nutrida participación de representantes de diversos sectores. İSPANYOL ABERTIS VE FERROVIAL ŞİRKETLERİNİN, Türkiye’de ilk yapılan hesaplamalara göre, değeri 2 milyar 800 milyon Avro’ya ulaşan otoyolların özelleştirilmesi için açılacak ihalelere hazırlandıkları açıklandı. Nisan ayında açılması beklenen ihaleleri kazanan şirketler, Türkiye’de 2 bin kilometre ile İstanbul Boğazında 1 kilometre uzunluğundaki üçüncü köprü inşasını da üstlenecekler. LAS EMPRESAS ESPAÑOLAS ABERTIS Y FERROVIAL se preparan para competir en el proceso de privatización de auto- pistas que se convocará en Turquía, cuyo volumen de inversión, según los primeros cálculos, alcanzará la cifra 2.800 millones de euros. El programa de privatización de autopistas, que el Gobierno de Turquía tiene previsto poner en marcha el próximo mes de abril, incluye un total 2.000 kilómetros de vías y la construcción de un puente en el Estrecho del Bósforo, de más de un kilómetro de longitud. TÜRKİYE 2026 YILINDA DÜNYANIN 13. BÜYÜK EKONOMİSİ IMF’ye göre Türkiye ekonomisi 2026 yılında dünyanın en büyük 13. ekonomisi olacak. 1985 yılında dünyanın GSMH’de Türkiye’nin yüzde 1,03 oranında bir paya sahip olduğu, ancak bu rakamın bu yıl içinde yüzde 1,35’e yükseleceği belirtiliyor. Bu yıl içinde, ABD’nin dünya GSMH’da yüzde 19,60’lık bir orana ulaşması, Çin’in ise yüzde 12,73 oranına ulaşabileceği bekleniyor. TURQUÍA SERÁ LA 13ª ECONOMÍA MUNDIAL EN 2026 De conformidad con los datos del Fondo Monetario Internacional (FMI), Turquía pasará a ser la 13ª economía más grande del mundo en 2026. La participación de Turquía en el PIB mundial fue del 1,3 % en 1985 y este año se espera que esta cifra aumente hasta un 1,35 %. Se prevé que la participación de EEUU en el PIB mundial sea de un 19,60 %, mientras que la de China estará en el 12,73 %. THY-SPANAIR ORTAKLIĞI Türk Hava Yolları (THY) ile İspanyol havayolu şirketi Spanair arasında ortak uçuş anlaşması imzalandı. Anlaşma ile İspanya’nın iç hat uçuş noktaları, THY’nın 119 dış ve 37 iç hattan oluşan uçuş ağına bağlanacak. 1 Şubat 2010 tarihi itibarıyla yürürlüğe giren anlaşma uyarınca, Spanair Türkiye’deki iç hat uçuşlarında “TK” kodunu, THY´nin ise Barselona, Madrid ve Ankara uçuşlarında ise Spanair’in “JK” kodu kullanılabilecek. THY Y SPANAIR, ALIADOS Las Líneas Aéreas Turcas y la compañia aerea española Spanair firmaron un acuerdo de código compartido. Gracias a este acuerdo los vuelos locales operados en España se enlazarán a la red de 119 vuelos internacionales y 37 rutas locales de las Líneas Aéreas Turcas. Conforme a dicho acuerdo, que entró en vigor el 1 de febrero de 2010, Spanair usará el código “TK” en sus vuelos locales en Turquía, y las Líneas Aéreas Turcas utilizará el código “JK” de Spanair en sus vuelos de Barcelona, Madrid y Ankara. 30 MİLYON TURİST Türkiye’nin 2008 yılında 26 milyon 300 bin, 2009 yılında ise 27 milyon turist ağırladığı açıklandı. Bu rakamın 2010 yılında 30 milyona ulaşması bekleniyor. Türkiye’ye en çok turist gönderen ülkeler arasında Almanya (2009 yılında 4,5 milyon) birinci sırada; Rusya (2009 yılında 2 milyon 700 bin); İngiltere (2009 yılında 2 milyon 500 bin) üçüncü sırada yer alıyor. 30 MILLONES DE TURISTAS De acuerdo con las cifras oficiales hechas públicas, Turquía recibió 26,3 millones de turistas en 2008 y 27 millones en 2009. Para el 2010 se espera esta cifra alcance los 30 millones. Alemania (4,5 millones en 2009), Rusia (2,7 millones) e Inglaterra (16,5 millones) se situan a la cabeza de los países que más turistas envaín a Turquía. 42 - Puente Köprü LIBROS RECOMENDADOS DEL MES FICHA TÉCNICA Autor: Juan F. Valenzuela Colección: Edinexus PVP: 22 € Nº de páginas: 288 ISBN: 978-84-935198-9-6 Impreso en España www.edinexus.com Avda. Ricardo Soriano, 2-5-A 29601 Marbella (Malaga) Tel: 952 900 017 [email protected] Estambul. El resplandor del último siglo otomano. Este libro incluye una selección de textos sobre Estambul de escritores y viajeros occidentales, algunos muy conocidos y otros no tanto. El libro está ilustrado con numerosas pinturas y fotografías de artistas turcos y extranjeros. Ilustraciones en B/N y en color. “En aquellos años, a lo largo del siglo XIX, en los que el Imperio Otomano mostraba ya claros signos de agotamiento, los escritores y artistas occidentales mantienen vivo, quizá redoblado, el interés por la cuidad, Constantinopla-hoy Estambul-, que durante tanto tiempo, había sido la reina indiscutible del mundo. Los que la visitan o la escogen como lugar de residencia la van a retratar de todas formas posibles, mostrando sus mejores y peores ángulos, pero siempre con una devoción inquebrantable. El emplazamiento, la mezcla de pueblos y razas, el legado de la historia y el brillo del Imperio suman, para todos ellos, unas cualidades únicas. El presente libro incluye una selección de textos e imágenes que pintan aquella Constantinopla del XIX. con todos los recursos del arte, creando un magnífico cuadro, capaz de captar el interés incluso del lector más indiferente. FICHA TÉCNICA Autor: IEMed ISBN: 978-84-393-8257-7 Editorial: IEMed Páginas: 213 Publicación: Diciembre 2009 Idioma: Inglés Formato: Rústica www.iemed.org [email protected] Spain - Turkey Civic Forum The European Institute of the Mediterranean (IEMed), founded in 1989, is a consortiuim comprising the Government of Catalonia, the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation and Barcelona City Council. It incorporates civil society through its Board of Trustees and its Advisory Council formed by Mediterranean universities, companies, organisations and personalities of renowned prestige. In accordance with the principles of the Euro-Mediterranean Partnership’s Barcelona Process, and today with the objectives of the Union for the Mediterranean the aim of the IEMed is to foster actions and projects wich contribute to mutual understanding, exchange and cooperation between the different Mediterranean countries, societies and cultures as well as to promote the progressive construction of a space of peace and stability, shared prosperity and dialogue between cultures and civilisations in the Mediterranean. Adopting a clear role as think tank specialised in Mediterranean relations based on a multidisciplinary and networking approach, the IEMed encourages analysis, understanding and cooperation through the organisation of seminars, research projects, debates, conferences and publications, in addition to a broad cultural programme. Puente Köprü - 43 Revista número 12 - Mayo 2010 ESPECIAL COCINA KILIÇ ŞİŞ MALZEME (10 Kişilik) - 2 kg. ince kesilmiş kılıç balığı filetosu - 4 orta boy domates - 2 ince kesilmiş limon - 5 yeşil sivri biber - 30 defne yaprağı Terbiye-Marina: - Orta boy rendelenmiş soğan - 5 defne yaprağı - 2 diş sarımsak - 1 tatlı kaşığı karabiber - 2 tatlı kaşığı tuz - 2 kaşık limon suyu - 1 bardak zeytin yağı - 1 kaşık domates salçası HAZIRLANIŞI İnce kesilmiş kılıç balığı filetolarını 3. cm’lik küp şeklinde parçalara bölünüz Terbiye-marinayı hazırlayıp balık etlerinin üzerine dökünüz ve 20 dakika kadar bekletiniz. Domateslerin çekirdeklerini çıkartıp 4-5 parçaya bölünüz. Yeşil biberlerin içini boşaltıp, çekirdeklerini çıkarıp parçalara kesiniz. Şişe sırayla, balık etlerini, domates ve yeşil biber parçalarını, ince kesilmiş limonları ve defne yapraklarını geçiriniz. Yaklaşık her şişte dört parça balık parçası bulunmalı. Üzerlerine gene hazırlanan terbiye-marina dökülerek 10 dakika kadar bekletilir. Sonra ızgara üzerine yerleştirilir ve pişirme süresince bir fırça aracılığı ile kurumamaları için üzerlerine terbiye-marina sürülür. Limon suyu, yeşil salata ve haşlanmış patates ile birlikte servis yapılır. PEZ ESPADA EN BROCHETA INGREDIENTES (10 personas) - 2 kg. de filetes de pez espada - 4 tomates medianos - 2 limones (cortados en rodajas) - 5 pimientos - 30 hojas de laurel (pequeñas) Para el adobo: - 1 cebolla (rallada) - 5 hojas de laurel - 2 dientes de ajo - 1 cucharadita de pimienta - 2 cucharadas de postre de sal - 2 cucharadas de sopa de zumo de limón - 1 vaso de aceite de oliva -1 cucharadas de sopa de salsa de tomate 44 - Puente Köprü PREPARACIÓN Cortar los filetes de pescado en cubos de 3 cm. Meterles en un cuenco. Preparar el escabeche y verterlo por encima de los pedazos de pescado y dejarlos durante 20 minutos. Cortar los tomates (sin pelar) en 4-5 pedazos y quitarles las semillas. Vaciar los pimientos y cortarlos en pedazos. Espetar los pedazos de pescado, los de tomate y pimiento, las rodajas de limón y las hojas de laurel en brochetas (calculando 4 cubos de pescado en cada una). Colocarlas en una fuente, verter por encima el escabecha y dejarlas durante 10 minutos. Colocarlas sobre la parilla y durante la cocción untarlas con el resto de escabeche con la ayuda de un pincel para que no se sequen. Servirlas acompañadas de zumo de limón, ensalada verde y patatas hervidas. Puente Köprü - 45 Revista número 12 - Mayo 2010 T.C MADRİD BÜYÜKELÇİLİĞİ EMBAJADA DE TURQUIA EN MADRID T.C MADRİD BÜYÜKELÇİLİĞİ EMBAJADA DE TURQUIA EN MADRID Calle Rafael Calvo, 18, 2 A y B 28010-Madrid Santral-Centralita: 91 319 80 64 91 319 81 11 91 319 82 97 91 702 55 63 DAHİLİ TELEFON NUMARALARI-EXTENSIONES BİRİM- DEPARTAMENTO DAHİLİ-EXT. Siyasi işler-Asuntos políticos 040-038-032 Kültürel konular-Asuntos culturales 046-034 Konsolosluk-Consulado 050 Ticaret Mşv.-Agreg. Comercio 043 Askeri Ataşelik- Agreg. Militar 048 İdari İşler-Administración 056 Web:www.tcmadridbe.org Basın-Prensa 035-040 E-mail: [email protected] Santral-Centralita 09 T.C MADRİD BÜYÜKELÇİLİĞİ KONSOLOSLUK ŞUBESİ SECCION CONSULAR DE EMBAJADA DE TURQUIA T.C. MADRİD BÜYÜKELÇİLİĞİ KÜLTÜR VE TURİZM MÜŞAVİRLİĞİ OFICINA DE TURISMO Y CULTURA DE EMBAJADA DE TURQUIA Faks-Fax: 91 308 66 02 Calle Rafael Calvo, 18, 2 A y B 28010-Madrid Tel: Faks-Fax: 91 702 34 01 (Direkt-Directo) 91 319 81 11 / 050 91 319 81 11 / 050 91 702 55 63 / 050 91 308 66 02 Princesa, 1, Planta: 13, Puerta:3 28008-Madrid Tel: 91 559 70 14 91 559 71 14 Faks-Fax: 91 547 62 87 Web: www.turismodeturquia.com E-mail: [email protected] T.C. BARSELONA BAŞKONSOLOSLUĞU CONSULADO GENERAL DE LA REPUBLICA DE TURQUIA EN BARCELONA Passeig de Gracia, 7-1 08007-Barcelona Konsolosluk işlemlerinizi aşağıdaki adresten internet aracılığı ile yapabilirsiniz. Para asuntos o tramites consulares, pueden consultar y tramitar en la dirección abajo indicado. http://www.e-konsolosluk.net/HomePage.asp Tel: Faks-Fax: 93 317 92 31 93 317 59 14 93 317 10 51 93 481 55 28 Vatandaş için acil durum telefonu: 34 680 414 283 Web : http://barselona.bk.fscnet.net/ e-mail: [email protected] 46 - Puente Köprü ÇAĞRI MERKEZİ HİZMETE GİRMİŞTİR Avrupa ülkelerinde yaşayan vatandaşlarımız sözkonusu Çağrı Merkezi’ne +90 312 292 2929 numaralı telefondan ulaşabileceklerdir. Puente Köprü - 47 Revista número 12 - Mayo 2010 48 - Puente Köprü
Benzer belgeler
condena mundial del asalto israeli a la flotilla de la libertad
aşbakan Recep Tayyip Erdoğan, VI. AB- Latin Amerika ve Karayipler (AB-LAK)
Devlet ve Hükümet Başkanları Zirvesine katılmak üzere
18 Mayıs’ta Madrid’e geldi. İspanya’ya
gelmeden önce, aynı gün İran,...
expo zaragoza fride - Türkiye Cumhuriyeti Madrid Büyükelçiliği
kavşak olan İspanya ve Türkiye Başbakanları bu projenin ortak girişimcileridir. Türkiye’nin AB’ne üye olma
süreci Medeniyetler İttifakı’nın uygulanması açısından da AB için bir test niteliği taşıma...
expo zaragoza`da türki̇ye mi̇lli̇ günü día nacional de turquía en
“SOUND OF ANATOLIA” ADLI ESER BARSELONA’DA BEĞENİYLE İZLENDİ
LOS BARCELONESES DISFRUTARON DE “SOUND OF ANATOLIA”
Puente 4.indd - Türkiye Cumhuriyeti Madrid Büyükelçiliği
ofrecieron una rueda de prensa y dieron
cuenta de las relaciones políticas, comerciales y económicas entre los dos países
que están creciendo con gran celeridad, e
hicieron mención del apoyo que Es...