expo zaragoza fride - Türkiye Cumhuriyeti Madrid Büyükelçiliği
Transkript
AÑO 2 NÚMERO 6 MAYO 2008 EXPO ZARAGOZA FRIDE “TÜRKİYE’NİN AVRUPA’DAKİ ROLÜ” KONULU YUVARLAK MASA TOPLANTISI DÜZENLEDİ FRIDE ORGANIZÓ UNA MESA REDONDA SOBRE “EL PAPEL DE TURQUÍA EN EUROPA” BAŞBAKAN YARDIMCISI CEMİL ÇİÇEK İSPANYA’DA CEMİL ÇİÇEK, VICEPRIMER MINISTRO, MANTUVO CONTACTOS OFICIALES EN ESPAÑA “ALTIN SATIRLAR- LINEAS EN ORO” SABANCI MÜZESİ HAT KOLEKSİYONU MADRİD’TEN SONRA SEVILLA’YA TAŞINDI/ “LINEAS EN ORO” LA COLLECIÓN DE CALIGRAFÍA DEL MUSEO SAKIP SABANCI LLEGA A SEVILLA, TRAS VISITAR MADRID PİYANİST FAZIL SAY, MADRİD VE GRANADA’DA KONSERLER VERDİ/ RECITALES DEL PIANISTA FAZIL SAY EN MADRID Y GRANADA KIBRIS KONUSUNDA İYİMSER OLMAK İÇİN ERKEN Mİ?/¿ES PRECIPITADO SER OPTIMISTA SOBRE EL TEMA DE CHIPRE? YAHYA KEMAL BEYATLI’YI 50. ÖLÜM YILDÖNÜMÜNDE ANIYORUZ /CONMEMORAMOS EL 50º ANIVERSARIO DE LA MUERTE DE YAHYA KEMAL BEYATLI 2 06 İÇİNDEKİLER / INDICE Sayfa Pagina 1. EXPO ZARAGOZA..........................................................................................................................................................................................................4-6 2. ULUSLARARASI İLİŞKİLER VE DIŞ DİYALOG VAKFI (FRIDE) “TÜRKİYE’NİN AVRUPA’DAKİ ROLÜ” KONULU YUVARLAK MASA TOPLANTISI DÜZENLEDİ LA FUNDACIÓN PARA LAS RELACIONES INTERNACIONALES Y EL DIÁLOGO EXTERIOR (FRIDE) ORGANIZÓ UNA MESA REDONDA SOBRE “EL PAPEL DE TURQUÍA EN EUROPA”...................................................................................................................................7-10 3. BAŞBAKAN YARDIMCISI CEMİL ÇİÇEK İSPANYA’DA RESMİ TEMASLARDA BULUNDU CEMİL ÇİÇEK, VICEPRIMER MINISTRO, MANTUVO CONTACTOS OFICIALES EN ESPAÑA......................................................................11 4. “ALTIN SATIRLAR- LINEAS EN ORO” SABANCI MÜZESİ HAT KOLEKSİYONU MADRİD’TEN SONRA SEVILLA’YA TAŞINDI “LINEAS EN ORO” LA COLLECIÓN DE CALIGRAFÍA DEL MUSEO SAKIP SABANCI LLEGA A SEVILLA, TRAS VISITAR MADRID.12-13 5. PİYANİST FAZIL SAY, MADRİD VE GRANADA’DA KONSERLER VERDİ RECITALES DEL PIANISTA FAZIL SAY EN MADRID Y GRANADA....................................................................................................................15 6. KIBRIS KONUSUNDA İYİMSER OLMAK İÇİN ERKEN Mİ? ¿ES PRECIPITADO SER OPTIMISTA SOBRE EL TEMA DE CHIPRE?.................................................................................................................16 7. YAHYA KEMAL BEYATLI’YI 50. ÖLÜM YILDÖNÜMÜNDE ANIYORUZ CONMEMORAMOS EL 50º ANIVERSARIO DE LA MUERTE DE YAHYA KEMAL BEYATLI...........................................................................17 8. BÜYÜKELÇİLİĞİMİZ KONUTUNDA TÜRK YEMEKLERİ TANITILDI PROMOCIÓN DE LA COCINA TURCA EN LA RESIDENCIA DE NUESTRA EMBAJADA............................................................................18 9. MADRİD’DE YAŞAYAN TÜRK HANIMLAR AYDA BİR TOPLANIYOR LAS MUJERES TURCAS QUE VIVEN EN MADRID SE REUNEN MENSUALMENTE.......................................................................................19 10. FATİH AKIN’IN “YAŞAMIN KIYISINDA” FİLMİ İSPANYA’DA VİZYONA GİRDİ “AL OTRO LADO”, LA ÚLTIMA PELÍCULA DE FATIH AKIN LLEGA A LOS CINES ESPAÑOLES..................................................................21 11. MADRİD’DEKİ SENATO BİNASINDA SULTAN MURAT HAN İLE KANUNİ SULTAN SÜLEYMAN’IN YAĞLI BOYA TABLOLARI LOS CUADROS AL ÓLEO DE LOS SULTANES MURAT HAN Y SOLIMÁN EL MAGNÍFICO EN EL SENADO EN MADRID.................22 12. V. AVRUPA NAİF SANAT SERGİSİNDE KONUK ÜLKE TÜRKİYE TURQUÍA ES EL PAÍS INVITADO EN LA V. MUESTRA DE ARTE NAIF EUROPEA ........................................................................................23-24 13. 14. SEVILLA FESTİVALİ / FERIA DE ABRIL......................................................................................................................................................................25 TODAIE HEYETİ İSPANYA’DA İNCELEMELERDE BULUNDU TODAIE REALIZÓ UNA VISITA DE INVESTIGACIÓN A ESPAÑA..........................................................................................................................26-27 15. RESSAM ŞÜKRÜ KARAKUŞ SON SERGİSİ “TURQUESA” İLE PAMPLONA’DA LA EXPOSICIÓN TITULADA “TURQUESA” DEL PINTOR ŞÜKRÜ KARAKUŞ LLEGA A PAMPLONA........................................................29 16. KISA HABERLER / NOTICIAS BREVES.......................................................................................................................................................................30-31 17. KITAPLAR / LIBROS RECOMENDADOS...................................................................................................................................................................34-35 18. YEMEK TARİFLERİ / RECETAS.....................................................................................................................................................................................37-38 Editorial TAM SL Calle Juan Bravo, 3-A 28006 Madrid - ESPAÑA Imprime: Quinteral Servicios Gráficos S.L Depósito legal: M-19904-2007 3 ¡VIVE LA MAYOR FIESTA DEL AGUA EN LA TIERRA! Zaragoza, del 14 de Junio al 14 de Septiembre de 2008 El Pabellón de Turquía en la EXPO Zaragoza 2008 será organizado en cuatro espacios, los tres primeros son estrictamente expositivos: biológico, es decir, en la condición necesaria para existencia orgánica, tanto vegetal como animal. Agua fuente de Vida. Espacio de introducción cuyo objetivo principal es transmitir que Turquía es una tierra marcada por la presencia del agua, y la importancia que ha tenido y tiene para Turquía. Desde el punto de vista conceptual "AGUA", en este escenario, remite al agua como condición y fundamento de la "VIDA" entendida en sentido Fuentes para la Vida. Donde se muestra la tradición histórica del uso del agua en Turquía, tanto desde el punto de vista de grandes infraestructuras (canalización y abastecimiento) como desde el punto de vista de la vida social, artística, política o mitológica. "FUENTES", en este 4 Pamukkale Hierápolis Capadocia contexto nos remite, sobre todo, al "AGUA" en cuanto a "FUENTE" de la "VIDA HUMANA" en sentido económico, político, cultural, usos, costumbres y tradiciones. Agua y Vida para todos. Donde se exhiben las obras de infraestructura acometidas en Turquía así como los proyectos de futuro destinados a recuperar y aprovechar los recursos hídricos disponibles en aquellas zonas donde escasean (por ejemplo, el sureste de Anatolia) y que devolverán la fertilidad a los valles, ciudades y pueblos de Turquía. "AGUA" tiene aquí el doble sentido como fundamento de la "VIDA BIOLÓGICA" y fuente para la "VIDA HUMANA" social, cultural, económica, etc.), insertada en el contexto de los planes y programas futuros. Actividades Culturales 12 de julio de 2008 Hora: 22:00 Lugar: Anfiteatro Actividad: El Fuego de Anatolia (Anadolu Atesi) El Fuego de Anatolia Batman Los Placeres del Agua. Se concibe como un espacio multifuncional, situado al final del recorrido expositivo. Alberga: un espacio que actúa como un TALLER DE PINTURA EBRU -donde se exhibirán exposiciones de esta pintura, se explicará su técnica y se harán demostraciones en vivo-, y una OFICINA DE TURISMO, donde los visitantes podrán conocer, los lugares más emblemáticos de Turquía, y un espacio de SOUVENIRS con objetos que los visitantes podrán llevar -gratuitamente o comprándolos- como recuerdo del Pabellón. Anadolu Atesi o El Fuego de Anatolia, es un grupo de danza turco que consiste en 120 bailarines, varios coreógrafos y otros miembros técnicos. El grupo ha actuado en más de cuarenta países desde Estados Unidos hasta China y Japón, ante una audiencia de aproximadamente seis millones de personas en total. El Fuego de Anatolia ha logrado dos récords inscritos en el Libro Guinness, uno por la ejecución del baile más rápido, 241 pasos por minuto, y otro por el mayor número de espectadores, 400.000, en Eregli, en la región del Mar Negro de Turquía. El líder del grupo es Mustafa Erdogan. El concepto de un gran grupo de baile que mezcla la tradición anatólica con danza moderna y ballet, ha sido un sueño largamente perseguido por Mustafa Erdogan, quien llevó a cabo estudios de bailes populares en la Universidad de Bilkent. En 1999 estableció los cimientos del grupo que entonces se llamaba Sultanes de la Danza. 13 de julio de 2008 "Día Nacional de Turquía en la EXPO Zaragoza 2008" 13 de julio de 2008 Hora: 12:30 Lugar: Sala de Protocolo Actividad: Derviches giradores 13 de julio de 2008 Hora: 17:00 / 19:00 / 21:00 Lugar: Balcón de las Culturas Actividad: Derviches giradores Derviches Derviches Giradores de Turquía Derviches Giradores de Turquía, fundada por los discípulos del gran poeta Sufí Jalal al-Din Muhammad Rumi en el siglo XIII. El centro de la orden está en Konya (Turquía). Se conoce también como Derviches Giróvagos o Derviches Giradores porque tienen una ceremonia de danza-meditación, llamada Sema, que consiste en una danza de hombres y/o mujeres acompañada por música de flauta y tambores. Los danzantes, giran sobre sí mismos con los brazos extendidos, simbolizando "la ascendencia espiritual hacía la verdad, acompañados por el amor y liberados totalmente del ego". 5 30 de julio de 2008 Hora: 17:00 / 19:00 / 21:00 Lugar: Balcón de las Culturas Actividad: Colores de Turquía / Grupo Folklórico de la Universidad de Economía de Esmirna 31 de julio de 2008 Hora: 11:00 / 13:00 / 15:00 Lugar: Balcón de las Culturas Actividad: Colores de Turquía / Grupo Folklórico de la Universidad de Economía de Esmirna 4 de septiembre de 2008 Hora: 20:30 Lugar: Palacio de Congresos Actividad: Ahmet Özhan y Conjunto de Música Tradicional de Estambul Grupo Folklórico de la Universidad de Economía de Esmirna La Universidad de Economía de Esmirna es la primera universidad fundada por una cámara comercial turca en el año académico 2001-2002. Ese mismo año, en 2001 se creó el equipo de danzas folklóricas. El fundador es Cengiz Ülken quien es Licenciado del departamento de la Unión Europea y relaciones internacionales de la Universidad de Economía. La primera actuación del grupo realizada por el equipo ‘Zeybek’ tuvo lugar durante el primer festival de primavera de la universidad. Además de haber participado en todas las celebraciones de la universidad han ofrecido algunos recuerdos peculiares a la cultura turca a representantes de países extranjeros. El objetivo del grupo es representar la universidad en Turquía y en el mundo promoviendo ocho mil años de cultura por medio de la música y los bailes. El grupo se forma de 60 estudiantes. Coreografía: Teoman Dalci Instructores: Teoman Dalci, Hakan Kocan Música: Anónimo Consultor de música: Alaskar Abbasov Sonido y iluminación: Ünal Çiçek Dirección del punto de contacto: Pabellón de Turquía en Zaragoza Zaragoza - España Correo electrónico: [email protected] Web: www. expozaragozaturkey.org/ 6 Embajada de Turquía en Madrid, España C/Rafael Calvo, 18 2ºA-B 28010 MADRID Tel.:+(34) 91 319 80 64 Fax:+ (34) 91 308 66 02 Embajada: [email protected] Turismo: [email protected] Tratamiento Expositivo Después de conocer los paisajes de agua en el sentido dicho, desembocamos en una atmósfera completamente distinta. Se trata de un espacio casi misterioso, de luz tenue, en el que llaman la atención los reflejos de luz proyectados en el suelo, resultado del tamiz producido por unas celosías con motivos decorativos selyucidos y otomanos que están suspendidas del techo. La luz -emitida por unos focos en movimiento- "dibuja" una suerte de "vía láctea" en el suelo -gracias a las formas geométricas y vegetales de las celosías- que indica a los visitantes el recorrido a seguir en este espacio. ULUSLARARASI İLİŞKİLER VE DIŞ DİYALOG VAKFI (FRIDE) “TÜRKİYE’NİN AVRUPA’DAKİ ROLÜ” KONULU YUVARLAK MASA TOPLANTISI DÜZENLEDİ LA FUNDACIÓN PARA LAS RELACIONES INTERNACIONALES Y EL DIÁLOGO EXTERIOR (FRIDE) ORGANIZÓ UNA MESA REDONDA SOBRE “EL PAPEL DE TURQUÍA EN EUROPA” Madrid’de yerleşik düşünce kuruluşu FRIDE (Uluslararası İlişkiler ve Dış Diyalog Vakfı) 8 Mayıs 2008 günü “Türkiye’nin Avrupa’daki Rolünü irdeleyen bir yuvarlak masa toplantısı düzenledi. FRİDE’nin Genel Direktörü Pierre Schori’nin başkanlık yaptığı birinci oturumdaki konuşmacılar İsveç’in İstanbul Başkonsolosu Ingmar Karlsson, Bahçeşehir Üniversitesinden Prof. Dr. Nilüfer Narlı, AP üyesi (PP) Luis de Grandes Pascual ve Holanda’daki Avrupa Güvenlik İncelemeleri İcra Direktörü Sami Faltas idi. İkinci oturuma ise Madrid’deki Finlandiya Büyükelçisi Maija Lahteenmaki başkanlık yaptı ve Türkiye Büyükelçisi Ender Arat başta olmak üzere yuvarlak masa toplantısına katılan 40 dolayındaki yetkili önemli beyanlarda bulundular. El 8 de mayo de 2008, FRIDE (Fundación para las Relaciones Internacionales y el Diálogo Exterior), que es un think tank, con sede en Madrid, organizó una mesa redonda donde se analizó “El papel de Turquía en Europa”. La primera sesión presidida por Pierre Schori, Director General de FRIDE, contó con la participación de Ingmar Karlsson, Cónsul General de Suecia en Istanbul, Nilufer Narli, Catedrática de la Universidad de Bahçeşehir, Luis Grandes Pascual, miembro del Parlamento Europeo y Sami Faltas, Director Ejecutivo del Centro de Estudios para la Seguridad Europea (CESS) con sede en los Países Bajos. Maija Lahteenmaki, Embajadora de Finlandia en España, presidió la segunda sesión donde unos 40 participantes, entre los que figuraba Ender Arat, Embajador de Turquía en España, hicieron manifestaciones de gran relevancia. Pierre Schori: Türkiye’nin AB’ne katılımı konusu Avrupa’da gündemi en fazla meşgul eden konulardan birisi. İspanya Türkiye’nin AB’ne üye olmasını destekliyor, bununla beraber İspanya kamuoyunda bu konu fazla tartışılmıyor. El tema de la adhesión de Turquía a la Unión Europea es una de las cuestiones de más actualidad en Europa. España apoya la adhesión de Turquía a la UE, sin embargo, el debate de este tema por parte de la opinión pública española no es lo habitual que cabría esperar. 7 Ingmar Karllson: Türkiye Avrupa’nın bir parçasıdır. Ortaklık Anlaşması bunu tescil eden bir belgedir. Ancak diğer aday ülkelere uygulanmayan kriterleri Türkiye için ileri sürenler var. Türkiye’nin Avrupa’daki toprakları bazı Avrupa ülkelerinden daha büyük. AB, Türkiye olmadan Ortadoğu’da, Kafkaslarda, Orta Asya’da proaktif olamaz. Turquía es parte de Europa. El Acuerdo de Asociación es un documento que pone de manifiesto esta realidad. Sin embargo, hay algunos que proponen unos criterios para Turquía que no se han aplicado para los otros candidatos. El territorio que Turquía tiene en Europa es más grande que algunos países europeos. Una UE sin Turquía no puede ser proactivo en el Medio Oriente, el Cáucaso y Asia Central. Prof. Dr. Nilüfer Narlı: Türkiye’de siyasi tartışmaların iki odağı var: Ülkede laik veya İslami temele dayalı yeni bir otoriter rejim mi ortaya çıkacak ve Türkiye Batı’dan uzaklaşacak mı? Los debates políticos en Turquía tienen dos focos: ¿Surgirá en el país un régimen autoritario basado en un fundamento laico o islámico? ¿Se alejará Turquía de Occidente? Luis de Grandes Pascual: AP’nde Türkiye’nin üyeliğine karşı gruplar içinde ve arasında farklı tutumlar var, ancak çoğunluk Türkiye’nin AB üyeliğini destekliyor. AKP’nin kapatılması davası şok etkisi yarattı. Siyasete ilişkin konuların mahkemede değil parlamentolarda çözülmesi gerekir. Bu yöndeki gelişmeler Türkiye’nin AB üyeliğini geciktirir, hatta tehlikeye atar. En el Parlamento Europeo existen diferentes actitudes dentro y entre los grupos en contra de la adhesión de Turquía, sin embargo la mayoría apoya la adhesión a la UE. La demanda para clausurar el Partido AK creó un efecto de choque. Los temas relacionados con la política no deben resolverse en los tribunales, sino en el parlamento. Las novedades en esta dirección pueden retardar la adhesión de Turquía a la UE, e incluso pueden hacerla peligrar. Sami Faltas: Türkiye Avrupa güvenliği bakımından her zaman önemli rol oynamıştır. AB’ne üye olması Türkiye’nin kaderidir. Köktendinci ve aşırı milliyetçi terörle, sınıraşan suç örgütleriyle mücadelede Türkiye ile işbirliği zorunludur. BM ve NATO öncülüğünde barışı koruma harekâtlarına Türkiye’nin katkısı ve Irak’taki istikrarın sağlanmasındaki rolü çok önemlidir. Türkiye AB’ni zenginleştirecektir ve birçok ülke için örnek olacaktır. 8 Turquía ha desempeñado siempre un papel importante en la seguridad de Europa. La adhesión de Turquía a la UE es su destino. Es obligatoria la cooperación con Turquía a la hora de luchar contra el terrorismo fundamentalista y ultranacionalista, así como contra las organizaciones criminales transfronterizas. La aportación de Turquía a las misiones de mantenimiento de la paz lideradas por la ONU y la OTAN, y el papel en el establecimiento de la estabilidad en Irak, son muy importantes. Turquía enriquecerá la UE y constituirá un ejemplo para muchos países. Büyükelçi Maija Lahteenmaki: Türkiye’ye Finlandiya dönem başkanlığı sırasında aday statüsü verildi. Finlandiya Türkiye’nin AB’ne üye olmasını destekliyor. Elbette gerekli kriterleri yerine getirmelidir Se concedió a Turquía el estatuto de país candidato durante la presidencia de Finlandia. Finlandia apoya la adhesión de Turquía a la UE. Sin duda debe cumplir los criterios necesarios. Medeniyetler İttifakı Koordinatörü Büyükelçi Maximo Cajal: Medeniyetler İttifakı kamuoyundan destek gören önemli bir proje. Uygarlıklar arasında önemli birer kavşak olan İspanya ve Türkiye Başbakanları bu projenin ortak girişimcileridir. Türkiye’nin AB’ne üye olma süreci Medeniyetler İttifakı’nın uygulanması açısından da AB için bir test niteliği taşımaktadır. Türkiye’nin AB’ne üye olması Doğu ile Batı, İslam ile Hıristiyanlık arasındaki mesafeyi azaltmaktadır. Embajador Máximo Cajal, Coordinador de la Alianza de Civilizaciones: La Alianza de Civilizaciones es un proyecto importante apoyado por la opinión pública. El Presidente del Gobierno de España y el Primer Ministro de Turquía, que ambos países constituyen un cruce entre las civilizaciones, son los copatrocinadores de este proyecto. El proceso de la adhesión de Turquía a la UE constituye una prueba para la UE desde el punto de vista de la aplicación de la Alianza de Civilizaciones. La adhesión de Turquía a la UE acorta la distancia entre Oriente y Occidente, entre el Islam y cristianismo. Büyükelçi Ender Arat: Türkiye her zaman Avrupa’nın parçası oldu. Bugün de tüm Avrupa kurumlarına üyedir, bazılarının da kurucu üyesidir. AB’ne de, 1963 tarihli Ankara Anlaşmasında öngörüldüğü üzere, er veya geç üye olmaya kararlıdır. Katılım müzakerelerinde Türkiye’nin karşısına çıkarılan engeller, teknik nitelikte değil, siyasi niteliktedir. Fransa ve Kıbrıs’tan kaynaklanan sorunlar somut örneklerdir. AB, Orta Doğu, Kafkaslar ve Orta Asya’da rol oynamak istiyorsa bunu ancak Türkiye ile sağlayabilir. Türkiye AB’ne entegre olmak için programını yapmış ve reformları bu programa uygun gerçekleştirme kararı almıştır. Turquía siempre ha formado parte de Europa. Hoy es miembro de las instituciones europeas, y es socio fundador de algunas. Como está previsto en el Acuerdo de Ankara de 1963, Turquía esta decidida a ser miembro de la UE tarde o temprano. Los obstáculos que se le imponen a Turquía en sus negociaciones con la UE no son técnicos, sino políticos. Los problemas derivados de Francia y Chipre son ejemplos concretos de lo anteriormente dicho. La UE, si quiere desempeñar un papel en el Medio Oriente, el Cáucaso y Asia Central, tendrá que contar con Turquía. Turquía ha realizado su programa para integrarse en la UE y ha tomado la decisión de llevar a cabo reformas de conformidad con este programa. 9 Pierre Schori: Afganistan ve Irak, İslam Dünyası ile Batı’nın karşı karşıya geldiği iki önemli krizdir. İsrail’in Filistinlilere karşı acımasız tutumu da devam etmektedir. Bu krizler açısından Türkiye’nin Batı ile ilişkilerinin seyri ve demokratikleşme süreci önem taşımaktadır. Afganistán e Irak son dos importantes crisis que enfrentan al mundo islámico y Occidente. Israel continúa aún con su actitud despiadada hacía los palestinos. El desarrollo de las relaciones entre Occidente de Turquía y su proceso de democratización tienen una importancia capital desde el punto de vista de estas crisis. Prof. Antonio Estrella: Avrupa kamuoylarında Türkiye’nin AB üyeliğine karşı ciddi bir muhalefet var. Türkiye’nin AB üyeliği de son derece önemli ve bu konuda görüş birliği var. Bu durumda siyasi liderler Türkiye’ye olan desteklerini kamuoyu önünde daha sık dile getirmelidirler. Existe una seria oposición en la opinión pública europea la adhesión de Turquía a la UE. Por otra parte la adhesión de Turquía a la UE es sumamente importante y hay un consenso al respecto. En este sentido los líderes políticos deben expresar su apoyo a Turquía ante la opinión pública más a menudo. BM Genel Sekreterinin Medeniyetler İttifakı Danışmanı Iqbal Reza: Çifte standart maalesef uluslararası ilişkilerin bir gerçeği haline geldi. Türkiye kriterleri yerine getirdiğinde neden AB’ne üye olmasın? Türkiye’nin AB’ne tam üyeliğinin çok şümullü sonuçları olacaktır. Türkiye AB’ne kabul edilmezse dünyadaki aşırı unsurların eli güçlenecektir. Iqbal Reza, Asesor del Secretario General de la ONU sobre la Alianza de Civilizaciones: Desgraciadamente el doble rasero se ha convertido en una realidad de las relaciones internacionales. ¿Por qué Turquía no se convertirá en miembro de la UE cuando haya cumplido los criterios? La adhesión de Turquía a la UE tendrá unas consecuencias de gran alcance. Si Turquía no es aceptada por la UE los elementos extremistas que hay en el mundo se reforzarán. FRİDE Direktörü Richard Young: Türkiye’nin AB’ne üyeliği son derece siyasi bir hale getirildi. Doğu Avrupa ülkelerinin katılım sürecinde böyle bir durum olmadı. Türkiye, AB Komşuluk Politikasının merkezinde bir konuma sahiptir. Türkçe konuşan Orta Asya ülkeleri giderek AB için önem kazanmaktadır. Türkiye Avrupa Güvenlik ve Savunma Politikasına çok daha fazla katkıda bulunabilecek potansiyele sahiptir. Richard Young, Director de FRIDE: La adhesión de Turquía a la UE se ha politizado sumamente. No se ha visto una situación parecida en el proceso de adhesión de los países de Europa del Este. Turquía ocupa una posición central en la Política Europea de Vecindad. Los países de Asia Central, que hablan turco, están adquiriendo cada vez más importancia para la UE. Turquía posee una gran potencial para hacer una mayor aportación a la Política Europea de Seguridad y Defensa. 10 BAŞBAKAN YARDIMCISI CEMİL ÇİÇEK İSPANYA’DA RESMİ TEMASLARDA BULUNDU CEMİL ÇİÇEK, VICEPRIMER MINISTRO, MANTUVO CONTACTOS OFICIALES EN ESPAÑA Başbakan Yardımcısı ve Devlet Bakanı Sayın Cemil Çiçek, beraberinde Başbakanlık Güvenlik İşleri Genel Müdürü Muammer Türker ve Emniyet Müdürü Abdullah Akkaya ile birlikte Madrid’e gelerek 5 Şubat 2008 tarihinde İspanya İçişleri Bakanı Alfredo Perez Rubalcaba ile bir görüşme gerçekleştirdi. Sözkonusu görüşmede suç örgütleriyle mücadelede iki ülke arasında yapılacak işbirliği konusu ele alındı. Ziyareti sırasında Çiçek ayrıca, Madrid’deki Avrupa Üniversitesini de ziyaret etti. Türkiye’de de faaliyet göstermek isteyen Avrupa Üniversitesi yöneticileriyle görüşen Başbakan Yardımcısı, kuruluşun ülkemize yönelik projeleri hakkında bilgi aldı. Madrid Avrupa Üniversitesi, ABD’nin Laureate. Üniversiteler Grubunun bundan 10 yıl önce Madrid’de kurduğu özel bir üniversite. Laureate Grubu hedef ülke olarak Türkiye’ye Madrid Avrupa Üniversitesi ile girmek istiyor ve 3 yılda 9 değişik şehirde kampüsler kurarak 100 bin öğrencilik kapasite yaratmayı planlıyor. Sayın Çiçek muhataplarına kısa süre önce kabul edilen Vakıflar Yasasının yabancıların üniversite kurmalarına imkan tanıdığını, iki ülke arasında bir özel anlaşma akdedilmesinin süreci hızlandıracağını ifade etti. Cemil Çiçek Cemil Çiçek, Viceprimer Ministro y Ministro de Estado viajó a Madrid el día 4 de febrero de 2008, en compañía de Muammer Türker, Director General de Asuntos de Seguridad de la Oficina del Primer Ministro, y de Abdullah Akkaya, Jefe de Policía, para una visita de 3 días de duración. El día 5 de febrero se reunió con Alfredo Pérez Rubalcaba, Ministro del Interior, y debatieron sobre la cooperación que se está desarrollando entre los dos países en materia de lucha contra el crimen organizado. Asimismo, durante su estancia en España, Çiçek visitó la Universidad Europea de Madrid, y se entrevisto con sus directivos, los cuales desea emprender actividades en nuestro país. Éstos informaron a Çiçek sobre el proyecto que tienen programado para llevar a cabo en Turquía. La Universidad Europea es una institución privada que pertenece al grupo Laureate Internacional y cuya sede en Madrid fue inaugurada hace diez años. El grupo Laureate Internacional, que ha elegido a Turquía como país objetivo, desea entrar en el país a través de la Universidad Europea de Madrid y proyecta establecer sedes en 9 ciudades diferentes en los próximos 3 años, con una capacidad docente para 100 mil alumnos. El Viceprimer Ministro Çiçek transmitió a sus interlocutores que la Ley de Fundaciones que se ha aprobado recientemente permite a los extranjeros fundar universidades, y que la firma de un acuerdo privado entre los dos países aceleraría el proceso. 11 “ALTIN SATIRLAR- LINEAS EN ORO” SABANCI MÜZESİ HAT KOLEKSİYONU MADRİD’TEN SONRA SEVILLA’YA TAŞINDI “LINEAS EN ORO” LA COLLECIÓN DE CALIGRAFÍA DEL MUSEO SAKIP SABANCI LLEGA A SEVILLA, TRAS VISITAR MADRID SERGİ SEVILLA’DAKİ REAL ALCAZAR SARAYINDA 15 HAZİRAN 2008 TARİHİNE KADAR AÇIK KALACAK 12 değer olduğunu bildirdi. Sürekli gelişmekte olan Türk-İspanyol ilişkileri, İspanya ve Türkiye Başbakanlarının eş sunuculuğunu yaptığı Medeniyetler İttifakı konularına da atıfta bulundu. Büyükelçi Arat, ayrıca atama işlemleri devam etmekte olan Sevilla Fahri Konsolosu Manuel Moreno’yu açılış törenine katılanlara tanıttı. Madrid’de, 11 Aralık 2007 tarihinden beri Real Academia de Bellas Artes de San Fernando Müzesi’nde segilenen Sakıp Sabancı Müzesi Hat Koleksiyonu Sergisi, bu kez, Sevilla’ya taşındı. Sevilla’da Real Alcazar Sarayında 4 Nisan 2008 tarihinde düzenlenen bir törenle hizmete açılan sergi 15 Haziran 2008 tarihine kadar açık kalacak. Sevilla’da düzenlenen törende, Endülüs Özerk yönetimi Kültür Bakanı Rosa Torres Ruiz, Sabancı LA EXPOSICIÓN ESTARÁ Holding Yönetim Kurulu Başkanı ABIERTA HASTA EL 15 DE Güler Sabancı, Madrid Büyükel- JUNIO DE 2008 EN EL REAL çimiz Ender Arat, Başkatip ZeyALCAZAR DE SEVILLA nep Kaleli ve Sevilla Belediyesi yetkilileri hazır bulundular. La exposición de la colección de caligrafía del Museo Türkiye ve İspanya arasında Sakıp Sabancı que ha sido exdiplomatik ilişkilerin kuruluşu- hibida en el Museo de la Real nun 225. yılı nedeniyle, 2008 yılı Academia de Bellas Artes de San boyunca düzenlenecek etkinlik- Fernando de Madrid desde el 11 lerin ilkini teşkil eden 96 parçalık de diciembre de 2007, llega ahoİstanbul Sabancı Müzesi Hat Ko- ra a Sevilla. La exposición, que leksiyonu sergisi, Kuran-ı Kerim, se inauguró en una ceremonia ferman, tuğra gibi hat eserleri, en el Real Alcázar de Sevilla, el 4 hat aletleri, hat ve İslam sanatını de abril de 2008, estará abierta yansıtan resimlerden oluşuyor. hasta el 15 de junio de 2008. A la ceremonia inaugural organi Serginin açılışında bir ko- zada en Sevilla asistieron Rosa nuşma yapan Madrid Büyükelçi- Torres Ruiz, Consejera de Cultura miz Ender Arat, Sabancı Holding de la Junta de Andalucía, Güler ile Sevilla makamlarının gerçek- Sabancı, Presidenta del Consejo leştirdikleri işbirliğinin takdire de Administración de Sabancı Sergi Duyurusu Holding, Ender Arat, Embajador de Turquía en Madrid, Zeynep Kaleli, Primera Secretaria de la Embajada y los representantes del Ayuntamiento de Sevilla. La exposición de la colección de caligrafía del Museo Sakıp Sabancı, que constituye la primera de las actividades que se celebrarán a lo largo de 2008 con motivo del 225º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Turquía y España, está constituida por 96 piezas, y contiene obras de caligrafía tales como Coranes, fermanes (decretos imperiales), tugras (monogramas imperiales), material de escritorio y cuadros que reflejan el arte de la caligrafía y el arte islámico. En el discurso que pronunció en la ceremonia de inauguración de la exposición, nuestro Embajador, Ender Arat, Güler Sabancı, Presidenta de Sabancı Holding, Rosa Torres Ruiz, Consejera de Cultura de la Junta de Andalucía elogió la colaboración entre el Sabancı Holding y las autoridades de Sevilla, e hizo referencia a las relaciones turco-españolas que están en continuo auge, así como a la Alianza de Civilizaciones copatrocinada por el Primer Ministro de Turquía y el Presidente del Gobierno de España. Asimismo, el Embajador Arat presentó a Manuel Moreno, cuyo nombramiento como Cónsul Honorario de Sevilla está actualmente en proceso de tramitación, a los participantes en la ceremonia inaugural. 13 Güler Sabancı 14 PİYANİST FAZIL SAY, MADRİD VE GRANADA’DA KONSERLER VERDİ RECITALES DEL PIANISTA FAZIL SAY EN MADRID Y GRANADA Piyanist Fazıl Say, 23 Nisan 2008 tarihinde, Madrid’de Auditorio Nacional’de “Sıra Dışı Solistler ve Konserler” kapsamında bir resital verdi. Bach, Bethoven ve Listz’in eserlerini mükemmel bir şekilde icra ettiği konser sonunda Say, seyircilerin ısrarlı isteği üzerine diğer eserlerin yanında Nazım Oratoryosu’ndan da bir parça çaldı. Sanatçı 26 Nisan günü ayrıca Granada’da bir konser verdi. 1970 yılında Ankara’da doğan Fazıl Say, Ankara Devlet Konservatuvar’ında piyano ve bestecilik eğitimi gördü. On yedi yaşında, Düsseldorf’daki Robert Schumann Enstitüsünde de David Levine ile beş yıl çalışmasını sağlayacak olan bir burs kazandı. 1992’den 1995’e kadar çalışmalarına Berlin Konservatuarı’nda devam etti. 1994 yılında Genç Konser Sanatçıları Uluslararası Seçmeler Ödülünü kazandıktan sonra uluslararası kariyerinde hızlı bir yükselişe geçti. Fazıl Say, New York Filarmoni, İsrail Filarmoni, Baltimore Senfoni, St. Petersburg Filarmoni, BBC Filarmoni, Orchestre National de France ve dünya çapındaki diğer önde gelen orkestraların tanıdık yüzlerindendir.Lucerne Festivali, Ruhr Piyano Festivali, Rheingau Müzik Festivali, Verbier Festivali, Montpellier Festivali, Beethoven Festivali’nde defalarca yer alan Say, aralarında Amsterdam’da bulunan Concertgebouw, Berlin Philharmonie, Vienna Musikverein, Tokyo’daki Suntory Hall, New York’daki Carnegie Hall ve Avery Fisher Hall’ın da bulunduğu dünyanın birçok önde gelen konser salonlarında çaldı. El pianista Fazil Say dio un recital dentro del ciclo de “Conciertos y Solistas Extraordinarios”, en al Auditorio Nacional de Música, el 23 de abril de 2008. En el concierto Say interpretó de manera extraordinaria las obras de Bach, Beethoven y Liszt y, tras la petición insistente del público, interpretó, entre otras obras, una pieza del Oratorio de Nazim. El pianista dio otro concierto en Granada el 26 de abril de 2008. Fazil Say nació en Ankara en 1970, y estudió piano y composición en el conservatorio estatal de su ciudad natal. A los diecisiete años, obtuvo una beca que le permitió cursar estudios de cinco años en el Robert Schumann Institut de Dusseldorf, con David Levine. De 1992 a 1995 amplió su formación en el conservatorio de Berlín. En 1994 quedó ganador en las Young Concert Artists Internacional Auditions; que fue el punto de partida de una veloz y brillante carrera internacional. Fazil Say es asiduo invitado de orquestas tan relevantes como le Filarmónica de Nueva York, la Orquesta Filarmónica de Israel, la Sinfónica de Baltimore, la Orquesta Filarmónica de San Petersburgo, la Filarmónica del BBC, la Orquesta Nacional de Francia y otras de las principales orquestas del mundo. Ha tocado en el Festival de Lucerna, el Festival de Piano del Ruhr, el Rheingau Musik Festival, el Festival Verbier, el Festival de Montpellier Festival y el Beethovenfest, en diversas ocasiones y ha dado conciertos en todas las salas de concierto más prestigiosas, tales como Concertgebouw de Amsterdam, Berlin Philharmonie, Musikverein de Vienna, Suntory Hall de Tokio, Carnegie Hall y Avery Fisher Hall de Nueva York y otras muchas. 15 KIBRIS KONUSUNDA İYİMSER OLMAK İÇİN ERKEN Mİ? ¿ES PRECIPITADO SER OPTIMISTA SOBRE EL TEMA DE CHIPRE? Papadapoulos, cuyo nombre se identifica con la situación sin solución, perdió las elecciones celebradas el 17 de febrero de 2008 en la Administración grecochipriota del Sur de Chipre. El triunfo electoral de Hristofyas y la entrevista que mantuvo con el Sr. Mehmet Ali Talat, Presidente de la República Turca del Norte de Chipre, han creado un clima optimista en la comunidad internacional en relación con el logro de una solución. La apertura de la puerta de Lokmaci, que se había convertido en el símbolo de la división en la isla, el 21 de marzo, fortaleció el clima favorable en este sentido. KKTC Cumhurbaşkanı Mehmet Ali Talat ve GKRY Lideri Dimitris Hristofyas Sin embargo, Hristofyas debe demostrar su sinceridad con hechos concretos. No se debe pasar por alto el hecho que la persona que acaba de nombrar como Ministro de Asuntos Exteriores, Markos Kipriyanu, amenazó en el pasado, siendo Ministro de Finanzas, que “si se aceptara el Plan de Annan los salarios bajarían”. Asimismo, la persona que ha designado para proseguir con las negociaciones, Yorgo Yakavu, es conocido como un fiel defensor de Papadapoulos. Güney Kıbrıs Rum Yönetiminde 17 Şubat 2008 tarihinde gerçekleştirilen seçimler sonucunda, ismi çözümsüzlükle özdeşleşen Papadapoulos kaybetti. Seçimleri Hristofyas’ın kazanması ve ardından KKTC Cumhurbaşkanı Sayın Mehmet Ali Talat ile gerçekleştirdikleri görüşme uluslararası toplumda çözüm konusunda iyimser bir havanın doğmasını sağladı. Ada’daki bölünmenin sembolü haline gelen Lokmacı Kapısının 21 Mart günü açılması bu yöndeki olumlu havayı güçlendirdi. 16 Ancak Hristofyas’ın samimiyetini somut bir şekilde kanıtlaması gerekiyor. Zira Hristofyas’ın geçmişte Annan Planına hayır kampanyası yürüttüğü biliniyor. Şimdi Dışişleri Bakanı olarak atadığı Markos Kipriyanu’nun geçmişte Maliye Bakanı olarak “ Annan Planı kabul edilirse maaşların düşeceği” tehdidinde bulunduğu unutulmamalı. Müzakereleri yürütmek için seçtiği Yorgo Yakavu da Papadapoulos’un sadık destekçisi olarak biliniyor. Lokmacı Kapısı YAHYA KEMAL BEYATLI’YI 50. ÖLÜM YILDÖNÜMÜNDE ANIYORUZ / CONMEMORAMOS EL 50º ANIVERSARIO DE LA MUERTE DE YAHYA KEMAL BEYATLI Bu yıl ünlü şair ve yazar Yahya Kemal Beyatlı’yı ölümünün 50. yıldönümü. Kültür ve Turizm Bakanı Sayın Ertuğrul Günay yaptığı bir açıklamada “Konuşulan Türkçe ile aruz arasında inanılmaz bir bağ kuran Yahya Kemal vatan ve millet sevgisi ile yoğrulan bir şarimizdir” dedi. 1929-1934 yılları arasında Madrid’de Türkiye Büyükelcisi olarak da görev yapan Yahya Kemal Beyatlı’nın, İspanya’da kaleme aldığı “Endülüste Raks” adlı şiirini aşağıda yayımlayarak ünlü şairimizi saygıyla anıyoruz. Este año marca el 50º aniversario de la muerte del conocido poeta y escritor Yahya Kemal Beyatli. Ertuğrul Günay, Ministro de Cultura y Turismo, en una declaración sobre el poeta dijo: “Yahya Kemal, quien estableció un lazo formidable entre la lengua turca hablada y la métrica aruz, es un poeta formado en el amor a la patria y la nación”. Conmemoramos este gran poeta publicando a continuación el poema titulado “Danza en Andalucía” de Yahya Kemal Beyatli, que lo escribió cuando era Embajador de Turquía en Madrid entre los años 1929 y 1934. ENDÜLÜSTE RAKS DANZA EN ANDALUCIA Castañuelas, mantón y rosa. Todo el ímpetu de la danza en este jardín… En esta noche del deseo, Andalucía está tres veces carmesí… La canción mágica del amor recitada por cientos de bocas. Esta noche la alegría de España está en estas castañuelas. Como un giro de abanico sus repentinas vueltas, Sus quiebros de cintura, su manera de descubrir y cubrir con coquetería… Zil, şal ve gül. Bu bahçede raksın bütün hızı.. Şevk akşamında Endülüs üç defa kırmızı... El ojo no desea ver más color que el carmesí Esta noche toda España ondea en este mantón … Aşkın sihirli şarkısı yüzlerce dildedir. İspanya neş’eşiyle bu akşam bu zildedir. Su mecha coqueta está enroscada en su frente En su pecho la más bonita de las rosas de la Granada golfa. Yelpaze çevrilir gibi birden dönüşleri, İşveyle devriliş, saçılış, örtünüşleri... Her rengi istemez gözümüz şimdi aldadır; İspanya dalga dalga bu akşam şaldadır. Alnında halka halkadır aşüfte kakülü, Göğsünde yosma Gırnata’nın en güzel gülü... Altın kadeh her elde, güneş her gönüldedir İspanya varlığıyla bu akşam güldedir. Raks ortasında bir durup oynar, yürür gibi; Bir baş çevirmesiyle bakar öldürür gibi... Gül tenli, kor dudaklı, kömür gözlü, sürmeli... Şeytan diyor ki, sarmalı, yüz kerre öpmeli.. Gözleri kamaştıran şala, meftun eden güle, Her kalbi dolduran zile, her sineden: “ Ole! ” La copa dorada en cada mano, el sol en cada pecho Esta noche España entera con toda su alma late en esta rosa En plena danza se para y vuelve a bailar como si caminara Gira la cabeza y mira como si matara Tez de rosa, labios de brasa, ojos de carbón, delineados… El diablo tienta para que la abrace y la bese cien veces… Por el mantón que deslumbra, por la rosa que enamora Por las castañuelas que llenan el corazón, desde cada seno “Olé” 17 BÜYÜKELÇİLİĞİMİZ KONUTUNDA TÜRK YEMEKLERİ TANITILDI PROMOCIÓN DE LA COCINA TURCA EN LA RESIDENCIA DE NUESTRA EMBAJADA 13 Mayıs 2008 günü Türkiye Büyükelçiliği konutunda Madrid’deki Büyükelçilerin eşleri için “Türk Yemekleri Tanıtımı” yapıldı. Damas Diplomaticas’ın gastronomi günleri programı çerçevesinde Türk yemekleri tanıtımında Büyükelçilik aşçıbaşısı Lütfü Yaylacı’nın hazırladığı nefis yemekler büyük beğeni gördü. Aşçıbaşı Yaylacı davetliler için enginarlı bakla, cacık, hünkârbeğendi ve kazandibi yaptı ve sürpriz olarak da Türk pidesi hazırladı. Davetlilere afiyetle yedikleri yemeklerin tarifleri de dağıtıldı. 18 El 13 de mayo de 2008 se ofreció en la residencia de la Embajada de Turquía una degustación de platos de la cocina turca a las esposas de los embajadores acreditados en España. Los invitados se deleitaron con las deliciosas comidas turcas preparadas por el cocinero de la Embajada, Lütfü Yaylacı, con ocasión de la promoción de la cocina turca, organizada dentro del marco de las jornadas gastronómicas de la Asociación de Damas Diplomáticas. El chef Yaylacı cocinó habas con alcachofas, “cacık” (yogur con pepinos y ajo), cordero con puré de berenjenas (hünkarbeğendi), el postre “kazandibi” y, como sorpresa, les horneó pita turca. Las recetas de los platos que degustaron fueron repartidas entre los invitados. MADRİD’DE YAŞAYAN TÜRK HANIMLAR AYDA BİR TOPLANIYOR LAS MUJERES TURCAS QUE VIVEN EN MADRID SE REUNEN MENSUALMENTE Madrid'de yaşayan ve İspanyol vatandaşlarıyla evli hanımlarımızın aylık olarak düzenledikleri yemekli sohbet toplantılarının üçüncüsü 8 Mart tarihinde yapıldı. Yemeğe Büyükelçiliğimizden ve T.H.Y. Madrid Ofisinde görev yapan hanımlar da katıldı. Hanımlarımız arasında dayanışmanın artırılması ve ileride düzenlenecek faaliyetler için bir alt yapı hazırlanması amacını da taşıyan bu yemeklerin aylık olarak sürdürebilmesi planlanmakta. Yemeklere katılmak isteyen hanımlarımız [email protected] e-mail adresi ile temasa geçebilirler. El pasado 8 de marzo tuvo lugar la tercera de las reuniones-almuerzo mensuales que organizan las señoras turcas casadas con españoles y residentes en Madrid. El almuerzo contó asimismo con la participación de las señoras que trabajan en nuestra Embajada y en las Líneas Aéreas Turcas. Se proyecta continuar con el carácter mensual de estas reuniones-almuerzos, que sirvan para promover la solidaridad entre las señoras turcas y para constituir la base de las futuras actividades. Aquellas señoras que estén interesadas en participar en las mismas, podrán contactar con las organizadoras a través del correo electrónico a mukadder. [email protected] . 19 20 FATİH AKIN’IN “YAŞAMIN KIYISINDA” FİLMİ İSPANYA’DA VİZYONA GİRDİ / “AL OTRO LADO”, LA ÚLTIMA PELÍCULA DE FATIH AKIN LLEGA A LOS CINES ESPAÑOLES Fatih Akın’ın yönetmenliğini yaptığı “Yaşamın Kıyısında” filmi, Madrid’de düzenlenen galasından sonra tüm İspanya’da gösterime girdi. 13 Mart 2008 tarihinde Madrid’de düzenlenen galaya katılan filmin oyunculardan Hanna Schygulla ile Avrupa Parlamentosu İspanya Ofisi Direktörü Ignacio Samper birer konuşma yaparak, kültürlerin birbirini tanıması konusunda sinemanın önemine işaret ettiler. Fatih Akın yapımı “Yaşamın Kıyısında” adlı filmin örnek bir eser olduğuna dikkat çektiler. Madrid’deki galaya katılamayan Fatih Akın ise, İspanyol medyasına yaptığı açıklamalarda, ileride ünlü İspanyol yıldızları Javier Bardem ve Paz Vega ile birlikte çalışabileceğini söyledi. “Yaşamın Kıyısında” adlı film hakkında İspanyol medyasında yayımlanan olumlu eleştirilerde, yapımın 2007’de Cannes Film Festivalinde “En İyi Senaryo” ve Sevilla Film Festivalinde “Sinema Eleştirmenleri Ödülü” aldığı hatırlatılarak “İspanya’da uzun bir süredir beklenen film” ifadesi kullanıldı. “Al otro lado”, la película dirigida por Fatih Akin, ha llegado a los cines españoles tras la gala celebrada en Madrid. Dicha gala, organizada en Madrid el 13 de marzo de 2008, contó con la asistencia de Hanna Schygulla, una de las protagonistas de la película, e Ignacio Samper, Director de la Oficina de España del Parlamento Europeo, los cuales realizaron sendas intervenciones señalando la importancia del cine para el conocimiento mutuo de las culturas, haciendo hincapié en que la película de Fatih Akin, “Al otro lado”, constituye un ejemplo en este sentido. Fatih Akin, que no pudo participar en la gala organizada en Madrid, declaró a la prensa española que podría trabajar con los conocidos actores españoles Javier Bardem y Paz Vega. En las criticas positivas que “Al otro lado” ha recibido por parte de los medios de comunicaciones españoles, se recuerda que la película ganó el premio al mejor guión en el Festival de Cine de Cannes 2007 y el de la Critica en el Festival de Cine Europeo de Sevilla, y que se promociona como “una película muy esperada en España”. Fatih Akin 21 MADRİD’DEKİ SENATO BİNASINDA SULTAN MURAT HAN İLE KANUNİ SULTAN SÜLEYMAN’IN YAĞLI BOYA TABLOLARI LOS CUADROS AL ÓLEO DE LOS SULTANES MURAT HAN Y SOLIMÁN EL MAGNÍFICO EN EL SENADO EN MADRID Madrid’deki Senato Sarayı’nın duvarlarını süsleyen yağlı boya resimler arasında Osmanlı Sultanları Murat Han ile Kanuni Sultan Süleyman’ın 1,76x 0.90 cm boyutlarındaki tabloları da bulunuyor. Senato’nun bekleme odasında yer alan bu iki tablo Senatoyu ziyaret edenler tarafından ilgiyle karşılanıyor. Sultan Murat Han (Tablo no:110) ile Kanuni Sultan Süleyman (Tablo no:111) tabloları, ismi tespit edilemeyen İtalyan ressamlar tarafından yapılmış. Sözkonusu tabloların Salamanca Markizi (Jose de Salamanca) ile Leganes Markizinin (Diego Messia de Guzman) özel koleksiyonlarından Senato’ya intikal ettiği tahmin ediliyor. Senato’da ayrıca, Osmanlı-Haçlı donanmaları arasında 1571 yılında yapılan İnebahtı Savaşı ile Bizans İmparatorunun yardım çağrısı üzerine Roger de Flor komutasındaki Ka- talanların İstanbul’a gelişini temsil eden iki büyük boy yağlı boya tablo da sergileniyor. İnebahtı tablosunda o zaman paralı asker olan Cervantes de görülüyor. Entre los cuadros que adornan las paredes del Senado en Madrid se encuentran los cuadros al óleo de tamaño de 1.76 x 22 0.90 de los sultanes otomanos Murat Han y Solimán el Magnífico. Estos dos cuadros, que se encuentran en la sala de espera del Senado, despiertan el interés de los visitantes. Los cuadros del Sultán Murat Han (Nº de cuadro: 110) y Solimán el Magnífico (Nº de cuadro: 111) son obra de un pintor italiano anónimo. Se estima que los cuadros provienen de las colecciones privadas del Marqués de Salamanca (José de Salamanca) y del Marqués de Leganés (Diego Messá de Guzmán). Asimismo, se encuentran en el Senado otros dos cuadros al óleo de gran tamaño, representando respectivamente el combate naval de Lepanto, que tuvo lugar en 1571 entre la armadas otomana y la de los cruzados, y la entrada de los catalanes en Constantinopla al mando de Roger de Flor, en respuesta a la llamada de ayuda del emperador bizantino. En el cuadro de Lepanto se puede ver a Cervantes, que en aquel entonces era un soldado. V. AVRUPA NAİF SANAT SERGİSİNDE KONUK ÜLKE TÜRKİYE TURQUÍA ES EL PAÍS INVITADO EN LA V. MUESTRA DE ARTE NAIF EUROPEA Madrid’de düzenlenen V. Avrupa Naif Sanat Sergisine konuk ülke olarak katılan Türkiye büyük ilgi gördü. 12 Mart 2008 tarihinde Madrid Eboli Sanat Galerisinde açılan V. Avrupa Naif Sanat Sergisine, 18 Avrupa ülkesinden 61 sanatçı katıldı. Türkiye’yi temsil eden sanatçılarımız Sema Çulam ile Hikmet Karabucak’ın eserleri galerinin girişinde özel bir bölümde sergilenerek davetlilerin beğenisini kazandı. Madrid Eboli Sanat Galerisi Genel Müdürü Amaya Fernandez de Cordoba, Türk ressamları çok beğenildiğini ve bunun üzerine Türkiye’yi “konuk ülke” ilan ettiklerini ve bu karardan dolayı büyük memnuniyet duyduklarını belirtti. Gelecekte naif sanat sergilerine Türk ressamları düzenli olarak davet etmeyi öngördüklerini bildirdi. Madrid’deki sergiye bizzat katılan ve özellikle “ Hasat” isimli tablosuyla büyük takdir toplayan ressam Sema Çulam “KöprüPuente” dergisine şunları söyledi: “ Resimlerim çok beğenildi. Türkiye’yi temsil etmemin de bana verdiği bir onur var. Çok olumlu eleştiriler aldım. Bu yıl daha fazla dünyaya açılma kararı verdim. Eserlerim Mart ayında New York’da sergilendi. Madrid’den sonra Hamburg’a gideceğim Aslında biz Avrupa’ya çoktan girmişiz ama bunu bazı Avrupalılar kabul etmek istemiyor. Kültür konusunda ayırım yapılmamalı. Kültür global bir değer.” Türk Ressam Sema Çulam ve V. Avrupa Naif Sanat Sergisine katılan diğer ressamlar Serginin açılışına katılan Madrid Büyükelçimiz Ender Arat, geçen yılki sergide en beğenilen eserin sahibi Alman ressam Bruno Epple’ye ödülünü verdi. V. Avrupa Naif Sanat Sergisinde, ülkemizi temsil eden diğer ressam Hikmet Karabucak programının elvermemesi nedeniyle sergiye katılamadı. Ressam Sema Çulam'ın Madrid Eboli Sanat Galerisinde sergilenen bir tablosu Soldan sağa- Zeynep Kaleli, Ayşe Arat, Sema Çulam, Ender Arat, Armağan İnci Ersoy 23 Turquía, como país invitado en la V Muestra Europea de Arte Naif organizada en Madrid, despertó gran interés. La Muestra, que se inauguró en la galería de arte Eboli de Madrid, el 12 de marzo de 2008, contó con la participación de 61 artistas de 18 países europeos. Las obras de nuestros artistas Sema Çulam y Hikmet Karabucak, que representaron a Turquía, se exhibieron en una sala a la entrada de la galería y tuvieron una acogida entusiasta por parte de los visitantes. Amaya Fernández de Córdoba, Directora General de la Galería de Arte Eboli de Madrid, señaló que los pintores turcos gustaban mucho y que éste era el motivo por el cual habían declarado a Turquía como país invitado, de cuya decisión estaban muy satisfechos. Asimismo, añadió que tienen previsto invitar regularmente a los pintores turcos en las próximas muestras. Büyükelçi Ender Arat, geçen yılki sergide en beğenilen eserin sahibi Alman ressam Bruno Epple'ye ödülünü verdi. Arat, asistió a la inauguración de la exposición e hizo entrega de un premio al artista alemán, Bruno Epple, uno de cuyos cuadros fue elegido “obra preferida” Sema Çulam, cuyo cua- en la edición del año pasado de dro titulado “Cosecha” fue muy la Muestras elogiado, habló con la revista “Köprü-Puente”: 24 Hikmet Karabucak, el otro representante de nuestro país en la V Muestra de Arte Naif Europea, no pudo participar en la exposición por sus compromisos adquiridos anteriores a la Muestra. “Mis cuadros gustaron mucho. Es un honor para mí representar a Turquía. Recibí criticas muy positivas. Este año he tomado la decisión de abrirme más al exterior. Mis cuadros fueron expuestos en Nueva York en marzo. Después de Madrid iré a Hamburgo. En realidad, nosotros hemos ingresado en Europa desde hace tiempo, aunque algunos europeos no quieran reconocerlo. No debe haber discriminaciones en el tema de la cultura. La cultura es un valor global.” Nuestro Embajador, Ender Ressam Sema Çulam SEVILLA FESTİVALİ / FERIA DE ABRIL Nisan ayının ikinci haftasında yapılan Sevilla Festivali, ilk günlerin yağışlı geçmesine rağmen, güneşin açmasıyla birlikte büyük bir coşku içinde kutlandı. Büyükelçi Ender Arat ve eşi Ayşe Arat ilk kez katıldıkları festivali MECI firmasının sahibi Manuel Moreno’nun Casita’sında izlediler ve yakın zamanda Türkiye’nin Sevilla’da Fahri Konsolos olarak göreve başlaması beklenen Manuel Moreno’nun dostlarıyla tanışma imkanı buldular. Büyükelçi Arat ve Manuel Moreno Sevilla Belediyesinin Casita’sında Belediye Başkanı Alfredo Sanchez Monteseirin’i ziyaret ederek kutladılar. La Feria de Abril, que se celebra en la segunda semana del mes de abril, se festejó con una gran alegría a pesar de la lluvia de los primeros días. El Embajador Ender Arat y, su esposa, Ayşe Arat, participaron por primera vez en la Feria desde la Caseta de la empresa MECI, propiedad de Manuel Moreno, cuyo proceso de nombramiento como Cónsul Honorario de Turquía en Sevilla se espera que concluya próximamente. Con esta ocasión, los embajadores tuvieron la oportunidad de conocer a los amigos del Sr. Moreno. El Embajador Arat y el Sr. Moreno visitaron la caseta del Ayuntamiento de Sevilla y felicitaron al Alcalde Alfredo Sánchez Monteseirin. 25 TODAİE HEYETİ İSPANYA’DA İNCELEMELERDE BULUNDU UNA DELEGACIÓN DEL INSTITUTO DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA PARA TURQUÍA Y EL MEDIO ORIENTE (TODAIE) REALIZÓ UNA VISITA DE INVESTIGACIÓN A ESPAÑA La delegación, compuesta por 34 altos cargos de varias instituciones y entidades públicas de Turquía, realizó una visita de investigación a España, los días 4 al 10 de mayo de 2008, dentro del marco del “Programa de Formación sobre Diplomacia Administrativa” organizado por el Instituto de Administración Pública para Turquía y el Medio Oriente (TODAIE). TODAIE heyeti ve Büyükelçi Ender Arat Türkiye ve Orta Doğu Amme İdaresi Enstitüsü (TODAİE) tarafından düzenlenen "Kamu Diplomasisi Eğitim Programı"na katılan, Türkiye’deki kamu kurum ve kuruluşlarında görevli 34 üst düzey yetkiliden oluşan heyet, anılan program kapsamında 4-10 Mayıs 2008 tarihlerinde İspanya'ya bir inceleme gezisi gerçekleştirdi. TODAİE heyetinde, Adalet Bakanlığı, Maliye Bakanlığı, Milli Eğitim Bakanlığı, Ulaştırma Bakanlığı, Tarım ve Köyişleri Bakanlığı, Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanlığı, Sanayi ve Ticaret Bakanlığı, Kültür ve Turizm bakanlığı, Türkiye Barolar Birliği, Devlet Planlama Teşkilatı Müsteşarlığı, Hazine Müsteşarlığı, Radyo ve Televizyon Üst Kurulu, Merkez Bankası, Kamu İhale Kurulu, Diyanet İşleri Başkanlığı, Emniyet 26 Genel Müdürlüğü, Basın Yayın ve Enformasyon Genel Müdürlüğü, Tapu ve Kadastro Genel Müdürlüğü, Sosyal Hizmetler ve Çocuk Esirgeme Kurumu, İller Bankası, Refik Saydam Hıfzısıha Merkez Başkanlığı, Karayolları Genel Müdürlüğü, Sosyal Güvenlik Kurumu Başkanlığı, Türkiye Odalar ve Borsalar Birliği temsilcileri yer aldı. 4-6 Mayıs tarihlerinde Barselona'da, 7-9 Mayıs tarihlerinde ise Madrid’de incelemelerde bulunan TODAİE heyeti, 7 Mayıs günü İspanya Kamu Yönetimi Bakanlığını ziyaret ederek, Bakanlık yetkilileri tarafından “İspanya’da Kamu Yönetimi” konusunda verilen brifing izledi. T.C. Madrid Büyükelçisi Ender Arat tarafından Büyükelçilik Konutunda onurlarına verilen resepsiyona katılan heyet, 10 Mayıs günü İspanya’dan ayrıldı. La delegación estaba constituida por representantes de los Ministerios de Justicia, Hacienda, Educación Nacional, Transportes, Agricultura y Asuntos Rurales, Trabajo y Seguridad Social, Industria y Comercio, Cultura y Turismo, el Colegio de Abogados, la Organización de la Planificación Estatal, el Subsecretariado del Tesoro, el Consejo Superior de Radios y Televisiones, el Banco Central, el Consejo de Concursos Públicos, la Presidencia de Asuntos Religiosos, la Dirección General de la Policía, la Dirección General de Prensa, Publicaciones e Información, la Dirección General del Registro de la Propiedad y el Catastro, el Instituto de Servicios Sociales y Protección del Menor, el Banco de las Administraciones Locales, el Centro del Higiene Refik Saydam, la Dirección General de Carreteras, el Instituto de la Seguridad Social y la Confederación de Cámaras de Comercio y Bolsas de Turquía. TODAIE Heyetinde bir grup Baskatip Zeynep Kaleli ile birlikte La delegación de TODAIE, que realizó investigaciones en Barcelona los días 4 al 6 de mayo, y en Madrid los días 7 al 9 de mayo, visitó el Ministerio de Administraciones Públicas de España y asistió al briefing sobre “Administraciones Públicas en España” presentado por representantes de dicho ministerio. Embajador de la República de Turquía en Madrid, Sr. Ender Arat, organizó una recepción en su Residencia en honor de la Delegación, antes de que partiera de España el día 10 de mayo. TODAIE Heyeti Büyükelçilik Konutunda onurlarına verilen resepsiyona katıldı 27 COMUNICADO Se informa de la reciente publicación del libro titulado “Alegaciones armenias y hechos históricos”. En este libro pueden encontrar respuestas a preguntas tales como “¿Tomaron los turcos las tierras de los armenios por la fuerza?”, “¿Emprendieron los turcos la masacre planificada y sistemática de los armenios en 1915?”, “¿Murieron 1.5 millones de armenios durante la primera guerra mundial?”. Este libro pone de manifiesto, con una serie de preguntas y respuestas claras basadas en una bibliografía internacional, que las alegaciones armenias carecen de fundamento. Aquellos interesados en obtener dicho libro gratuitamente podrán dirigirse por escrito a la siguiente dirección: Embajada de Turquía Calle Rafael Calvo, 18, 2º A/B 28010 MADRID correo electrónico: [email protected] DUYURU 33. DYO RESİM YARIŞMASI Yaşar Eğitim ve Kültür Vakfı, tarafından düzenlenen 33. DYO Resim Yarışmasına katılmak isteyen, yurtdışında yaşayan sanatçılarımız aşağıda belirtilen adresten bilgi alabilirler: YAŞAR EĞİTİM VE KÜLTÜR VAKFI Şehit Fethi Bey Caddesi No.120 / İZMİR Tel :+90 (232) 482 22 00 Faks: + 90 (232) 484 17 89 e-mail: [email protected] Web: www.yasar.com.tr/vakif 28 RESSAM ŞÜKRÜ KARAKUŞ SON SERGİSİ “TURQUESA” İLE PAMPLONA’DA LA EXPOSICIÓN TITULADA “TURQUESA” DEL PINTOR ŞÜKRÜ KARAKUŞ LLEGA A PAMPLONA Ressam Şükrü Karakuş -Turquesa- adını verdigi son sergisini Pamplona'da açtı. Ünlü ressamımız Şükrü Karakuş’un “Turquesa” başlıklı sergisi Pamplona’da açıldı. 13 yıldır San Sebastian’da yaşayan ressam Şükrü Karakuş, son iki yıl içinde gerçekleştirdiği elliye yakın çalışmasını sergiliyor. Türkiye’de açtığı sayısız sergilerin yanı sıra, İspanya’da Valensiya, Tarragona, San Sebastian, Pamplona ve Tolosa’da da açtığı sergilerle tanınan Şükrü Karakuş yerel medyaya yaptığı açıklamada, eserlerini “Kültürler, renkler ve şekillerin kaynaşması” olarak tanıtarak “İki değişik dünya arasında, Batı ile Doğu arasında diyalog arıyorum. Benim ülkem de, iki değişik kültür arasında bulunuyor” dedi. Pamplona’nın tarihi semtinde kültürel etkinlikler için kullanılan salonda (Cuidadela de Pamplona, Avenida de Ejercito s/n.)açılan serginin tarihleri 9 Mayıs-1 Haziran 2008. 1956 yılında Malatya’da doğan Şükrü Karakuş, 1976 yılında İstanbul Atatürk Eğitim Enstitüsü resim bölümünden ve daha sonra Mimar Sinan Üniversitesi Resim Bölümünden mezun oldu. 1985 yılında aynı üniversitede lisansüstü programını tamamladı. Türkiye ve İspanya’da sayısız kişisel sergiler açtığı gibi, kolektif sergilere de katıldı. 2006 yılında Tolosa’da Türk Kültür Haftasını düzenledi. Se ha inaugurado en Pamplona la exposición titulada “Turquesa”, de nuestro afamado pintor Şükrü Karakuş, que reside en San Sebastian desde hace 13 años. Karakuş expone unas cincuenta obras que ha realizado en los últimos dos años. Şükrü Karakuş, que es conocido por las numerosas exposiciones que ha realizado en Turquía, así como por las realizadas en Valencia, Tarragona, San Sebastian, Pamplona y Tolosa, presentó sus obras a los medios de comunicaciones locales como “la fusión de culturas, colores y formas” y dijo “busco el dialogo entre los dos mundos diferentes, entre occidente y oriente. Mi país también se encuentra entre dos culturas diferentes”. La exposición, situada en la sala utilizada para las actividades culturales en el barrio histórico (Ciudadela de Pamplona, Avenida de Ejército s/n) permanecerá abierta del 9 de mayo al 1 de junio de 2008. Şükrü Karakuş nació en Malatya en 1956. Se licenció en Bellas Artes por la Facultad de Educación “Atatürk” de İstanbul y la Facultad de Bellas Artes de la Universidad de Mimar Sinan de İstanbul. En 1985 realizó estudios de postgrado en la misma Facultad. Ha realizado numerosas exposiciones en Turquía y España, y participado en exposiciones colectivas. En 2006 organizó la Semana Cultural TurŞükrü Karakuş`un -Yeşil-Verde adlı tablosu ca en Tolosa. 29 KISA HABERLER/ NOTICIAS BREVES 30 • Avrupa’nın Desteklenmesi için İspanyol Oluşumu (La Agrupación Española de Fomento Europeo) adlı sivil toplum örgütü, halkların ve kişilerin birliği adına gerçekleştirdiği çabadan ötürü Büyükelçimiz Ender Arat’ı Altın Haç Nişanı ile ödüllendirdi. Büyükelçimiz ile birlikte çeşitli İspanyol yetkililerin de nişan ile ödüllendirildiği törene Türkiye’nin Barcelona Fahri Konsolosu Jose Maria Ferre Marti ve eşi de katıldı. Tören 10 Mayıs 2008 tarihinde Madrid’deki Intercontinental Otelinde gerçekleştirildi. Avrupa’nın Desteklenmesi için İspanyol Oluşumu 1991 yılında Barcelona’da kurulmuş olup, Avrupa halkları, kültürleri ve etnik grupları arasında yakınlaşma, bütünleşme ve karşılıklı bilgi, kültür ve gelenek alışverişini teşvik etmeyi ve İspanya ile tüm Avrupa halkları arasında, milliyetler üstü bir değer olarak Avrupalılık fikrinin yaygınlaştırılmasını amaçlamaktadır. • La Agrupación Española de Fomento Europeo ha concedido la Distinción Cruz de Oro a Ender Arat, Embajador de Turquía en España por su trabajo y labor en pro de la unión de los pueblos y las personas. La ceremonia, en la que nuestro Embajador y otras personalidades españoles fueron galardonados, contó con la asistencia de D. José María Ferre Martí, Cónsul General Honorario de Turquía en Barcelona y su esposa. El Acto Solemne de la Gala de Imposición de Distinciones se celebró el 10 de mayo de 2008, en el hotel Intercontinental de Madrid. La Agrupación Española de Fomento Europeo fue fundada en Barcelona, en 1991, para contribuir a un mayor acercamiento e integración de todos los pueblos, culturas y etnias de Europa, fomentar el intercambio y el conocimiento mutuos, sus culturas y sus costumbres, y promover en España y en todos los pueblos de Europa la idea de europeísmo como valor supranacional. • Türkiye Cumhuriyeti Dış Ticaretten sorumlu Devlet Bakanı Sayın Kürşad Tüzmen´in beraberinde yaklaşık 50 işadamından oluşan bir heyetle 25-27 Haziran 2008 tarihlerinde Barselona ve Madrid’i kapsayan resmi bir ziyaret gerçekleştirmesi planlanmaktadır. • Está prevista una visita oficial a Madrid y Barcelona de Kürşad Tüzmen, Ministro de Estado encargado del comercio exterior de la República de Turquía, acompañado de una delegación compuesta por 50 empresarios, del 25 al 27 de junio de 2008. • İspanya İhracatı Geliştirme Enstitüsü (ICEX) tarafından 3-4 Haziran 2008 tarihlerinde gerçekleştirilecek EXPORTA 2008 adlı organizasyon çerçevesinde 4 Haziranda yapılacak 'Türkiye' konulu toplantıya TÜSİAD ve Başbakanlık Yatırım Ajansından konuşmacılar katılacaktır. • Participarán ponentes de la Agencia de Apoyo y Promoción de la Inversión en Turquía y de TUSIAD (Asociación de Empresarios e Industriales de Turquía) en el seminario titulado “Turquía:Retos y oportunidades para las empresas españolas” organizado dentro del marco de EXPORTA 2008 realizado por el Instituto Español de Comercio Exterior (ICEX) que se llevará a cabo los días 3 y 4 de junio de 2008. • Suriye ve İsrail, Türkiye’nin nezaretinde aracılı barış görüşmelerine başlamışlardır. Her iki taraf, bu görüşmeleri iyi niyetle ve açık fikirlilikle sürdüreceklerini beyan etmişlerdir. İki taraf, aralarındaki diyaloğu Madrid Konferansı ilkeleri çerçevesinde, kapsamlı bir barışa ulaşılması hedefi doğrultusunda kararlı ve sürekli bir şekilde yürütmeyi kararlaştırmışlardır. Her iki taraf da, Türkiye Cumhuriyeti Başbakanı Recep Tayyip Erdoğan’a ve Türkiye’ye bu süreçteki rolü ve evsahipliği için teşekkür etmişlerdir. • Siria e Israel han iniciado conversaciones de paz indirectas bajo los auspicios de Turquía. Las dos partes manifiestan su intención de llevar a cabo estas negociaciones de buena fe y con una mente abierta. Han decidido mantener este diálogo de una forma seria y continuada a fin de alcanzar el objetivo de paz global de conformidad con los términos de referencia de la Conferencia de Madrid. Ambas partes agradecen al Primer Ministro de Turquía, Recep Tayyip Erdogan, y a Turquía por su papel en este proceso y por su hospitalidad”. MURCIA ULUSLARARASI ÜÇ KÜLTÜR HOŞGÖRÜ FESTİVALİNİN AÇILIŞINI ANADOLU ATEŞİ YAPTI FUEGO DE ANATOLIA INAUGURÓ EL IX FESTIVAL INTERNACIONAL POR LA TOLERANCIA MURCIA TRES CULTURAS IX Murcia Uluslararası Üç Kültür Hoşgörü Festivalinin 14 Mayıs gecesi yapılan açılışında Anadolu Ateşi sahneye çıktı. Yerel basının son derece görsel ve muhteşem olarak nitelediği gösterinin yapıldığı salon dolup taştı. İzleyicilerin büyük beğenisini kazanan gösteri yerel basında “doğu inceliği ve duyarlılığının modern koreografi ile birleşimi” ve “çok kültürlü festivalin açılışı için biçilmiş kaftan” yorumlarıyla tanıtıldı. Anadolu Ateşinin gösterisine Murcia Belediye Başkanı Miguel Angel Camara ve eşi, Büyükelçimiz Ender Arat ve eşi, Belediye Kültür Müdürü Fatima Barnuevo, Büyükelçiliğimiz Başkatibi Zeynep Kaleli ve Murcia Özerk Bölgesi Kültür Danışmanı Marina Garcia katıldılar. El 13 de mayo, Fuego de Anatolia subió al escenario en la inauguración del IX Festival Internacional por la Tolerancia Murcia Tres Culturas. El auditorio donde tuvo lugar la actuación registró un lleno hasta la bandera y la prensa local se hizo eco del mismo calificándolo de un espectáculo lleno de vistosidad y grandes momentos. El espectáculo, que levantó gran expectación entre el público, se presentó como “fusión de la sutileza y la sensualidad oriental con la coreografía moderna” y “estupenda tarjeta de presentación de la multiculturalidad”. El Alcalde de Murcia, Miguel Ángel Cámara, y su esposa, el Embajador de Turquía en España, Ender Arat, y su esposa, la Concejala de Cultura, Fátima Barnuevo, la Primera Secretaria de nuestra Embajada, Zeynep Kaleli, y la Secretaria Autonómica de Cultura, Marina García, fueron algunas de las autoridades que presenciaron este espectáculo 31 TÜRKİYE CUMHURİYETİ DIŞİŞLERİ BAKANLIĞI “TATİL AYDINLATMA PROJESİ” HAKKINDA VATANDAŞLARIMIZA DUYURU Batı Avrupa ülkelerinde yaşayan vatandaşlarımızın bir milyon kadarı yıllık izinlerine geçirmek veya tatil amacıyla Türkiye’ye gelmektedir. Önceki yıllarda akraba ve dost ziyareti amacıyla gerçekleştirilen sözkonusu ziyaretlerin son yıllarda turistik gezi ve ticari amaçla da yapıldığı gözlenmektedir. Bu seyahatlerin ülkemiz turizmine katkısı olduğu gibi, yurtdışında yaşayan vatandaşlarımız ile eş ve çocuklarının Türkiye ile bağlarını güçlü kalması açısından da yarar sağladığı aşikardır. Vatandaşlarımızın gerek gidiş-dönüş yolculuklarını kolaylaştırmak, gerek izin ve tatillerini huzur içinde geçirmelerine katkıda bulunmak amacıyla 1998 yılında başlatılmış olan “TATİL AYDINLATMA PROJESİ” bu yıl da uygulanacaktır. Proje, tatil öncesi hazırlıklarda dikkat edilmesi gereken konuları, seyahat sırasında gerekli olabilecek bilgileri, izin döneminde yolda, Türkiye’de ve dönüşte karşılanabilecek olası sorunlara çözüm önerilerini kapsamaktadır. Bu çerçevede, Dışişleri Bakanlığı Konsolosluk Çağrı Merkezi Tatil Danışma Servisleri hafta içi hergün saat 09:00-18:00 arasında hizmet sunmaktadır. Konsolosluk Çağrı Merkezi telefon numarası 00 90 (312) 292 29 29’dur. Tatil Aydınlatma Projesi çerçevesinde “ Yol Rehberi” güncelleştirilerek Dışişleri Bakanlığı’nın Internet’teki Web sayfasında (http://www.mfa.gov.tr) “Konsolosluk” alt başlığı altında “TATİL AYDINLATMA PROJESİ” adıyla yer almaktadır. İspanya ile Türkiye’yi Hispanatolia’dan İzleyin 20 Mayıs 2008, Hürriyet, Gila Benmayor EMEKLİ diplomat Akın Özçer dört yıl (1994-1998) süresince İspanya’da görevliydi. İspanya’yı ve özellikle Bask sorununu çok iyi biliyor. Kaleme almış olduğu iki kitap "Bask Milliyetçiliği" ve "İspanya Ayrılıkçı Terörle Mücadele Modeli" neredeyse "tuğla" ağırlığında. Akın Özçer, şimdilerde bambaşka bir işe soyunmuş.Türk-İspanyol dostluğuna gönül vermiş, Türkiye’nin AB üyeliğine inanmış bir avuç İspanyol ve Türk aydınıyla birlikte Hispanatolia" sitesini kurmuş. Site hem Türkçe, hem İspanyolca. Madrid’deki Türk Büyükelçiliği tarafından da desteklenen bu sitenin amacı da iki ülkeyi birbirlerine yakınlaştırmak. Hem ekonomik, hem kültürel yakınlaşmayı sağlamak. İspanya örneği, Türkiye’nin AB üyeliği açısından önemli.Zira sürece inanmış kiminle konuşursanız konuşun İspanya örneğini veriyor.Bu site ayrıca, karşılıklı iş imkanlarını geliştirmek isteyenler için de önemli bir kaynak. 32 www.hispanatolia.com 33 LIBROS RECOMENDADOS DEL MES: TURQUIA: LA APUESTA POR EUROPA AUTOR: CARMEN RODRÍGUEZ LÓPEZ EDITORIAL: LOS LIBROS DE LA CATARATA ISBN: 978-84-8319-325-9 PRECIO: 20 € AÑO: 2007 LUGAR DE EDICIÓN: Madrid COLECCIÓN: LOS LIBROS DE LA CATARATA. MAYOR NÚMERO PÁGINAS: 384 COMENTARIOS: Aunque el debate en torno a los límites del rígido laicismo turco ha resurgido con fuerza en épocas recientes, ésta es sólo una de las cuestiones de un momento de transformación mucho más amplio y con muchas más implicaciones. El debate va más allá y está relacionado con la democracia en Turquía, con la aparición de voces nuevas, con la solicitud de un nuevo pacto de convivencia que gane nuevos espacios de libertad para todos y cada uno de los sectores. El proceso de adhesión de Turquía a la Unión Europea abrió una nueva etapa que contribuyó al cuestionamiento de todo el sistema político. Los partidos políticos turcos se han sumado a este proceso de manera tibia o decidida, pero no han podido ignorar que es tiempo de transformaciones, y de adaptarse a la sociedad, que busca una mejor calidad de vida en todos los sentidos. Algunos están dispuestos al cambio, otros se encastillan en sus posiciones tradicionales. Sus políticas, sin embargo, tendrán una clara influencia en la candidatura turca a la adhesión. Desde la formación de la República, Turquía ha buscado su lugar en Europa. Este libro es una crónica de las luces y sombras de una relación complicada entre Ankara y Bruselas, la crónica del candidato más polémico a la Unión Europea. Carmen Rodriguez López, licenciada en Ciencias Políticas por la Universidad Complutense de Madrid y doctora por la Universidad Autónoma de Madrid, ha impartido clases de Historia Política de Turquia en la Universidad Tecnica de Estambul y es investigadora en el Taller de Estudios Internacionales del Mediterráneo (TEM) del Departamento de Estudios Arabes e Islámicos de la UAM. Fe de errores: En el número 5 de la Revista Puente, se dijo por error, que “Libros recomendados del mes: Turquía, entre Occidente y el Islam”, era una edición bilingüe, cuando se trata en realidad de una edición en español. 34 LIBROS RECOMENDADOS DEL MES: DESCRIPCIÓN DE CONSTANTINOPLA AUTOR: FEDERICO GRAVINA, PRECIO: 18 € Nº DE PÁGINAS: 208 FORMATO: 17X24 COLECCIÓN: VIAJES Y COSTUMBRES Se edita por primera vez el manuscrito inédito que se conserva en la Biblioteca Real de Madrid. La descripción de Gravina representa el intento de un hombre de la Ilustración por aproximarse al mundo musulmán del que, por regla general, Europa estaba tan alejada. Describe la ciudad, sus mezquitas, el Serrallo, los bazares y sus calles. Relata las costumbres del Sultán, el harén y la elección de suscesor. Analiza la administración y el ejército del Imperio Otomano, y concluye con las costumbres del pueblo, la religión islámica, las comidas, baños turcos... En este libro se edita por primera vez el manuscrito inédito del Viaje de Federico Gravina a Constantinopla, realizado en 1788, que se conserva en la Biblioteca Real de Madrid. El interés político de Carlos III por pacificar el Mediterráneo y establecer relaciones comerciales con el mundo musulmán, dio lugar a la firma del Tratado de Paz y Comercio entre España y el Imperio Otomano en 1782, enviando el monarca español una embajada dos años después, que tuvo su reciprocidad con la de Vasif Efendi por parte del Sultán. Federico Gravina fue el encargado de llevar al embajador turco a Estambul, misión que le proporcionó la oportunidad de permanecer en la capital del Imperio Otomano durante un mes, redactando a su regreso esta obra. La Descripción de Constantinopla de Federico Gravina representa el intento de un hombre de la Ilustración por aproximarse al mundo musulmán del que, por regla general, Europa estaba tan alejada. El texto describe la ciudad, sus mezquitas, el Serrallo, los bazares y sus calles. Relata las costumbres del Sultán, el harén y la elección de sucesor. Analiza la administración del Imperio Otomano y las fuerzas de su ejército, y concluye con la exposición de las costumbres del pueblo: la religión islámica y la vida de Mahoma, las comidas y los baños turcos. 35 DUYURU T.C. Başbakanlık Basın-Yayın ve Enformasyon Genel Müdürlüğü tarafından hazırlanan 2007 Türkiye Almanac’ı İspanyolca dilinde de yayımlanmıştır. Ülkemizin tarihi, dili, nüfusu, bölgeleri, kamu yönetimi, ekonomisi, çalışma hayatı, eğitim ve bilim, sosyal ve kültürel yaşamı ve GAP Projesi, konularında geniş bilgilerin verildiği bu yayımı Büyükelçiliğimizden yazı, faks ve e-mail aracılığıyla ücretsiz olarak talep edebilirsiniz. Embajada de Turquia C/ Rafael Calvo, 18- 2 28010- Madrid Fax: 91 308 66 02 e-mail: [email protected] COMUNICACIÓN Se informa de la reciente publicación en español del “Almanaque de Turquía 2007” preparado por la Dirección General de Prensa, Publicaciones e Información de la Oficina de Primer Ministro de la República de Turquía. Aquellos interesados en obtener gratuitamente dicha publicación, que contiene amplia información sobre la historia, la lengua, la población, las regiones, la administración pública, la economía, la vida laboral, la educación, la ciencia, la vida social y cultural de nuestro país y el proyecto de GAP, podrán dirigirse por escrito, fax o correo electrónico a nuestra Embajada: Embajada de Turquía Calle Rafael Calvo, 18, 2º A/B 28010 MADRID correo electrónico: [email protected] 36 CORDERO HERVIDO KUZU HAŞLAMA Ingredientes (para 10 personas) Malzeme (10 kişilik) • • • • • • • • 2 Kg. de cordero (de pierna o paleta, cortado en grandes trozos) 4 zanahorias 6 patatas 2 raíces de apio 200 gr. de chalotas 1 manojo de perejil sal • • • • • • İri parçalara bölünmüş 2 kg kuzu kolu veya but 4 havuç 6 patates 2 kereviz sapı 200 gr arpacık soğan 1 demet maydanoz Tuz Preparación: Hazırlanışı: Raspar las zanahorias; cortarlas a lo largo en cuatro pedazos y cortar cada uno en pedazos de 3 cm. De largo. Pelar y cortar las patatas y los apios en trozos. Havuçları kazıyıp uzunlamasına dört parçaya ayırınız ve her biri parçayı 3 cm boyunda kesiniz. Patatesleri soyup irice doğrayınız. Etleri bir tencereye koyarak tepesini örtecek kadar su ilave ediniz. Tuz ekledikten sonra su kaynayıncaya kadar pişiriniz. Su kaynayınca etleri çıkartıp süzünüz ve soğuk sudan geçirdikten sonra, diğer bir tencereye yerleştiriniz. 10 bardak su ile tuz ilave ediniz. Orta ateşte yarım saat kadar pişiriniz. Daha sonra sebzeleri ilave ederek, 20 dakika kadar daha pişiriniz. Ateşten alarak, doğranmış maydanoz ile süsleyerek servis yapınız. Meter la carne en una cacerola; cubrirla con agua y ponerla sobre el fuego. Cuando empiece a hervir, retirarla de fuego, escurrir los trozos de carne; pasarlos por agua fría y colocarlas en otra cacerola. Echar sal; verter 10 vasos de agua y dejar cocer sobre fuego mediano durante media hora. Agregar las verduras y dejar sobre el fuego durante 20 minutos más. Retirar del fuego; espolvorear con perejil picado y servir. 37 MEJILLONES FRITOS MİDYE TAVA Ingredientes (para 10 personas): Malzeme (10 kişilik) • • • • 60 midye ( kabuksuz büyük midye) 2 bardak un Para rebozar: Kızartma malzemesi: • • • • • • 1 Vaso de harina 1,5 vasos de cerveza 1,5 lt. de aceite vegetal 1 bardak un 1,5 bardak bira ½ litre çiçek yağı Preparación: Hazırlanışı: Lavar y escurrir los mejillones limpiados. Dejarlos sobre un papel absorbente. Rebozar en harina. Batir un vaso de harina con 1,5 vasos de cerveza y un poco de sal para obtener una crema homogénea. Calentar el aceite en una sartén. Rebozar los mejillones en el batido y echarlos en la sartén para freírlos hasta que queden dorados. Colocarlos sobre un papel absorbente. Echarlos un poco de sal. Servirlos acompañados de la salsa “tarator”. Temizlenmiş midyeleri yıkayıp iyice süzerek suyunu alınız. . Bir bardak un, 1,5 bardak bira ve bir miktar tuz ile yaptığınız karışıma bulayınız. Bir tavada çiçek yağını kızdırınız. Bulamaca karıştırılmış midyeleri tavada kızartınız. Kızarmış midyelerin üzerin tuz serperek suyu emebilen bir kağıt üzerinde bir süre bekletiniz. “Tarator” eşliğinde servis yapınız. SALSA “TARATOR” Malzeme: Ingredientes • • • • • • • • • • • • 38 60 mejillones (grandes, sin conchas) 2 vasos de harina 200 gr. de nueces o piñones 3 rebanadas de pan duro (mojadas) 3 dientes de ajo (machacados) ½ vaso de aceite de oliva Zumo de un limón Sal Preparación: Meter todos los ingredientes en una licuadora eléctrica y batirlos hasta conseguir una crema lisa. TARATOR 200 gr ceviz 3 dilim bayat ekmek (ıslatılmış) 3 baş havanda dövülmüş sarımsak ½ bardak zeytin yağı 1 limon suyu Tuz Hepsini bir kaba koyarak robot ile karıştırınız.
Benzer belgeler
ödülü premio extraordinario para la joven artista turca de
fundada por una cámara comercial turca en el año académico
2001-2002. Ese mismo año, en 2001 se creó el equipo de danzas
folklóricas. El fundador es Cengiz Ülken quien es Licenciado del
departament...
condena mundial del asalto israeli a la flotilla de la libertad
Nilgün Cerrahoğlu, periodista del diario
Cumhuriyet, presentó una ponencia en la
sesión titulada “la Turquía de hoy” del seminario, en la que explicó los derechos de la
mujer en nuestro país.
Çiğde...
Puente 4.indd - Türkiye Cumhuriyeti Madrid Büyükelçiliği
EL 30 DE AGOSTO CELEBRAMOS EL 85º ANIVERSARIO DE LA FIESTA DE LA VICTORIA .......................................................................34
18. ERASMUS PANAYIRINDA TÜRK PAVYONU /EL STAND TU...
expo zaragoza`da türki̇ye mi̇lli̇ günü día nacional de turquía en
TODAIE HEYETİ İSPANYA’DA İNCELEMELERDE BULUNDU
TODAIE REALIZÓ UNA VISITA DE INVESTIGACIÓN A ESPAÑA......................................................................................................
ii cumbre turquía–españa celebrada en madrid
CON LOS VECINOS”
Asimismo, el Primer Ministro Erdogan
puntualizó en su discurso que Turquía
ha realizado un importante progreso en
materia de política exterior, guiada por
un talante de “cero probl...
ii. medeni̇yetler i̇tti̇faki forumu ii foro de la alianza de
Türkiye her zaman Avrupa’nın parçası oldu. Bugün de tüm Avrupa kurumlarına üyedir, bazılarının da kurucu üyesidir. AB’ne de, 1963 tarihli Ankara Anlaşmasında öngörüldüğü üzere, er veya geç üye ol...
excmo. sr. abdullah gül, xi presidente de la republica de turquia
16.- KISA HABERLER / NOTICIAS BREVES....................................................................................................................................................................