Fraser: Personlig | Meddelelser og Invitationer (Tjekkisk
Transkript
Fraser: Personlig | Meddelelser og Invitationer (Tjekkisk
bab.la Fraser: Personlig | Meddelelser og Invitationer Tjekkisk-Tyrkisk Meddelelser og Invitationer : Fødsel S potěšením oznamujeme narození... ...'un doğumunu duyurmaktan mutluluk duyuyoruz. Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn S potěšením Vám chceme oznámit, že se... narodil(a) syn/dcera. ...'ın nurtopu gibi bir kız / erkek çocuğu olduğunu duyurmaktan mutluluk duyuyorum. Brugt når en tredjemand meddeler fødselen af et barn S potěšením oznamujeme narození našeho malého chlapečky/holčičky. Erkek / kız çocuğumuzun doğumunu duyurmak istedik. Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn S potěšením Vám představujeme..., našeho syna/naší dceru. Sizi bebeğimiz ... ile tanıştırmaktan mutluluk duyuyoruz. Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn, det kan som regel findes på kort med et billede af et barn Všichni slyšte novinu, máme větší rodinu! Dneska ráno byl ten čas, kdy další přišel mezi nás. ... a ... s potěšením oznamují narození.... On küçük parmak, ve bu parmaklarla ailemiz genişlemeye başlar. ... ve ..., ...'in doğumunu duyurmaktan mutluluk duyar. En normal talemåde på engelsk, brugt når et par gerne vil meddele fødslen af deres barn S láskou a nadějí jsme přivítali... na svět. Sevgi ve umutla ...'a bu dünyaya hoşgeldin diyoruz. Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn S potěšením Vám představujeme nejnovějšího člena naší rodiny... Ailemizin en yeni üyesini tanıtmaktan / duyurmaktan gurur duyuyoruz. Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn S nadšením Vám oznamujeme příchod našeho syna/naší dcery. Kızımızın / oğlumuzun ailemize katılımını duyurmaktan son derece mutluyuz. Brugt når et par vil meddele fødslen af deres barn Meddelelser og Invitationer : Forlovelse ... a ... jsou zasnoubeni. ... ve ... nişanlandı. Brugt til at meddele en forlovelse ... s radostí oznamují své zasnoubení. ... ve ... nişanlandıklarını duyurmaktan son derece mutlular. Brugt når et par vil meddele deres forlovelse S radostí Vám oznamujeme zasnoubení ... a... . ... ve ...'nin nişanını duyurmaktan son derece mutluyuz. Brugt til at meddele en forlovelse Pan a paní ... oznamují zasnoubení jejich dcery, ..., s..., synem pana a paní ... . Svatba se uskuteční v srpnu. ... ailesinden ... ve ... kızları ...'ın, ... ile, ... ve ...'ın oğulları, olan nişanını duyurmaktan mutluluk duyar. Ağustos düğünü planlanmaktadır. Traditionelt, brugt når forældre vil meddele deres datters forlovelse Přijďte na večírek pro ... a ..., abychom oslavili jejich zasnoubení. ... ve ...'nin nişan törenini gelin beraber kutlayalım. Brugt som en invitation til en forlovelsesfest Jste srdečně zváni na zásnubní oslavu pro ... a ... dne... ... tarihindeki ... ve ...'nın nişan törenine davetlisiniz. Brugt som en invitation til en forlovelsesfest Brugt til at meddele et bryllup Slečna se brzy stane paní ... ... kızımız yakında ... Hanım oluyor. Brugt til at meddele en kvindes bryllup Meddelelser og Invitationer : Ægteskab Dovolujeme si Vám oznámit, že dne... budou oddáni... a... ... ve ...'nin evliliğini / düğününü duyurmaktan 1/2 bab.la Fraser: Personlig | Meddelelser og Invitationer Tjekkisk-Tyrkisk mutluluk duyuyoruz. ... a ... si dovolují oznámit, že budou oddáni dne... v... . Jste srdečně zváni s nimi prožít tento jedinečný den. ... Hanım ve ...Bey sizi düğünlerinde görmekten mutluluk duyarlar. Onları bu özel günlerinde yalnız bırakmayın. Brugt af parret til at invitere mennesker til deres bryllup Protože jste v jejich životech velice důležití, ... a ... vás srdečně zvou na jejich svatbu dne... v/na... ...'da ... tarihinde, ... ve ... olarak sizi düğünümüzde görmekten mutluluk duyarız. Brugt af parret når de inviterer tætt venner til deres bryllup Pan a paní... Vás zvou na svatební obřad jejich syna/dcery dne... v/na... Bay ve Bayan ... sizi oğullarının / kızlarının düğününde görmekten şeref duyarlar. Brugt af manden/kvinden som skal giftes forældre til at invitere mennesker til brylluppet Meddelelser og Invitationer : Sammenkomst/ Specielle Begivenheder S radostí Vás zveme na... dne... u příležitosti... ... için ... tarihinde ...'te bize katılırsanız çok memnun oluruz. Brugt til at invitere mennesker til en social begivenhed på en bestemt dag, på et bestemt tidspunkt og for en bestemt person Rádi bychom Vás chtěli poznat na večeři u příležitosti... ...'yi kutlamak için sizin de orada olmanızı çok isteriz. Brugt til at invitere mennesker til en middag og give dem grunden til den Jste srdečně zváni... Tüm içtenliğimizle ...'e davetlisiniz. Formel, brugt til at invitere mennesker til en formel begivenhed. Sædvanligvis brugt til virksomheds middage Pořádáme večírek pro přátele k oslavě... a byli bychom rádi, kdybyste mohli přijít. Arkadaşlar arasında ...'ı kutlamak için bir parti veriyoruz. Eğer gelirseniz çok memnun kalırız. Formel, brugt til at invitere tætte venner til en vigtig social begivenhed Bylo bychom velice rádi, kdybyste mohli přijít. Burada bulunmanızı gerçekten çok isterdim. Brugt i en invitation efter at have bedt modtageren om at komme, for at understrege at du gerne vil have dem til at være der Chtěli byste přijít k... na...? ...'ya ... için gelmek ister miydiniz? Uformel, brugt til at invitere venner over bare for at se dem 2/2 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Benzer belgeler
Fraser: Personlig | Meddelelser og Invitationer (Tyrkisk
olarak sizi düğünümüzde
görmekten mutluluk duyarız.
Fraser: Personlig | hilsen (Tyrkisk-Tjekkisk)
Bu özel günün getireceği tüm
mutluluk üzerinde olsun. Çok
güzel bir doğum günü