всеки месец раздава надежди
Transkript
всеки месец раздава надежди
Месечно списание за семейството, детето и културата Aylık Aile, Çocuk ve Kültür Dergisi всек им есе ц ра здава н а д е жд и OCAK 2011, sayı: 155, yıl: 16, fiyatı: 1,50 lv. Януари 2011 1 ЯНУАРИ 2011, брой: 155, година: 16, цена: 1,50 лв. içindekiler 4 ан о сп ис Ме се чн ме йс ие за се тв от о, всеки м есец де те то ур и ку лт ат а , Çoc uk gisi Aylı k Aile ür Der ve Kült р а з д а в а н а д е жд и 2011 1 а: 1,50 лв. на: 16, цен Януари 1, брой: 201 ЯНУАРИ 1, sayı: 155 lv. fiyatı: 1,50 , yıl: 16, OCAK 201 Furkan 155, годи en t - Şum Mehme 4 6 8 12 14 20 22 24 28 30 34 38 42 44 14 2 Ocak 2011 Януари 2011, брой: 155 съдържание Ocak 2011, Sayı: 155 6 8 Tv karşısında geçirilen saatler evde sevgi ve saygıyı bitiriyor Часовете, прекарани пред телевизора, рушат семейството Hayvanlar alemi: 10 yeni yılan türü Светът на животните: 10 нови видове змии Rüyada gördü, folklor grubunu kurdu Сънят става реалност Ne? Niçin? Nasıl? Каква? Защо? Как? Üstün Özellikleriyle Yün Ценните качества на вълната Türkçe - Edebiyat Otomobil Тест за 8-ми клас Annemizin Köşesi Рубрика за майките Yeni Balkan Kültürleri Derlemesi Нов балканистичен сборник Plovdiv tepeleri Пловдивските тепета Sizden Gelenler / Genç Ressamlar Вашите отзиви / Млади художници Mizah Хумор Bulmaca Кръстословица 22 34 Editör’den Издава: „A-PRESS“ OOD EŞLERİN HEDİYELEŞMESİ Eşinize en son ne zaman hediye aldınız? Bu sorunun cevabını hatırlayamıyorsanız veya hiç almadım diye yanıtlıyorsanız artık harekete geçmenin zamanı geldi demektir. Eşlerin birbirlerine hediye almaları güzel ve özeldir. Evliliğin sağlıklı seyri için kesinlikle olması gereken bir şart değildir, ancak evlilik içinde coşkuyu artırdığından olması güzel olan bir ayrıntıdır. Hediyeleşmenin makbul olduğu bilinen bir gerçektir. Öyleyse insani bir davranış olan hediyeleşme davranışı niçin eşlere karşı yapılmasın ki? Bireyin eşine hediye almasının ne gibi faydaları olabilir? Hediyeyi alan taraf, eşi tarafından önemsendiğini ve kendisine değer verildiğini düşünür. Hediye veren taraf eşini mutlu etme imkanını elde eder. Eşler arası paylaşım yaşanmış olur. Aradaki muhabbeti ve evlilikteki coşkuyu artırır. (Varsa) evdeki gerilim bulutlarının dağılmasını kolaylaştırır. Hadiyeyi veren tarafın, eşi tarafından daha sık anımsanmasını sağlar vs.... Bu istifade alanlarını aile ortamlarına göre farklılaştırabilir veya artırabiliriz. Hediyenin ne olduğu, maddi değeri, küçük ya da büyük oluşu önemli değildir. Hediye verirken en önemli unsur samimi ve içten olmaktır. Bütün bunların yanında hediye kabul ederken de oldukça hassas tepkiler vermek ve başlangıçta hediyeye değil, hediye verene yoğunlaşılmalıdır. Hediyeyi beğenmediğini hemen ifade etmek ve eleştirmek yapılacak yegane hatadır. Belki hediye aldıktan sonraki aşamalarda verilen hediye ile ilgili samimi ve objektif yorumlar yapılabilir. “Hediyeleşirseniz birbirinizi seversiniz.” sözü de meseleyi özetleyen ne güzel bir ifadedir! Nice sağlıklı ve mutlu yıllara... ПОДАРЪЦИ ЗА СЕМЕЙСТВОТО Кога за последно купихте подарък на жена си или мъжа си? Ако не може да се спомните кога за последно сте купили подарък или отговорът, че не сте купували, е време да предприемете нещо. Хубаво е, когато зарадвате съпругата си или съпруга си. Това не е задължително условие за вашия щастлив брак, но е една малка подробност, която заздравява връзката ви. Истина е, че подаръците сплотяват. След като е така, защо да не подарим и на любимия си човек до себе си? Какви могат да бъдат ползите от подаръка? Получилият подарък ще смята, че е уважаван и оценяван от своя партньор. А този, който подарява остава щастлив от факта, че е успял да зарадва някого. По този начин семейството ще сподели радостта на всички. Ще се увеличи близостта и ентусиазма помежду им. Може да затопли отношенията им, ако са имали някакви неразбирателства. Този, който подарява спомага неговия партньор да си мисли по-често за него и още много други ползи. Подобни ползи може да се увеличат в зависимост от семейната обстановка. Не е важно дали подаръка е малък или голям, скъп или евтин. Най-важното е когато подарявате да бъде искрено и от сърце. Освен това е важно този, който получава подарък да бъде внимателен и да обърне повече внимание на този, който подарява, а не на самия подарък. Погрешно е да се изрази веднага недоволство, ако подаръка не им хареса. По-точно е след известно време да се прецени и обсъди получения подарък. Поговорката „Ако си подарявате, ще се обичате повече” подчертава важността на подаръците! С пожелание за здраве и щастие още много години... GENEL YAYIN MÜDÜRÜ Главен редактор Şevki ŞEN [email protected] YAYIN EDİTÖRÜ GÖRSEL YÖNETMEN Отговорен редактор и Графично оформление Nihat DAVUT [email protected] YAYIN KURULU Издателски колектив Sami Nuri Mehmet Ömer İlhan Halibryam Ahmet Aptulov ABONE - 2011 / АБОНАМЕНТ - 2011 9 месеца: 13.50 лв. 6 месеца: 9.00 лв. 3 месеца: 4.50 лв. ABONE VE DAĞITIM BULGARİSTAN POSTASI PK No: 1940 Абонамент и разпространение БЪЛГАРСКИ ПОЩИ ПК No: 1940 BÜROLAR / ОФИСИ Kırcali/Кърджали: 0361 / 814 53 Şumen/Шумен: 054 / 830 693 Varna/Варна: 052 / 612 634 Plovdiv/Пловдив: 032 / 63 11 58 Haskovo/Хасково: 038 / 66 21 67 Ruse/Русе: 082 / 87 55 32 Burgas/Бургас: 0897 080 117 Smolyan/Смолян: 0897 080 108 www.umitdergisi.com e-mail: [email protected] Adres: Sofya 1202, ul. “Timok” No: 2, Tel/Faks: 02-832 31 11 Адрес: София 1202, ул. “Тимок” № 2, тел./факс: 02-832 31 11 Dergiye gönderilen eserler iade edilmez. Yayınlanan yazı ve şiirler kaynak gösterilerek yayınlanabilir. Yazılarda gerekli görülen düzeltmeler yapılır. Yazıların sorumluluğu yazara aittir. Получени материали не се връщат. Всички материали се публикуват с посочен източник. Материалите се редактират по необходимост. Отговорност за материала носи авторът. NOT: Dergide yer alan tercümeler, harfiyyen olmayıp mana olarak verilmiştir. A İL E / С Е М Е Й С Т В О Tv karşısında geçirilen saatler evde sevgi ve saygıyı bitiriyor Часовете, прекарани пред телевизора, рушат любовта и уважението в семейството E vliliğin ilk dönemlerinde çiftler, hayatlarının merkezine birbirlerini yerleştirir, görüş ve isteklere karşılıklı önem verir. Zaman ilerledikçe bu merkez kadında çocuğa, erkekte ise işe kaymaya başlar. Çocuk sahibi olamayan kadınlar da yaşamını ev ile ilgili meşguliyetlerle doldurur. Böylece belirli bir sıra ve kurala göre hayat sürmeye başlanır. Psikologlara göre bu monotonluk evlilikte sevgi ve saygı bağlarının kopmasına sebep oluyor. Çiftlerin sadece sofra ve televizyon başında vakit geçirdiği, birlikte yaşayan ama birbirinden haberdar olmayan çiftlerin ortaya çıktığı belirtiliyor. Psikolog Merve Tunay, “Aile sadece akşamları bir araya gelebiliyor. Ancak bu zaman diliminde de sadece televizyona odaklanılıyor. Bu durum her gün aynı şekilde tekrarlanıyor. Tatil günlerinde de çiftler herhangi bir paylaşım içine girmiyor. Bir süre sonra çiftler karşılıklı ya da tek yönlü olarak bu monoton hayattan şikâyet etmeye başlıyor. Çiftler birbirleriyle iletişim kuramamaya ve buna bağlı olarak da birbirinin ihtiyaçlarını anlamamaya başlıyor. Evlilikte sevgi ve saygı bağları kopuyor.” diyor. 4 Ocak 2011 С емейните двойки първоначално поставят на преден план половинката, съобразяват се с нейните възгледи и желания. С времето женените преориентират вниманието си към децата, а мъжете – и към професионалния им живот. Жените, които нямат деца, пък се занимават най-вече с домашна работа. Така животът на семейната двойка продължава по определен начин и правила. Според психолозите обаче монотонността е причина за отслабването на любовта и уважението в семейството. Те подчертават, че все повече съпрузите са заедно само по време на вечеря и пред телевизора, и че все по-слабо се познават. Психологът Мерве Тунай казва следното: „Съпрузите са заедно само вечер и обикновено прекарват вечерта пред телевизора. Това се повтаря всяка вечер. Дори и през почивните дни не вършат нещо по-различно. След време единият или двамата съпрузи започват да се оплакват, че животът им е монотонен. Те не общуват помежду си, не могат да разберат нуждите на другия. Така се руши любовта и уважението между тях.” Tunay, zamanla birbirini anlamayan, birbirinin istek ve arzularına saygı duymayan çiftin hayatlarındaki bu boşluğu farklı şeylerle doldurmaya çalışacaklarını dile getiriyor. Tunay’ın verdiği bilgilere göre bu boşluk şu şekillerle dolduruluyor: Çocukla aşırı ilgilenme, iş hayatına çok fazla önem verme, arkadaşlarla gereğinden fazla vakit geçirme, içe kapanıp hayattan uzaklaşma. Öte yandan monoton bir evlilik, çiftleri boşanmaya kadar götürebiliyor. Danışanların birçoğu eşinin monoton davranışları nedeniyle boşanmaya karar verdiğini söyleyen Tunay, “Danışanlarım, eşlerinden monoton davranışlar dışında ufak tefek farklılıklar sergilemelerini istiyor. Çiftler evliliklerinde monotonluğu sezdikleri an birbirleriyle iletişime geçmeli ve ihtiyaçlarını ifade etmeliler.” şeklinde konuşuyor. Kadınlar eşlerinin ilgisizliğinden, Erkekler ise aynı şikayetleri dinlemekten dert yanıyor Psikolog Merve Tunay’a göre kadınlar, eşlerinin işten geldikten sonra kendileriyle ilgilenmek yerine TV başına geçerek günü sonlandırmalarından şikâyet ediyor. Ayrıca çocukların tüm sorumluluklarının kendilerine verilmesi ve bu nedenle kendilerine ait bir hayatlarının olmadığından dert yanıyor. Kadınlar, bu sorumlulukların uyanır uyanmaz belli bir düzende başlayıp her gün sırayla devam ettiğini, böylece evliliklerinin monoton bir hal aldığını söylüyor. Erkekler ise eşinin her sabah aynı yüz ifadesiyle uyanmasını, aynı şikâyetleri gün içerisinde sürekli tekrarlamasını rahatsız edici buluyor. Bu davranışlar nedeniyle özgüveni azalan erkek, her şeyin tekdüze devam ettiği, heyecanın olmadığı bir evlilikten şikâyet etmeye başlıyor. Evlilikte monotonluk nasıl aşılır? Eşinizle iletişim kurun. İletişimde ‘sen dili’ yerine ‘ben dili’ kullanın. Sen dili ile kurulan cümleler içerisinde eleştiri sinyallerini barındırır, bu da karşı tarafta kendini savunmayı harekete geçirir. Eşinizin çeşitli hobilerini paylaşın ya da en azından hobileri karşısında eleştirel olmayın. Empati kurun. Çünkü eşi tarafından anlaşılmayan taraf bir süre sonra kendisini anlatmaya çalışmayacak ve çiftler arasında uzaklaşmalar başlayacaktır. Evliliğinizi zaman zaman küçük değişikliklerle renklendirin. Değişiklik isteyen taraf bunu açıkça ifade etmeli, anlaşamadığı noktada ise tartışıp bir çözüm bulmalı. Eşler birbirlerinden şikâyet etmeye başladıkları anda öncelikle kendileri değişmeli. Ümit Тунай подчертава, че след време охладнелите един към друг съпрузи започват да компенсират празнината с други неща. Според нея това са прекалено внимание към децата, към професионалните занимания, към приятелите или пък затваряне в себе си. От друга страна монотонният семеен живот може да доведе и до развод. Тунай изтъква, че съпрузите често изтъкват монотонността като причина за развод, и казва, че в такива случаи те очакват от половинките си нещо различно и интересно. Затова, според нея, когато съпрузите усетят, че семейният им живот става монотонен, те трябва да поговорят и да разберат какви са нуждите на половинката. Жените се оплакват, че мъжете не им обръщат достатъчно внимание, а на мъжете им е втръснало да им се повтаря едно и също Според психолога Мерве Тунай, съпругите се оплакват, че когато мъжете им се върнат от работа, сядат да гледат телевизия вместо да им обърнат внимание. Освен това им тежи и прекалено голямата отговорност само те да се занимават с децата и че нямат лично време. От гледна точка на жените, ежедневните занимания с децата и домакинските задължения правят семейния им живот монотонен. Мъжете им пък се оплакват, че всеки ден са принудени да слушат едни и същи нескончаеми оплаквания. Така тяхната самоувереност намалява и в крайна сметка и за тях семейният живот става скучен и еднообразен. Как да се преодолее монотонността в семейния живот? Съпрузите трябва да си общуват. Не порицавайте другия, а променете собственото си поведение. Ако постоянно натяквате на половинката си, че тя е виновна, това ще предизвика ответна защитна реакция, която няма да реши проблема. Ако не можете да участвате в любимите занимания на половинката си, поне не я порицавайте. Проявявайте емпатия. Иначе, ако едната половинка не проявява разбиране към другата, тя ще спре да обяснява собствените си постъпки и диалогът в крайна сметка ще изчезне. Вкарайте колорит в семейния си живот с малки промени. Половинката, която иска да промени нещо, трябва да сподели това си желание с другата половинка открито. Ако няма съгласие, може да се дискутира и да се постигне взаимно приемливо решение. Когато съпрузите започнат да се оплакват един от друг, първо трябва да променят самите себе си. Януари 2011 5 10 yeni yılan türü Deniz Yılanı: Kobra ve mercan yılanları ile akraba olan yılan genelde Pasifik ve Hint Okyanuslarında yaşıyor. Son derece kuvvetli zehire sahip. Zehiri olmasına rağmen uysal olan yılanın insan ölümüne sebep olduğu nadir görülüyor. Uçan Yılan: Hindistan ve Güneydoğu Asya’nın yağmur ormanlarında yaşıyor. İsmi endişe verici olmasına rağmen aslında uçmuyor. Aslında bunun adı zıplamak ya da havada kaymak. 100 metreye kadar havada kalabiliyor. Zehirleri olsa dahi insanlar için tehlikeli değil. Kertenkele ve diğer küçük hayvanları avlamak için ağaç üzerinde zaman harcıyorlar. Kaplan: Japoncada su yılanı olarak bilinen çeşit, genelde Doğu Asya’da yaşıyor. Uzunlukları nadiren bir metreyi geçer. Utangaç olan yılan 80’li yıllara kadar zararsız olduğu düşünüldü. Dişlerinin konumu nedeniyle diğer yılanlar gibi zehir enjekte etmesi kolay değil. Besinleri genelde kurbağa oluyor. Zehirini genellikle kendini korumak için kullanıyor. Burrowing: Afrika’da yaşayan yılan çoğu zaman yeraltında kalıyor. Kemirgenlerle besleniyor. Zehiri çocuklar için öldürücü olabiliyor ancak yetişkinler için öldürücü değil. Yine de bu yılan türünden kaçınmakta fayda var. Boynuzlu Engerek: Kuzey Afrika ve Orta Doğu çöllerinde bulunan bu tür, genelde 50 santimetreden daha kısa. Zehirli olsalar da ölümcül değildir. Çoğunlukla kum altında saklanan bir tür. Atheris Hispida: Orta Afrika’nın yağmur ormanlarında bulunuyor. Erkekleri, dişilerine göre 75 santimetre daha uzundur. Zehirli olan yılan ısırdığında kanda pıhtılaşma zorluğu, ağrı, şişlik ve sık 6 Ocak 2011 Морска змия: Тази змия е родственик на кобрата и на кораловата змия и живее основно в Тихия и в Индийския океан. Има изключително силна отрова. Въпреки това тя е миролюбива и смъртните случаи, причинени от нея, са много редки. Летяща змия: Живее във влажните гори на Индия и Югоизточна Азия. Всъщност, противно на името й, тя не лети, а по-скоро подскача или се пуска във въздуха от по-високо на по-ниско място. Височината, от която може да се спуска, достига сто метра. Отровна е, но не е опасна за хората. Пълзи по дърветата, за да лови гущери и други дребни животни. Тигрова змия: В Япония я наричат още и водна змия. Живее предимно в Източна Азия. Дължината й рядко надхвърля един метър. Змията е срамежлива и до 80-те години на XX век се е смятала за безопасна. За разлика от другите змии тя не може лесно да инжектира отровата си поради специфичното разположение на зъбите й. Храни се предимно с жаби. Използва отровата си предимно за самоотбрана. Копаеща змия: Живее в Африка и повечето време прекарва под земята. Храни се с гризачи. Отровата й е смъртоносна за деца, но не и за възрастни. Все пак е добре да бъде избягван контакт с нея. Рогата змия: Този вид се среща в Южна Африка и Близкия Изток. По-къса е от 50 см. Отровни са, но отровата им не е смъртоносна. Повечето време е заровена под пясъка. Ахтерис хиспида: Този вид е разпространен във влажните гори на Централна Африка. Мъжките екземпляри са по-дълги от женските със 75 см. Отровни са. Ухапване от тях намалява способността на 10 нови видове змии sık ölüm meydana getiriyor. Zehirinin bilinen bir panzehiri yok. Güzel olan, yerleşim yerlerinden uzakta yaşadığı için ısırması son derece nadir görülen bir olay. Langaha Nasuta: Dünyanın en garip sürüngenlerinden biri. Ağaçta yaşayan yılan, genelde kertenkeleler ile besleniyor. Bu yılan türünde, dişi ve erkeğinde farklı olmak üzere boynuz şeklinde süs vardır. Erkek yılanda sarımsı ve pürüzsüz olan cilt, dişide kahverengidir. Yılan sadece Madagaskar’ın tehlikeli yağmur ormanlarında bulunuyor. Yılan tehlikeli olup bir ısırığı insan için ölümcül olabiliyor. Uzun Burunlu Asma Yılan: Bu yılan türü de Güneydoğu Asya’da yaşıyor. Ağaçlarda yaşayan çok gelişmiş bir yırtıcı hayvandır. Diğer yılanlardan farklı olarak yatay gözleriyle avını daha kolay görebiliyor. Sarmaşık gibi vücudu ve yeşil rengiyle çok rahat saklanabiliyor. Zehiri, beslendiği kertenkele ve kurbağa için tehlikeli olsa da insanlar için çok tehlikeli değildir. Zehirinin belirtisi ağrı ve şişlik birkaç gün içinde geçer. Dokunaçlı Yılan: Güneydoğu Asya’da yaşayan diğer türlerden farlı ve etçildir. Çok hızlı hareket etme özelliğine sahip bu yılana, avını yakalamak için sadece 15 milisaniye yeterli oluyor. Balığın hızlı refleksi kurtulmaya yetmez, çünkü yılan ters yönden saldırır. Bu yılan türü de sulu bölgelerde yaşıyor. Fil gövdeli yılan: Zehirsizdir. Bazı yakın akrabaları Avustralya’da bulunmasına rağmen bu tür genelde Endonezya’da bulunuyor. Adını bol ve kırışık olan derisi nedeniyle alır ve boyutlarından büyükmüş hissini veriyor. 2,5 metreye kadar büyüyebiliyor. Genelde hareket etmesi ve kayması zor olduğundan sulu arazilerde yaşıyor. Zaman Online кръвта да се съсирва и причинява подуване, болки и доста често смърт. Отровата им няма антидот. Хубавото е, че живее далеч от населени места и вероятността от ухапвания е минимална. Лангаха насута: Едно от най-странните влечуги на света е. Живее по дървета и се храни с гущери. Мъжките и женските екземпляри се различават по окраска: мъжките имат гладка и жълтеникава кожа, а женските – кафява. Този вид се среща единствено в опасните влажни гори на Мадагаскар. Отровата им е силна и смъртоносна за човека. Висяща змия с дълъг нос: Този вид се среща в Югоизточна Азия. Силно изявен хищник е, който живее по дърветата. За разлика от другите змии има хоризонтално разположени очи, благодарение на които вижда по-лесно жертвата си. Зелена е на цвят и се слива с околната среда. Отровата й е смъртоносна за гущерите и жабите, с които се храни, но не и за хората. Ухапване от нея причинява у човек болка и подуване, които минават за няколко дена. Змия с пипала: Живее в Югоизточна Азия и се отличава от останалите видове в региона с това, че е месоядна. Движи се много бързо, достатъчни й са 15 милисекунди, за да хване жертвата си. Рибите, с които се храни, не могат да избягат от нея, защото тя ги напада от засада. Този вид змия живее и в богати на влага земи. Змия слон: Тя не е отровна. Има роднини в Австралия, но се среща предимно в Индонезия. Името й произхожда от това, че кожата й е много надиплена. Това я прави да изглежда по-едра. На дължина достига до 2,5 м. Трудно се движи и пълзи. Затова се среща предимно в богати на влага земи. Януари 2011 7 R Ö P O RTA J / И Н Т Е Р В Ю Rüyada gördü, folklor grubunu kurdu Her insan gibi onunda hayalleri var. Hayali gelecek nesil için bir iz bırakmak veya yol yapmaktır. Onun derdini çekiyor ve kararlıdır. Bir akşam rüyasında nur yüzlü biri doğru yolda olduğunu söyler. Aynen rüyada olduğu gibi folklor gurubunun ismini “Mestanlı Zeybeykler Grubu” diye koyar. Mestanlı Zeybekler Grubu’nun kurucusu Metin Hasan 1965 doğumlu ve yüksek tahsilini Sliven şehrinde tamamlar. 12 yıl öğretmenlik hayatından sonra özel şirket kurmaya karar vererek kısa bir süreliğine de olsa öğretmenliği ve taksi şoförlüğünü bir arada sürdürür. İki işi aynı zamanda yürütmek zor olduğu için taksi şoförlüğünü tercih eder. Bu arada öğretmenliği unutmamak için de ekibini çalıştırır. Mestanlı Zeybekler Grubu’nda, 2006 yılından bugüne kadar 135 çocuk grupta eğitim görür. Folklor ekibini kurma fikri nasıl oluştu? Her insan bir şeyler yapma derdindedir. Arkasında bırakacağı bir şeyler olsun istiyor. К ато всеки човек и той имал мечти. Мечтаел е да остави следа за идните поколения или да им проправи път. Бил е твърдо решен да постигне мечтата си. Една нощ сънувал образ, облян в светлина, който му казал, че е на прав път. И наистина сънят станал реалност – Метин Хасан основал група за народни танци „Зейбек” в Момчилград (Местанлъ). Метин Хасан е роден през 1965 г. Завършил е висше образование в Сливен. Бил е учител 12 години, след което решава да си направи частна фирма. За кратко съвместява педагогическата дейност с работата на таксиметров шофьор. Съвместяването обаче на двете работи се оказва трудно и впоследствие избира да кара такси. За да не се откъсне обаче и от преподавателската дейност, през 2006 г. основава фолклорна група. Оттогава до днес през нея са минали 135 деца. Групата участва в редица фестивали, от които печели и не малко награди. Разговаряхме с Метин Хасан, за да запознае читателите на списание „Юмит” с повече подробности за дейността на групата. Ето какво ни разказа той. Как решихте да създадете фолклорната група? Всеки човек се стреми да направи нещо. Иска да остави някаква следа след себе си. Някои строят чешми, други пътища или кладенеци. Името им остава на тях и се помни. Всеки е направил нещо. Аз помислих и стигнах до заключението, че не съм направил нищо, с което да се гордея. Исках да оставя нещо след себе си и тогава реших да създам фолклорна група, каквато тогава липсваше в Момчилград и региона. Трябваше да има група, която представя народните танци, сватбените ритуали и фолклора, характерни за нашия регион. Една нощ ми се присъни човек с ангелско лице, което ми каза, че идеята ми е благородна. Човекът, който се появи в съня ми, ми каза: „Реализирай идеята си и наречи групата си „Група за народни танци „Зейбек”, Местанлъ”. И наистина, нарекох групата точно така, както ми беше казано в съня. Беше ми казано още, че така ще опазя народните традиции и 8 Ocak 2011 Сънят става реалност Bazıları çeşme yaptırıyorlar, bazıları yol veya pınar ve adları okunuyor. Herkes birşeyler yapmış. Ben sağıma baktım, soluma baktım adımın okunacağı bir şey bulamadım, beni andıracak şey yok. Gelecek nesil için bir iz bırakmak veya yol yapmaktı derdim. O zaman grup kurmaya karar verdim. Bu bizim bölgede, Momçilgrad’da eksik olan bir şeydi. Bizim bölgede geleneksel oyunlarımızı, düğünlerimizi ve folklorumuzu yansıtmak gerekiyordu. Bir aksam da rüyamda melek yüzlü biri “hayırlı bir işe başladığımı” söyledi. “Yolun açık olsun, adını Mestanlı Zeybekler Grubu koy” dedi. İsmini rüyamda tavsiye edildiği gibi koydum. Zeybek halkı koruyan, halkı koruyacak olan anlamına geldiği söylenildi rüyamda, yani örf ve adetlerimizi koruyacak şey. Bu 2006 yılında oldu. Taksi şoförü olduğum için ve aynı zamanda halkla çok yakın ilişkilerim vardı, halkı tanıyorum bir güven var; bunun yanı sıra bölgeyide iyi tanıyorum. Bildiğimiz gibi taksiyi çoğu zaman yaşlılar kullanıyor. Onlardan çok şeyler öğrendim. “Abla, yenge, teyze sizin zamanınızda ne oynanıyordu, nasıl şarkılar söyleniyordu” diye hep soruyordum. İnsanları taksiyle gidecekleri yerlere ulaştırırken bu gelenekleri birer birer toplamaya gayret ettim. Bölgedeki örf ve adetlerimizi öğrenmeye çalıştım. обичаи. Това се случи през 2006 г. Понеже съм таксиметров шофьор, имам близки контакти и познавам добре хората тук. Познавам добре и региона. Както знаете, възрастните често използват такси. От тях научих много неща. Разпитвах ги какви танци са играели като млади, какви песни са пеели. Така, докато карах тези хора от едно място на друго, лека-полека започнах да събирам и фолклорен материал. Научих много за традициите и обичаите в нашия край. Сега продължавате да сте таксиметров шофьор и същевременно сте общински съветник в Момчилград. Имате ли време да репетирате с групата си? Не е лесно. Аз съм много общителен човек и хората ми имат доверие. Поискаха да ме направят общински съветник. Тази длъжност много ми помага, защото хората сега имат още по-голямо доверие към мен. Кметът на Момчилград и Şu anda taksi şoförlüğü yapıyorsunuz ve aynı zamanda da Momçilgrad Belediye Meclisinde meclis üyesisiniz. Ekibinizi çalıştırmak için zaman ayırabiliyor musunuz? Kolay olan iş yoktur. Halkla ilişkilerim çok yakın olduğu için halk da bana güvendi. “Sizi meclis üyesi yapalım” dediler. Bu işte olmam daha da faydalı oldu benim için. Halk daha da çok güveniyor bana. Momçilgrad Belediye Başkanı ve nerdeyse bütün belediye başkanları bizlere yardımcı oluyor. Önceleri çalışmak için grupla ikişer defa toplanıyorduk. Yani 4 saat çalışıyorduk. Nov Jivot Okuma Януари 2011 9 Evinde toplanıyor ve provalarımızı orada yapıyoruz. Neler söylenecek ve hangi oyunlar oynanacak önceden hazırlanıyor. Bildiğiniz gibi Türkçe, Bulgarca, klasik müzikler seslendiriyoruz. Ülke içi ve dışında bir çok folklor gösterilerine katıldınız. Hangi ülkelerde sahne aldınız? Biz doğudan kuzeye kadar giden guruplardan biriyiz. Türkiye çapında Adana’ya kadar gittik. İzmire, Edirne’ye, İstanbul’a, Bursa’ya ve bir çok yere gittik. Yunanistan’da düzenlenen neredeyse her bir panayıra katıldık. Makedonya’da gösterimiz oldu. Orada Kemal Atatürkün babasının köyünü ziyaret ettik. Orada geleneksel olarak 3-4 gün boyunca festival düzenliyorlar. İskeçe’deki kutlamalarda da sahne aldık. Kısa bir sürede epey yer gezdik. Bulgaristan içinde çok yerde sahne aldık. İlk başta kuruluşumuzdan üç ay sonra Bulgaristan parlamentosunda azınlıklar olarak bir program düzenlendi. Orada sahne aldık. Parlamentoda gelin oyunu sergiledik. Şimdiye kadar toplam 17 oyunumuz var. Şarkı sayımız ise 30’dan fazla. Katıldığınız bu ülkelerdeki gösterilerden ödüller aldınız mı? Birçok plaketler aldık. Onları ben muhafaza ediyorum. İlerde sergilemeyi düşünüyoruz. Momçilgrad’ta ondan başka 2-3 çocuk festivali organize ettik. Belediye’nin parkında Zeybekler grubunun dikilmiş bir ağacımız bile var. O zamanla büyüyecek ve halk tarafından anılacak. Gelecekle ilgili projeleriniz var mı? Bundan sonra hedefiniz nedir? Şimdiye kadar yaptığımız gibi bundan sonra da halkımızın örf ve adetlerini temsil edeceğiz. Hayırseverliğimizi devam etmek istiyoruz. Yeni nesillere bunları aktarmaya gayret edeceğiz. Şimdiye kadar 135 kadar çocuk yanımda eğitim gördü. Grup 45 çocuğa kadar çıkıyor. Şuanki grupta 40 kişi var. Grubumuza 6’dan 66 yaşına kadar kişiler katılabilir. Bu yıl “Ümit” dergisinin 15. yılı kutlamasına katıldınız. Neler hissettiniz. Okuyucularımıza bir mesajınız var mı? Kırcali’de nefis bir organizasyona şahit oldum. İyi organizasyon olunca iyi sonuçlar da oluyor. Halkın yüzlerindeki ifadeler de bunu gösteriyordu. Tebessümleri çok şey ifade ediyordu. Bundan daha güzel şey olamaz. Ümit dergsi okurlarına dergiyi okumaya devam etmelerini diliyorum. Zeybek deyince bazıları haydut anlıyorlar. Bizim ismimiz bununla hiç alakası yoktur. Zeybek halkın koruyucusu demektir. İdris Ali- Kırcali 10 Ocak 2011 почти всички селски кметове много ни помагат. Преди групата се събираше за репетиции два пъти седмично за по два часа или общо четири часа. Репетициите ни са в читалище „Нов живот”. Предварително замисляме какво ще се пее и танцува. Изпълняваме турски и български фолклор, както и класическа музика. Участвате в много фестивали в страната и чужбина. Къде сте се изявявали в чужбина? Ние сме група, която гастролира както на Изток, така и на Запад. В Турция сме гостували чак в АданаКадиллие. Гостували сме също така и в Измир, Кемалпаша, Одрин, Истанбул, Бурса и много други места. Участвали сме почти във всички панаири, организирани в Гърция. Били сме и в Македония. Там посетихме родното село на бащата на Кемал Ататюрк. Там се организира традиционен фестивал, който трае 3-4 дни. Много фолклорни групи от Турция имат желание да участват в този фестивал. Междувременно бяхме поканени и в Швеция, където изнесохме представления. За кратко време обиколихме много места. В България сме изнасяли представления къде ли не. Три месеца след основаването на групата ни, представихме програма в българския парламент. Пред Народното събрание представихме сватбени танци. Досега имаме 17 различни танца и 30 песни в репертоара си. Имате ли награди от фестивалите, в които сте участвали? Да, получихме много плакети. Пазя ги у нас. В бъдеще смятаме да подредим от тях изложба, достъпна за всички. В Момчилград организирахме два-три детски фестивала. В общинския парк групата ни има едно засъдено дръвче, което ще порасне и ще напомня на хората за нас. Какви са бъдещите ви планове? Какви са целите ви оттук нататък? Ще продължаваме да представяме, както досега, местните традиции и обичаи. Искаме да продължим това благородно дело и да съхраним и предадем тези традиции на бъдещите поколения. 135 деца досега са минали обучение в групата. Сега в групата има 40 души, но понякога броят им е стигал и до 45. В групата могат да участват като деца, така и възрастни. Участвахте в честването на 15-годишнината на списание „Юмит” тази година. Какви бяха преживяванията ви? Какво е посланието Ви към нашите читатели? Честването в Кърджали беше невероятно. Организацията беше много добра и хората останаха с много добри впечатления. Усмивките по лицата им беше достатъчно красноречива. Не можеше да бъде по-добре. Пожелавам на читателите на „Юмит” да продължат да бъдат негови верни поддръжници. Някои схващат думата „Зейбек” в наименованието на групата като „хайдук”, но това не е правилно, защото „зейбек” означава „народен закрилник”. HABERLER/НОВИНИ p i l h e a r s i n r i e l b l uldu ü d Ö 1 2 Şiir dalında birinci olan Enes Şıldır’a hediyesi takdim edildi. Şiir dalında ikinci olan Selime Osman’a hediyesi takdim edildi. 3 1 Şiir dalında üçüncü olan Gülay Celilova’ya hediyesi takdim edildi. Ümit Dergisi’nden mansiyon ödülü kazanan OU “P. K. Yavorov” Okulu öğrencileri Gamze Sali, Esma Ömer, Aydın Mehmed’in hediyeleri takdim edildi ve okul ardaşlarıyla hatıra fotoğrafı çektirdiler - Tokaçka / Kırcali Hikaye dalında birinci olan Derya Kadir’e hediyesi takdim edildi. Ümit Dergisi’nden mansiyon ödülü kazanan OU “Sv. Sv. Kiril i Metodii” Okulu öğrencisi Gülümser Mümün’ün hediyesi sınıfında takdim edildi - Tokaçka / Kırcali Ümit Dergisi’nden mansiyon ödülü kazanan OU “Hristo Smirnenski” Okulu öğrencisi Gülşen Yusuf’un hediyesi sınıfında takdim edildi - Most / Kırcali Януари 2011 11 KANIMIZ NASIL PIHTILAŞIR? КАК СЕ СЪСИРВА КРЪВТА НИ? K anımız damarlarımızda belli bir basınçla akmaktadır. Herhangi bir parmağımız ya da kolumuz kesilirse kan, damarlardan derhâl fışkırmaya başlar. Kalbe yakın atardamar kesilse bu fışkıran kan, 2 metre yüksekliğe kadar çıkabilir. Tedbir alınamaz ve kanama devam ederse kan kaybından ölürüz. Ancak kan, öyle hayret verici bir sıvıdır ki onu Yaratan, doktorunu da içinde yaratmıştır! Damar kesildiği zaman kandaki bazı maddeler, kanamayı durdurmak için derhâl faaliyete geçerler. Kandaki bu çok önemli vazifenin erleri, kan pulcukları denilen çok küçük hücre parçalarıdır. Bir damar kesildiği zaman bundan hemen haberdar edilen kan pulcukları, vakit kaybetmeden bir kimya uzmanı gibi harekete geçerler. Yaralanan doku ile iş birliği yaparak, fibrinojen denilen özel bir madde üretimine vesile olurlar. Fibrinojen de hemen kan plazması içindeki kalsiyum ve diğer kimyasal maddelerle birleşir. Sonra da tam kesik damarın üzerinde, fibrin denilen iplikler meydana getirilir. Bu iplikler, tıpkı bir baraj duvarında örülü demir çubukları gibi, çeşitli yönlerden kesik damarı örterler. Böylece kanın dışarı akması engellenir. Fibrin kuvvetli bir yara sarıcıdır, fakat her zaman damarda bulunmaz. Aksi hâlde damarı tıkayarak insanı hemen öldürür. Onun, bir kesik olduğu zaman meydana getirilmesi ve yarayı sararak kanın vücut dışına akışını engellemesi gerçekten hayret vericidir. 12 Ocak 2011 К ръвта ни се движи по вените с определено налягане. Когато си порежем пръста или ръката, кръвта веднага започва да блика от вената. Ако бъде прободена артерията в близост до сърцето, кръвта може да бликне в струя с височина до два метра. Ако не се вземат навременни мерки и не спрем кръвотечението, животът ни може да бъде застрашен. Но и самата кръв притежава такива удивителни свойства, че човек би си помислил, че Създателят е вселил в тялото ни истински лекар! Когато вената бъде порязана, определени вещества в кръвта веднага се задействат, за да спрат кръвотечението. Това са много дребни люспи в кръвта, които се задействат с точността на химик. Те взаимодействат с наранената тъкан и съдействат за производството на специално вещество, наречено фибриноген. Той свързва калция и другите химически вещества, които се намират в кръвната плазма. После точно на порязаното място се образуват влакна, наречени фибрин. Те образуват защитна стена, която покрива порязаното място и пречат на кръвта да изтече от кръвоносния съд. С други думи, фибринът прилича на здрав бинт, но той не се намира постоянно във вените, защото би ги запушил. Той се образува само на място от вената, където има порезна рана, с цел да се спре кръвоизливът. Това наистина е удивително. как во защ о как A. Başak SEZGİN DEMİR BAKIMINDAN ZENGİN YİYECEKLER NELERDİR? ХРАНИ, БОГАТИ НА ЖЕЛЯЗО Ж emir, alyuvarlarımızdaki hemoglobin proteininin yapısında bulunan ve kanımıza kırmızı rengini veren bir elementtir. Kansızlık problemi yaşamamamız için bu elementin vücudumuzda yeterli miktarda bulunması gerekir. İşte bu sebeple kansızlık, demir elementince zengin ilaçlarla tedavi edilir. Ancak vücudumuz için yapacağımız en doğru hareket, kansızlık problemi yaşamamak için demir bakımından zengin gıdaları almayı ihmal etmemektir. Hayvanî gıdalar olarak karaciğer, dalak, kırmızı et ve yumurta demir bakımından çok zengindir. Bunun yanında nebâti gıdalardan da üzüm, pekmez, kuru meyveler, yeşil sebzeler, kuru baklagiller, fındık, fıstık ve susam bol miktarda demir içerir. елязото е химическият елемент, който се съдържа в хемоглобина и придава червения цвят на кръвта. Малокръвието или анемията се дължи на недостатъчно количество желязо в организма ни. Затова анемията се лекува с лекарства с богато съдържание на желязо. Но най-правилно е да консумираме богати на желязо храни, за да се предпазим от анемия. Такива са храните от животински произход като черен дроб, далак, червено месо и яйца. Богато съдържание на желязо имат и някои други храни като грозде, пекмез, сушени плодове, зелени зеленчуци, бобови култури, лешник, фъстък, сусам. ELLERİMİZİ YIKAMAZSAK NE OLUR? АКО НЕ СИ МИЕМ РЪЦЕТЕ? D G ün boyunca çok çeşitli kaynaklardan ellerimize mikroplar bulaşır. Eğer ellerimizi yeterince sık yıkamazsak bu mikropları ellerimizle gözümüze, burnumuza, ağzımıza taşıyabiliriz. Solunum yolu hastalıkları, mide ve bağırsak problemleri, ishal gibi hastalıklar; ellerin iyi yıkanmaması sebebiyle bulaşan mikroplardan oluşur. Çok fazla zamanımızı almayacak ancak bizi birçok hastalıktan koruyabilecek olan el temizliğinin yolu ellerimizi gün içerisinde birçok kez yıkamaktan geçer. Ellerimizi uygun bir şekilde yıkamak için sabunu suyla iyice köpürtüp en az 15-20 saniye boyunca iyice ovalamalıyız. Parmaklarımızın arasını, tırnaklarımızın altını, bileklerimizi ve avuç içlerimizi iyice yıkadıktan sonra güzelce durulayıp kurulamalıyız. Yemeğe oturmadan önce ellerimizi, mutlaka yıkamamız gerektiğini önemle belirtmekle birlikte sonrasında el temizliğine dikkat etmemiz gereken durumları şu şekilde sıralayalım: Tuvalet kullanımı, hayvanlara dokunma, yemek hazırlama ve yeme, burun temizliği, el ile ağzı kapatarak öksürme ve hapşırma, yara temizliği, pansuman, çöp atma, halka açık toplu mekânların kullanımı gibi. П рез деня по ръцете ни остават микроби от всякакви източници. Ако не си мием достатъчно често ръцете, тези микроби могат да достигнат до очите, носа, устата ни. Заболяванията на дихателната система, на стомаха и червата, диарията се причиняват от микроби, които пренасяме заради това, че не си измиваме добре ръцете. Предпазването от подобни заболявания нищо не ни коства – редовно измиване на ръцете. Важно е и как си мием ръцете. Трябва да си търкаме ръцете с добре разпенен сапун в продължение на 15-20 секунди, да измиваме добре кожата между пръстите, под ноктите, китките, дланите. После трябва да изплакнем обилно ръцете си и да ги подсушим. Трябва да си мием ръцете преди ядене, както и в следните случаи: след използване на тоалетна, допир до животни, готвене и хранене, почистване на носа, покриване на устата с ръка при кашляне и кихане, почистване на рана, слагане на превръзка, изхвърляне на боклук, присъствие на обществени места. Януари 2011 13 İNCELEME/ИЗСЛЕДВАНЕ Üstün Özellikleriyle YÜN İbrahim UĞURLU ‘Saka dikeni’ isimli bitkiyi duymuş olmalısınız. Otlamak için dağ bayır dolaşan koyunlar, bu dikenlerde birçok kıl bırakır. Bu kılların serüvenini takip ettiğinizde koyunların bunu bilerek yaptığı hissine kapılabilirsiniz. Çünkü bir müddet sonra sakaların bu kılların başına üşüştüğüne, gagaları ile onları didik didik ettiklerine şahit olursunuz. Birçok kuş gibi sakalar da iplik hâline getirdikleri bu kılları yuvalarına taşır ve kendilerine verilen istidadın bir gereği olarak işler. Böylece kuşların yuvaları, kendileri ve yavruları için sıcak bir mekân olur. Peki, kuşların bile faydalandığı yün hakkında bizler neler biliyoruz? Koyun, keçi, deve gibi bazı otçul hayvanların vücutlarındaki yumuşak kıllar ‘yün’ olarak tarif edilir. Ama ‘yün’ denince akla genellikle koyun yünü gelir. Bir kılda, derinin içine gömülü bir kök ile bu kökten çıkan ve üst deri dışında devam eden serbest eksen kısmı vardır. Kılın serbest ekseninden enine alınan kesitte, mikroskobik olarak 3 kısım görülür. Bunlar içten dışa doğru medulla, korteks ve kütikuladır (en dış kısmı). Korteks ve medullada pigment maddesi vardır. Bu pigmentin miktarına göre kıl, açık veya koyu olur. Memelilerde renk maddesi ‘melanin’dir. Bunlar siyah, kahve ve kızıl olabilir. Pigmentsiz kıllar beyaz görülür. Pullardan bir kılıf İlkbaharda kırkılan kirli koyun yününe ‘yapağı’ denir. Yapağı kılları genellikle 2 ile 30 cm arasında değişir. Kılın çapı ise 20–80 mikron arasındadır (1 mikron=1/1000 mm). Bir yün kılını mikroskop altında inceleyecek olursak, onun bir çatının kiremitleri veya balıkta olduğu gibi sıralanmış pullarla örtülü olduğunu görürüz. Yün olarak kullanılan kılların dış yüzünü oluşturan kütikula hücrelerinin ucu dışa doğru uzar, bu sebeple kılların üzeri pürtüklüdür. Pürtüklerin çokluğu yünün kalitesini artırır. 14 Ocak 2011 Сигурно сте чували за плевел на име магарешки трън. Когато овцете са на паша, често косми от козината им остават полепнали по тези тръни. По-внимателно наблюдение може да ви наведе на мисълта, че това не е случайно, защото след малко забелязвате как определен вид птици, известни с името кадънка или щиглец, които се хранят със семена от магарешки трън, започват да отделят косъм по косъм от тръните, да ги отнасят към мястото, където си правят гнездо и да ги използват в неговата направа. Така гнездото им става по-топло както за тях, така и за малките им рожби. Какво знаем за вълната, от която се възползват дори и птиците? Меката козина по кожата на някои тревопасни животни като овцете, козите и камилите се нарича вълна. Но под вълна разбираме предимно вълната от овца. Всеки косъм се състои от корен, който е в кожата, и външна част, която стърчи над кожата. Микроскопският анализ показва, че горната част на косъма се състои от три части. От сърцевината към повърхността на косъма това са медула, кортекс и кутикула. В медулата и кортекса има пигмент, който определя цвета на косъма. При бозайниците пигментът е меланин. Техните косми могат да бъдат черни, кафяви и червени. Космите без пигмент са бели на цвят. Калъф от люспи Козината на овцете се стриже през пролетта. Остриганата козина се нарича вълна. Космите на вълната имат обикновено дължина между 2 и 30 см, а дебелината им е между 20 и 80 микрона (1 микрон = 1/1000 мм). Ако изследваме един косъм от вълна под микроскоп, ще видим, че е покрит с люспи, подобни на керемидите на покрив или на люспите на риба. Повърхността на космите на вълната е покрита с клетки от Ценните качества на ВЪЛНАТА Yün esnektir Bir koyunun derisinde santimetrekarede 4.000 ile 10.000 arasında kıl vardır. Kılların sayısı koyunun cinsine ve vücut bölgesine göre değişir. Yetişkin bir merinosun derisinde 20 milyon ile 126 milyon arası kıl bulunur. Yün elyafları ne kadar ince ise, o kadar kıvırcık olur. Yünün kalitesini; elyaflarının inceliği ve kopma mukavemetinin büyüklüğü tayin eder. En ince elyaflı yün, merinoslarda bulunur. Bu yün elyafları, 16 mikron ile 50 mikron arasında değişen kalınlıklardadır. Hayvanın omuz başlarına rastlayan kısımlarındaki yünler daha ince olur. Yünün kalitesi ile hayvanın yaşı arasında da bir münasebet vardır. En kaliteli yün, iki yaşını doldurmuş hayvanlardan elde edilir. Daha yaşlı hayvanlarda yün sertleşmeye başlar. Tiftik keçisinin (Angora) yünü de çok kıymetlidir. Yün sıcak tutar Yüne ısıyı iletmeme, içinde hava tutma, sıcaklık yayma, keçeleşme gibi hususiyetler verilmiştir. Bu vasıflarından dolayı yün, vücudumuzu soğuğa karşı öteki tekstil malzemelerinden çok daha iyi korumaktadır. Tabiî bir izolasyon malzemesi Vücudumuzun iç sıcaklığının 37 oC olduğunu biliyoruz. Ama derimizin üzerinde sıcaklık 33 oC’yi geçmez. Hattâ derimizin bazı yerlerinde sıcaklık 26 oC’den fazla değildir. Sıcaklık veya soğukluk, vücudun deri aracılığı ile aldığı bir histir. Derinin ısınıp soğumasına göre vücut da ısınmakta veya soğumaktadır. Hava sıcaklığının vücudun sıcaklığından düşük olduğu zamanlarda vücut dışarıya sürekli ısı vermektedir. Bu ısı kaybına mâni olmak için genelde uygun kalınlıkta veya cinste elbiseler giyilir. Soğuktan korunmak için kumaşın ısı iletim özelliğinin düşük olması gerekir. İşte yün malzemeden yapılan elbiseler, vücudun dışarıyla ısı alışverişini en az seviyede tutan tabiî bir izolasyon görevi yapar. кутикула, които се удължават навън и затова се получава този люспест вид. Колкото повече са люспите, толкова вълната е по-качествена. Вълната е еластична В един квадратен сантиметър вълна от овца има между 4 хил. и 10 хил. косми. Броят на космите зависи от породата на овцата. По различни части от тялото гъстотата на козината също е различна. В козината на една зряла мериносова овца има между 20 и 126 милиона косми. Колкото са по-тънки вълнените нишки, толкова са по-къдрави. Качеството на вълната зависи от тънкостта на нишките и от тяхната здравина. Вълната на мериносовата овца има най-тънки нишки. Дебелината им варира между 16 и 50 микрона. Козината в областта на раменете е с най-тънки нишки. Качеството на вълната зависи и от възрастта на овцата. Най-качествена е вълната на овцете, навършили две години. Повъзрастните овце имат по-твърда вълна. Ангорската вълна също е много качествена. Вълната държи топло Вълната се характеризира с това, че задържа топлината и има затоплящ ефект. Затова вълнените дрехи ни топлят много повече при студено време, отколкото други тъкани. Изолационен материал Знаем, че телесната ни температура е 37 градуса. Но температурата по повърхността на кожата ни не надвишава 30 градуса. Даже по някои части от тялото ни е максимум 26 градуса. Усещането ни за топло или студено става чрез кожата ни. Ако кожата ни се сгрее или изстине, това се отразява и на телесната ни температура. Ако външната температура е по-ниска от телесната ни, тялото ни излъчва топлина навън и изстива. За да се запази телесната температура, трябва да носим дрехи с подходяща деЯнуари 2011 15 Hava deposu Yünün ısıyı geçirmemesinin bir sebebi daha vardır: Bu da yünün, iplikleri arasında bol miktarda hava barındırma özelliğine sahip kılınmasıdır. Bilindiği gibi hava, yüne göre ısıyı daha az iletir. Yünlü bir kumaşın içindeki hava boşlukları, kumaş hacminin % 80’i kadardır. Hava, bu boşluklar içinde bir balonun içindeki hava gibi hareketsiz durur. Ama aynı zamanda vücutla dışarıdaki hava arasında bir ısı yalıtkanı vazifesi görür. Ayrıca yünlü kumaş, insanın derisine hiçbir zaman iyice yapışmaz. Kumaştaki kıvrık yün iplikleri, kumaşı deriden biraz uzakta tutar. Deri ile kumaş arasındaki bu hava aralığı, vücut ısısının muhafaza edilmesini temin eder. Sıcaklık yayma Yüne verilen en mühim hususiyetlerden birisi de, onun ısı üretecek bir yapıya sahip olmasıdır. Meselâ uzay elbiselerinin iç bölümleri, elektrik dirençleri ile donatılmıştır. Yani bir elektrik ızgarası gibi ısı üretir. Yünlü elbiseler de buna benzer. Yani yünlü kumaşların ‘higroskopik’ (nem çeken) hususiyetleri vardır. Bu özellikleriyle de etraftaki hava katmanları içinde bulunan nemi emme vazifesi görür. Öyle ki bir kilo yünün içinde ortalama 150 gr. su bulunur. Ama yüne dokunulduğu zaman bu nem hissedilmez. Yün, havadaki nemi emdiği gibi vücudumuzdan yayılan ıslaklığı da emer. Yün, diğer tekstil ürünlerine göre daha çok ter çeker. Burada insanı hayrete sevk eden bir yaratılış harikası daha devreye girer ve bu emme sırasında yün bir müddet sonra vücuttaki terlemeyi en aza indiren bir izolasyon görevi görmüş olur. Sonuç Hayvanlar âlemindeki her bir canlıda görülen mükemmel özelliklerin, sadece o canlılar için değil, diğer canlılar için de faydalı olduğu görülmektedir. İnsanoğlunun bu mükemmel özelliklerden azamî istifade ettiği, hattâ bunlardan ilham alarak üstün özellikte çeşitli malzemeler ürettiği de bilinmektedir. 16 Ocak 2011 белина или материя. За предпазване от студа материята на дрехите трябва да има ниска степен на пропускане на топлина. Вълнените дрехи възпрепятстват в максимална степен пропускането на топлина от тялото навън и в този смисъл служат като изолация. Склад за въздух Свойството на вълната да не пропуска топлината се дължи и на едно друго обстоятелство, а именно, че между влакната на вълната се задържа голямо количество въздух. Въздухът пропуска още по-малко топлина от самата вълна. 80 на сто от вълнения плат е всъщност въздух. Той стои неподвижен подобно на въздуха в балон. От друга страна той играе ролята на изолация. Същевременно вълната никога не полепва по човешката кожа. Това се дължи на къдравите вълнени влакна. Така между вълнения плат и кожата остава разстояние, запълнено с въздух, който представлява допълнителна изолация. Сгряващ ефект Вълната има още една особеност – тя има сгряващ ефект. Така например вътрешната част на костюмите на астронавтите са опасани с електрически затоплящи кабели. Вълнените дрехи имат подобен ефект. Те са хигроскопични, т.е. издърпват влагата. В един килограм вълна има средно 150 грама вода. Но когато вълната е в тъкан вид, тази влага не се усеща. Вълната поема влагата не само от въздуха, но и от тялото ни. В сравнение с другите материи, вълната поема най-много пот. Така вълната намалява изпотяването и изпълнява изолационна функция. Заключение В природата живите същества имат свойства, които имат полезно приложение не само за тях самите, но и за други същества. Човекът не само се възползва в максимална степен от тях, но и черпи вдъхновение за високотехнологични материали и продукти. HABERLER/НОВИНИ Патронен празник Основно училище “Никола Йонков Вапцаров” В сяка епоха ражда свои незабравими герои, таланти. Вапцаров се роди в дни на борба, борба безмилостна, борба за една вяра - ВЯРА в утрешния по-хубав ден. Той остана верен на своите идеи, приемайки дори смъртта. Всяка година ние, ученици и учители от ОУ “Никола Йонков Вапцаров” в село Врани кон прекланяме глава пред неговата вяра и героизъм. Той падна пронизан в тунела, но завинаги остана да живее с вярата си. В чест на празника в училището бяха проведени различни мероприатия: Конкурс “Не бойте се деца” за най-добър рецитатор, математик, художник и спортист. Директорът на училището г-н Шекибов връчи награди на добре представилите се. На тържеството присъстваха гости от община Омуртаг и много родители. На Вапцаров Моя Пирин, планино Пирин! В Банско се роди твоя син. Животът го сграбчи от малък, Сърцето му го превърна в пламък. С този факел везде преброди Вярата у човека в доброто събуди. В тунела с верни свои другари Падна с люти рани от приклади. Епоха жестока. Епоха бурна. Защо зелено листо откъсна от клона? Една мечта, една звезда угасна. Поетът, който тичаше към фара. Сега гордо стоиш на поста Високо издигнат от гранита. Планина Пирин ти пее песента За вярата, надеждата и любовта. Фатме Чаушева, с. Врани кон Януари 2011 17 18 Ocak 2011 Януари 2011 19 Derleyen: Şevki ŞEN CEMAL SAFİ HAYATI (1938 - ) Cemal Safi, şair. 1938 yılında Samsun’da doğdu. Babası merhum Mehmet Safi, annesi merhume Ayşe Safi’dir. Öğrenimine Sakarya İlkokulu’nda başladı. Samsun Sanat Okulunda son verdi. Cemal Safi evli ve üç çocuk babasıdır. İlk şiirlerini Orhan Gencebay besteledi. 1990 yılında, Rüyalarım Olmasa, 1991 yılında, Vurgun adlı bestelerin güftekarı olarak iki yıl ard arda yılın şairi seçildi. 1990 yılında müzikli bir şiir kasedi çıkardı. 1993 yılına kadar yazdığı şiirleri, Vurgun adlı ilk kitabında yayınladı. İkinci şiir kitabı ise Sende Kalmış ‘tır. Şairin bu güne kadar 40 tanesi Orhan Gencebay tarafından olmak üzere, 150 civarında şiiri bestelendi. Şair, yaz aylarını geçirmekte olduğu Akçay’da (Balıkesir ili) her yıl Akçay Şairler ve Bestekârlar Festivali’ni organize etmektedir. ESERLERİ Vurgun (1993) VURGUN Gözlerim uykuyla barıştı sanma Sen gittin gideli dargın sayılır Ben de bir zamanlar sevildim ama Seninki düpedüz vurgun sayılır Ne kadar zulmetsen ah etmem sana Her iki cihanda gül kana kana Seninle cehennem ödüldür bana Sensiz cennet bile sürgün sayılır Yalan mı söyledin göz göre göre Ne zaman dolacak verdiğin süre Gönülden gördüğüm takvime göre Aldığım her nefes bir gün sayılır BIRAK BENİ GİDEYİM Aldırma göz yaşıma benim biricik kızım; Bırak beni gideyim ayrılmadığım yere. Bir gamlı bülbülüm ki yavruma geçmez nazım; Neden feryad edeyim duyulmadığım yere?... Madem ki görenlerin ürperdiği yarayım; Kimden medet umayım,kimden derman arayım? Bir selamı,cok gören semte neden uğrayım? Girmem sevilmediğim,sayılmadığım yere... ....... 20 Ocak 2011 Birkaç Atasözü • Rağbet güzel ile zenginedir: Güzellerle zenginler her zaman itibarlıdırlar. • Zahmetsiz rahmet olmaz: Sıkıntı, güçlük çekmeden iyi ve güzel işler başarılamaz. • Kişi refikinden azar: Kötü arkadaş insanı kötü yola sürükler. • İyi evlat babayı vezir, kötü evlat rezil eder: Babaya ün kazandıran da el içine çıkamayacak bir duruma düşüren de çocuklarının tutumlarıdır. Birkaç Deyim • Rağbet etmek (göstermek): İstemek, beğenmek, istekle karşılamak: El işçiliğine ve çiftçiliğe rağbet göstermediler. • Randevu vermek: Belli bir saatte, belli bir yerde biriyle buluşmak için söz vermek: Az sonra birbirimize randevu vermişiz gibi ben de gelirim. • Renkten renge girmek: Korkudan veya utançtan yüzünün rengi değişmek, sıkılmak: Genç kız, renkten renge giriyor, verecek cevap bulamıyordu. • Revaçta olmak: Değerli, üstün veya geçerli olmak: Sakal ve bıyığın revaçta olduğu bir dönemdeyiz. • Rey vermek: Oy kullanmak: Ekseriyeti hasta olsa da henüz rey verecek kadar kolunu oynatabilir. İsimler ve Anlamları Erkek İsimleri Latif: Yumuşak, hoş, nazik. Lemi: Parlak, parıldayan. Levent: Eski deniz erlerine verilen ad. Lokman: Tarihteki en ünlü tabibin adı (lokman hekim) Lütfi: Cennette ölümsüzlüğe kavuşan. Bayan İsimleri Latife: Yumuşak, hoş, güzel, nazik - güldüren güzel söz, şaka. Leman: Parlama, parıltı. Letafet: Latiflik, hoşluk – güzellik. Leyla: Uzun ve karanlık gece. Lütfiye: İyi muamele, güzellik ve hoşlukla ilgili. İmla Klavuzu Noktalama İşaretleri Virgül ( , ) 1. Birbiri ardınca sıralanan eş görevli kelime ve kelime gruplarının arasına konur: Fırtınadan, soğuktan, karanlıktan ve biraz da korkudan sonra bu sıcak, aydınlık ve sevimli odanın havasında erir gibi oldum. (Halide Edip Adıvar) Sessiz dereler, solgun ağaçlar, sarı güller Dillenmiş ağızlarda tutuk dilli gönüller. (Faruk Nafiz Çamlıbel) Zindana atılan mahkûmlar gibi titreşerek, haykırarak geri geri kaçmaya uğraşıyorduk. (Hüseyin Rahmi Gürpınar) 2. Sıralı cümleleri birbirinden ayırmak için konur: Bir varmış, bir yokmuş. Umduk, bekledik, düşündük. (Yakup Kadri Karaosmanoğlu) Fakat yol otomobillere yasak olduğundan o da herkes gibi tramvaya biner, kimse kendisine dikkat etmez. (Falih Atay) 3. Cümlede özel olarak vurgulanması gereken ögelerden sonra konur: Binaenaleyh, biz her vasıtadan, yalnız ve ancak, bir noktainazardan istifade ederiz. (Mustafa Kemal Atatürk) 4. Uzun cümlelerde yüklemden uzak düşmüş olan ögeleri belirtmek için konur: Saniye Hanımefendi, merdivenlerde oğlunun ayak seslerini duyar duymaz, hasretlisini karşılamaya atılan bir genç kadın gibi, koltuğundan fırlamış ve ona kapıyı kendi eliyle açmaya gelmişti. (Yakup Kadri Karaosmanoğlu) 5. Cümle içinde ara sözleri ve ara cümleleri ayırmak için konur: Şimdi, efendiler, müsaade buyurursanız, size bir sual sorayım. (Mustafa Kemal Atatürk) 6. Anlama güç kazandırmak için tekrarlanan kelimeler arasına konur: Akşam, yine akşam, yine akşam, Göllerde bu dem bir kamış olsam! (Ahmet Haşim) Kopar sonbahar tellerinden Derinden, derinden, derinden Biten yazla başlar keder musikisi (Yahya Kemal Beyatlı) 7. Tırnak içinde olmayan aktarma cümlelerinden sonra konur: Datça’ya yarın gideceğim, dedi. Şehirde ilk önce hükûmet doktoruyla karşılaştım. – Bugünlerde başımı kaşımaya vakit bulamıyorum, dedi. (Reşat Nuri Güntekin) 8. Konuşma çizgisinden önce konur: Bahçe kapısını açtı. Sermet Bey’e, – Bu anahtar köşkü de açar, dedi. (Ömer Seyfettin) Януари 2011 21 самоподготовка по БЕЛ Тест за 8-ми клас от 5. до 8. клас Фатме Чаушева ПРОЧЕТЕТЕ СЛЕДНИЯ ТЕКСТ И ОТГОВОРЕТЕ НА ВЪПРОСИТЕ ОТ 1 ДО 6. -Какво предпочитате в бизнеса? - Да създавам. Едно предприятие като картина, която рисуваш. - Обичате ли да се борите? - Това не участва в мотивацията ми. Но ако някой атакува някоя от компаниите ми, бих я защитавал все едно е мое дете. - В книгата си твърдите, мразите конфликтите. И че никога не сте уволнявали някого / …/ Казвате: „ Предпочитам някой друг да размахва брадвата.“ - Не вярвам в конфликтите, те са контрапродуктивни. Трябва да умееш да ги трансформираш в друга енергия. Освен това гледам на всеки човек като на приятел. И ако някой не е добър на определеното място, трябва да му се намери друго, на което би бил добър. - Опитвате се да докажете, че капитализмът е морално приключение. - Да . Капитализмът е единствената функционална система. Той води до обогатяването на едно малцинство, което носи огромна отговорност. Мисля дори, че капитализмът еволюира в тази насока, дори в САЩ… Към по-голяма щедрост. - Може би написахте тази книга, за да се убедят всички, че сте един наистина изключителен човек? - Написах я, за да покажа до каква степен е трудно да оцелееш в бизнеса… и да докажа колкото да изглежда парадоксално, че всеки може да го постигне абсолютно независимо.Аз също съм имал моменти , когато съм бил на ръба да се проваля. - Мислите ли си , ставайки сутрин от леглото, колко изключителен човек сте? - Ставам със спомена за съня, който съм сънувал. Но си давам сметка и за това колко прекрасен е бил животът ми. / сп. „ Паралели“ / 1) Стилът на текста е: а/ разговорен в/ официално-делови б/ художествен г/ публицистичен 2) Диалогът се води между: а/ двама приятели б/ журналист и неговия събеседник 22 Ocak 2011 в/ случайни събеседници г/ служебно ангажирани лица. 3) Повод за разговора е: а/ капитализмът като обществена система б/ личния живот на един събеседник в/ издадена от единия събеседник книга г/ отношението към хората в едно предприятие 4) В контекста на разговора има думата „компания“ означава: а/ приятелски кръг б/ икономическо сдружение в/ заглавието на книгата г/ иронично определение за неподходяща среда. 5) С кой от следните редове не може да бъде продължено твърдението: Човекът, който отговаря на въпросите, е…….... а/ крупен предприемач б/ автор на книга в/ уверен във възможностите си г/себелюбив. 6) Подчертаните изрази в текста са: а/ сравнения б/ метафори в/ хиперболи г/ олицетворения 7) Колко правописни и граматически грешки са допуснати в изречението: В същото време обаче човека не е можъл да не си задава и някой въпроси, възникнали са някой самнения. а/ четири б/ пет в/ шест г/ седем 8) В кой от примерите е допусната граматическа грешка? а/ До края на годината ще бъдат приети още два закона б/ Екскурзията е само за три дни. в/ За няколко месеца възстанових формата си. г/ Отивам на море с трима приятели. 9) В коя от подчертаните думи не е допусната грешка: Това е един на пълно /А/ не познат /Б/ човек, пред който /В/ разказвачът /Г/ просто излага фактите. 10) Колко правописни и граматически грешки са допуснати в изречението: Автора е по скоро случайния събеседник, пред който Рамадан прави неговата изповед. а/четири б/ пет в/ шест г/ седем 11) В коя от следните думи е допусната правописна грешка: а/ уценява б/ надценява в/ преценявам г/ подценявам 12) В кой от примерите е допусната грешка при правописа на отрицателната частица не: а/ Не му повериха задачата б/ Нему повериха задачата. в/ Непопитал никого за книгата. г/ Непопитал за спирката, той я подминал. 13) В кое от изреченията всички подчертани думи трябва да се членуват с пълен член: а/ Възрастни__ мъж беше професор__ ни по анатомия. б/ Студент__ Помоли професор__ да отложи изпит__ в/ Ученик__ знаеше отлично само нови__ урок. г/ Цели__ клас очакваше празник__ с нетърпение. 14) Коя от изброените думи не назовава професия: а/ терзия б/ касапин в/ чобанин г/ хайлазин 15) Кой от следните редове не съдържа синоними: а/ пенджерче – прозорец б/ софра – маса в/ чучело-плашило г/ дамаджана-кофа 16) Коя от изброените думи е излишна: а/ плевня б/ обор в/ кочина г/ кошара 17) Фразеологичният израз „ отваряй си очите“ означава: а/ събуди се б/ внимавай в/ ставай по-рано г/ бъди внимателен 18) Колко са пропуснатите запетаи в изречението: Дивата шипка трепна трепнаха заедно с нея и лъскавите червени плодове заиграха те като живи очи сякаш не измръзнал храст бе пернат а живо същество бе ударено с камшика през лицето. а/ две б/ три в/ четири г/ пет 19) На коя от посочените с главна буква и скоби позиция трябва да се постави запетая в изречението: Когато /А/ птиците засвистяха над нас /Б/ над нас и всички в шейната чухме /В/ колко е мощен размахът на крилата им /Г/ човекът стреля. 20) На кои от посочените с главна буква и скоби позиции в изречението трябва да се поставят запетаи: На няколко пъти той го замери със снежни топки /А/ храстът трепереше /Б/ трепваха стотиците му червени плодове /В/ и ако човек извика на помощ въображението си /Г/ може да сметне /Д/ че този шипков храст наистина трепва /Е/ като живо същество и очите му /Ж/ като на разбойник заиграват на всички страни. а/ АБГД б/ АБВГДЕЖ в/ АБДЕЖ г/ АБВГД 21) В разказа „ Дервишово семе“ не присъства мотивът: а/ поруганата любов б/ непобедимата любов в/ надмогнатата любов г/ споделената любов. 22) Кой от изброените герои от разказа „ Дервишово семе“ е най-ярък представител на патриархалното мислене: а/ Рамадан б/ Руфат в/ дядото на Рамадан г/ Силвина 23) Към кого от героите в повестта „Преди да се родя“ разказвачът изпитва безрезервна почит: а/ бащата б/ майката в/ дядото г/ Патладжана 24) Кое от изброените твърдения е невярно за повестта „ Преди да се родя“ а/ Патриархалният човек държи на материалните блага б/ В патриархалното общество родителите отговарят за женитбата на децата в/ Патриархалният човек изразява пестеливо родителските си чувства г/ животът в патриархалното село е щастлив и безгрижен. 25) Кой от изброените образи от стихотворението „ Скрити вопли“ е символ на равновесие и хармония: а/ домът б/ родината в/ нощта г/ майката 26) Кое от изброените твърдения е невярно според стихотворението „Скрити вопли“ а/ Завръщането в детството е неосъществим копнеж. б/ Завръщането в миналото е личностна потребност. в/ Завръщането у дома дава усещане за сигурност. г/ Завръщането в спомена донася удовлетворение на лирическия герой. 27) Кой изброените стихове е рефрен в стихотворението „Помниш ли, помниш ли“ а/ „тихият дом в белоцветните вишни“ б/ „ моята казън са дните предишни“ в/ „сън са били белоцветните вишни“ г/ „жалби далечни и спомени лишни“ 28) В стихотворението „Помниш ли, помниш ли“ опозицията „бяло-черно“ не съответства на опозицията: а/ мрак-светлина б/ греховност-невинност в/ война-мир г/ самота-духовна близост 29) Кое от изброените определения не се отнася до композицията на „Помниш ли, помниш ли“ а/ симетрична б/ хронологична в/ кръгова г/ огледална 30) Кой от предложените девизи подхожда на Лилиевата поезия а/ “Музиката преди всичко” б/ “Назад към природата” в/ “Човекът е човек , когато е на път” г/ “Свобода, равенство, братство” Отговори: 1г, 2б, 3в, 4б, 5г, 6а, 7б, 8б, 9г, 10в, 11а, 12в, 13а, 14г, 15г, 16а, 17б, 18в, 19г, 20а, 21в, 22в, 23б, 24г, 25а, 26г, 27г, 28в, 29б, 30а Януари 2011 23 Daha önce görmedi A.D. Tramontana: Gelişmiş tasarıma sahip olan aracın gövdesinin tümü karbon fiberden yapılmıştır. 720 beygir gücünde Mercedes AMG çift turbo V12 motoru bulunan araç, iki kişilik ya da 4 kişilik olarak 2 ayrı şekilde meraklılarına sunuluyor. Aracın başlangıç fiyatı: 500 bin dolar. Gumpert Apollo: Almanya’nın merkezinde Altenburg’da üretilen araçta 650 beygir gücünde modifiye edilmiş Audi V8 motoru bulunuyor. İki kişilik Gumpert Apollo, aslında yolda da gidebilen bir yarış arabası olarak üretilmiş. Aracın fiyatı 400 bin ile 750 bin dolar arasında değişiyor. Iconic AC Roadster: Klasik kardeşi Cobra’ya göndermeler yapan otomobilin içinde abartıdan uzak durulmuş. Ağırlığının 1.100 kg’ın altında kalacağı açıklanan otomobilde 6.9 litre hacimli bir v8 motor kullanılacak. 800 beygir güç üretmesi beklenen motor, aracı 0’dan 100 kilometreye yaklaşık 3 saniyede ulaştıracak. Maksimum hızı ise saatte 338 kilometre olan araç, 350.000 Dolar seviyesinden başlayan fiyatlardan satılacak. Morgan Aero SuperSports: İngiliz otomobil üreticisi Morgan Motor Company’nin ürettiği bu otomobil, lüks özelliklerle donatılmış, hafif alüminyum spor araç olarak tanıtılıyor. 4.8 litrelik V8 motora sahip aracın iç mekanında kullanılan parçaların bazıları bir Morgan klasiği olarak el yapımı olacak. Fiyatı ise yaklaşık 200 bin dolar. 24 Ocak 2011 ğiniz süper arabalar McLaren MP4-12C: Yarış arabası görünümünde olan araç günlük kullanım için yeterince rahat ve uygun. Fiyatı 250 bin dolardan başlayan McLaren MP4-12C, 3.8 litrelik çift turbo V8 motoruna sahip. Noble M600: Süper spor otomobil olan Noble, mühendis ve girişimci olan Lee Noble’nin kurduğu İngiliz firması tarafından üretildi. Fiberglas gövdeye sahip olan araçta, 650 beygir gücünde çift turbo V8 motor bulunuyor. 0’dan 100 kilometreye 3 saniyede çıkıyor. Spyker C8 Aileron: Son derece özel malzemelerden üretilen bu el yapımı otomobilde, ön göğüs fırçalanmış alüminyumdan üretilmiş. Araç gücünü, 4.2 litre hacminde Audi imzasını taşıyan 400 beygir gücünde V8 motordan alıyor. 0’dan 100 kilometreye 4.5 saniyede çıkan aracın hızı saatte 300 kilometre. Parçalarında yoğun şekilde alüminyum kullanılan aracın fiyatı 250 binden başlıyor. Koenigsegg Agera: Araçta ayarlanabilir ABS sistemi bulunuyor. Havalandırmalı ve delinmiş seramik diskler benzersiz bir frenleme performansı sağlıyor. Çift turbo sayesinde, sıradan yakıtla, aracın gücü 910 beygir gücünü buluyor. 100 kilometreye 3,1 saniyede ulaşan aracın fiyatı henüz bilinmiyor. Ayrıca araçta hayalet ışık sistemi var. Bu aydınlatma çubuk alüminyum düğmelerin arasından parlıyor ve görünmez nanotüpler vasıtasıyla açığa çıkıyor ve semboller için mükemmel görülebilirlik sağlanıyor. Януари 2011 25 26 Ocak 2011 Януари 2011 27 Derleyen: Menevsiye BİLAL Şeker hastaları için süper gıdalar Подходящи храни за диабетици Sebzeler: Lifle dolu olan sebzelerde doğal olarak az kalori bulunuyor. Tabağınızı sebzeyle doldurursanız daha az karbonhidrat ve doymuş yağ tüketirsiniz. Günde 4-5 porsiyon sebze yemeğe çalışın. Ancak patates, mısır ve bezelye gibi nişastalı sebzelerde diğerlerinden daha fazla kalori bulunduğunu aklınızdan çıkarmayın. Meyve: Yağı ve kalorisi az olan meyvelerde de bol miktarda lif vardır. Ayrıca, meyveler sinirlerinizi, gözlerinizi ve kalbinizi korumaya yardımcı antioksidanlarla doludur. Meyvede daha fazla doğal şeker ve birçok sebzeden daha çok kalori var. Günde 3-4 porsiyon yiyebilirsiniz. Suyunu sıkmak yerine meyvenin kendisini tüketin. Çünkü birçok besin maddesi ve lif meyvenin kabuğunda, kendisinde ve çekirdeğindedir. Meyveyi sıkarken bunları kaybedersiniz ve geriye daha fazla kalori ve şeker kalır. Fasulye: En iyi lif kaynaklarından biri olan fasulyeler sizi daha uzun süre tok tutar, sindirimi yavaşlatır ve yemekten sonra kan şekerinin ani yükselmesini önler. Bu etkiler öyle güçlüdür ki tüm kan şekeri seviyenizi düşürebilir. Konserve fasulyeleri duruladıktan sonra yaptığınız her salataya ekleyin. Kara fasulye ya da mercimek çorbası öğlen yemeği için iyi bir seçenektir. Tahıl: Kahvaltılık tahıllar güne daha fazla lif depolayarak başlama imkanı sunar. Araştırmalar, güne bol lifli tahıl gevrekleriyle başlayanların daha sonraki öğünlerinde daha az yediklerini gösteriyor. Balık: Hazırlanması kolay ve hızlı olan balık iyi bir protein kaynağıdır. Ayrıca çok yağlı etlerin yerini alabilir. Aynı zamanda, yağlı balık en iyi omega-3 yağ asidi kaynağıdır. Bu yağlar damarlarınızın temiz kalmasını sağlıyor. Şeker hastalığı olanlarda trigliserid seviyesi daha yüksektir, iyi kolesterol düzeyi ise düşüktür. Omega 3 yağ asitleri her iki sayının da düzenlenmesine yardımcı olur. Haftada en az 2 kere balık tüketin. Özellikle somon, uskumru ve ton balığında daha fazla omega-3 vardır. 28 Ocak 2011 Зеленчуци: Влакнестите зеленчуци са с по-ниски калории. Консумирайки зеленчуци, ще приемате в организма си по-малко въглехидрат и наситени мазнини. Стремете се да ядете по пет порции зеленчуци на ден. Не забравяйте, обаче, че зеленчуци с високо съдържание на нишесте, като картофи, царевица, грах, съдържат по-вече калории от останалите. Плодове: Нискокалоричните плодове също са с по-вече влакна. Освен това те са пълни с антиоксиданти, които помагат за опазването на нервната система, очите и сърцето. Плодовете съдържат по-вече натурална захар и много по-вече калории от някои зеленчуци. Може да консумирате по 3-4 порции на ден. Яжте самия плод, вместо да изцеждате сока му, защото по-вечето хранителни съставки се съдържат в плода, в кората или в семките му. Докато изцеждате сока, губите тези свойства, а в чашката остават само калории и захар. Фасул: Един от зеленчуците, богати на растителни влакна е фасулът, който забавя храносмилането, кара ви да се чувствате сити и предотвратява рязкото повишаване на кръвната захар. Тези влияния са толкова силни, че нивото на кръвната захар може да се промени изцяло. След като изплакнете фасул от консерва, може да го добавите във всяка салата. Супа от леща или черен фасул е добро предпочитание за обяд. Зърнени храни: Зърнените храни за закуска дават възможност да започнете деня, набавяйки по-вече растителни влакна. Според проучванията онези, които закусват със зърнени храни, ядат много по-малко до вечерта. Риба: Лесно и бързо приготвимата риба е добър източник на протеини. Освен това може спокойно да замести меса с много мазнини. Също така мазната риба е източник на омега 3 мазнини. Тези мазнини спомагат за пречистването на вените и артериите. При диабетиците се наблюдава високо ниво на триглицеридите, а нивото на добрия холестерол обикновено е ниско. Мазнините омега 3 помагат за регулирането и на двете. Консумирайте риба най-малко по два пъти в седмицата. Особено в риба сомон, скумрия и риба сом има по-вече омега 3 мазнини. ELMALI KITIRLI KEK КЕКС С ЯБЪЛКИ Malzemeler: 3 su bardağı un, 2 yumurta, 1 su bardağı toz şeker, 1 çay bardağı süt, 3 çorba kaşığı tereyağı, 1 paket kabartma tozu. Arası için: 3 elma, 1 limon, 1 çay bardağı esmer şeker Üzeri için: 1.5 su bardağı un, 1 çorba kaşığı tereyağı, 1 çay bardağı esmer şeker, ceviz, tarçın. Hazırlanışı: Elmaları soyup çekirdek yataklarını çıkarın. Küçük elma dilimi şeklinde doğrayın. Üzerine 1 çay bardağı esmer şeker ve limon suyu ekleyerek pişirin. Karıştırma kabına un, kabartma tozu ve şekeri alın. Şöyle bir karıştırdıktan sonra ortasını havuz şeklinde açın. Havuza süt, yumurta, limon kabuğu rendesini alarak ortadan itibaren karıştırmaya başlayın. Hamur hazır olunca yağlanmış tart kalıbına alarak yayın. Tart şeklini vererek elmalı karışımı üzerine dizin. Üstteki hamur için karıştırma kabına un, tereyağı, esmer şeker ve tarçını alın. Karıştırarak üst hamuru hazırlayın. Hamurun kıvamı kek gibi değil, helva gibi tane tane olacaktır. Hazır olan hamuru tart kalıbındaki elmaların üzerine yayın. Cevizleri de üzerine kırıp 170 derecelik fırında pişirin. Üstü kıtır kıtır farklı bir kek... Необходими продукти: 3 чаши брашно, 2 яйца, 1 чаша захар, 1 чаша прясно мляко, 3 супени лъжици краве масло, 1 пакет бакпулвер За средата: 3 ябълки, 1 лимон, 1 кафяна чаша кафява захар За отгоре: 1,5 чаши брашно, 1 супена лъжица краве масло, 1 кафяна чашка кафява захар, орехи, канела. Начин на приготвяне: Обелете ябълките, почистете ги и ги нарежете на тънки парчета. Върху тях изсипете 1 чашка кафява захар, заедно с един лимонов сок и ги запечете. Сложете в съд за месене брашно, бакпулвер и захар. Разбъркайте ги и отворете кладенче (за месене) по средата. Налейте там прясното мляко, добавете яйцата, настъргана лимонова кора и омесете тестото. След като е готово разстелете тестото в намазнена форма за тарт. Отгоре наредете изпечените ябълки. Пригответе и тестото, което ще сложите най-отгоре: в съд за месене сложете брашно, краве масло, кафява захар и канела. Разбъркайте продуктите. Трябва да се получи не тесто, а смес подобна на халва, ронеща се. Разстелете я върху ябълките. Натрошете орехи и поръсете най-отгоре. Печете на 170 градуса. Един различен кекс с хрупкави парченца отгоре... K Ü LT Ü R / К У Л Т У Р А Yeni Balkan Kültürleri Derlemesi Нов балканистичен сборник Doç.Dr.Yordanka Bibina* - Sofya 19 Ekim 2010 tarihinde, Bulgar Bilimler Akademisi’nin Balkan Bilimleri Enstitüsü’nün “Prof. Aleksandır Fol” Trakoloji Merkezi’nde “Balkanlar: Avrupa Kültürünün Çok Yönlü Boyutları” kitabının tanıtımı yapıldı. Derleme, Eğitim ve Bilim bakanlığının Bilimsel Araştırmalar Fonu tarafından “Bulgaristan, Balkanlar ve Avrupa – Avrupa kültürünün bölgesel boyutları” konulu proje kapsamında desteklenmiştir. Bu kitapta Balkanoloji Enstitüsü’nün “Balkan Halklarının Kültürel Tarihi” bölümünde çalışan kolektifin yaptığı araştırmalar yer aldığı gibi, edebiyat tarihçileri, sanat uzmanları, tarihçiler, etnologlar vb. gibi diğer beşeri bilimlerden meslektaşlarımızın çalışmaları da yer almaktadır. Bu çalışmalar, kompleks bir araştırma olarak düşünülen araştırmanın kapsamını ve konusunu genişletti. Buna bağlı olarak branşlar arası bir özellik de kazandırdı. Sayısı 20 olan bu makalelerin İngilizce özetleri de var. Makaleler, izafi olarak üç başlık altında toplanmıştır: Avrupalılığın yolları ve patikaları, Edebi-estetik süreçlerin sorunları, Sanat ve biz. Derlemenin ilk bölümünde temel vurgu, tek uygarlık ile çok kültürlü bir alanın parçası olarak tanıtılan Avrupa’nın rolü üzerinde yoğunlaşılmıştır. Ayrıca, Avrupa’nın manevi ve medeni portresinin vasıfları araştırılmıştır. Spesifik bir güneydoğu bölgesi olan Balkanlar’ın, bugün Avrupa medeniyetinin temel kültür değerleri ve toplumsal uygulamaları ile kıyaslanabilmesi için, kültürel dönüşüm gayreti göstererek, 30 Ocak 2011 Yazılar, Yakın Çağ döneminden günümüze kadar geniş bir tarihsel zaman dilimini kapsıyor. Yazılarda, Balkan kültürlerinin, edebiyatlarının ve bunların Avrupa kültür ve edebiyatlarıyla karşılıklı etkileşiminin özellikleri yansıtıldığı gibi, tahmine yönelik bazı eğilimler de göze çarpmıyor değil. Mesela Birleşik Avrupa’nın henüz tam belli olmayan yapısı doğrultusunda gelecekteki gelişim perspektiflerinin daha açık bir biçime kavuşturulması gibi. На 19 октомври 2010 г. в Института по балканистика с Център по тракология “Проф. Александър Фол” към БАН се състоя премиерата на сборника “Балканите. Многоликите измерения на европейската култура”. В него намират място проучванията, реализирани от научния колектив на секция “Културна история на балканските народи (ХV–ХХІ век) ”към Института в рамките на подкрепения от Фонд “Научни изследвания” – МОН проект на тема “България, Балканите и Европа – регионални измерения на европейската култура” (2004–2008), както и на колеги от сродни хуманитарни специалности – литературни историци, изкуствоведи, историци, етнолози и др., които разшириха обхвата и проблематиката и придадоха един истински интердисциплинарен характер на така замисленото комплексно изследване. Всяка от 20-та статии има и резюме на английски език. Те са условно разделени в три рубрики - Пътища и пътеки на европеизма, Предизвикателствата на литературно-естетическите процеси, Изкуството и ние. Основният акцент в първата част на сборника е поставена върху ролята на Европа, преосмислена и представена като част от едно единно цивилизационно и мултикултурно пространство, като са потърсени и чертите на нейния духовен и цивилизационен автопортрет. Проследен е трудният път, който Балканите, този специфичен югоизточноевропейски регион, са извървели в историята си, за да могат днес да се съизмерват с основните културни ценности и обществени практики на европейската циви- Avrupa kültür modellerini, sentezini, toplumsal ve estetik şekillerini kabul ederek, tarihte geçirdikleri zorluklarla dolu yol araştırılmıştır. 19. yüzyılın ortasında, Balkanlar’ın entelektüel ve sanat elitleri kültürel gelişimlerinin temposunu ve yoğunluğunu Avrupa’nın kültür sahasının düzeyine çıkarmaya çalışmıştır. Mantalitelerin değişmesi için birçok şey yapılmış olsa da, bugün dahi Avrupa’nın güneydoğusundan söz ederken “Diğer Avrupa” diye bahsediyoruz, çünkü öyle veya böyle “Avrupailik” dediğimiz şeyin yapısı ile Balkanlar’ın kültür sınırları arasında bir geçişme var. Geleneksel ile modern arasındaki gerginliğin kültür üzerindeki tereddütleri ve kültür çeşitliliklerini ortaya koymak, edebi ve estetik süreçlerin sorunlarının bir parçasıdır. Balkanlar’da, moderniteye geçiş süreçleri kültürün tüm alanlarını kapsıyor. Özellikle sanatta, mimaride, şehir planlamalarında gözle görünen bir şekil alıyor. Bunlar ve bunların çağdaş yorumu, derlemede Sanat ve Biz bölümünde yer alıyor. Yazılar, Yakın Çağ döneminden günümüze kadar geniş bir tarihsel zaman dilimini kapsıyor. Yazılarda, Balkan kültürlerinin, edebiyatlarının ve bunların Avrupa kültür ve edebiyatlarıyla karşılıklı etkileşiminin özellikleri yansıtıldığı gibi, tahmine yönelik bazı eğilimler de göze çarpmıyor değil. Mesela Birleşik Avrupa’nın henüz tam belli olmayan yapısı doğrultusunda gelecekteki gelişim perspektiflerinin daha açık bir biçime kavuşturulması gibi. Halihazırdaki derlemede, bu şekilde belirlenen konu sahalarında yazarların müşahhas katkılarıyla, farklı Avrupa bölgeleri arasında cereyan eden kültürel etkileşimleri, bunların kendilerine bakışlarını, Balkanlar’ın Avrupa tasavvurlarını ve Avrupa’nın Balkanlar’a ve “Balkanlar’a ait” olana bakışını çok daha zengin ve rengarenk tablosu çiziliyor. Netice itibariyle bu detaylı ve ilgi çekici analiz, Balkan kültürlerinin açık karakterleri sebebiyle, bugünkü Avrupa’da aranan kültürel özelliklerin temelinde yatan çok kültürlülük ve çeşitlilik eğilimini zenginleştirecek vasıflarının olduğuna bizi ikna ediyor. Aynı zamanda küreselleşme, kültürün karşısına şimdiye kadar bilinmeyen sorunlar çıkardı. Mesela: ‘’Küreselleşmenin kültürel boyutları nelerdir? Bu boyutlar milli kültürler ve eğitim sistemleri açısından ne gibi sonuçlar doğuracaktır? Eninde sonunda kültürel küreselleşme ne anlama geliyor?’’ gibi sorulara henüz cevap verilmiş değildir. Bu soruların cevaplarını, gelecekte yapacağımız araştırmalarda ve yayınlarda bulacağımızı ümit ediyoruz. * Balkan Milletleri Kültür Tarihi Bölümü Başkanı Doç.Dr.Yordanka Bibina лизация. чрез усилията за културна трансформация, възприемане на европейските културни модели, синтез, сливане на обществени и художествени форми. Балканските интелектуални и творчески елити още от средата на ХІХ в. се стремят към изравняване на темпото и интензитета на културното си развитие с този на европейския културен ареал. Макар да е постигнато много за промяната в манталитетите, все пак и днес все още говорим за “Другата Европа”, когато споменаваме нейния Югоизток, защото по един или друг начин неговите културни граници се разминават с корпуса на онова, което считаме за “европейскост”. Да се представят колебанията и разновидностите в културното проявление на напрежението между традиционно и модерно е част от Предизвикателствата на литературно-естетическите процеси. Процесите на прехода към модерността на Балканите обхващат всички сфери на култрата и намират особено “ видим» израз” в изкуствата, в архитектурата, в градоустройствените планове на балканския град. Те и тяхната съвременна интерпретация са отразени в третия раздел на сборника – Изкуството и ние. Статиите засягат един относително широк исторически диапазон – от Ранното Средновековие до наши дни. В тях са отразени както особеностите на балканските култури и литератури и тяхното взаимодействие с европейските, така и някои прогностични тенденции – да се откроят по-ясно перспективите на бъдещото им развитие по посока на все още неясния конструкт на Обединена Европа. В така очертаните проблемни кръгове на настоящия сборник конкретните приноси на авторите ни представят една много по-богата и разноцветна картина на културните взаимодействия, протичащи между отделните европейски региони, представите им за себе си, балканските представи за Европа и обратното – погледът на Европа към Балканите и “балканското”. Този детайлизиран и интригуващ анализ в крайна сметка ни убеждава, че поради отворения си характер балканските култури имат качествата да обогатят съвременния европейски стремеж към мултикултурализъм и разнообразие, който е в основата на търсената културна специфика на днешна Европа. Същевременно глобализацията поставя непознати досега предизвикателства към културата и все още предстои да се отговори на такива въпроси като например, какви са културните измерения на глобализацията и какви биха били нейните последствия за националните култури; за образователните системи? Какво означава в крайна сметка културната глобализация? Отговори на тези въпроси се надяваме да открием в нашите бъдещи изследвания и публикации. * Секционен ръководител «Културна история на балканските народи» Януари 2011 31 HABERLER/НОВИНИ “Радост на брега” П о случай международния конкурс “Радост на брега”, който се проведе в 23.06.2010 г. Град Бургас ученици от 5-ти и 8-ми клас при ОУ” Христо Ботев” село Долно Ботево, община Стамболово участваха с празника „ Курбан Байрам ” на мюслюманите в българия. Мюслюманите се подготвят за “Курбан Байрам” ден по рано като избират виторог овен, който кносват и окичват се панделки и с цветна прежда за да се разбере, че предназначен за курбана. Първия ден на курбан байрама празнува се с най-близките. На конкурса в град Бургас имаше участници и от други страни. Театрална формация и Саура, която е с формирана към училището се състои от 17 участници. При деня децата се радваха и на участието си, и на морето. Тези дни са не забравими за децата. На учениците бе присъдена награда за най-оргинално представление на обичая. Тя бе връчена в бургаската опера. Децата се радваха на нестихваща аплодисменти. Ръководител на формацията е госпожа Юркюш Молла учителка по български език и литература в училището. На морето в 32 Ocak 2011 град Бургас на театралната формация съдействаха и други две учители от училището г-жа Даниела Будова и г-жа Надия Иванова. Учениците от ОУ ” Христо Ботев ” продължиха да се изкачват по стълбищата на успеха. На 12.11.2010 в концертната зала на община Стамболово малките артисти представиха на специално тържество – традиционни фолклор на мюслюманите. За пореден път завладяха публиката със свойото представление “Курбан Байрам”. Празникът бе проведен под надслов “заедно мoжем да схраним миналото – за бъдещето”. Във връзка с участието на учениците от община Стамболово. От г-н Маджид Мандаджъ кмет на община Стамболово лично дойде в училището на Долно Ботево, и поднесе поздравление и пожела по-големи успехи на учениците, също и поднесе парична награда. Всички бяха приятни изненадани и щастливи. С тази награда учениците ще посетят забележителни места в Стара Загора. Театралната формация “Саура” планува да посети нашата съседка – Турция. İlhan Halibryam - Haskovo N A S R E D D iN H O C A / Н А С Р Е Д Д И Н ХОДЖА Boğazından yakalayacağım Ще я хвана за гърлото! Nasreddin Hoca çaydan su almak için testisini daldırdığı sırada testi elinden kayıp derin suyun dibini boylamış. Hoca yerinden kımıldamadan bir an öylece kalakalmış. Oradan geçen bir tanıdığı sormuş: - “Ne bekliyorsun Hoca ?” - “Testi suya daldı da” demiş Hoca, “Çıkınca boğazından yakalayacağım.” Öğüt: Basit bir işte bile, şaşırmamak için, gerekli dikkati göstermek gerekli. (Testi ördek değil ki suya daldığı yerden kafasını tekrar sudan çıkarsın!) Веднъж Насреддин ходжа се опитал да напълни стомната си с вода. Потопил я в реката, но стомната му се изплъзнала от ръцете и тя потънала на дъното. Ходжата останал известно време клекнал на брега. По това време минал един познат и го попитал: - Какво чакаш тук, ходжа? - Стомната ми потъна в реката. Като излезе, щя я хвана за гърлото. Поука: И в най-простата работа трябва да проявяваме внимание, за да не объркаме нещо (Та стомната да не е патица, че като се гмурне под водата, след малко пак да покаже главата си над нея!) Януари 2011 33 Бунарджик тепе Джендем тепе Plovdiv tepeleri Пловдивските тепета Taner Mehmet - Plovdiv P lovdiv, Sofya’dan sonra Bulgaristan’ın ikinci büyük şehridir. Bulgaristan sınırlarındaki Trakya bölgesinin merkezinde yer alan şehir, Maritsa (Meriç) nehrinin iki kıyısı üzerine kurulmuştur. Rodoplar’ın 15 kilometre kuzeyinde ve Kocabalkan’ın 50 kilometre güneyinde bulunuyor. Plovdiv, 7 siyenit (yeşil ve pembe renklerde renkli iç püskürük bir taştır) tepenin eteklerinde kurulmuş ve bu yüzden de çoğu kez Tepeler şehri ya da Yedi Tepe şehri de deniyor bu şehre. Altı tepeden birisi olan Sahat Tepe’nin üzerinde saat kulesi bulunmaktadır. Şehrin merkezinde yer alan Sahat Tepesi, 46 metre yükseklikte bulunuyor. 16. yüzyılda inşa edilen Sahat Kulesi, Doğu 34 Ocak 2011 П ловдив е вторият по брой на населението град в България след София. Разположен е в централната част на българската част от Тракия, на двата бряга на река Марица. Отстои на 15 км северно от Родопите и на 50 км южно от Стара планина. Градът е застроен в подножията на седем сиенитни хълма, поради което често е наричан „Градът на хълмовете“ или „Градът на седемте хълма“. Хълмът с часовниковата кула, Часовниковият хълм или Сахат тепе е един от шестте хълма. Разположен е в централната част на града и е с височина около 46 метра. Името му на турски означава Часовников хълм заради Часовниковата кула, издигната през 16 век на върха му. Тя е една от най-старите в Източна Европа и представлява каменна призма с височина 17,5 метра. Изглед от Джендем тепе Avrupa’da en eski kulelerden birisi olup 17,5 metre yüksekliğinde bir taş prizma şeklindedir. Resmi adı Danov Tepesi olan tepe, adını ünlü Bulgar rönesansçı ve yayıncı Hristo Danov’un adından alıyor. Kulenin yakınında 18 Ocak 1956’da kurulan, radyo sinyalleriyle çalışan televizyon istasyonu bulunuyor. Diğer tepe, Kaynaklar Tepesi ya da Bunarcık denilen tepedir. Bunarcık adının yanısıra tepeye, Alyoşa ismi de veriliyor. Şehrin batısında bulunan 108 metre yüksekliğindeki tepe, altı tepe arasında yükseklik bakımından ikinci sırada yer alıyor. Birçok su kaynağına sahip olan tepenin adı, Osmanlıcada kuyu anlamına gelen pınar kelimesinden geliyor. Tepe, Plovdivlilerin tatillerini geçirdikleri ve geziler düzenledikleri çok sevdikleri bir yer olup, doğa güzelliklerine sahip bir yer olarak ilan edilmiştir. Gençlik Tepe adıyla da bilinen Cendem (Cehennem) Tepe, Plovdiv’in altı tepesinin en yükseğidir. Tepe, şehrin batı kısmında yer alıyor. Eski zamanlarda Driadlar Tepesi (ağaç perileri) ismiyle anılan tepe hakkında elde edilen bilgilere göre, Antik Çağ dönemine kadar tepede tanrı Apolon’un büyük bir heykeli bulunuyordu. Erken Официално се именува Данов хълм в чест на българския възрожденец и книгоиздател Христо Г. Данов. Близо до кулата се намира и радиорелейна телевизионна станция, построена на 18 януари 1956 година. Следващия хълм е Хълмът на изворите или Бунарджик. Бунарджика e популярен и като Альоша. Намира се на запад от централната част на града. Със своята височина от 108 м се нарежда на второ място сред шестте. Името му произхожда от османската дума бунар (кладенец), заради многобройните водоизточници. Хълмът е любимо място за почивка и излети на пловдивчани и е обявен за природна забележителност. Джендем тепе (от турски адски хълм), наричан още Хълм на младостта или Младежки хълм, е най-високият от днешните шест възвишения (тепета) на Пловдив. Хълмът се намира в западната част на града. В древността е наричан Хълм на нимфите дриади. Има сведения, че огромна статуя на бог Сахат тепе Януари 2011 35 Изглед от Небет тепе Снимката е направена от Небет тепе, малко преди залез слънце. Hristiyanlık döneminde aynı yerde, Hristiyanların bu putperestlik heykelini yıkmak suretiyle inşa ettikleri bir bazilika (birçok sütunun içinde yer aldığı dörtgen şeklindeki hristiyan mabedi) olduğu biliniyor. Osmanlı zamanında Cin Tepe adını alan tepe, zamanla Cendem Tepe şeklinde telaffuz edilmeye başlanmıştır. Ayrıca, Çiğdem Tepe adı da verilen tepe, doğa özellikleri taşıyan bir yer olarak ilan edilmiştir. Plovdiv’deki Cambaz Tepe, Üç Tepe’nin bir parçasıdır. Tepenin adı, eskiden akrobatların ve cambazların gösterilerini sergiledikleri güneydoğu cihetinde bulunan yalçın kayalardan geliyor. Tepenin eteklerinde Pazartesi pazarı yer alıyor. Güneybatı yamacında ise 7 bin seyirci toplayan İmparator Trayan (98 – 117) zamanında Miladi 2. yy’ın başında yapılan ünlü Antik Amfitiyatro binası bulunuyor. Muhafızlar tepesi ya da Nöbet Tepe, Plovdiv’in etrafında kurulduğu günümüze kadar korunmuş olan altı tepeden birisidir. Nöbet Tepe arkeoloji kompleksi, ulusal anlam taşıyan kültür anıtı olarak ilan edilmiştir. Nöbet Tepe’de, Güneydoğu Avrupa’da ilk şehir merkezlerinden biri olan M.Ö. 12. yy.’da kadim Trak şehri Evmolpiya haline gelen Üç Tepe’de ilk tarih öncesi meskûn yerin kalıntıları keşfedilmiştir. Аполон от бронз е стояла на върха на хълма до Късната Античност. В раннохристиянската епоха там се намирала базилика, която е издигната на мястото на разрушената от християните езическа статуя. През османския период е именуван Джин тепе (Хълм на духовете), постепенно променено на Джендем тепе. Наричали го още и Чигдем тепе (Хълм на минзухарите). Хълмът е обявен за природна забележителност. Джамбаз тепе е тепе в Пловдив, съставна част на Трихълмието. Наречено е така поради стръмните скали от югоизток, където акробати и въжеиграчи давали своите представления в древността. В подножието на хълма е разположен Понеделник пазара, а в югозападния му склон е емблематичният Античен амфитеатър, изграден в началото на II век сл. Хр. по времето на император Траян (98-117) и побирал до 7 хиляди зрители. Хълма на стражите или Небет тепе е едно от шестте възвишения запазили се до наши дни около които е построен град Пловдив. Археологическият комплекс „Небет тепе“ е признат за паметник на културата от национално значение. В него са разкрити останки от първото праисторическо селище на Трихълмието, което през XII век пр.Хр. прераства в древнотракийския град Евмолпия, един от първите градски центрове в Югоизточна Европа. Залесяване на Младежкия хълм (Джендем тепе) през 1933 г. 36 Ocak 2011 Небет тепе Nöbet Tepe’nin temizliği esnasında, kuzey duvarın kayalıklarında Büyük Justinianos (6. yy.) döneminden kalma mükemmel bir gizli tünel bulunmuştur. Tünelde, nehrin sağ kıyısına götüren bir merdiven mevcut. Tarihçilere göre, bir zamanlar buradan Meriç nehri geçiyordu. Düşman kuşatmaları esnasında kullanılan sarnıçlar da korunmuş. Günümüze kadar korunmuş dikdörtgen şeklinde sarnıç, çapı ve 3 bin litrelik hacmiyle göze çarpıyor. Markovo Tepesi, Plovdiv’in yedinci tepesidir. Tepe, 19. yy.’ın sonundan 20. yy.’ın ortasına kadar tahrip edilmiş, siyenit kayaların çoğundan ise Plovdiv sokaklarını döşemek için kullanılan pavajların çoğu yapılmıştır. Şimdilerde Markovo Tepesi’nin yerine büyük bir ticari bina inşa ediliyor. Plovdiv’in tepelerinden biri de Taksim Tepesi’dir. Tepenin adı Arapçada bölüştürme anlamına gelen taksim kelimesinden geliyor ve mezkur yerin bölüştürme yeri olduğuna işaret ediyor. Bu yerde, bir zamanlar Roma su kemerlerinden gelen sular toplanıp, sonra da Üç Tepe’nin farklı bölgelerine yönlendiriliyormuş. Osmanlı hakimiyetinin ilk yarısında tepeye, bir zamanlardan kalma çok sayıda büyük bina, saray ve evlerden dolayı Saray Tepe adı veriliyormuş. На заден план се вижда неунищоженото Марково тепе (1930 г.). При разчистване на Небет тепе е разкрита уникален таен тунел в скалния масив на северната стена от времето на Юстиниан Велики (VI век). В тунела има запазено стълбище, отвеждало до десния бряг на реката: историци смятат, че някога оттам е минавала река Марица. Запазени са също така и водохранилища, използвани при вражески обсади. Запазеното и до днес правоъгълно водохранилище предизвиква интерес с размерите си и вместимостта от 3 хил. литра. Марково тепе е било седмото възвишение на град Пловдив. Хълмът е разрушен в период от края на ХІХ до средата на ХХ век, а от сиенитните му скали е направен повечето паваж за улици в Пловдив. Сега на мястото на Марковия хълм се строи голяма обществено-търговска сграда. Разпределителният хълм или Таксим тепе е един от хълмовете на град Пловдив. Името му произлиза от думата таксим (на арабски означава „разпределяне“), което упоменава мястото като разпределително за древния град. Тук са се събирали водите на някогашния римски акведукт и после ги отправяли в различни посоки из Трихълмието. През първата половина на Османското владение го наричали Сарай тепе поради многото останки от някогашни големи сгради, дворци или жилища. Джамбазтепе в Пловдив – фотография от албум, изготвен от Иван Карастоянов за цар Фердинанд във връзка с Първото българско изложение в Пловдив през 1892 г. Януари 2011 37 Gerlova Çocuk Kulübü Üyelerimiz Toprağın, tarlaların, dağların Cesur mu cesur insanları Şırıl şırıl akan ırmak Süslü bir gelinsin Gerlova Seni çok zor unutmak. Güneyden eser bir rüzgar Bahar geldi deyip selamlar Mis kokulu çiçeklerle dolar ovalar Süslü bir gelinsin Gerlova Sana dokunmaya insan korkar. Kamçı yılan gibi sürünüp gider İçinde kimbilir neler gizler Manzaran - peri kızı Süslü bir gelinsin Gerlova Senden bize kalan bir eser. Güreşçilerin seni dünyaya andırmış Ozanların şarkılarda söylemiş Burada nice yiğitler yetişmiş Süslü bir gelinsin Gerlova. Zamanlarda güçlüğün değişmemiş. Fatme Çauşeva Vrani Kon, Omurtag Okula Giderken Annemin gül dudağı ile açarım gözlerimi, İyice sabunlarım elimi, yüzümü. Okuldaysa dünyanın en güzel öğretmeni, Sevgi dolu gözlerle kapıda bekler beni. Öğretmenim canım benim, canım benim, Seni ben pek çok severim. Üyelerimizin kartları adreslerine gönderilecektir. 38 Ocak 2011 Meryem Mustafa Kamenyak/Burgas Yeni Yıl Coşkusu Sabırsızlıkla bekliyoruz Günümüze gün ekliyoruz Sürprizler olsun istiyoruz Hediyeler de bekliyoruz. Çok çok gülüp eğleneceğiz Yağan kara sevineceğiz Kardan adam yapacağız Doya doya oynayacağız. Biz çocuklar hep böyleyiz Bayramları candan severiz Aramızda sevgi besleriz Büyükleri de sesleriz. Mehmet Keçici Yasenkovo/Şumen İYİ Kİ GELDİN GÜZEL KIŞ İşte geldi güzel kış, Çocuklar yapar alkış. Kardan adam yapılır, Burnuna havuç takılır. Herkes oynar eğlenir, Akşamları mısır yenir! Etrafa beyaz bakış, İyi ki geldin güzel kış. Hümeyra Akyol Köstence/Romanya ДЕЦАТА НА КУКЛЕН ПЕЯТ СЪС СТЕФАН ДИОМОВ И 5-ТЕ СЕЗОНА В град Куклен за един ден се объркаха сезоните. Защото този ден, първият на декември 2010 г., беше празник. Патронният празник на СОУ “Отец Паисий”. И защото малките граждани на нашия малък град пяха и танцуваха заедно с група “5-те сезона” и нейния създател и продуцент Стефан Диомов. Празничният концерт откриха малките мажоретки под звуците на Щраусовия марш Радецки. След това в препълнения салон на читалището зазвуча вълшебна музика, харесвана и обичана от няколко поколения. Аплодисментите гръмваха след всяка песен. Но най-забавно стана когато г-н Диомов покани децата от вокалната група на сцената. Разбира се, те имаха подготвени негови песни и... чудото стана. Децата на Куклен запяха и затанцуваха заедно с “5-те сезона” и вълшебника Диомов. Още деца се присъединиха към веселото хоро. Сякаш за един час магията на музиката ни прероди, накара ни да потърсим красотата в душите си и да осъзнаем, че не е необходимо да търсим щастието. То е тук, при нас, в грейналите очички на нашите деца. Мария Георгиева, гр. Куклен POSTA ПОЩА Bize yazı, şiir ve resim gönderme zahmetinde bulunan; yarışmalara katılan fakat sayfa sayımızın sınırlı olması sebebi ile çalışmalarının tamamını yayınlayamadığımız, aşağıdaki isimleri yazılı okuyucularımıza dergimize olan sevgilerinden dolayı çok teşekkür ederiz. Emine Kadir-Stranjevo/Kırcali, Hilay Muevlu-Razgrad, Nevrie Sabri-Dobra Polyana/Burgas, Mirem Şukri-D.Polyana/Burgas, Selda Mustafa-D.Polyana/Burgas, Senay Ayhan-Miladinovo/Kırcali, Meryam Ömer-Kamenyak/Burgas, Eren Mehmed-Benkovski/Dobriç, Neriman Nazım-Beli Plast/Kırcali, Esma Ömer-Buk/Kırcali, Aycan İlhan-Dolno Botevo/Haskovo, Bekir Halil-D.Botevo/Haskovo, Musa MetinD.Botevo/Haskovo, Mustafa Yudjet-D.Botevo/Haskovo, Ayten Hasan-Kamenyak/Burgas, Zeliha Selatin-Dobra Polyana/Burgas, Emne Ahmet-Kamenyak/Burgas, Nefise İsmail-Sredna Mahalla/Burgas, Meral Hasan-Dobra Polyana/Burgas, Emel Mutalip-Sredna Mahalla/Burgas, Pecep Selatin-Dobra Polyana/Burgas, Hasan TasimMiladinovo/Kırcali, Caner Fehim-Miladinovo/Kırcali, Emirhan İsmet-Oreşene/Silistra, Aydın Mehmet-Leştarka/Kırcali, Pedrie Rufad-Most/Kırcali, Gülsüm Mehmed-Sredna Mahalla/Burgas. Януари 2011 39 MUSTAFA YÜCET - DOLNO BOTEVO MUSA METİN - DOLNO BOTEVO/HASKOVO BEKİR HALİL - DOLNO BOTEVO/HASKOVO ESMA ÖMER - BUK/KIRCALİ NERİMAN NAZIM - BELİ PLAST/KIRCALİ HİLAY TAHİR - RAZGRAD NEVRİYE SABRİ - DOBRA POLYANA MEYREM ŞUKRİ - DOBRA/POLYANA SELDA MUSTAFA - DOBRA POLYANA HAMZA BULUT - SOFYA ŞEREF MÜSTECEB - SOKOLYANE 40 Ocak 2011 CANSU AHMET - SOKOLYANE NESİM SEZER - MİLADİNOVO/KIRCALİ FATME YUSUF - YABILÇEVO EREN MEHMMET - DOBRİÇ SİBEL OSMAN - ZVEZDEL/KIRCALİ CANAY AYHAN - MİLADİNOVO/KIRCALİ MERYEM MUSTAFA - DOBRA POLYANA/BURGAS HATÇE AHMET - RAZBOYNA EMİNE AHMET - RAZBOYNA/BURGAS HATİCE AHMET - RAZBOYNA/BURGAS HÜLİYA HALİL - SİLEN ÇETİN SEBAHTİN CANSEL MESTAN - GRUEVO HABİBE HÜSEYİN - RAZBOYNA Януари 2011 41 Е В О Ц ВИ Затворник на електрическия стол започва да хълца, точно преди да изпълнят присъдата. – Някакви последни желания? – пита директорът на затвора. – Да, хлъц. Можете ли, хлъц, да ме уплашите? ☺ ☺ ☺ Тъстът на зетя: – Харесва ли ти тъщата? – Харесва ми. – С тебе ще се разберем. Харесват ми хора с чувство за хумор. ☺ ☺ ☺ – Подсъдими, защо не се откажете от обирите? Знаете, че след всеки взлом ви залавят... – Е, нека не преувеличаваме, господин съдия. Чак пък след всеки! ☺ ☺ ☺ ................................................................................... ................................................................................... ................................................. 42 Ocak 2011 Учителката преподавала аритметика в първи клас. Тя казала на малкия Джони: – Ако ти дам два заека и още два заека, и още два заека, колко ще имаш? – Седем – отвърнал той. – Не, Джони, не е вярно. Виж, ако ти дам две ябълки и още две ябълки, и още две ябълки, колко ще имаш? – Шест – отвърнало момчето. – Точно така – потвърдила учителката. – Хайде да опитаме пак. Ако ти дам два заека и още два заека, и още два заека, колко ще имаш? – Седем – казал Джони. – Седем! – изпъшкала учителката. – Защо? – Защото вече имам един заек вкъщи! ☺ ☺ ☺ ☺☺ СМЕШНИ СНИМКИ! ☺☺ O Kadar Hızlı Bir salyangoz yolu geçerken ona bir kaplumbağa çarpmış. Acil serviste gözünü açan salyangoz neler olduğu sorulduğunda kaplumbağa, - Pek hatırlamıyorum, her şey o kadar hızlı oldu ki, demiş Kim Akıllı İki arkadaş bebeklerini gezdiriyorlarmış. Çetin’in on üç aylık bebeği yürümesine rağmen Zeki’nin üç yaşındaki bebeği hâlâ kucakta geziyormuş. Övünmek gibi olmasın ama benim çocuk çok akıllı, daha altı aylıkken yürümeye başladı. Asıl benimki çok daha akıllı. Bak otuz altı ay oldu hâlâ kendini kucakta taşıtıyor. İlk Yardımın Özeti Yüzme kursuna ilk defa gelen bir acemiye suda boğulanları kurtarma metotları hakkında bilgi verilmiş. Daha sonra adamdan bu metotları kısaca anlatmasını istemişler. Adam da anladığını özetlemiş: - Önce adam sudan çıkarılır, sonra su adamdan. Dinlenme İhtiyacı Durmak bilmeden konuşmasıyla ün yapmış bir hatip, saatler süren konuşmalarından birini daha yapıyormuş. Dinleyicilerden biri daha fazla dayanamamış: - Efendim çok yoruldunuz, biraz dinlenseniz? - Benim dinlenmeye ihtiyacım yok. - Ama bizim var. Януари 2011 43 Прозорци: Само в един прозорец дрехите и останалите неща съвпадат с горния прозорец. Кой ли е прозореца? Няма прилика: Едно от дърветата не съвпада с никое друго дърво. Открийте кое е това дърво. 44 Ocak 2011 Открийте имената на някои ски курорти в България. Имате две минути. Г Е П Н Ю Н У Д Ъ К Л Й Г Е П П Д О Л А Р Ч О Ц Е А Л А Ф Т Ш Б Е М Е К Е Н М Я В Г Р Р В Ю Х П Е В Е П Ш М Т И Е И Е Е Е О Н О Б А Н С К О Л Е Р Е Р Е В И Т О Ш А Р О Р О Щ Ъ Ф У Р Ш Б Е В Е Е Н Е Е А О О М о ов Белмекен Чепеларе р по ринище Боровец Юндола ам Доб Витоша Банско П ДИМЧО ДЕБЕЛЯНОВ НИКОЛА ВАПЦАРОВ ПЕЙО ЯВОРОВ ХРИСТО БОТЕВ ХРИСТО СМИРНЕНСКИ ЧИРПАН, БАНСКО, КОПРИВЩИЦА, КУКУШ, СОПОТ, КАЛОФЕР Открийте родните градове на поетите. Лабиринт: На малкия мечок, койт о се е приготвил за зимен сън не му се спи и иска да излезе да се разходи малко. Според вас по кой път трябва да тръг не? ИВАН ВАЗОВ Познайте: На един висок клон имало осем птички. Под дървото минал ловец и без д а се смили убил две от птичките. Колко птички са останали на дървото? Отговорът не е шест. А колко ли е? Януари 2011 45 Üyelik Formu / Членски формуляр Genç Okuyucu Kulübü fotoğraf снимка Клуб на младия читател ................................................................................ Adınız, Soyadınız / Име, фамилия ................................................................................ Doğum Tarihi (Gün/Ay/Yıl) ve Doğum Yeri / Дата (ден, месец, година) и място на раждане ........................................................................................................... Okuduğunuz Okul ve Sınıf / Училището, в което учите и клас ........................................................................................................... Adresiniz / Адрес ........................................................................................................... Ev Telefonu, GSM ve e-mail Adresiniz / Домашен телефон, GSM и е-mail ✁ ........................................................................................................... Hobileriniz / Вашето хоби %%%%%%%%%%%%% %%%%%%%%%%%%% %%%%%%%%%%%%% %%%%%%%%%%%%% Пазарувайте с отстъпки* Всички членове на списание “Юмит” ползват отстъпки със членските си карти в следните фирми: ХАСКОВО: Nikitex (Спортни облекла за Мъже и Жени), ул. Тих Труд 2, Намаление: 10%; ET ФАР (Книжарница и детски играчки), книжен пазар №6, (Зад Кино Клокотница) - Гюнер Расим, GSM: 0898 835 502, Намаление: 10%; Фризьорски Салон (Мъшко постригване), ул. Цар Освободител №19 - Мехмет Али, GSM: 0893 754 808, Намаление: 20%; Стоматологичен Кабинет, ул. Македония №11, ет. 1, каб. 5, - Сейхан Мурат, GSM:0886 785 870, тел: 038/ 580 634, Намаление: 10%; Момина Сълза (Строителни материали), бул. Съединение №43 (Зад автогарата) - Метин Хашим, тел: 038/ 624 314, GSM: 0889 552 476, Намаление: 5%; КЪРДЖАЛИ: DOĞTAŞ (Мебели), кв. Възрожденци 1, магазин №1, тел: 0885 379 737, GSM: 0887 236 520, www.dogtas.com.tr, Намаление: 20%; POLİSAN (Усмихваща се Боя), кв. Възрожденци, блок: 58, GSM: 0878 893 478, www.polisan.bg, Намаление: 10%; МЕЧО ПУХ (Верига Книжарници), гр.Момчилград, ул. Кокиче №6А, гр.Момчилград, ул. Момчил Войвода №2, GSM: 0887 640 048, Намаление: 10%; ВАРНА: Магазин Мъпет Мар (Верига магазини за дрехи втора употреба), ул. Константин Стоилов, №10, ул. Цар Симеон І, №1, тел: 052 631488, ул. Цар Симеон І, №21, ул. Тодор Влайков, №65А, тел: 052 636 449, Намаление: 10%; Болканоливен ЕООД (Дом на маслини и Хранителни Стоки), ул. Академик Курчатов №1 (складова борса Лазур), тел: 052 74 23 10, Намаление: 2%; ПЛОВДИВ: ЕТ ‘’МЕХ-ХАЙ-СЕМРА АЛИМОЛЛА” (Търговия със спално бельо и дунапрен) м-н: Пловдив, ул. Йоаким Груев 20, м-н гр. Асеновград, ул. 6-ти януари 19 (GSM: 0885 025051), Намаление:10%; ZLATNA TOPKA (спортни дрехи и аксесоари), бул. Източен 43 (GSM: 0894 357933), email:www.zlatnatopka.bg, Намаление: 10%. * Отстъпките не важат за промоционални стоки или услуги. КАК ЩЕ ГИ ВИДИТЕ? Тихата и спокойна среда ще ви улесни. Поставете картината на стената или я дръжте с ръце, но без да мърдате. Не бива да се концентрирате върху преплетените изображения на картината. С други думи, погледът ви трябва да се съсредоточи не върху фигурите на самата картина, а отвъд нея. Ако ви е за първи път, бъдете по-търпеливи. Погрешно е да очаквате, че веднага ще видите триизмерни образи. Ако след две минути гледане все още не сте ги видели, не се измъчвайте. Починете си малко и опитайте пак с отпочинал поглед. Щом веднъж “прогледнете” триизмерните образи, ще изпитате истинско удоволствие. Освен това, подобно взиране е добро упражнение за очите, но не ги претоварвайте. Триизмерните картини, които се създават с помощта на компютър, са всъщност двуизмерни картини с преплетени изображения, които при внимателни заглеждане изглеждат като триизмерни. ЩО Е ТРИИЗМЕРНА КАРТИНА? МЕТОДИ НА ГЛЕДАНЕ Метод на пресичане: Погледът се концентрира върху точка между окото и обекта. При този метод и двете очи трябва да се фокусират върху една и съща точка. Дръжте картината много близо пред очите си. Отпуснете очните си мускули. Представете си, че наблюдавате цялата картина. Когато погледът ви се успокои, започнете да отдалечавате картината от себе си с два см на две-три секун- ди. Продължете да наблюдавате цялата картина. Първоначално погледът ви ще се премрежи, но след това ще започнете да виждате триизмерните образи. Метод на отражение: Изберете си някакъв образ, който се отразява в картината. Например съсредоточете погледа си върху отражението на носа или окото си. След няколко секунди ще започнете да виждате триизмерните образи. В МИНАЛИЯ БРОЙ GEÇEN AYKİ ÇÖZÜM NASIL GÖRECEKSİNİZ? Sessiz ve sakin bir ortam görmenizi kolaylaştıracaktır. Resmi hareket etmeyecek şekilde sabit bir düzleme yerleştirmeli ya da elinizle tutacaksanız kımıldatmamaya çalışmalısınız. Hiçbir zaman resmin görünen şekli Özel bilgisayar teknikleri ile elde edilen bu resimler sayesinde, iki boyutlu ve karışık bir görüntü üzerinde, üç boyutlu ve anlamlı şekilleri görmek mümkün oluyor. 3 BOYUTLU RESİM NEDİR? GÖRME METODLARI Kesiştirme metodu: Bakış göz ile obje arasında bir nokta üzerinde odaklanır. Bu metodda iki gözün de kaydırılmadan aynı nokta üzerinde odaklanması gerekir. Resmi burnunuza değecek kadar yakından tutun. Gözlerinizi rahatlatın. Görüntüyü izliyor gibi düşünün. Sakinleştikten sonra yavaş yavaş resmi yüzünüzden uzaklaştırın. 2-3 saniyede 2 santim. Resmin tümüne bakmaya devam edin. Okuma uzaklığında resmi uzaklaştırmayı durdurun ve bakmaya devam edin. Önce görüntü bulanacak, ardından üçüncü boyuta geçeceksiniz. Yansıma metodu: Resmin üzerine düşen bir yansımayı kendinize seçin. Mesela görebiliyorsanız gözünüzü ya da burnunuzu. Israrla bu yansımaya bakmaya devam edin. Birkaç saniye sonra derinliği farkedecek, daha sonra 3 boyutlu görüntüyle başbaşa kalacaksınız. olan karışık çizgi ve renklere takılmamalısınız. Bakışlarınızı resme değil de adeta resmin arkasına, derinliğe yönlendirmelisiniz. Eğer ilk kez böyle bir resme bakıyorsanız biraz sabırlı olmalısınız. Hemen göreceğinizi sanmak yanlış olur. İki dakika baktıktan sonra görüntüyü yakalayamazsanız, kendinizi zorlamayın. Biraz ara verip, sakin kafayla tekrar deneyin. Bir kere görmeye başladıktan sonra büyük zevk alacağınızı kesinlikle söyleyebiliriz. Bu teknikler gözünüzün sıhhati için iyidir, ancak gözleri fazla yormamaya dikkat etmek gerekir. Детето трябва да проявява изключително високо уважение към родителите си. А те трябва да отдават значение на вътрешния и духовния му живот, поне колкото се грижат за физическото му тяло и час по-скоро да го оставят в ръцете на най-способните специалисти, за да го възпитават. Колко са невежи родителите, които забравят за вътрешния и духовния свят на детето си, колко е нещастно дете, което е жертва на такава неопитност! 48 Ocak 2011
Benzer belgeler
всеки месец раздава надежди
BULGARİSTAN POSTASI
PK No: 1940
Абонамент и разпространение
БЪЛГАРСКИ ПОЩИ
ПК No: 1940
Yıldızların Trafiğini Kim Ayarlıyor Kuşlar ve Kuş Evleri
ли сте?” Всички развълнувани се съгласихме.
След това се сбогувахме с приятелите си и се разделихме.
Когато отидохме с приятелката ми Емине у тях започнахме да
мислим, кого може да сдобрим... спомн...